A New Translation of Sewe Dae by Die Silbersteins, And

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A New Translation of Sewe Dae by Die Silbersteins, And WELGEVONDEN REVISITED: A NEW TRANSLATION OF SEWE DAE BY DIE SILBERSTEINS, AND ITS LITERARY-CRITICAL RATIONALE Gregory Quinton Penfold A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts (MA) at Stellenbosch University Supervisor: Leon de Kock December 2013 Stellenbosch University http://scholar.sun.ac.za Declaration I, the undersigned, hereby declare that the work contained in this thesis consists of my own original work, and that I have not previously in its entirety, or in part, submitted it at any university for a degree. ………………………………………. ………………………………………… Signature: G.Q. Penfold Date: Copyright © 2013 Stellenbosch University All rights reserved 1 Stellenbosch University http://scholar.sun.ac.za ABSTRACT This thesis re-evaluates the writing of seminal Afrikaans modernist Etienne Leroux from a South African English perspective. The present author's new translation of Leroux's prize- winning novel Sewe Dae by die Silbersteins (1962) is the focal point of an enquiry into how “rewriting”, in translation theorist André Lefevere's coinage, has shaped the reception of Leroux's work outside the Afrikaans literary system. It is shown from a literary-histori- ographical viewpoint that translation played a crucial role in Leroux's rise to international prominence and subsequent eclipse. It is demonstrated that Leroux's standing within the English literary system rests predominantly on extant translations of his novels, without taking into account the cyclical quality of his fiction, especially the overarching nine-novel cycle – the basis of Leroux's renown in Afrikaans. The distortions produced by this fact are critiqued. In particular, the received idea of Leroux as an apolitical obscurantist is chal- lenged, the work of J.C. Kannemeyer especially showing that Leroux's politics and art were much more integral and radical than previously (mis)understood. A case is made for Leroux's re-evaluation as a seminal contributor to modern South African fiction compar- able to J.M. Coetzee, and for the production of fresh translations of his work to facilitate this re-evaluation. A detailed account of the translation process behind the present au- thor's new translation of Sewe Dae by die Silbersteins follows. A series of close readings com- pares this new translation to the first translation by Charles Eglington (1964), shows how Eglington's translation obscured certain textual strategies vital to a full comprehension of Leroux's text, examines the difficulties inherent in restoring them, and argues for the new translation's success therein. A mise au point in which insights yielded by this process feed back into an assessment of Leroux's relevance today concludes the thesis. Leroux's tech- nique is shown to have immunised his texts against the desuetude into which time-bound “committed” literature often falls. In particular, Sewe Dae by die Silbersteins, or its new translation, emerges as a satirical anatomisation of subjectivity under late modern capital- ism entirely in tune with contemporary cultural representations of apartheid as metaphor for global capitalism. 2 Stellenbosch University http://scholar.sun.ac.za OPSOMMING In hierdie tesis word die skryfwerk van die hoog-aangeskrewe Afrikaanse modernis Etienne Leroux vanuit 'n Suid-Afrikaans-Engelse oogpunt in heraanskouing geneem. Die kandidaat se nuwe vertaling van Leroux se beroemde roman, Sewe dae by die Silbersteins (1962 ), word as uitgangpunt gebruik vir die vraag hoe Leroux se werk “herskryf” is deur kritici en vertalers. In hierdie verband word die vertaal-teoris André Lefevere se werk gebruik om die ontvangs van Leroux se werk buite die Afrikaanse literêre stelsel in oënskou te neem. Uit n literêr-historiografiese standpunt word bewys dat vertaling 'n sleutelrol in Leroux se internasionale beroemdheid en sy daaropvolgende verdwyning gespeel het. Leroux se status binne die Engelse literêre stelsel berus hoofsaaklik op bestaande vertalings van sy romans, wat beperk in omvang en gehalte is. Leroux se “Engelse” reputasie neem dan glad nie die sikliese eienskappe van sy fiksie in ag nie, veral sy oorkoepelende siklus van nege romans, wat die grondslag van Leroux se roem in Afrikaans vorm. Verskeie misvattings wat uit hierdie toestand voortspruit – veral die gedagte dat Leroux se skryfwerk apolities en ook “duister” is – word bevraagteken. Veral die werk van J. C. Kannemeyer wys daarop dat Leroux se kuns baie meer integraal en radikaal is as wat die wanvoorstelling daarvan binne Suid-Afrikaanse kritiek in Engels ‘n mens sou laat dink. ‘n Pleidooi word gemaak vir ‘n herwaardering van Leroux as sentraal tot moderne Suid-Afrikaanse fiksie, vergelykbaar selfs met J.M. Coetzee. Verder word gepleit vir die behoefte aan nuwe vertalings van Leroux se werk, om sodoende 'n deeglike herwaardering moontlik te maak. Daarna volg 'n bespreking van die vertalingsproses agter die kandidaat se nuwe vertaling van Sewe dae by die Silbersteins. 'n Reeks noukeurige beskouings wat die nuwe vertaling met die bestaande vertaling (deur Charles Eglington, 1964) vergelyk, wys daarop dat Eglington se vertaling kern-eienskappe van Leroux se teks verdoesel. Hierdie eienskappe, word aangevoer, is noodsaaklik vir 'n deeglike begrip van Leroux se teks. Die kandidaat bied ‘n wye analise aan oor hierdie eienskappe en voer ook aan dat sy nuwe vertaling die wese van Leroux se roman in ere herstel. Die tesis sluit af met 'n mise au point waarin die insigte wat bereik is in die vertalingsproses aangevoer word as stof tot nadenke oor Leroux se belangrikheid in vandag se leefwêreld. Daar word vervolgens aangevoer dat Leroux se werk bestand is teen die onbruik waarin tydgebonde littérature engagée dikwels verval. Veral Sewe dae by die Silbersteins, en die nuwe vertaling wat hier aangebied word, bied 'n satiriese beskouing van subjektiwiteit onder apartheid- kapitalisme wat strook met huidige voorstellings van apartheid as metafoor vir die globale kapitalisme. 3 Stellenbosch University http://scholar.sun.ac.za ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express my sincere gratitude to the following people: my supervisor, Professor Leon de Kock, for his expert guidance and encouragement. my parents, Nigel and Juanita Penfold, for their unfailing support. my wife, Victoria Penfold, who gave me the space and time indispensable to the work and ably proof-read the translation. Dr Lucy Graham, for talking me into doing the project in the first place. The National Research Foundation, for its financial assistance. 4 Stellenbosch University http://scholar.sun.ac.za CONTENTS PART ONE A Note on the Text …............................................................................................ 8 Introduction........................................................................................................... 9 Chapter One: Rewriting Leroux................................................................................................... 11 Chapter Two: Translating Sewe Dae by die Silbersteins........................................................... 35 Conclusion: Reading Leroux Today.......................................................................................... 69 PART TWO Seven Days with the Silbersteins …................................................................... 79 Appendix: Some Types of Cape-Dutch Gable …............................................................... 224 5 Stellenbosch University http://scholar.sun.ac.za PART ONE 6 Stellenbosch University http://scholar.sun.ac.za A NOTE ON THE TEXT This thesis comprises two components: a dissertation and a literary translation. As the pro- ject constitutes a conversation between two languages and two literary traditions, namely English and Afrikaans, its reader is presumed to possess sufficient literary resources to fol- low the conversation. Consequently numerous instances of citations from Afrikaans and, to a lesser extent, Dutch writers have not been translated. The translation component, for its part, contains many italicised words from languages other than Afrikaans; common Afrikaans words such as “voorkamer”, “stoep” and “braai” have been deemed sufficiently naturalised not to require italicisation (a glossary has been added for the convenience of non-bilingual readers). 7 Stellenbosch University http://scholar.sun.ac.za INTRODUCTION The purpose of the first part of this dissertation – which is followed in Part Two by my new translation of Etienne Leroux’s Sewe Dae by die Silbersteins (henceforth SD) – is to ana- lyse the role played by translation and other forms of rewriting in the reception in English of the work of the Afrikaans novelist Etienne Leroux. Based on the current researcher’s new translation of Leroux's seminal work, the dissertation provides a case study in how the mutually enlightening practices of translation and criticism can be put to work to yield fresh insight into what a neglected classic of South African literature has yet to offer a con- temporary South African readership. Kannemeyer classes Leroux (1922-1989) and J.M. Coetzee together as two of South Africa's most prominent novelists (J.M. Coetzee 23). Brink considers Magersfontein, O Magersfontein! to be not only the pinnacle of Leroux's work, but also a brilliant novel in its own right that would be esteemed as a milestone in any literature (5). Leroux's standing in the Afrikaans literary canon is assured, both as an influential member of the Sestigers, the loose affiliation of writers who collectively constituted Afrikaans literature's
Recommended publications
  • Verby Komatipoort? Rasseproblematiek in Die Portugees-Afrikaanse Reisverhale Van Elsa Joubert
    VERBY KOMATIPOORT? RASSEPROBLEMATIEK IN DIE PORTUGEES-AFRIKAANSE REISVERHALE VAN ELSA JOUBERT. LIZETTE GROBLER Tesis ingelewer ter gedeeltelike voldoening aan die vereistes vir die graad van Magister in die Lettere en Wysbegeerte aan die Universiteit van Stellenbosch. Studieleier Prof. Siegfried Huigen Desember 2005 Ek, die ondergetekende, verklaar hiermee dat die werk in hierdie tesis vervat, my eie oorspronklike werk is en dat ek dit nie vantevore in die geheel of gedeeltelik by enige universiteit ter verkryging van ’n graad voorgelê het nie. Handtekening: Datum: 1 September 2005 Bedankings My opregte dank aan: • My promotor, professor Siegfried Huigen, vir sy lankmoedigheid en skerpsinnige kommentaar • My eksaminatore, professor Louise Viljoen en professor Ena Jansen, vir hul insiggewende terugvoer • My eggenoot, Kobus Grobler, vir sy geduld, liefde, aanmoediging en ondersteuning • My ouers Albé en Suzie Bakker, vir hul gebede, taktvolle onderskraging en liefde • My skoonouers, Kobus en Jessie Grobler, my familie en ander pleitbesorgers vir hul ondersteuning, liefde en gebede • My vriendinne Retha Schoeman, Naomi Bruwer en Jihie Moon vir hul inspirasie en aanmoediging • My oupa, Freddie Bakker, wat my voorgraadse studie moontlik gemaak het • Al die dosente van die Departement Afrikaans en Nederlands, veral dr. Ronel Foster, vir hul hulp en belangstelling. • Mev. Hannie van der Merwe en mnr. Trevor Crowley wat gehelp het met die manuskrip se voorbereiding • My Hemelse Vader vir sy ruim oorskulp en groot genade. Erkennings Hiermee word
    [Show full text]
  • THE SHAPING of SOUTH AFRICAN THEATRE: an OVERVIEW of MAJOR TRENDS by Temple Hauptfleisch 1. INTRODUCTION: CHANGED CONCEPTS of H
    In: Arndt and Berndt. Words and Worlds. African Writing, Literature, and Society – A Commemorative Publication in Honor of Eckhard Breitinger. Africa World Press, 2007. This is an expanded version of the German article called “Sudafrikanisches Theater – Entwicklungen und Strömungenvon Vergangenehit bis Gegenwart”. In Kreatives Afrika. Schriftstellerinnen über Literatur. Theater und Gesselschaft. Einer Festschrift für Eckhard Breitinger (Hrsg. Susan Arndt und Katrin Brendt). Wuppertal: Peter Hammer Verlag, 2005 THE SHAPING OF SOUTH AFRICAN THEATRE: AN OVERVIEW OF MAJOR TRENDS By Temple Hauptfleisch University of Stellenbosch South Africa 1. INTRODUCTION: CHANGED CONCEPTS OF HISTORY The radical changes in political, social and cultural thinking in the world, and in Africa in particular, over the past twenty years have significantly affected concepts of historiography and have caused major re-evaluations of accepted histories across the world. This sense of (re)discovery has had a similar impact on the cultural history of South Africa. It has meant rediscovering lost (or discovering new) facts, redefining principles of historiography, reinterpreting the old, and ultimately seeking to write a new history. The most fundamental issue of course is to discover and learn to deal with fact and (real and potential) influence of the vast treasure-trove of events and artefacts produced before and during the colonised period, but ignored, denied or undervalued by commentators in the past. This situation, the processes involved and the causes for it all, are not unique to, or in any way limited to, South Africa of course, as the history of any former colony will testify. However the political history of Southern Africa the country has so entrenched a specific way of thinking that any wider awareness of tradition and cultural riches encompassing anything more than purely colonial values was virtually impossible till very late in the 20th century, except as a radical, oppositional, esoteric, or possibly even eccentric, area of study and contemplation.
    [Show full text]
  • Johannesburg 197* Inhqudsopgave Blaasy
    .DIE 0 N5 VIKKB LI » G V A N 3 IB AfBlKAAMSB DRAMA SEDER® 1 955 Bltton ibete % V>rbAndeling voorgelS aan die Fakulteit Letter# en Vyebegeerte t Univeroiteit van die Vitwaterarand (Eepartenent Afrikaans & Rederlands), ter verkryging van die graad Magister Artixuu Johannesburg 197* inhqudsopgave BlaAsy HOOESTUK It Inlaiding 1 HOOFSTUK II: Tyd en ruiate 1. InleMend 6 2. Die ouor Afrikaanae drama 12 5. "Die beataan as tyd": Bartho Sait se Christine; 14 4. Die tyd aa ruiate: Dolf van Niekerk ae Ewart voor dagbreek 2? . 5 . Kuimtelike aktiverittg van die verlede: Adam Small se Kanna hy k d . hyatoe 55 HOOFSTUK III: ’n Veranderde wSreldbeakouing 1. Inleidend 4 8 2. Die absurde: Bagaaie en Elders mooiweer en warm van Andr6 P. Brink ' 40 Eksposisie en karakter* beeldihg in die ouer Afrikaanae drama ^ 8 Andr6 P. Brink, Bagaaie 57 Elderm mooiweer en warm 77 Chris Barnard, Pa, mask vir my /n vlieBr, pa 6 ^ Bartho Smit, Putaonderwater 95 HOOFSTUK IV: Slotbeskouing 1 0 2 Voetnotaa en verwysings 1 0 8 Bibliogralie 1 1 3 HOOESTUK 1: INLEIDINS In die sestigerjare het daar in dt- Afrikaanse proaa *n vernuwing plaasgevind wat voigens literSre historic! 8008 Antonissen1^net so ingrypend on omvangryk was as die vernuwing wat daar in die dertigerjare op die gebied van die poSsie ervaar is. AndrS P. Brink het ey boek Aspekte van die nuwe prosa^^geheel en al aan hierdie vernuwing gewy en Van Vyk Louw het *n reeks liter$r~teoretiese op^telle* VoT*nuw.lne in die nrosa.^ W die kentering in ons letter- kundet veral dan die prosa, geakryf.
    [Show full text]
  • 75 Jaar Van Tydskrif Vir Letterkunde Jan Stander Is ’N – ’N Voorlopige Verkenning Nagraadse Student in Die Departement Afrikaans, Universiteit Van Pretoria
    Jan Stander 75 jaar van Tydskrif vir Letterkunde Jan Stander is ’n – ’n voorlopige verkenning nagraadse student in die Departement Afrikaans, Universiteit van Pretoria. E-pos: [email protected] 75 years of Tydskrif vir Letterkunde – a provisional exploration Tydskrif vir Letterkunde was founded in 1936 as the Jaarboek van die Afrikaanse Skrywerskring (Yearbook of the Afrikaans Writers’ Circle). This article explores the history of the Skrywerskring and its journal, particularly its establishment and early history, as well as its surrounding political and literary environment. Primary research for this study was undertaken in the archives of the National Afrikaans Literary Museum and Research Centre in Bloemfontein and the documentary holdings on the Afrikaanse Skrywerskring at the Universities of Stellenbosch and South Africa. In this study, particular attention is paid to the so-called North-South divide in Afrikaans literature, the political milieu, the writers’ organisation’s attitude to censorship, its withdrawal from PEN International and lastly, a brief overview of the role of its six editors since 1936. In its initial years the Skrywerskring demonstrated a proximity to the political powers of the day, suggesting a lack of critical distance. With the demise of the Skrywerskring during the last decade of the 20th century the journal almost floundered. Since 2003 the journal was fundamentally repositioned to reflect not only Afrikaans Literature but also literatures from the rest of the African continent and African diaspora. Key words: Afrikaans Literature, Afrikaans Skrywerskring (Afrikaans Writers’ Circle), history of a literary journal, literary history, literary society. Inleiding 75 jaar gelede, in 1936, is Die Afrikaanse Boek, die lyfblad van die Afrikaanse Skrywers- vereniging wat in Johannesburg ontstaan het, opgerig.
    [Show full text]
  • Download Bronnegids by Die Studie Van Die Afrikaanse Letterkunde, Taal
    Bronnegids by die studie van die Afrikaanse letterkunde, taal en kultuur, 1987, Ena Van der Walt, T. Toerien, Nasionale Afrikaanse Letterkundige Museum en Navorsingsentrum, G. Stroebel, Naln, 1988, 0947023631, 9780947023638, . DOWNLOAD HERE Die blink uur van mooi dinge М•n huldiging van Alba Bouwer, Alba Bouwer, Thomas Van der Walt, 1995, 20th century, 212 pages. Some sestigers Chris Barnard, Breyten Breytenbach, Abraham de Vries, Jan Rabie, Bartho Smit, Dolf van Niekerk, Marianne Nicoline Van Erdelen, 1970, Literary Criticism, 57 pages. Bronnegids by die studie van die Afrikaanse taal en letterkunde ..., Volume 4 nuwe reeks, Esther Joubert, Petrus Johannes Nienaber, 1972, Literary Criticism, . LiterГЄre polemieke 1919-1959 , Merle Davies, 1966, , 62 pages. Groot trek honderd-en-vyftig , G. D. J. Duvenage, 1994, History, 220 pages. Kaapstad: Webster's Timeline History: 1804 - 2007 , , , , . Kaapse Bibliotekaris, Volume 25 , , 1981, Language Arts & Disciplines, . Issues for Nov. 1957- include section: Accessions. Aanwinste, Sept. 1957-. Afrikaans: Webster's Timeline History 1710 - 2007 , , , , . Deur: Webster's Timeline History 1547 - 2007 , , , , . Tydskrif vir volkskunde en volkstaal, Volumes 43-44 , , 1987, Fiction, . Bronnegids by die studie van die Afrikaanse taal en letterkunde , , 1947, Afrikaans philology, . Suid-Afrikaanse Nasionale Bibliografie , , 1985, History, . Vols. for 1959-65: "Publications received in terms of Copyright Act No. 9 of 1916 during the year ..." Vols. for 1966-76: Publications received in terms of the Copyright Act .... Afrikaanse boekweek Onder beskerming van die Pretoriase kultuurraad, en die Universiteit van Pretoria. Katalogus van boeke. Tentoongestel vanaf 17 tot 27 junie 1936 in die Pretoriussaal, Pretoria. Omhelsende 1. Afrikaanse letterkundige en ander werke, saamgestel deur P.C.
    [Show full text]
  • Sounding the Cape, Music, Identity and Politics in South Africa Denis-Constant Martin
    Sounding the Cape, Music, Identity and Politics in South Africa Denis-Constant Martin To cite this version: Denis-Constant Martin. Sounding the Cape, Music, Identity and Politics in South Africa. African Minds, Somerset West, pp.472, 2013, 9781920489823. halshs-00875502 HAL Id: halshs-00875502 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00875502 Submitted on 25 May 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Sounding the Cape Music, Identity and Politics in South Africa Denis-Constant Martin AFRICAN MINDS Published by African Minds 4 Eccleston Place, Somerset West, 7130, South Africa [email protected] www.africanminds.co.za 2013 African Minds ISBN: 978-1-920489-82-3 The text publication is available as a PDF on www.africanminds.co.za and other websites under a Creative Commons licence that allows copying and distributing the publication, as long as it is attributed to African Minds and used for noncommercial, educational or public policy purposes. The illustrations are subject to copyright as indicated below. Photograph page iv © Denis-Constant
    [Show full text]
  • Places We Belong As by the Places We Do Not—A Truth That Crystalises
    places we belong as by the places we do not—a Plessis: Hy was ’n rukkie pagter hier (Heilna du Plooy); Pieter truth that crystalises towards the end of the collection Fourie: Teatermaker (Fanie Olivier); breyten breytenbach: (66): woordenaar, woordnar (Francis Galloway); Johann de I remember that I too am not from around these parts Lange 60: ’n Huldiging (Daniel Hugo) en Reza de Wet: Die That this city, this town is not my own dramaturg as dromer (Temple Hauptfleisch en Marisa Although I cannot erase it Keuris). Die volgende publikasies in die reeks is in From my being produksie: huldigingsbundels oor Elsa Joubert, Antjie Krog, Bartho Smit, Anna M. Louw, Ina Rousseau en Ndoro finds herself, then, in the realisation that the Wilma Stockenström. kind of belonging promised by society is not the In die 21ste eeu is daar ’n merkwaardige toename belonging she seeks. Her disillusionment is also a in die belangrikheid van pryse in die letterkunde en moment of promising truth (70): die kunste. Wat die Suid-Afrikaanse Akademie vir Curse is Wetenskap en Kuns se literêre toekennings betref, het you will never fit in die dramatoekennings van meet af aan telkens swaar Blessing is gedra aan omstredenheid. you will never want to Talle polemieke en debatte rondom prys- toekennings, asook die kom en gaan van pryse deur We need to reimagine what it means to belong— die jare, dui daarop dat literêre toekennings nooit beyond the binaries, the borders, the rigidity that seeks outonoom kan funksioneer nie. Dit staan altyd in to cement belonging but in reality only displaces us and verhouding tot opvattings oor waardeoordeel, smaak alienates us from the world.
    [Show full text]
  • Confluences 9
    CONFLUENCES 9 Deciphering decolonisation in Dance Pedagogy in the 21st century in Cape Town, South Africa CONFLUENCES 9 Deciphering decolonisation in Dance Pedagogy in the 21st century in Cape Town, South Africa Hosted by SCHOOL OF DANCE in the FACULTY OF HUMANITIES 12 – 14 July 2017 Conference Convenor: Dr Gerard Samuel Conference Organiser: Sharon Friedman Conference Committee: Sharon Friedman, Lisa Wilson, Jacki Job Proceedings edited by: Sharon Friedman CD Rom compiled by: Dr Eduard Greyling CD Rom design: Assoc. Prof Emeritus Elizabeth Triegaardt Technical Supervisor: Shane van Rheede Published and distributed by: UCT School of Dance Woolsack Drive ROSEBANK CAPE TOWN This collection of papers has been compiled from electronic copies provided by individual authors. In order to achieve a volume speedily available to the conference, any editing and proof reading has been done in the interest of standardised formatting. Individual Contributions: © 2017 by individual contributors. Collection as a whole: © 2017 UCT School of Dance. ISBN 978-0-7992-2537-2 WELCOME LETTER Dear Delegates Central to the subject of Dance Pedagogy is the body, and for so many, violence to their dancing bodies has taken on multiple forms: systemic/institutionalised; communal or cultural; and media-related oppression et. al. On this sombre note, many of us have gathered as ‘pedagogues of hope’ to consider and learn from our peers’ experiences on what has, and can be done to rid ourselves of such subjugation and trauma. I welcome you to Confluences 9 which suggests an entry point and a deciphering, if you will, of crystalised colonialism stagnant in the 21st century.
    [Show full text]
  • Black Consciousness and the Politics of Writing the Nation in South Africa
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of Birmingham Research Archive, E-theses Repository Black Consciousness and the Politics of Writing the Nation in South Africa by Thomas William Penfold A thesis submitted to the University of Birmingham for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of African Studies and Anthropology School of History and Cultures College of Arts and Law University of Birmingham May 2013 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. Abstract Since the transition from apartheid, there has been much discussion of the possibilities for the emergence of a truly ‘national’ literature in South Africa. This thesis joins the debate by arguing that Black Consciousness, a movement that began in the late 1960s, provided the intellectual framework both for understanding how a national culture would develop and for recognising it when it emerged. Black Consciousness posited a South Africa where formerly competing cultures sat comfortably together. This thesis explores whether such cultural equality has been achieved. Does contemporary literature harmoniously deploy different cultural idioms simultaneously? By analysing Black writing, mainly poetry, from the 1970s through to the present, the study traces the stages of development preceding the emergence of a possible ‘national’ literature and argues that the dominant art versus politics binary needs to be reconsidered.
    [Show full text]
  • Leroux: 'N Lewe - 2008
    John Christoffel Kannemeyer - Protea Boekhuis, 2008 - 9781869192341 - Leroux: 'n lewe - 2008 Leef 'n Lewe Sonder Beperkings (Eboek): Oordenkings Om Die Beste in Die Lewe Te Ervaar by Nick Vujicic Migraines: More than a Headache by Elizabeth Leroux Das Geheimnisvolle Zimmer by Gaston Leroux The Phantom of the Opera, the Original Classic: by Gaston Leroux Abendlied: A Novel of Gaston Leroux's The Phantom of the Opera by Jennifer Linforth Unbelievable by Etienne Jackson SLICKS. Kannemeyer, J.C. Leroux: â™n Lewe. Protea Boekhuis Pretoria Eerste uitgawe Eerste druk 2008. Knuvelder, G.P.M. Beknopt handboek tot de geschiedenis der Nederlandse letterkunde. Jump to navigation Jump to search. Etienne Leroux (13 June 1922 â“ 30 December 1989) was an Afrikaans writer and a member of the South African Sestigers literary movement. Etienne Leroux was born in Oudtshoorn in the Western Cape on 13 June 1922 as Stephanus Petrus Daniël le Roux, son of S.P. Le Roux, a South African Minister of Agriculture. He studied Law at Stellenbosch University (BA, LLB) and worked for a short time at a solicitor's office in Bloemfontein. From 1946 he farmed and lived as a writer Etienne Leroux is the nom de plume of Stephanus Daniël Petrus le Roux. He was born on 13 June 1922 in Oudtshoorn where he spent his early childhood. His father was a politician and later Minister of agriculture. Etienne and Renée were divorced in 1969. Etienne was married to the pianist, Elizabeth Joubert. Etienne Leroux was a founding member of the 'Afrikaanse Skrywersgilde' in 1975.
    [Show full text]
  • 2020-2022 Syllabus (PDF, 350KB)
    Syllabus Cambridge International AS & A Level This booklet covers syllabuses for A level, AS Language, AS Literature and AS First Language in the specified languages Afrikaans 8679, 9679 French 8682, 9716 German 8683, 9717 Portuguese 8684, 9718 Spanish 8665, 8673, 8685, 9719 For examination in 2020, 2021 and 2022. Version 3 Please check the syllabus page at www.cambridgeinternational.org/alevel to see if this syllabus is available in your administrative zone. Changes to the syllabus for 2020, 2021 and 2022 The syllabus has been updated. The latest syllabus is version 3, published June 2019. Changes have been made to section 4.5.2, Set texts for French (9716) • The asterisk (*) has been removed before ‘Tempête en juin (from Suite Française), Irène Némirovsky’ in the set text table for 2020, as it won’t be examined again in 2021. Previous changes made to version 2, published May 2018. Changes have been made to section 4.5.2, Set texts for French (9716): • For ‘Set texts for examination in 2020 and 2021’ a typographical error has been corrected in the title of the first text and the author’s name has been changed to the more common usage: Le Barbier de Séville, Beaumarchais • For ‘Set texts for examination in 2022’ the autor’s name has been changed to the more common usage for the first text: Le Mariage de Figaro, Beaumarchais Changes have been made to section 4.5.5, Set texts for Spanish (9719): • For ‘Set texts for examination in 2020’ a typographical error has been corrected in the year of the ‘continuation’ page.
    [Show full text]
  • “Born Frees” and the Predicament of Being Young in Post- Apartheid South Africa
    UCLA Ufahamu: A Journal of African Studies Title Youth: “Born Frees” and the Predicament of Being Young in Post- Apartheid South Africa Permalink https://escholarship.org/uc/item/4n6485ww Journal Ufahamu: A Journal of African Studies, 38(1) ISSN 0041-5715 Author Mokoena, Hlonipha A. Publication Date 2014 DOI 10.5070/F7381025025 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Youth: “Born Frees” and the Predicament of Being Young in Post-Apartheid South Africa1 Hlonipha A. Mokoena Abstract If South Africa’s intellectual history is defined in generational terms then it is possible to speak of a “generation gap” in the history of political and social ideas. Whereas in the 1940s, the elitist and qui- escent leadership of the African National Congress was jostled into action by the “Young Lions” of the Youth League; and whereas the literary opposition to apartheid was led from within the Afrikaner/ Afrikaans community by the Sestigers—“the Generation of the Sixties”—“youth” in South Africa today is not synonymous with political and philosophical innovation. This paper will explore the problems of “youthfulness” and “rejuvenation” in South African political thought by describing the ways in which the “Born Frees” could conceive an intellectual “manifesto,” as both an alternative to the post-apartheid “death of ideas” and as a revision of the his- toriography on “youth” that has been the foundation of narratives about the young since the 1976 Soweto uprising. Even philosophers are young men for a time. They must be born somewhere, some time and begin to think and write.
    [Show full text]