The Representation of Ethnic Minorities in Twentieth Century Turkish Fiction

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Representation of Ethnic Minorities in Twentieth Century Turkish Fiction The Representation of Ethnic Minorities in Twentieth Century Turkish Fiction Ruth Margaret Whitehouse School of Oriental and African Studies London University ProQuest Number: 10672680 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10672680 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 Abstract During the first half of the twentieth century, the ethnically segmented Ottoman empire was transformed into a nation state of Turkish citizens. This thesis explores and evaluates the representation of ethnic minorities in Turkish fiction against a background of demographic, political, and social change. Within this context, novels and short stories of selected writers have been studied with a view to determining differences of experience, perception and attitude. The writers include: Huseyin Rahmi Giirpmar, Halide Edip Adivar, Re§at Nuri Guntekin, Halikarnas Bahk9isi, Orhan Kemal, Haldun Taner, Sait Faik, and Ya§ar Kemal. The thesis comprises an introduction, three chapters and a conclusion. The Introduction gives a brief overview of historical events relating to demographic changes and ethnic minority status, and looks at the popular perception of minorities in the Ottoman performance arts. Chapter One is a study of literature written before, during, and after the Balkan wars, the First World War, and the Turkish War of Liberation. Chapter Two continues with a study of literature published during the years leading up to multi-party democracy. Chapter Three traces the emergence of an Anatolian literary perspective in which, with a few exceptions, ethnic issues were generally ignored or suppressed, and observes the gradual re-emergence of ethnic identity in Turkish literature. The conclusion evaluates the extent to which the selected authors: a) reflect the changing ethnic composition of Turkish society during the last century; b) display signs of bias or prejudice in their representations of ethnic minority characters; c) use ethnic minorities as a device to further or enhance the literary quality of their work. 2 Table of Contents T itle P a g e .................................................................................................................................. 1 A b s tra c t........................................................................................................................................ 2 Table of Contents .................................................................................................................3 Acknowledgements..................................................................................................................7 F o rw a rd ..........................................................................................................................................8 Introduction: An Overview of Demographic Changes, Ethnic Minority Status, and Popular Perceptions of Minorities in Ottoman Performance Arts ........................... 9 Chapter One: The End of the Ottoman Empire and the New Turkish Republic 19 Htiseyin Rahmi Gttrpinar ...............................................................................23 M etres ...................................................................................................................... 27 Kuyruklu Yildiz Altinda Bir Izdivag....................................................................32 C a d i................................................................................................................................33 Kadinlar Vaizi..........................................................................................................33 E§kiya Ininde........................................................................................................... 35 Efsuncu Baba........................................................................................................... 38 Meyhanede Hammlar and Ben Deli Miyim?................................................. 40 Billur Kalb.................................................................................................................43 Halide Edip Adivar ........................................................................................... 47 Early Works - Raik'in Annesi........................................................................... 60 Pre-war and Post-war Works............................................................................61 Yeni Tuvan................................................................................................................. 61 Ate§ten Gomlek and Daga <^ikan Kurt..............................................................67 Vurun Kahpeye........................................................................................................ 71 Later Works..............................................................................................................74 Kalb Agrisi and Zeyno'nun Oglu .....................................................................75 Sinekli Bakkal..........................................................................................................79 3 Resat Nuri Gtintekin ......................................................................................... 84 Olagan l§ler and Leyla He Mecnun................................................................88 Harabelerin Qiqegi................................................................................................90 B o yu n d u ru k ................................................................................................ 90 Q ahku qu.......................................................................................................................91 Akqam Giineqi.......................................................................................................... 94 Ye§il G ece.................................................................................................................. 97 Ate§ Gecesi...............................................................................................................103 Anadolu Notlari.....................................................................................................110 Chapter Two: The Early Cumhuriyet Era ........................................ 113 Sabahattin Ali - Sirca Kb§k and Daglar ve Ruzgdr................................. 116 Halikarnas Balik?isi........................................................................................118 Minorities and Turks in Working Relationships: Turgut Reis, Aganta Burina Burinata, Deniz Giirbetqileri......................... 123 Greek Main Characters: Genqlik Denizlerinde, Otelerin Qocuklari, Turgut Reis..............................125 Gypsy Characters: Ege'den Denize Birakilmiq, Otelerin Qocuklari...........................................128 Sait Faik Abasiyanik....................................................................................... 133 An Overview of his Works: Semaver, Sarmq, §ahmerdan, Mahkeme Kapisi, Medan Maiqet Motoru, Kumpanya, Liiziimsuz Adam, Mahalle Kahvesi, Havada Bulut, Havuz Ba§i, Son Ku§lar, and Alemdag'da Var Bir Yilan.............................140 Background Colour ...............................................................................................143 Ethnic Minority Communities .......................................................................... 145 Minorities in Family Settings.......................................................................... 147 Marginalised Minority Individuals .................................................................. 148 Admired Male Minority Characters........................................... 152 Fem ale M inority C h aracters..............................................................................158 4 Minorities as Projections of Romantic Images ............................................. 164 Haldun Taner ....................................................................................................... I l l “Beatris Mavyan”................................................................................................. 181 “§i§hane’ye Yagmur Yagiyordu”.................. 182 “Kont^inalar” ............................................................................................................. 183 “iki K om §u” ............................................................................................................184 “Allegro Ma Mon Troppo” ........................................................................... 184 “Harikliya”................................................................................................................ 185 “Rahatlikla” ...............................................................................................................186 “Kiigiik Harfli Mutluluklar” ..............................................................................187 Chapter Three: The Anatolian Perspective .............................................................189 Orhan Kemal .......................................................................................................
Recommended publications
  • Turkish-Bible-History-Version-S-In-Preparation.Pdf
    A History of Turkish Bible Translations Annotated chronology with historical notes and suggestions for further research © Bruce G. Privratsky, Ph.D. With thanks to all who have suggested corrections of previous editions Please cite: Version “S” – April 2014 Download updated versions from: http://historyofturkishbible.wordpress.com/ Send evaluations and corrections to: [email protected] Table of Contents Introduction Chapter 1: Turkish in Arabic Letters (Ottoman Turkish, Osmanlıca) Chapter 2: Turkish in Hebrew Letters (Hebræo-Turkish) Chapter 3: Turkish in Greek Letters (Græco-Turkish, Karamanlıca) Chapter 4: Turkish in Armenian Letters (Armeno-Turkish) Chapter 5: Turkish in Latin Letters (Modern Turkish, Yeni Türkçe) Chapter 6: Turkish in Cyrillic Letters (Bulgarian Turkish) Chapter 7: Non-Turkish languages of Anatolia and Rumelia Chapter 8: History of the Koran in Turkish translation: A Brief Excursus Appendix I: A list of all Turkish Bibles and Bible portions in strict chronological order but without annotations Appendix II: Turkish versions of the Lord’s Prayer Appendix III: Sample comparisons of Ali Bey’s Bible manuscript with Haki’s text and with the first printed Turkish Bible Appendix IV: The life of Wojciech Bobowski (Ali Bey), the first successful translator of the Turkish Bible, as a slave and free man Appendix V: An overview of slavery in the 17th-century Ottoman Empire, without which the life of Ali Bey cannot be understood 2 Introduction The Turkish1 Bible has a history almost as old as the English, French and German Bibles of the Protestant Reformation. Two Turkish translations of the Bible were completed 350 years ago. The first was a draft manuscript by Yahya b.
    [Show full text]
  • 22 - 28 February 2014 (Vol
    22 - 28 February 2014 (Vol. 3; No.9/14) This Week's Newsletter : New Sponsors required - Click Ask us how you can be a sponsor of this newsletter in 2014 - click here. Feedback on the newsletter is welcomed too. Suez Canal plotters sentenced to death; 'Land' pirates kidnap Kenyans; Africa, global hub for transnational organisational crime and terrorism?; Italian Marines no longer facing anti-piracy charges - Twenty-six people are sentenced to death by Egyptian court, in absentia, for plotting to attack ships passing through the Suez Canal as a major General reveals that residents of rural areas and Bedouin tribes in Suez cooperated with the Armed Forces to secure the southern entrance to the Suez Canal. Africa moves towards a global hub for transnational organised crime and violent terrorism is becoming one of this decade’s key security concerns for international actors, says UNODC, particularly as drugs trafficking from Central and South America, the Caribbean into Africa and Europe demonstrates the importance of strengthening international cooperation on sea and on land. U.S. border security tightens resulting in drug smugglers are increasingly turning to the high seas as US Coast Guard suffers from budget cuts. Two Kenyans working for a construction company in Mogadishu, Somalia, have been abducted by suspected pirates who are now demanding a ransom of Sh80 million ($1m). Iranian navy confronts several skiff attack on an MV in the Red Sea; as reports of suspicious activity in the Gulf of Oman appear on the increase, a Bangladeshi vessel, MV Crystal Gold, reportedly evades an attack of the Pakistan coast.
    [Show full text]
  • Translation of Material Culture Elements in Buket Uzuner's Novel
    International Journal of Language and Literature December 2016, Vol. 4, No. 2, pp. 134-142 ISSN: 2334-234X (Print), 2334-2358 (Online) Copyright © The Author(s). 2015. All Rights Reserved. Published by American Research Institute for Policy Development DOI: 10.15640/ijll.v4n2a16 URL: https://doi.org/10.15640/ijll.v4n2a16 Turkish Culture Represented in English: Translation of Material Culture Elements in Buket Uzuner’s Novel Uzun Beyaz Bulut-Gelibolu* Betül Özcan Dost1 & Aslı Özlem Tarakcıoğlu2 Abstract Translation has been an important humanitarian action since the first days of humanity and it has been closely related with culture. Because of this close relation between the two concepts; translation studies have recently put emphasis on the study of translation and culture. The aim of this study is to descriptively analyse translation of material culture elements in Buket Uzuner’s novel Uzun Beyaz Bulut-Gelibolu translated into English as The Long White Cloud-Gallipoli by Pelin Thornhill Arıner within the framework of domestication and foreignization strategies. The study focuses on determining how translation procedures by Peter Newmark that are used in translation of cultural elements affect the governing translation strategy, namely domestication and foreignization in translation of the selected novel.The procedures are divided into two strategies as domesticating and foreignizing strategies. Naturalization, Cultural equivalent, Functional Equivalent, Descriptive Equivalent, Synonymy, Modulation, Translation Label, Compensation, Componential Analysis, Reduction and Expansion and Paraphrase are analysed under domestication strategy while Literal Translation, Transference, Through Translation and Paraphrase, Notes, Additions are analysed under foreignization strategy. The results indicate that out of 75 material culture elements, domestication was used 39 times while foreignization was used 36 times and there is no prevailing translation strategy in the translation Keywords: translation, culture, Newmark, procedures, domestication, foreignization 1.
    [Show full text]
  • Kurum Kodu İlçesi Kurum Adı Münhal Norm 1 731957
    Kurum Münhal İlçesi Kurum Adı Kodu Norm 1 731957 ADAPAZARI 17 Ağustos İlkokulu 1 2 731963 ADAPAZARI 21 Haziran İlkokulu 1 3 733115 ADAPAZARI Adapazarı İmam Hatip Ortaokulu 1 4 270899 ADAPAZARI Adapazarı Mesleki Eğitim Merkezi 1 5 194100 ADAPAZARI Adapazarı Mesleki ve Teknik Anadolu Lisesi 1 6 747014 ADAPAZARI Adapazarı Özel Eğitim Anaokulu 1 7 194112 ADAPAZARI Adapazarı Prof. Dr.Tansu Çiller Mesleki ve Teknik Anadolu Lisesi 1 8 732138 ADAPAZARI Atatürk İlkokulu 1 9 732141 ADAPAZARI Aykut Yiğit Ortaokulu 1 10 732888 ADAPAZARI Bayraktar İlkokulu 1 11 732143 ADAPAZARI Berna Yılmaz İlkokulu 1 12 732147 ADAPAZARI Budaklar İlkokulu 1 13 732156 ADAPAZARI Evrenköy İlkokulu 1 14 732158 ADAPAZARI Fatih İlkokulu 1 15 966759 ADAPAZARI Fatmana Okutan Anaokulu 1 16 964614 ADAPAZARI İMKB Mehmet Akif Ersoy Mesleki ve Teknik Anadolu Lisesi 1 17 194089 ADAPAZARI İMKB Sakarya Mesleki ve Teknik Anadolu Lisesi 1 18 732177 ADAPAZARI İstiklal Ortaokulu 1 19 732163 ADAPAZARI Karadere İlkokulu 1 20 732165 ADAPAZARI Karakamış İlkokulu 1 21 764413 ADAPAZARI Korucuk Anaokulu 1 22 732171 ADAPAZARI Köprübaşı İlkokulu 1 23 732175 ADAPAZARI Kurtuluş Ortaokulu 1 24 761579 ADAPAZARI Medine Müdafii Fahreddin Paşa İmam Hatip Ortaokulu 1 25 732178 ADAPAZARI Mehmet Nuri İlkokulu 1 26 751968 ADAPAZARI Mevlana İmam Hatip Ortaokulu 1 27 732238 ADAPAZARI Mithatpaşa Ortaokulu 1 28 732182 ADAPAZARI Murtaza Erdoğan İlkokulu 1 29 732205 ADAPAZARI Namık Kemal Ortaokulu 1 30 732255 ADAPAZARI Ozanlar Ortaokulu 1 31 732221 ADAPAZARI Sabihahanım Ortaokulu 1 32 732226 ADAPAZARI Sakarya
    [Show full text]
  • Segment Structure of the Southern Strand of the North Anatolian Fault System and Paleoseismic Behaviour of the Gemlik Fault, NW Anatolia
    Segment Structure of the Southern Strand of the North Anatolian Fault System and Paleoseismic Behaviour of the Gemlik Fault, NW Anatolia Selim Özalp, Ömer Emre and Ahmet Doğan General Directorate of Mineral Research and Exploration (MTA), Department of Geological Research 06520, Ankara, Turkey The North Anatolian Fault System (NAFS) is a transform fault that accommodates relative motion between Anatolian and Black Sea microplates. The NAFS bifurcates two strands as the Northern and the Southern in the Marmara region. Recent lateral motion is about 24 mm/yr along the NAFS. According to the recent GPS data, there is a slip partitioning between both strands and the northern strand carries approximately 3 times as much right-lateral motion as does the southern strand. Therefore we interpret that the northern strand is the master zone which accommodate majority of the recent lateral motion. In this study, the southern strand is extending between Dokurcun valley and Bandırma bay is evaluated as a splay instead of a main strand diverging from the NAFS as described in previous studies. This splay is included in NW Anatolia transition zone which characterizes bend structures. Length of the southern strand is about 140 km between Dokurcun valley and Gemlik bay along Pamukova basin, Lake İznik and Gemlik Bay depressions. The strand can be divided into three main geometric segments in right steeping pattern. Those are Geyve, İznik and Gemlik, from east to west. Length of the Geyve Fault is about 57 km and general trend is N70°E. The İznik Fault is about 56 km-long trending of N75°E.
    [Show full text]
  • Milan and Seregno
    MILAN AND SEREGNO LIDA EMILIANA MELETAKI VICTORIA MILIARAKI NIKOLETA XENAKI C’3 MILAN Milan is the capital of Lombardy and the second most populous city in Italy after Rome. It is located in the north- western section of the Po Valley, approximately halfway between the river Po to the south and the foothills of the Alps with the great lakes (Lake Como, Lake Maggiore, Lake Lugano) to the north, the Ticino river to the west and the Adda to the east. MUSEUMS Some of the most popular museums are: • Pinacoteca di Brera • The Last Supper • Fondazione Prada • Museo del Novecento • Mudec • Museo Civico di Storia Naturale di Milano • Museo Poldi Pezzoli • Villa Necchi Campiglio PINACOTECA DI BRERA FONDAZIONE PRADA MONUMENTS/LANDMARKS Santa Maria delle Grazie This church was built between 1466 and 1490 by Giuniforte Solari and later partly modified by Bramante who re- designed the apse, the Tribuna, the Cloister and the Old Sacristy. In the Refectory there is one of the most famous paintings of Leonardo da Vinci: the “Last Supper”. The works of the fresco started in 1495 and finished in 1498. Monumental Cemetery Carlo Maciachini built the Monumental Cemetery between 1863 and 1866 at Porta Volta. Villa Reale (Royal Villa) One of the most important Milanese neo- classical buildings, the Royal Villa, was built in 1790 by Leopoldo Pollak. It has been the residence of Napolen and Josephine and also of Eugene Beauharnais and the General Radetzky. Pilasters and columns decorate all the building that is surrounded by an English- style garden. The insides are finely decorated with candelabras, sculptures, frescoes and other decorations typical of Lombard neo- classicism.
    [Show full text]
  • “Sen Ne Utanıyorsun, Zenginler Utansın!” Ölümünün 47
    Haziran 2017 Sayı: 05 ÜCRETSİZDİR SARIYER BELEDİYESİ KENT KÜLTÜRÜ VE YAŞAM DERGİSİ “Sen ne utanıyorsun, zenginler utansın!” Ölümünün 47. yılında Orhan Kemal Merhaba edebiyat severler, merhaba dostlar... ŞÜKRÜ GENÇ Sarıyer Belediye Başkanı SEVGILI Dostlar , iz bırakan bir kalemdi. Hayatının geniş ve ufuk açıcı öyküsünü, sürgünlerini, sevdalarını, Geçen ay, kültür ve sanat takvimimizin en hapishane ranzasının izlerini, mücadelesini ve önemli, en keyifli ve en lezzetli günlerini eserlerinin büyüsünü, çok değerli kalemlerden geride bıraktık. 6’ncı Sarıyer Edebiyat Günleri okuyacaksınız. boyunca, birbirinden değerli yazarlar, çizerler, aydınlar, sanatçılar Sarıyer’de sevenleri ile ve Yine bu sayımızda OKTAY RİFAT’tan birbirleri ile buluştu. Kelimenin tam anlamı ile TOLSTOY’a, SARAMAGO’ya kadar pek “Kana kana edebiyat içtik” hep birlikte. çok isimden alıntılar, izler ve dokunuşlar bulacaksınız. Elinizde tuttuğunuz, YEŞİL MARTI’nın bu sayısında da bu toprakların insanına bu Sanatı edebiyatı yaşatmak yeni ve genç toprakların edebiyat tutkunlarına, kalemi ile nesillere benimsetmek, yudum yudum doya doya edebiyat içiren bir ustayı, bir yazı tattırmak ve her zaman söylediğimiz gibi abidesini anıyoruz. Sarıyer’i hem İstanbul’un hem de Türkiye’nin bir “Kültür - Sanat Vahası” haline dönüştürmek Ölümünün 47’nci yıldönümünde andığımız için çabalarımız var gücümüzle sürecek.. ORHAN KEMAL, kendisine “pusula” bellediği, sonradan kol kola ve omuz omuza bu ülke Sanat damarlarımızın her daim kan düşün yaşamına ve edebiyatına yön veren, pompalaması dileği ile, iyi okumalar... Haziran 2017 Sayı: 05 Yeşil ÜCRETSİZDİR SARIYER BELEDİYESİ KENT KÜLTÜRÜ VE YAŞAM DERGİSİ Haziran 2017 [email protected] Sayı: 05 Sahibi: T.C. Sarıyer Belediyesi adına ŞÜKRÜ GENÇ Genel Yayın Yönetmeni Yayın Kurulu Baskı CENGİZ KAHRAMAN Halil Genç Yapım: MAVİ MEDYA Başkent [email protected] Vecdi Çıracıoğlu Uluslararası Ajans Filiz Coşkun Editör Yayın Koordinatörü Tur.
    [Show full text]
  • Bosnian Muslim Reformists Between the Habsburg and Ottoman Empires, 1901-1914 Harun Buljina
    Empire, Nation, and the Islamic World: Bosnian Muslim Reformists between the Habsburg and Ottoman Empires, 1901-1914 Harun Buljina Submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2019 © 2019 Harun Buljina All rights reserved ABSTRACT Empire, Nation, and the Islamic World: Bosnian Muslim Reformists between the Habsburg and Ottoman Empires, 1901-1914 Harun Buljina This dissertation is a study of the early 20th-century Pan-Islamist reform movement in Bosnia-Herzegovina, tracing its origins and trans-imperial development with a focus on the years 1901-1914. Its central figure is the theologian and print entrepreneur Mehmed Džemaludin Čaušević (1870-1938), who returned to his Austro-Hungarian-occupied home province from extended studies in the Ottoman lands at the start of this period with an ambitious agenda of communal reform. Čaušević’s project centered on tying his native land and its Muslim inhabitants to the wider “Islamic World”—a novel geo-cultural construct he portrayed as a viable model for communal modernization. Over the subsequent decade, he and his followers founded a printing press, standardized the writing of Bosnian in a modified Arabic script, organized the country’s Ulema, and linked these initiatives together in a string of successful Arabic-script, Ulema-led, and theologically modernist print publications. By 1914, Čaušević’s supporters even brought him to a position of institutional power as Bosnia-Herzegovina’s Reis-ul-Ulema (A: raʾīs al-ʿulamāʾ), the country’s highest Islamic religious authority and a figure of regional influence between two empires.
    [Show full text]
  • A Qualitative Case Study of the Impact of Socio-Cultural
    A QUALITATIVE CASE STUDY OF THE IMPACT OF SOCIO-CULTURAL FACTORS ON PROMINENT TURKISH WRITERS A Dissertation by ADALET BARIŞ GÜNERSEL Submitted to the Office of Graduate Studies of Texas A&M University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY August 2008 Major Subject: Educational Psychology A QUALITATIVE CASE STUDY OF THE IMPACT OF SOCIO-CULTURAL FACTORS ON PROMINENT TURKISH WRITERS A Dissertation by ADALET BARIŞ GÜNERSEL Submitted to the Office of Graduate Studies of Texas A&M University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Approved by: Chair of Committee, Stephanie Knight Committee Members, Rodney Hill Joyce Juntune William Nash Head of Department, Michael Benz August 2008 Major Subject: Educational Psychology iii ABSTRACT A Qualitative Case Study of the Impact of Socio-Cultural Factors on Prominent Turkish Writers. (August 2008) Adalet Barış Günersel, B.A., Oberlin College Chair of Advisory Committee: Dr. Stephanie Knight This study investigates socio-cultural factors that impact the lives of highly creative writers, specifically, novelists in a specific socio-cultural context, Turkey. Research objectives included the investigation of the definition of creativity, creative processes and products by highly creative Turkish writers, and socio-cultural factors that influenced the development of their creativity. The qualitative case study was used and interviews with four participants, or cases, shed light onto the focus of the study. Four novelists who fit certain criteria were selected: (a) they have invented, designed, and produced creative work regularly and their work has influenced Turkish literature; (b) they were Turkish citizens who have lived 75% of their lives in Turkey and received their education in Turkey; and (c) they varied in age and gender.
    [Show full text]
  • Türk Hiciv Şiirinde Rüşvet
    İstanbul Üniversitesi İktisat Fakültesi Maliye Araştırma Merkezi Konferansları 57. Seri / Yıl 2012-[1] TÜRK HİCİV ŞİİRİNDE RÜŞVET Prof. Dr. Nihat FALAY İstanbul Üniversitesi İktisat Fakültesi Maliye Bölümü 2 ÖZET Bu tebliğde hiciv ve rüşvet anahtar sözcükleri çeşitli kaynaklara deği- nilerek kavramsal olarak ele alınacak. Ayrıca ekonomik bir kavram olan rüşvetin Türk hiciv şiirindeki yeri örnekler gösterilerek açıklanacaktır. Osmanlı-Türk toplumlarında rüşvete ilişkin hiciv örneklerinin gelişimi çeşitli yüzyıllar kapsamında incelenecektir. Bu bağlamda 13-14-15. yüzyıllar, 16. yüzyıl, 17. yüzyıl, 18. yüzyıl, 19. yüzyıl ve 20. yüzyıl kendi özgün yapıları içerisinde sırasıyla ele alınmıştır. Osmanlıda 13. ve 14. yüzyıllardan beri ağır eleştiri, suçlama ve hiciv örnekleri ile dolu olan çeşitli zanaat ve mes- leklere ait şiir ve nesir şeklindeki edebiyat yapısı 15. ve 16. yüzyıllarda da devam etmiş, özellikle 17. ve 18. yüzyıllarda bu hiciv giderek artmıştır. 19. ve 20. yüzyılların hiciv örnekleri ise giderek daha bürokratik bir nitelik kazanmıştır. Toplumun üst katmanları ve sınıflarındaki küçük bir azınlık tüketim heveslerine dayalı yüksek hayat standartlarında yaşarken, toplumun orta ve düşük gelirli katmanları ve sınıflarındaki büyük bir çoğunluk ise düşük hayat standartlarında yaşamıştır. Anahtar Sözcükler: Edebiyat, Şiir, Hiciv, Türk Hiciv Şiiri, Rüşvet. Bribery In Turkish Satirical Poetry ABSTRACT In this paper, satire and bribery keywords will be considered as conceptual with reference to various sources. In addition, the meaning of bribery (eco- nomical concept) in Turkish satirical poetry will be explained by showing examples. The development of satire examples for bribery at the Ottoman- Turkish societies will be examined within the scope of several centuries. In this context, 13-14-15th centuries, 16th century, 17th century, 18th century, 19th century, and 20th century have been discussed respectively in their original structures .
    [Show full text]
  • How to Catalog Karamanlidika Works? Bibliographic Description of One of the Indigenous Literatures from Academic Library Online Catalogs
    How to Catalog Karamanlidika Works? Bibliographic Description of One of the Indigenous Literatures from Academic Library Online Catalogs Karamanlıca Eserleri Nasıl Kataloglamalıyız? Çevrimiçi Kütüphane Kataloglarından Bibliyografik Kayıt Örnekleri Selenay Aytaç Işık University Library, Istanbul, Turkey; Long Island University, NY USA [email protected] Değişen Dünyada Bilgi Yönetimi Sempozyumu 26 Ekim 2007, Ankara 1 The Purpose of the Study This study addresses the current problems with cataloging and classification of Karamanli (Karamanlidika) works, and seeks to provide guidance on how to improve existing bibliographic records of these unique works Aytac, S.(2007). How to Catalog Karamanlidika Works? 2 What is Karamanlidika or Karamanlıca ? The Karamanli works, also known as Karamanlidika, refer to those works written in Turkish language but printed in Greek characters according to the usage of Karamanli language or Karamania in Asia Minor (Anatoli) during the Ottoman Empire. Despite the fact that the official government language was Ottoman Turkish written in Arabic script, the Anatolian Orthodox Christian community (also known as Turkish speaking Orthodox people) published many works in Karamanlidika Aytac, S.(2007). How to Catalog Karamanlidika Works? 3 Aytac, S.(2007). How to Catalog Karamanlidika Works? 4 Figure 1. An example of a Karamanlidika Figure 2. Figure 1.1. Macro focus on work: Yeni Sevdalı Şarkı (Courtesy of “Recebim Şarkısı” Professor Evangelia Balta from her work Karamanlidika, 1997) Aytac, S.(2007). How to Catalog Karamanlidika Works? 5 Aytac, S.(2007). How to Catalog Karamanlidika Works? 6 Aytac, S.(2007). How to Catalog Karamanlidika Works? 7 “The Contacts between Languages Reflect the Contacts between Peoples and Cultures.” Matthias Kappler (2002) pointed out that “no individual is perfectly monolingual, no society is purely monocultural, [and] no human expression of art or communication is free from external influence” Works that were published in Ottoman Turkish using Greek script are called Karamanlidika or Karamanli Turkish.
    [Show full text]
  • Adapazari Ovasi Ve Aşaği Sakarya Platosu'nda
    T.C. SAKARYA ÜN ĐVERS ĐTES Đ SOSYAL B ĐLĐMLER ENST ĐTÜSÜ ADAPAZARI OVASI VE A ŞAĞI SAKARYA PLATOSU’NDA TARIMSAL DE ĞĐŞĐ M YÜKSEK L ĐSANS TEZ Đ Kevser ZORLU Enstitü Anabilim Dal ı : Co ğrafya Tez Dan ış man ı: Yrd. Doç. Dr. Ali Y ĐĞĐ T HAZ ĐRAN - 2010 BEYAN Bu tezin yaz ılmas ında bilimsel yaz ım kurallar ına uyuldu ğunu, ba şkalar ının eserlerinden yararlan ılmas ı durumunda bilimsel normlara uygun olarak at ıfta bulunuldu ğunu, kullan ılan verilerde herhangi bir tahrifat yap ılmad ığı nı, tezin herhangi bir k ısm ının bu üniversite veya ba şka bir üniversitedeki ba şka bir tez çal ış mas ı olarak sunulmad ığı nı beyan ederim. Kevser ZORLU 30 / 05 / 2009 ÖNSÖZ “Adapazar ı Ovas ı ve A şağı Sakarya Platosun’nda Tar ımsal De ğişim” ad ını ta şı yan bu çal ış man ın konusunu Sakarya ilinde yeti ştirilen tar ım ürünlerinde geçmi şten günümüze ya şanan de ğişim ve nedenleri olu şturmaktad ır. Çal ış man ın giri ş bölümünde ara ştırma alan ının yeri, s ınırlar ı ve özellikleri; çal ış mada kullan ılan materyal, metot ve çal ış ma alan ıyla ilgili literatür özeti yer almaktad ır. Birinci bölümde Sakarya ilinde tar ımı etkileyen do ğal ve sosyo-ekonomik faktörler; ikinci bölümde ara ştırma alan ının tar ımsal yap ısı, özellikleri ve tar ımsal üretimde ya şanan de ğişim, nedenleri ile incelenmi ştir. Lisansüstü çal ış mamda dan ış manl ığı mı üstlenip, bu tezin konusunun belirlenmesinden, tamamlanmas ına kadar geçen sürede bana yard ımlar ı ve eme ği için Say ın Hocam Yrd.
    [Show full text]