Curqweb Vignettes
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Uva-DARE (Digital Academic Repository)
UvA-DARE (Digital Academic Repository) Mensen, macht en mentaliteiten achter prikkeldraad: een historisch- sociologische studie van concentratiekamp Vught (1943-1944) Meeuwenoord, A.M.B. Publication date 2011 Document Version Final published version Link to publication Citation for published version (APA): Meeuwenoord, A. M. B. (2011). Mensen, macht en mentaliteiten achter prikkeldraad: een historisch-sociologische studie van concentratiekamp Vught (1943-1944). General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:04 Oct 2021 Mensen, macht en mentaliteiten achter prikkeldraad Een historisch-sociologische studie van concentratiekamp Vught (1943-1944) Marieke Meeuwenoord 1 Mensen, macht en mentaliteiten achter prikkeldraad 2 Mensen, macht en mentaliteiten achter prikkeldraad Een historisch-sociologische studie van concentratiekamp Vught (1943-1944) ACADEMISCH PROEFSCHRIFT ter verkrijging van de graad van doctor aan de Universiteit van Amsterdam op gezag van de Rector Magnificus prof. -
Jahresbericht !"#$
JAHRESBERICHT !"#$ 3 Inhalt 4 Vorstellung der Organisation 41 Engagement für Vielfalt und gegen Ausgrenzung 6 Rückblick 44 Internationale Bildungsarbeit 12 Ausblick 48 Ö"entlichkeitsarbeit 15 Freiwilligendienste 51 Ehrenamt 30 Highlights 54 Kirche und Gesellscha# 31 Symbol der Anerkennung: Die Freiwillige Annemarie Niemann begleitet Bundes- 57 Finanzen präsidenten beim Oradour-Besuch 34 Tschechien-Jubiläum: Lebendige 64 Danksagung Geschichte – Erinnern in der zweiten und dritten Generation 68 Organigramm 36 Familienbiogra!sche Überlegungen einer Belgien-Freiwilligen anlässlich 70 Impressum des Jubiläums 39 Sommerlager-Impression: Stumme Zeugen am Wegesrand 5 Man kann es einfach tun Die Auseinandersetzung mit dem Nationalsozialismus und seinen Verbrechen ist für Aktion Sühnezeichen Friedensdienste Motiv und Verpflichtung für konkretes Handeln in der Gegenwart. Aktion Sühnezeichen Friedensdienste steht in der mende an. In den Sommerlagern leben, lernen und Tradition der Bekennenden Kirche und trägt seit arbeiten internationale Gruppen für zwei bis drei 1958 im Rahmen von kurz- und langfristigen Frei- Wochen in unterschiedlichen Projekten. willigendiensten zu Frieden und Verständigung bei, setzt sich für Menschenrechte ein und sensibilisiert Aktion Sühnezeichen Friedensdienste sensibi- die Gesellscha# für die Auswirkungen der natio- lisiert für die heutigen Folgen des Nationalsozialis- nalsozialistischen Geschichte. Jährlich leisten rund mus und tritt aktuellen Formen von Antisemitismus, 180 Freiwillige in 13 Ländern ihren Friedensdienst. Rassismus und Ausgrenzung von Minderheiten ent- Sie begleiten ältere Menschen beispielsweise in jü- gegen. Gemeinsam mit deutschen und internatio- dischen Institutionen und Organisationen für Schoa- nalen Partner_innen engagiert sich Aktion Sühne- Überlebende, sie unterstützen sozial Benachteiligte zeichen Friedensdienste für die Entschädigung von sowie Menschen mit psychischen oder physischen Verfolgten des Nationalsozialmus und für die Rechte Beeinträchtigungen und sie engagieren sich in an- von Minderheiten. -
War Occ Pation Liberation
WAR OCC PATION LIBERATION Belgium WAR 1940—1945 OCC PATION LIBERATION Wannes Devos Kevin Gony (eds.) www.lannoo.com Register on our website to regularly receive a newsletter with information about new books and interesting exclusive offers. Final editing Wannes Devos Kevin Gony Photo editing Luc Vandeweghe Translations Altair Vertalingen bvba Cover design Studio Lannoo (Mieke Verloigne) Cover photos Belgian refugees, ca. 1940 (War Heritage Institute) Layout Keppie & Keppie © Lannoo Publishers nv, Tielt, 2019 and the authors D/2019/45/343 – ISBN 978 94 014 5909 9 – NUR 689 All rights reserved. Nothing of this publication may be reproduced, stored in an automated database and/or made public in any form or by any means, electronic, mechanical or otherwise, without the prior written permission of the publisher. CONTENTS PREFACE 9 Michel Jaupart CONTEXT 13 THE SECOND WORLD WAR IN PERSPECTIVE Luc De Vos INTRODUCTION 19 THE SECOND WORLD WAR IN PARTS Wannes Devos 1 FROM ONE WAR TO THE OTHER 27 • TWENTY YEARS OF PEACE? BELGIAN INTERWAR POLICY 29 Catherine Lanneau • THE IMPLICATIONS OF CONTROLLING THE RHINE 38 Anne Godfroid • MULTILATERALISM OR ECONOMIC DIPLOMACY? THE BELGIAN MISSION(S) IN ETHIOPIA 40 Manuel Duran • WIFE AND MOTHER: WOMEN IN THE NEW ORDER 43 Christine Van Everbroeck • A PRINCE AND HIS ARMY: THE KING, THE BELGIAN ARMY AND THE GOVERNMENT 51 Jean-Michel Sterkendries • THE BELGIAN BUNKER LINES: MANY FEET IN THE SOIL 57 Erik Janssen • THE 1939 MOBILISATION: WERE THEY PREPARED? 60 Pierre Lierneux 5 2 WAR AND COMBAT 63 • MAY 1940: THE -
6. DV-BEG.Pdf
Ein Service des Bundesministeriums der Justiz und für Verbraucherschutz sowie des Bundesamts für Justiz ‒ www.gesetze-im-internet.de Sechste Verordnung zur Durchführung des Bundesentschädigungsgesetzes (6. DV-BEG) 6. DV-BEG Ausfertigungsdatum: 23.02.1967 Vollzitat: "Sechste Verordnung zur Durchführung des Bundesentschädigungsgesetzes vom 23. Februar 1967 (BGBl. I S. 233), die zuletzt durch § 1 der Verordnung vom 24. November 1982 (BGBl. I S. 1571) geändert worden ist" Stand: Zuletzt geändert durch § 1 V v. 24.11.1982 I 1571 Fußnote (+++ Textnachweis Geltung ab: 18.9.1965 +++) Eingangsformel Auf Grund des § 42 Abs. 2 des Bundesentschädigungsgesetzes in der Fassung des Gesetzes vom 29. Juni 1956 (Bundesgesetzbl. I S. 559, 562), zuletzt geändert durch das Gesetz vom 14. September 1965 (Bundesgesetzbl. I S. 1315), verordnet die Bundesregierung mit Zustimmung des Bundesrates: § 1 Als Konzentrationslager im Sinne des § 31 Abs. 2 BEG sind die in der Anlage aufgeführten Haftstätten anzusehen. § 2 (1) Soweit in der Anlage für einzelne Haftstätten bestimmte Zeiträume angegeben sind, gelten diese Haftstätten nur für die angegebenen Zeiträume als Konzentrationslager im Sinne des § 31 Abs. 2 BEG. (2) Die übrigen in der Anlage aufgeführten Haftstätten sind für den Zeitraum als Konzentrationslager im Sinne des § 31 Abs. 2 BEG anzusehen, während dem sie als geschlossene Lager in der Verwaltungsform eines Konzentrationslagers bestanden haben. Dies gilt insbesondere für die Zeiträume, in denen die Haftstätten dem Inspekteur der Konzentrationslager im SS-Hauptamt oder dem SS-Wirtschaftsverwaltungshauptamt, Amtsgruppe D, unterstanden haben. (3) Soweit in der Anlage für einzelne Haftstätten keine bestimmten Zeiträume angegeben sind, wird vermutet, daß diese Haftstätten am 1. November 1943 bestanden haben und von diesem Zeitpunkt an Konzentrationslager im Sinne des § 31 Abs. -
Belgian Beer Experiences in Flanders & Brussels
Belgian Beer Experiences IN FLANDERS & BRUSSELS 1 2 INTRODUCTION The combination of a beer tradition stretching back over Interest for Belgian beer and that ‘beer experience’ is high- centuries and the passion displayed by today’s brewers in ly topical, with Tourism VISITFLANDERS regularly receiving their search for the perfect beer have made Belgium the questions and inquiries regarding beer and how it can be home of exceptional beers, unique in character and pro- best experienced. Not wanting to leave these unanswered, duced on the basis of an innovative knowledge of brew- we have compiled a regularly updated ‘trade’ brochure full ing. It therefore comes as no surprise that Belgian brew- of information for tour organisers. We plan to provide fur- ers regularly sweep the board at major international beer ther information in the form of more in-depth texts on competitions. certain subjects. 3 4 In this brochure you will find information on the following subjects: 6 A brief history of Belgian beer ............................. 6 Presentations of Belgian Beers............................. 8 What makes Belgian beers so unique? ................12 Beer and Flanders as a destination ....................14 List of breweries in Flanders and Brussels offering guided tours for groups .......................18 8 12 List of beer museums in Flanders and Brussels offering guided tours .......................................... 36 Pubs ..................................................................... 43 Restaurants .........................................................47 Guided tours ........................................................51 List of the main beer events in Flanders and Brussels ......................................... 58 Facts & Figures .................................................... 62 18 We hope that this brochure helps you in putting together your tours. Anything missing? Any comments? 36 43 Contact your Trade Manager, contact details on back cover. -
1304027 Folder KD-Breendonk.Indd 1 18/06/13 14:28 NE | HET FORT | Het Fort Van Breendonk De SS
▲ ANTWERPEN S R B A12 E19 E RA ANVERS E T C K JS ANTWERP S I T R R E A T GENERAAL DE A T T CEUNINCKSTRAAT A B N 16 AFLEIDINGSSDIJLKELDERM N E. TINELLAA ANSVEST A12 E T E. TI E. TINELLAAN A A N R NOKERSTRAAT EL RODE KRUISP T LAAN S LEIN E ➔ N J I L E T ZELESTRAAT A RODE KRUIS K JODENSTRAAT SINT-NIKL N - AAS WILLEBROEK PLEIN T ( N E17 / A14) I AA T S 7 T L A ➔ A E N16 HEEMBEEM A MECHELEN R RA ) LL D T (E19 / A1 AI S ST ZE T E E R D N16 A VA G O S N HO R 7 N S ON ERSTR. A EYSTR. K T N DEC ME E S A N IK D N E UIDO A E N E L U D NS N G D E KA L T L N FORT R I RIK E T S E BREENDONK Z W S IN IS E S ED U G T H - O N K G E O A SINT-JANSTRA FR W D T U I E AT E U LI BI E J G N ES R E ST T RA A . ➔ T TR RDENSTR. - NS A OUDE DE R W A EGGAA VEEM B MARK G OL KATHEDRAAL G N ENVEST ARME-CLAREN E A T BE L ST R RK E E E- E O V W T VARK T I T NV ST - OL RAAT N OOLSTR. ENS NIEU E H TE C D S STRAAT E - EENWEG R IV AN E GROTE MARKT TH D VEEM OL N ABO O WILLEBROEK ELA RS M T RAAT BEFFERSTR. -
Jean Améry and Wolfgang Hildesheimer: Ressentiments, Melancholia, and the West German Public Sphere in the 1960S and 1970S
JEAN AMÉRY AND WOLFGANG HILDESHEIMER: RESSENTIMENTS, MELANCHOLIA, AND THE WEST GERMAN PUBLIC SPHERE IN THE 1960S AND 1970S A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Melanie Steiner Sherwood January 2011 © 2011 Melanie Steiner Sherwood JEAN AMÉRY AND WOLFGANG HILDESHEIMER: RESSENTIMENTS, MELANCHOLIA, AND THE WEST GERMAN PUBLIC SPHERE IN THE 1960S AND 1970S Melanie Steiner Sherwood, Ph. D. Cornell University 2011 The dissertation revisits the West German literary scene of the 1960s and 1970s to investigate how two of its Jewish participants, Jean Améry and Wolfgang Hildesheimer, sought to promote ethical responses to the Holocaust. The study incorporates literary analysis and socio-political reflections on the ethics of public life. First, it is an analysis of the relationship between judicial confrontation of the German criminal past, the silence in the wider German cultural sphere in the wake of this confrontation, and the two writers’ efforts to expose and address this ethical disconnect (chapter I). Second, it draws attention to two very different modes of reactive affect, ressentiment and melancholia. Through readings of Hildesheimer’s novels Tynset (1965) and Masante (1973) in chapters II and III, on the one hand, and Améry’s essay “Ressentiments” (1966) and the essay-novel Lefeu oder Der Abbruch (1974) in chapters IV and V, on the other, the dissertation analyzes these two modes. Hildesheimer employed a register of ethical writing that articulated the interconnected processes of mourning and melancholia, but unlike recent scholarship that focuses on these categories and valorizes melancholia as source of productive socio-political action, Hildesheimer did not prescribe them as exemplary modes of affective reparation. -
Volunteer Translator Pack
TRANSLATION EDITORIAL PRINCIPLES 1. Principles for text, images and audio (a) General principles • Retain the intention, style and distinctive features of the source. • Retain source language names of people, places and organisations; add translations of the latter. • Maintain the characteristics of the source even if these seem difficult or unusual. • Where in doubt make footnotes indicating changes, decisions and queries. • Avoid modern or slang phrases that might be seem anachronistic, with preference for less time-bound figures of speech. • Try to identify and inform The Wiener Library about anything contentious that might be libellous or defamatory. • The Wiener Library is the final arbiter in any disputes of style, translation, usage or presentation. • If the item is a handwritten document, please provide a transcription of the source language as well as a translation into the target language. (a) Text • Use English according to the agreed house style: which is appropriate to its subject matter and as free as possible of redundant or superfluous words, misleading analogies or metaphor and repetitious vocabulary. • Wherever possible use preferred terminology from the Library’s Keyword thesaurus. The Subject and Geographical Keyword thesaurus can be found in this pack. The Institutional thesaurus and Personal Name thesaurus can be provided on request. • Restrict small changes or substitutions to those that help to render the source faithfully in the target language. • Attempt to translate idiomatic expressions so as to retain the colour and intention of the source culture. If this is impossible retain the expression and add translations in a footnote. • Wherever possible do not alter the text structure or sequence. -
A Tale of Two Brothers
A Tale of Two Brothers © Eli M. Noam 2007 992 Chapter 5.3 Uncle Max: Survivor 993 1 If Aunt Hedwig was the Saintly Sister and Aunt Kaete was the Pioneer Woman, Uncle Max was the Gutsy Survivor 994 He was the only prisoner ever to escape from the Nazi concentration camp Breendonk in Belgium. 995 2 Max Kaufmann 996 Lotte’s cousin Edith: “Periodically Uncle Max came and helped Grandfather with the bookkeeping. From time to time uncle Max drove far out into the countryside to businesses that needed a lot of materials. They were in small villages far away from Kassel. I often was permitted to go with him. They had an old car, and in those days the roads were full of rocks and had huge potholes after a rainstorm. We had to 997 Edithdrive Thorsen, Ud very fra Frankfurt, carefully. Manuskript til en ungdomsbiografi, Unpublished Memoirs, Copenhagen, 2007, translated by E. Noam, Rasmus Nielsen 3 Max (with dog), Hans (in crib), Hilde (sitting), Grandmother Adelheid, 998 and young mother Flora (on right) Lotte: “He had blue eyes and played football for one of the well known Kassel football clubs. Opposed to any kind of intellectual activity, he was the ‘goy’ of the family and quite logically he was engaged to a Christian woman. When they did not want to let go of each other [after the Nazis came to power], he was pursued for miscegenation (Rassens-chande), fled to Belgium, was caught there, and put in a concentration camp.” 999 Lotte Noam Memoir Letters to Birte 4 Max has no known descendents, and his story is reconstructed from a few old letters and newspaper clips. -
Documents Et Photographies De La Déportation Vers Les Camps
De l'arrestation aux camps Documents et photographies de la déportation vers les camps Lettre de René Bousquet, chef de la police de Vichy, la veille de la Rafle du Vél'd'hiv'. C'est la police française qui s'est chargée des arrestations. Les autobus utilisés à Paris lors de la rafle du Vél'd'hiv, les 16 et 17 juillet 1942. Les Juifs arrêtés furent conduits au Vélodrome d'Hiver puis à Drancy. C'est l'unique photo retrouvée dans les archives de presse. La censure interdit sa publication en juillet 1942. Vue générale du camp de Drancy en France où étaient amenées les Juifs arrêtés. Le camp est formé par des immeubles non terminés, sans fenêtres, en forme de U encadrant un vaste terain sur lequel est installé un baraquement. C'est de là que partaient les trains vers Auschwitz. (Reportage photographique réalisé par les nazis, Bibliothèque Nationale) Fillette juive endormie à Drancy, prête pour le départ. Les gendarmes français font monter les enfants dans les trains. Dessin de Cabu d'après des témoignages. Des Juives hongroises photographiées à travers la fenêtre d'un wagon au moment de leur déportation en 1944. Des fils de fer barbelé ont été placés devant la fenêtre. Arrivée d'un train de déportés hongrois le 26 mai 1944 sur la rampe d'Auschwitz- Birkenau. Au fond Autres lois antisémites Internement des Juifs étrangers Ordonnance du 4 octobre 1940 1. Les étrangers de race juive pourront être internés dans des camps spéciaux. 2. Les Juifs étrangers pourront en tous temps se voir assigner une résidence forcée. -
Key Findings Many European Union Governments Are Rehabilitating World War II Collaborators and War Criminals While Minimisin
This first-ever report rating individual European Union countries on how they face up their Holocaust pasts was published on January 25, 2019 to coincide with UN Holocaust Remembrance Day. Researchers from Yale and Grinnell Colleges travelled throughout Europe to conduct the research. Representatives from the European Union of Progressive Judaism (EUPJ) have endorsed their work. Key Findings ● Many European Union governments are rehabilitating World War II collaborators and war criminals while minimising their own guilt in the attempted extermination of Jews. ● Revisionism is worst in new Central European members - Poland, Hungary, Croatia and Lithuania. ● But not all Central Europeans are moving in the wrong direction: two exemplary countries living up to their tragic histories are the Czech Republic and Romania. The Romanian model of appointing an independent commission to study the Holocaust should be duplicated. ● West European countries are not free from infection - Italy, in particular, needs to improve. ● In the west, Austria has made a remarkable turn-around while France stands out for its progress in accepting responsibility for the Vichy collaborationist government. ● Instead of protesting revisionist excesses, Israel supports many of the nationalist and revisionist governments. By William Echikson As the world marks the United Nations Holocaust Remembrance Day on January 27, European governments are rehabilitating World War II collaborators and war criminals while minimising their own guilt in the attempted extermination of Jews. This Holocaust Remembrance Project finds that Hungary, Poland, Croatia, and the Baltics are the worst offenders. Driven by feelings of victimhood and fears of accepting refugees, and often run by nationalist autocratic governments, these countries have received red cards for revisionism. -
Alle Postnummers Van De Provincie Antwerpen Zoek
ALLE POSTNUMMERS VAN DE PROVINCIE ANTWERPEN ZOEK ALFABETISCH MET HET BIJHORENDE POSTNUMMER Postnummers ALFABETISCHE LIJST PROVINCIE 2630 Aartselaar Antwerpen 2018 Antwerpen Antwerpen 2020 Antwerpen Antwerpen 2030 Antwerpen Antwerpen 2040 Antwerpen Antwerpen 2050 Antwerpen Antwerpen 2060 Antwerpen Antwerpen 2180 Antwerpen Antwerpen 2370 Arendonk Antwerpen 2387 Baarle-Hertog Antwerpen 2490 Balen Antwerpen 2340 Beerse Antwerpen 2580 Beerzel Antwerpen 2600 Berchem (Antwerpen) Antwerpen 2040 Berendrecht Antwerpen 2590 Berlaar Antwerpen 2560 Bevel Antwerpen 2830 Blaasveld Antwerpen 2530 Boechout Antwerpen 2820 Bonheiden Antwerpen 2221 Booischot Antwerpen 2850 Boom Antwerpen 2140 Borgerhout (Antwerpen) Antwerpen 2880 Bornem Antwerpen 2150 Borsbeek (Antw.) Antwerpen 2288 Bouwel Antwerpen 2930 Brasschaat Antwerpen 2960 Brecht Antwerpen 2870 Breendonk Antwerpen 2520 Broechem Antwerpen 2070 Burcht Antwerpen 2480 Dessel Antwerpen 2100 Deurne (Antwerpen) Antwerpen 2570 Duffel Antwerpen 2650 Edegem Antwerpen 2430 Eindhout Antwerpen 2180 Ekeren (Antwerpen) Antwerpen 2520 Emblem Antwerpen 2910 Essen Antwerpen 2440 Geel Antwerpen 2590 Gestel Antwerpen 2275 Gierle Antwerpen 2280 Grobbendonk Antwerpen 2220 Hallaar Antwerpen 2980 Halle (Kempen) Antwerpen 2801 Heffen Antwerpen 2830 Heindonk Antwerpen 2220 Heist-op-den-Berg Antwerpen 2620 Hemiksem Antwerpen 2200 Herentals Antwerpen 2270 Herenthout Antwerpen 2230 Herselt Antwerpen 2880 Hingene Antwerpen 2660 Hoboken (Antwerpen) Antwerpen 2940 Hoevenen Antwerpen 2811 Hombeek Antwerpen 2320 Hoogstraten Antwerpen