Title <Special Feature 2 "Inquiry Into Coexistence Based on the Idea of Asian Islam'">Understanding the Relation
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Turkish-Bible-History-Version-S-In-Preparation.Pdf
A History of Turkish Bible Translations Annotated chronology with historical notes and suggestions for further research © Bruce G. Privratsky, Ph.D. With thanks to all who have suggested corrections of previous editions Please cite: Version “S” – April 2014 Download updated versions from: http://historyofturkishbible.wordpress.com/ Send evaluations and corrections to: [email protected] Table of Contents Introduction Chapter 1: Turkish in Arabic Letters (Ottoman Turkish, Osmanlıca) Chapter 2: Turkish in Hebrew Letters (Hebræo-Turkish) Chapter 3: Turkish in Greek Letters (Græco-Turkish, Karamanlıca) Chapter 4: Turkish in Armenian Letters (Armeno-Turkish) Chapter 5: Turkish in Latin Letters (Modern Turkish, Yeni Türkçe) Chapter 6: Turkish in Cyrillic Letters (Bulgarian Turkish) Chapter 7: Non-Turkish languages of Anatolia and Rumelia Chapter 8: History of the Koran in Turkish translation: A Brief Excursus Appendix I: A list of all Turkish Bibles and Bible portions in strict chronological order but without annotations Appendix II: Turkish versions of the Lord’s Prayer Appendix III: Sample comparisons of Ali Bey’s Bible manuscript with Haki’s text and with the first printed Turkish Bible Appendix IV: The life of Wojciech Bobowski (Ali Bey), the first successful translator of the Turkish Bible, as a slave and free man Appendix V: An overview of slavery in the 17th-century Ottoman Empire, without which the life of Ali Bey cannot be understood 2 Introduction The Turkish1 Bible has a history almost as old as the English, French and German Bibles of the Protestant Reformation. Two Turkish translations of the Bible were completed 350 years ago. The first was a draft manuscript by Yahya b. -
A Drama of Saintly Devotion Performing Ecstasy and Status at the Shaam-E-Qalandar Festival in Pakistan Amen Jaffer
A Drama of Saintly Devotion Performing Ecstasy and Status at the Shaam-e-Qalandar Festival in Pakistan Amen Jaffer Figure 1. Dancing the dhama\l in Sehwan in front of Shahbaz Qalandar’s tomb, 7 February 2011. (Photo by Saad Hassan Khan) On the evening of 16 February 2017, the dhamal\ 1 ritual at the shrine of Lal Shahbaz Qalandar in Sehwan, Pakistan, was tragically cut short when a powerful bomb ripped through a crowd of devotees, killing 83 and injuring hundreds (Khan and Akbar 2017).2 Seven years prior, in January 2010, I was witness to another dhama\l performance in the same courtyard of this 13th- century Sufi saint’s shrine (fig. 2). On that evening, the courtyard, which faces Qalandar’s tomb, 1. Dhama\l is a ritualized expression of love, desire, and connection with a saint as well as a celebration of the saint’s powers and miracles. It can take the form of dance or music. For treatments of the ritual sensibilities of this genre see Frembgen (2012) and Abbas (2002:33–35). For an analysis of its musical form and style see Wolf (2006). 2. Sehwan is a small city in the southeast province of Sindh that is best known as the site for Shahbaz Qalandar’s tomb and shrine. TDR: The Drama Review 62:4 (T240) Winter 2018. ©2018 New York University and the Massachusetts Institute of Technology 23 Downloaded from http://www.mitpressjournals.org/doi/pdf/10.1162/dram_a_00791 by guest on 24 September 2021 was also crowded with human bodies — but those bodies were very much alive. -
The Representation of Ethnic Minorities in Twentieth Century Turkish Fiction
The Representation of Ethnic Minorities in Twentieth Century Turkish Fiction Ruth Margaret Whitehouse School of Oriental and African Studies London University ProQuest Number: 10672680 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10672680 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 Abstract During the first half of the twentieth century, the ethnically segmented Ottoman empire was transformed into a nation state of Turkish citizens. This thesis explores and evaluates the representation of ethnic minorities in Turkish fiction against a background of demographic, political, and social change. Within this context, novels and short stories of selected writers have been studied with a view to determining differences of experience, perception and attitude. The writers include: Huseyin Rahmi Giirpmar, Halide Edip Adivar, Re§at Nuri Guntekin, Halikarnas Bahk9isi, Orhan Kemal, Haldun Taner, Sait Faik, and Ya§ar Kemal. The thesis comprises an introduction, three chapters and a conclusion. The Introduction gives a brief overview of historical events relating to demographic changes and ethnic minority status, and looks at the popular perception of minorities in the Ottoman performance arts. -
How to Catalog Karamanlidika Works? Bibliographic Description of One of the Indigenous Literatures from Academic Library Online Catalogs
How to Catalog Karamanlidika Works? Bibliographic Description of One of the Indigenous Literatures from Academic Library Online Catalogs Karamanlıca Eserleri Nasıl Kataloglamalıyız? Çevrimiçi Kütüphane Kataloglarından Bibliyografik Kayıt Örnekleri Selenay Aytaç Işık University Library, Istanbul, Turkey; Long Island University, NY USA [email protected] Değişen Dünyada Bilgi Yönetimi Sempozyumu 26 Ekim 2007, Ankara 1 The Purpose of the Study This study addresses the current problems with cataloging and classification of Karamanli (Karamanlidika) works, and seeks to provide guidance on how to improve existing bibliographic records of these unique works Aytac, S.(2007). How to Catalog Karamanlidika Works? 2 What is Karamanlidika or Karamanlıca ? The Karamanli works, also known as Karamanlidika, refer to those works written in Turkish language but printed in Greek characters according to the usage of Karamanli language or Karamania in Asia Minor (Anatoli) during the Ottoman Empire. Despite the fact that the official government language was Ottoman Turkish written in Arabic script, the Anatolian Orthodox Christian community (also known as Turkish speaking Orthodox people) published many works in Karamanlidika Aytac, S.(2007). How to Catalog Karamanlidika Works? 3 Aytac, S.(2007). How to Catalog Karamanlidika Works? 4 Figure 1. An example of a Karamanlidika Figure 2. Figure 1.1. Macro focus on work: Yeni Sevdalı Şarkı (Courtesy of “Recebim Şarkısı” Professor Evangelia Balta from her work Karamanlidika, 1997) Aytac, S.(2007). How to Catalog Karamanlidika Works? 5 Aytac, S.(2007). How to Catalog Karamanlidika Works? 6 Aytac, S.(2007). How to Catalog Karamanlidika Works? 7 “The Contacts between Languages Reflect the Contacts between Peoples and Cultures.” Matthias Kappler (2002) pointed out that “no individual is perfectly monolingual, no society is purely monocultural, [and] no human expression of art or communication is free from external influence” Works that were published in Ottoman Turkish using Greek script are called Karamanlidika or Karamanli Turkish. -
25 Religious Movements
ISBN 978-92-3-103876-1 RELIGIOUS MOVEMENTS 25 RELIGIOUS MOVEMENTS Th. Zarcone, Irfan Habib, Y. Ishihama, J. S. Grewal, C. E. Bosworth and J. Calmard Contents ISLAM ......................................... 763 The Sufi orders in northern Central Asia ........................ 763 Shicism in Iran ..................................... 772 Islam in India ...................................... 776 BUDDHISM ...................................... 780 The conversion of the Mongols to Tibetan Buddhism ................. 780 The Bodhisattva doctrine preached by the fifth Dalai Lama .............. 781 The Mongol followers of Bodhisattva thought ..................... 782 HINDUISM ....................................... 784 Vaishnavism ....................................... 784 Shaivism ......................................... 785 Shaktism ......................................... 786 Smartism¯ ........................................ 787 Vedantism ........................................ 787 SIKHISM ........................................ 789 SHAMANISM ..................................... 793 CULTURAL AND RELIGIOUS CROSS-FERTILIZATION BETWEEN CENTRAL ASIA AND THE INDO-PERSIAN WORLD .................. 804 Non-Muslim communities ............................... 810 762 ISBN 978-92-3-103876-1 ISLAM Part One ISLAM The Sufi orders in northern Central Asia (Th. Zarcone*) An important aspect of the history of Sufism and the Sufi orders (silsilahs) from the early sixteenth century to the mid-nineteenth century, in other words from the beginning of Shaybanid -
Mutual Intelligibility Among the Turkic Languages
Mutual Intelligibility Among the Turkic Languages By Robert Lindsay Abstract: The Turkic family of languages with all important related dialects was analyzed on the basis of mutual intelligibility: (1) To determine the extent to which various Turkic lects can understand each other. (2) To ascertain whether various Turkic lects are better characterized as full languages in the own in need of ISO codes from SIL or rather as dialects of another language. (3) To analyze the history of various Turkic lects in an attempt to write a proper history of the important lects. (4) To attempt to categorize the Turkic languages in terms of subfamilies, sub-sub families, etc. The results were: (1) Rough intelligibility figures for various Turkic lects, related lects and Turkish itself were determined. Surprisingly, it was not difficult to arrive at these rough estimates. (2) The Turkic family was expanded from Ethnologue's 41 languages to 53 languages. Splitting: a number of new languages were created from existing dialects, as these dialects were better characterized as full languages than as dialects of another tongue. Lumping: a few existing languages were eliminated and re-analyzed as dialects of another or newly created language. (3) Full and detailed histories for many Turkic lects were written up in a coherent, easy to understand way, a task sorely needed in Turkic as histories of Turkic lects are often confused, inaccurate, controversial, and incomplete. (4) A new attempt was made at categorizing the Turkic family that rejects and rewrites some of the better-known characterizations. Acknowledgments: This paper could not be written without the generous support and kind, wise heart of Professor Suer Eker of Bashkent University in Ankara, who is in charge of the book project where this article is published. -
Sufi Cult in Mirpur
This is a repository copy of Ambiguous traditions and modern transformations of Islam: the waxing and waning of an ‘intoxicated’ Sufi cult in Mirpur. White Rose Research Online URL for this paper: http://eprints.whiterose.ac.uk/97211/ Version: Accepted Version Article: McLoughlin, S and Khan, M (2006) Ambiguous traditions and modern transformations of Islam: the waxing and waning of an ‘intoxicated’ Sufi cult in Mirpur. Contemporary South Asia, 15 (3). pp. 289-307. ISSN 0958-4935 https://doi.org/10.1080/09584930601098042 (c) 2006, Taylor and Francis. This is an author produced version of a paper published in Contemporary South Asia. Uploaded in accordance with the publisher's self-archiving policy. Reuse Unless indicated otherwise, fulltext items are protected by copyright with all rights reserved. The copyright exception in section 29 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988 allows the making of a single copy solely for the purpose of non-commercial research or private study within the limits of fair dealing. The publisher or other rights-holder may allow further reproduction and re-use of this version - refer to the White Rose Research Online record for this item. Where records identify the publisher as the copyright holder, users can verify any specific terms of use on the publisher’s website. Takedown If you consider content in White Rose Research Online to be in breach of UK law, please notify us by emailing [email protected] including the URL of the record and the reason for the withdrawal request. [email protected] https://eprints.whiterose.ac.uk/ Seán McLoughlin & Muzamil Khan Ambiguous traditions and modern transformations of Islam: the waxing and waning of an S M Published in: Contemporary South Asia 15(3) September, 2006: 289307 Abstract: A I S A S shifting ambiguity and fixity of religious boundaries in colonial India, this article is an account of the cult of the Qadiriyya-Qalandariyya saints in the Mirpur district of Pakistan- administered Kashmir. -
Lordship of Negroponte
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1d/LatinEmpire2.png Lordship of Negroponte From Wikipedia, the free encyclopedia Jump to: navigation, search This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (May 2007) Lordship of Negroponte Nigropont Client state* 1204–1470 → ← The Latin Empire with its vassals and the Greek successor states after the partition of the Byzantine Empire, c. 1204. The borders are very uncertain. Capital Chalkis (Negroponte) Venetian officially, Language(s) Greek popularly Roman Catholic Religion officially, Greek Orthodox popularly Political structure Client state Historical era Middle Ages - Principality 1204 established - Ottoman Conquest 1470 * The duchy was nominally a vassal state of, in order, the Kingdom of Thessalonica, the Latin Empire (from 1209), the Principality of Achaea (from 1236), but effectively, and from 1390 also de jure, under Venetian control The Lordship of Negroponte was a crusader state established on the island of Euboea (Italian: Negroponte) after the partition of the Byzantine Empire following the Fourth Crusade. Partitioned into three baronies (terzieri) run by a few interrelated Lombard families, the island soon fell under the influence of the Republic of Venice. From ca. 1390, the island became a regular Venetian colony as the Kingdom of Negroponte (Regno di Negroponte). Contents • 1 History o 1.1 Establishment o 1.2 Succession disputes o 1.3 Byzantine interlude o 1.4 Later history • 2 List of rulers of Negroponte o 2.1 Triarchy of Oreos o 2.2 Triarchy of Chalkis o 2.3 Triarchy of Karystos • 3 References • 4 Sources and bibliography History Establishment According to the division of Byzantine territory (the Partitio terrarum imperii Romaniae), Euboea was awarded to Boniface of Montferrat, King of Thessalonica. -
The World's Muslims: Unity an Rld's Muslims: Unity and Diversity
AUGUST 9, 2012 The World’s Muslims: Unity and Diversity FOR FURTHER INFORMATION CONTACT: Luis Lugo, Director Alan Cooperman, Associate Director, Research James Bell, Director of International Survey Research Erin O’Connell Associate Director, Communications Sandra Stencel Associate Director, Editorial (202) 419-4562 www.pewforum.org 2 PEW FORUM ON RELIGION & PUBLIC LIFE About the Pew Forum on Religion & Public Life This report was produced by the Pew Research Center’s Forum on Religion & Public Life. The Pew Research Center is a nonpartisan fact tank that provides information on the issues, attitudes and trends shaping America and the world. The center conducts public opinion polling, demographic studies, content analysis and other empirical social science research. It does not take positions on policy issues. The Pew Forum on Religion & Public Life is a project of the Pew Research Center; it delivers timely, impartial information on the issues at the intersection of religion and public affairs in the U.S. and around the world. The Pew Research Center is an independently operated subsidiary of The Pew Charitable Trusts. The report is a collaborative effort based on the input and analysis of the following individuals: Primary Researcher James Bell, Director of International Survey Research, Pew Research Center’s Forum on Religion & Public Life Pew Forum Luis Lugo, Director Research Alan Cooperman, Associate Director, Research Jessica Hamar Martinez, Besheer Mohamed, Michael Robbins, Neha Sahgal and Katie Simmons, Research Associates Noble -
Naqshbandi Sufi, Persian Poet
ABD AL-RAHMAN JAMI: “NAQSHBANDI SUFI, PERSIAN POET A Dissertation Presented in Partial Fulfillment of the Requirement for The Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of the Ohio State University By Farah Fatima Golparvaran Shadchehr, M.A. The Ohio State University 2008 Approved by Professor Stephen Dale, Advisor Professor Dick Davis Professor Joseph Zeidan ____________________ Advisor Graduate Program in History Copyright by Farah Shadchehr 2008 ABSTRACT The era of the Timurids, the dynasty that ruled Transoxiana, Iran, and Afghanistan from 1370 to 1506 had a profound cultural and artistic impact on the history of Central Asia, the Ottoman Empire, and Mughal India in the early modern era. While Timurid fine art such as miniature painting has been extensively studied, the literary production of the era has not been fully explored. Abd al-Rahman Jami (817/1414- 898/1492), the most renowned poet of the Timurids, is among those Timurid poets who have not been methodically studied in Iran and the West. Although, Jami was recognized by his contemporaries as a major authority in several disciplines, such as science, philosophy, astronomy, music, art, and most important of all poetry, he has yet not been entirely acknowledged in the post Timurid era. This dissertation highlights the significant contribution of Jami, the great poet and Sufi thinker of the fifteenth century, who is regarded as the last great classical poet of Persian literature. It discusses his influence on Persian literature, his central role in the Naqshbandi Order, and his input in clarifying Ibn Arabi's thought. Jami spent most of his life in Herat, the main center for artistic ability and aptitude in the fifteenth century; the city where Jami grew up, studied, flourished and produced a variety of prose and poetry. -
Downloaded on 2017-02-12T14:53:52Z Clerical Agency and the Politics of Scriptural Translation: the „Canonisation‟ of the Gagauz Language in Southern Bessarabia
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Cork Open Research Archive Title Clerical agency and the politics of scriptural translation: the 'canonisation' of the Gagauz language in southern Bessarabia Author(s) Kapalό, James Editor(s) Pyrah, Robert Turda, Marius Publication date 2010 Original citation Kapalό, J. (2010) 'Clerical agency and the politics of scriptural translation: the 'canonisation' of the Gagauz language in southern Bessarabia', in Pyrah, R. and Turda, M. (eds.) Re-contextualising East Central European history : nation, culture and minority groups. Oxford : Legenda, pp. 2-20 Type of publication Book chapter Rights © 2010, James Kapalό and Legenda Item downloaded http://hdl.handle.net/10468/3142 from Downloaded on 2017-02-12T14:53:52Z Clerical Agency and the Politics of Scriptural Translation: The „Canonisation‟ of the Gagauz Language in Southern Bessarabia James Kapalo The status of scripture within Christianity is a complex matter. Things are further complicated by the politics of language that surround sacred texts. The history of Christianity around the globe is full of instances of local languages being elevated, through scriptural translation, to literary status. Christianity is somewhat unique amongst religions in this regard. Acts of translation by Christian clerical elites and missionaries have helped set many ethnic groups on the road to nationhood.1 Ethno- religious forms of minority identity abound in Central and Eastern Europe and these identities often have a strong linguistic component. Religious institutions and hierarchies, and particularly Christian Churches, have historically played an instrumental role in increasing the linguistic capital of local and regional communities through the translation of sacred scripture into the vernacular. -
Bektashi Order - Wikipedia, the Free Encyclopedia Personal Tools Create Account Log In
Bektashi Order - Wikipedia, the free encyclopedia Personal tools Create account Log in Namespaces Views Article Read Bektashi OrderTalk Edit From Wikipedia, the freeVariants encyclopedia View history Main page More TheContents Bektashi Order (Turkish: Bektaşi Tarikatı), or the ideology of Bektashism (Turkish: Bektaşilik), is a dervish order (tariqat) named after the 13th century Persian[1][2][3][4] Order of Bektashi dervishes AleviFeatured Wali content (saint) Haji Bektash Veli, but founded by Balim Sultan.[5] The order is mainly found throughout Anatolia and the Balkans, and was particularly strong in Albania, Search BulgariaCurrent events, and among Ottoman-era Greek Muslims from the regions of Epirus, Crete and Greek Macedonia. However, the Bektashi order does not seem to have attracted quite as BektaşiSearch Tarikatı manyRandom adherents article from among Bosnian Muslims, who tended to favor more mainstream Sunni orders such as the Naqshbandiyya and Qadiriyya. InDonate addition to Wikipedia to the spiritual teachings of Haji Bektash Veli, the Bektashi order was later significantly influenced during its formative period by the Hurufis (in the early 15th century),Wikipedia storethe Qalandariyya stream of Sufism, and to varying degrees the Shia beliefs circulating in Anatolia during the 14th to 16th centuries. The mystical practices and rituals of theInteraction Bektashi order were systematized and structured by Balım Sultan in the 16th century after which many of the order's distinct practices and beliefs took shape. A largeHelp number of academics consider Bektashism to have fused a number of Shia and Sufi concepts, although the order contains rituals and doctrines that are distinct unto itself.About Throughout Wikipedia its history Bektashis have always had wide appeal and influence among both the Ottoman intellectual elite as well as the peasantry.