Einsiedeln („Way of Svabia“) B - Rorschach - Einsiedeln („Way of St

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Einsiedeln („Way of Svabia“) B - Rorschach - Einsiedeln („Way of St Various ways of St. James (with brochures available in PDF- On the Way of St. James format) in Switzerland A -Constance - Einsiedeln („Way of Svabia“) B - Rorschach - Einsiedeln („Way of St. Gallen“) C - Einsiedeln-Flüeli-Ranft - Brünig („Way of Central Switzerland“) D - Brünig-Amsoldingen („Way of the Bernese Oberland“) E - Amsoldingen-Romont („Way of Berne/Friboug“) F - Romont-Lausanne-Genève („Way of Western Swizterland“) G - Lucerne-Rüeggisberg-Schwarzenburg („Lucerne Way“) H - Rankweil - Einsiedeln („Vorarlberg-Appenzell Way“) K - Schaffhausen-Tobel (Monastery way) Contact address: Verein Jakobsweg.ch Postfach 151, CH-3700 Spiez Tel 0041 (0)33 655 04 00 Mail: [email protected] Accomodation see: www.jakobsweg.ch Important pointer Helpers and association members walked the route themselves to in- spect it. As volunteers, they edited the brief route descriptions based on the state as encountered. The accuracy of the contents and specially the correspondence with the official Way of St. James way-posting cannot be guaranteed by the association „jakobsweg.ch » and the authors, also in the sense of a product guarantee. Pilgrims are therefore asked to follow the official Way of St. James way-posts if discrepancies occur, and (2) Rorschach - Einsiedeln to notify us. „„Rorschach Branch“ “ Many thanks. Texts : Winfried Erbach, Joe Weber and Klaus Augustiny (manuscript reader). Translated from German by Hans Bamert Itinerary and directions for pilgrims Pictures: Wolfgang Hörer / Winfried Erbach, and several others Copyright: Verein „jakobsweg.ch“ © Copyright Verein „jakobsweg.ch“, Spiez (Berner Oberland) Signalisation - Via Jacobi Pilgrimage today „Travelling on foot – ample time for reflecton“ Signalisation - Via Jacobi Today’s restless and hectic life leaves its marks. Ever more people suffer from not being Sign in the direction of Santiago de Compostela masters of their time. They even allow themselves to be pressed by tight schedules set by themselves. A feeling of insecurity and uneasiness make themselves felt. The conse- National Way of St-James No. 4 - Via Jacobi quence of excessive demands made on people, is exhaustion. Many are about to lose sight of their own good and need a stop in order to come to grips with life again. Travelling on the Way of St James gives us precisely what we are looking for, namely inner rest and peace. Since the early middle ages, a great many people have gone on a pilgrimage on the old pilgrim route from Scandinavia through Switzerland to Santiago de Compostela in Spain, the end of the world (finis terrae) as known then. Pilgrims who were beset by fears and pressures. Even if the pressures of earlier times were different from ours, the important thing was then, and is again now, to take time for oneself, to put things in perspective and on the long and strenuous way to find one’s inner self, to Signpost - Via Jacobi sign let the way itself be the real goal of the journey. on yellow background Thousands of pilgrims have travelled on the route described here. It leads from hilly Eas- tern Switzerland via Einsiedeln to the Lake of Lucerne, and from there via Flüeli-Ranft to Via Jacobi - shell shows in the Via Jacobi - shell shows in the the mountainous Bernese Oberland, then through the gentler topography of the Gan- left directon right direction trisch region to Fribourg and the inviting, pleasant scenery of Western Switzerland. One of the reasons for many pilgrims from Southern Germany to take this route was the beautiful scenery of lakes and mountains where they could experience god’s creation and love in a special measure. In monasteries and churches along the route, they found not only board and lodging, but also consolation and spiritual support. On the way, they experienced hospitality marked by simplicity and christian charity. Also today, many of these historical churches and monasteries along the Way of St James invite pilgrims to a stopover, and also today, one meets many nice and like-minded people along the way. In this article, we describe the Way of St James and show pictures of some interesting Returning way sights. We would like to invite you to „be on the way“ together with other people. In the tradition of the pilgrims, the way itself shall become the most important goal of your journey. Take your time and experience this wonderful stretch of land – a present of god Via Jacobi - french sign Via Jacobi Nr. 44 in the opinion of many - at a walking pace. You will find your inner peace, we vouch for Shell shows in the left direction shell shows in the right direction this. Tue listed hiking routes roughly correspond with those of the „Schweizer Wanderwege SAW“. In the attachment we show you where to find accommodation and board. The listed inns, hotels and guesthouses, but also farmsteads offering accommodation on straw stacks, are directly situated along the Way of St James. They are specially bound to honour the pilgrim tradition, and, with the so-called „Pilgerbatzen“, they furthermore have contributed financially to the creation of this site. Working group „jakobsweg.ch“ 2 - (2) Rorschach-Einsiedeln (www.jakobsweg.ch) (2) Rorschach-Einsiedeln (www. jakobsweg.ch) - 3 Rorschach – Einsiedeln - „Rorschach Branch“ Rorschach - Herisau „Rorschach Branch“ (Rorschach – Einsiedeln) Section Rorschach-Herisau (102 km, walking time around 25 hours) As in earlier times, pilgrims today start their pilgrimage through Switzerland at the lake- port of Rorschach, arriving there by boat from Friedrichshafen. They come from Germany, but also from the more distant countries of Eastern Europe. They are joined by pilgrims from Swit- zerland who want to start their pilgrimage from here. The route takes them from Lake Constance to the town of St.Gallen, then to Herisau in the Canton of Appenzell, and through its typical hill-country to the Toggenburg regi- on. Further on to Lake Zürich, either to the town of Rapperswil, or to Schmerikon on the banks of the Upper Lake Zürich. Those who go to Rapperswil will cross the lake on the wooden pilgrim’s footbridge to reach Einsiedeln on a mountain path via St.Meinrad at the Etzel pass. Those who turn off at Schmerikon bypass the lake through the plain of the Linth river, come to Lachen on Lake Zürich, then follow the route that pilgrims to Einsiedeln normally use, and go up to St.Meinrad at the Etzel pass where they join the route Rapperswil – Einsiedeln of the Way of St. James. The Way of St. James takes the pilgrims through towns and bigger communi- ties along quiet lanes in residential quarters, and lanes in town centres, many of the places having a long pilgrim tradition, past beautiful cathedrals and town churches and many noteworthy sites of cultural and historical interest. Outside these strongly populated and in part industrialised places, the pilgrims come through a countryside characterized by agriculture and fruit cultivation, on quiet field and forest paths through meadows, woods and wooded brook ravines. They walk through narrow and wide valleys with either still or flowing water, along the slopes of the gentle hilly landscape until up to mountain chains and passes where the physical exertion is rewarded with a wonderful outlook. Along the route, you will pass well-groomed farmsteads and old inns, also former pilgrim’s hostels. You come to hamlets and villages with well cared-for houses and gardens, and you will also meet with industrious and amiable residents with whom you can strike up a conversation, often over a refreshing drink. Topographic maps of the region Scale 1:25‘000: numbers 1075, 1094 and 1095 Scale 1:50‘000: numbers 217 and 227 4 - (2) Rorschach-Einsiedeln (www.jakobsweg.ch) (2) Rorschach-Einsiedeln (www. jakobsweg.ch) - 5 Rorschach - St. Gallen Rorschach - St. Gallen - Herisau Rorschach -- St. Gallen After the bridge, and to the left, we take the access road- 14 km, walking time around 3 hrs 45 min. way to the “Schaugenbädli” (bathing pool). Shortly after, however, we turn off to the left onto a forest road that While many pilgrims from southern Germany arrive by leads us out of the ravine onto flat grass-land. We conti- boat at the lake-port of Rorschach, pilgrims from Swit- nue past the first houses of St.Gallen-Neuhof to the bus zerland will arrive at the railway station “Stadtbahnhof” stop St.Gallen-Wilen. (Note: Pilgrims wanting to avoid and walk past the quayside to the port. A side-trip to walking through the the “Jakobsbrunnen” at the “Kronenplatz” is a fitting way city can take the bus to start the pilgrimage. The little bell on the fountain here). The route takes post reminds us of the St. James chapel that stood here us westwards until the until 1834. From the port we walk southwards, follow- Martinsbruggstrasse ing the St. James fingerposts through the narrow lanes which we leave after of the small town to the level crossing of the railway. Spisergasse St. Gallen a short stretch. We pass After the crossing we turn right, walk past the railway by the sports ground and traverse the Reheto- Rorschach-Jakobsbrunnen station “Rorschach-Stadt”, and then in a south-western belstrasse and arrive at the Bruggwiesenweg. direction through an industrial quarter to the Appen- This street at the southern fringe of the town Stiftskirche St. Gallen zellerstrasse. Following this road, we leave the town and near St.Fiden and along the Hagenbuch forest takes us to the Goldbrunnenweg walk upwards to “Müliberg”, a crossroads of old country (with the marvellous “Goldbrünneli”). This takes us to the Flurhofstrasse, which we lanes where we cross the motorway. After a short as- follow in a western direction to the Linsebühlstrasse with its church of St. Mary cent, we reach the Sulzberg castle, also called “Mötte- Magdalen, the spire of which indicated the direction so far.
Recommended publications
  • Wahlen SG: Befürworter Der Freien Schulwahl
    Wahlen SG: Befürworter der freien Schulwahl Die in den untenstehenden Listen angegebenen Kandidierenden für den St. Galler Kantons- und Regierungrat haben in unserer Umfrage die folgenden 4 Fragen vorwiegend positiv beantwortet: 1. UNO-Menschenrechtskonvention: „Die Eltern haben das Recht, die Art der Bildung zu wählen, die ihren Kindern zuteil werden soll“. Sind Sie damit einverstanden? 2. Befürworten Sie, dass die Erziehungsberechtigten zwischen den einzelnen staatlichen Schulen wählen können? 3. Sollen nichtstaatliche Schulen, die offen und unentgeltlich für alle Kinder sein wollen (sog. Freie Schulen), mit einer Schülerpauschalen öffentlich finanziert werden? 4. Könnten Sie sich vorstellen, dass pädagogischer Wettbewerb und Nachfrage-orientierte Bildung zu Qualitätssteigerung führen kann? Regierungsrat: Bruno Damian, CVP, Mitglied der Elternlobby Andreas Graf, parteifrei, Mitglied der Elternlobby Kantonsrat: siehe untenstehende Liste Bemerkung: Die Spalte „Punkte“ gibt den Grad der Zustimmung zu unseren Fragen an. Maximale Zustimmung: 8 Punkte (4 mal „ja“). Wahlkreis: Partei: Liste: Nachname: Vorname: Punkte Rheintal CVP 4.14 Volar Luca 8 Rheintal CVP 4.01 Broger Andreas 4 Rheintal FDP 1.06 Christoph Graf 6 Rheintal FDP 1.03 Bartl Alexander 6 Rheintal FDP 1.04 Eggenberger Andreas 4 Rheintal GLP 3 Etter Guido 8 Rheintal GLP 3 Greiser Sabine 8 Rheintal Grüne 6 Gschwend Meinrd 8 Rheintal Grüne 6 Albertin Peter 8 Rheintal Grüne 6 Hüppi Ramon 8 Rheintal Grüne 6 Schmalz Benedikt 8 Rheintal Grüne 6 Albertin Ismael 6 Rheintal Grüne 6 zünd
    [Show full text]
  • Two Meteorological Series from Herisau, 1821–1844
    Weber, J., Y. Brugnara, and S. Brönnimann (2020) Two Meteorological Series from Herisau, 1821- 1844. In: Brönnimann, S. (Ed.) Swiss Early Instrumental Meteorological Series. Geographica Bernensia G96, p. 73–85, DOI: 10.4480/GB2020.G96.06. Two Meteorological Series from Herisau, 1821–1844 Jonas Weber, Yuri Brugnara, and Stefan Brönnimann* Oeschger Centre for Climate Change Research and Institute of Geography, University of Bern, Switzerland Abstract This article describes two meteorological series from Herisau, Appenzell, covering the period 1821 to 1844. The two series were taken by Johann Ludwig Merz (1821–1831) and Johann Jakob Nef (1822–1844). Due to the long overlap, the data can be quality checked and compared in detail. This article discusses the series and metadata and presents the results of the quality assessment. The main unknown factors of both series remain the exact measurement locations and hence the precise altitude of the barometer. Apart from that, the series are of generally high quality and can be used for further meteorological analyses. 1. Introduction While in many parts of Switzerland meteorological measurements already started in the 18th | downloaded: 7.10.2021 century (see Pfister et al., 2019, for an overview and inventory of all series), this is not the case for Appenzell and St. Gall. The first series from St. Gall dates back to 1812 (Hürzeler et al., 2020). The first meteorological measurements taken in the Cantons of Appenzell are two series from Herisau. They were taken by Johann Ludwig Merz from 1821 to 1831 and Johann Jakob Nef from 1822 to 1844. This paper provides information on the series, observers, instruments, and station histories.
    [Show full text]
  • ÖKUMENISCHE FASTENWOCHE OHNE RAPPERSWIL-JONA Fass Dir Ein Herz! 13
    7TAGE ÖKUMENISCHE FASTENWOCHE OHNE RAPPERSWIL-JONA fass dir ein Herz! 13. bis 20. März 2020 »Fass dir ein Herz« – das Motto der ökumeni- schnellen Puls des Lebens zu kurz kommt: Die schen Fastenwoche will uns ermutigen, einen Stille geniessen, in einer Gruppe eine Woche lang besonderen Schritt zu gehen und über den unterwegs sein, den eigenen Herzschlag spüren, eigenen Schatten zu springen. 7 Tage ohne sich für neue Wahrnehmungen öffnen, Dinge Nahrung, ohne TV, Smartphone, Alkohol oder ordnen und sensibel auf Gottes Spuren achten. worauf immer wir verzichten, ist ein Akt der Wer sich ein Herz fasst und fastet, kann nur Selbstüberwindung. Er befreit uns für eine gewis- gewinnen. Wähle aus drei Möglichkeiten aus – se Zeit von eingeschliffenen Gewohnheiten. Diese du bist herzlich willkommen. Zäsur im Jahreslauf schafft Raum für das, was im Für die »7 Tage ohne« hast du die Möglichkeit zu wählen zwischen: » Verzicht-Fasten: Während einer selbstbestimmten Zeit verzichtest du auf bestimmte Lebens- oder Genussmittel, elektronische Medien oder eine selbstgewählte Aktivität. » Saft-Fasten: Dies ist eine etwas abgemilderte Form des strengeren Voll-Fastens. In dieser Woche nimmst du nur Obst- und Gemüsesäfte, Tee und Wasser zu dir. » Voll-Fasten nach Dr. Buchinger/Dr. Lützner: Du trinkst vor allem Tee und Wasser und kleine Mengen Obst- und Gemüsesäfte sowie fettfreie/salzarme Gemüsebouillon, dazu als »highlight« ein wenig Honig. » Eröffnungsabend: 13. März 20.00 Uhr Busskirch Die Ateliers unter der Woche sind: » Fastenbrechen: 19. März 19.45 Uhr Kapuzinerkloster Morgenfrüh-Meditationen; fit in den Tag; Pilgern Rapperswil um den Zürichsee mit spirituellen Impulsen; Pilgern in den Abend - zwischen weissem und » Fastenfestmahl: 20.
    [Show full text]
  • Scoperta Découverte
    HORAIRE ET SUGGESTIONS D’EXCURSIONS Du 10.12.2017 au 8.12.2018 ORARIO E SUGGERIMENTI PER ESCURSIONI Dal 10.12.2017 all’8.12.2018 VOYAGE découverte VIAGGIO DI 2018 scoperta MONTER À BORD ET PROFITER Le Voralpen-Express qui circule toutes les heures entre Lucerne et Saint-Gall est la plus belle façon de relier la Suisse centrale à la Suisse orientale et vice versa. Après avoir jeté un dernier coup d’œil sur le lac des Quatre-Cantons et le Pilate, le Voralpen-Express roule en direction de Rapperswil en longeant les Mythen dans le canton de Schwyz et le magnifique haut-marais de Rothen- turm. La vue au loin sur la région du lac de Zurich est aussi exceptionnelle que le château. Vous traversez ensuite la région de collines du Toggenbourg et franchissez le plus haut viaduc ferroviaire de Suisse, avec ses 99 mètres, pour rejoindre Saint-Gall, la métropole de la Suisse orientale, dont le domaine conventuel est inscrit au patrimoine mondial de l’Unesco. Tout au long du parcours, il y a beaucoup à découvrir. Nous avons réuni à votre intention quelques suggestions de sites exclusifs que vous pourrez découvrir lors d’une excursion dans la région. Que vous souhaitiez de l’action et de l’aventure, une expérience en pleine nature ou une excursion en famille, vous y trouverez à coup sûr une idée à votre goût. Afin de vous permettre de profiter en toute tranquillité de votre voyage à bord du Voralpen-Express, nous avons rassemblé pour vous les informations nécessaires. Montez à bord et découvrez les Préalpes lors d’un voyage ferroviaire! tripadvisor.ch Seedamm, la digue du lac à Rapperswil/Ponte-diga Seedamm di Rapperswil SALITE A BORDO E METTETEVI COMODI Il Voralpen-Express che transita a cadenza oraria tra Lucerna e San Gallo è il collegamento più interessante dalla Svizzera centrale alla Svizzera orientale e viceversa.
    [Show full text]
  • Qualifikation JS Cup 2019 RSV See-Gaster Schmerikon
    Qualifikation JS Cup 2019 RSV See-Gaster Schmerikon R Namen Vornamen Verein Resultat 1 Büsser Sarina Weesen, SV 867 2 Schmucki Silja Weesen, SV 867 3 Schönenberger Barbara Ricken SG 859 4 Gmür Rahel Weesen, SV 854 5 Hämmerli Rico Weesen, SV 845 6 Meier Christian Rufi-Maseltrangen MSV 838 7 Nievergelt Janis Schmerikon SV 836 8 Müller Flurin Eschenbach-Neuhaus SG 828 9 Kostenzer Sandro Gommiswald SV 826 10 Kaufmann Claudio Rufi-Maseltrangen MSV 821 11 Schmucki Lara Weesen, SV 814 12 Rieser Jeremias Weesen, SV 812 13 Eichmann Linda Ricken SG 799 14 Meier Eliane Rufi-Maseltrangen MSV 798 15 Kaufmann Jonas Gommiswald SV 790 16 Bösch Philipp Gommiswald SV 789 17 Müller Levin Weesen, SV 789 18 Miyatani Stefanie Weesen, SV 775 19 Forrer Gabriela Ricken SG 774 20 Bürge Mattia Uznach SV 765 21 Schmucki Norea Weesen, SV 763 22 Bösch Iris Uznach SV 762 23 Miyatani Ondine Weesen, SV 759 24 Büsser Chrys Eschenbach-Neuhaus SG 757 25 Zedan Seneddin Rapperswil STDS 755 26 Kaufmann Andreas Rufi-Maseltrangen MSV 754 27 Ruoss Tobias Gommiswald SV 753 28 Weissen Flurin Eschenbach-Neuhaus SG 752 29 Britt Ramon Ricken SG 752 30 Läubli Robin Ricken SG 751 31 Britt Jasmin Ricken SG 733 32 Rüdisüli Markus Amden Schützen 730 33 Schönenberger Katharina Ricken SG 728 34 Hegner Ivo Rufi-Maseltrangen MSV 728 35 Menzli Janine Schmerikon SV 727 36 Schubiger Björn Gommiswald SV 725 37 Oehninger Nadjne Eschenbach-Neuhaus SG 724 38 Oberle Patricia Schmerikon SV 707 39 Kuhn Nijal Amden Schützen 704 40 Rupflin Leonie Rufi-Maseltrangen MSV 704 41 Blöchlinger Kilian Eschenbach-Neuhaus
    [Show full text]
  • Willkommen-An-Bord-2019 De-A5.Pdf
    WILLKOMMEN AN BORD UNTERWEGS AUF ZÜRICHSEE UND LIMMAT ZSG.CH DEUTSCH GROSSE RUNDFAHRT AUSFLUGSTIPPS WEINBAUMUSEUM HALBINSEL AU INSEL UFENAU Schiffstation: Halbinsel Au Schiffstation: Insel Ufenau Info: Das Weinbaumuseum bietet Info: Die Insel Ufenau ist die grösste spannende Einblicke in den Weinbau Insel der Schweiz, die nicht über eine rund um den Zürichsee. Hinter dem Brücke mit dem Festland verbunden ist. Museum befindet sich ein Rebberg, der Seit dem Jahr 965 ist sie im Besitz des traditionell bewirtschaftet und mit alten Klosters Einsiedeln. Sehenswert sind Rebsorten bepflanzt wird. die beiden mittelalterlichen Kirchen. Website: weinbaumuseum.ch Website: www.ufnau.ch KINDERZOO RAPPERSWIL ALTSTADT RAPPERSWIL Schiffstation: Rapperswil Schiffstation: Rapperswil Info: Ob beim Elefantenreiten, bei der Info: Das mittelalterliche Schloss ist Kamelfütterung oder bei einer Fahrt das Wahrzeichen Rapperswils. Darüber mit dem Rösslitram: In Knies Kinderzoo hinaus lockt die Altstadt mit prächti- lassen sich Tiere hautnah erleben. gen Rosengärten, historischen Bauten, Da geraten nicht nur die Kleinen in Ver- einer einladenden Seepromenade sowie zückung. zahlreichen Cafés und Restaurants. Website: knieskinderzoo.ch Website: rapperswil-zuerichsee.ch KLEINE RUNDFAHRT AUSFLUGSTIPPS BÜRKLIPLATZ-MARKT FIFA WORLD FOOTBALL MUSEUM Schiffstation: Zürich Bürkliplatz Schiffstation: Zürich Bürkliplatz Info: Ob Floh- oder Wochenmarkt, Info: Im FIFA World Football Museum Kunst oder Käse: Auf dem Bürkliplatz erleben Besucher auf mehr als 3000 m2 gegenüber der ZSG-Schiffstation finden eine Zeitreise durch die Geschichte des regelmässig und rund ums Jahr Fussballs. Prunkstück: Das Original des verschiedene Märkte statt. FIFA WM-Pokals, das Fussballerherzen Website: buerkli-flohmarkt.ch / höher schlagen lässt. zuercher-maerkte.ch Website: fifamuseum.com LINDT & SPRÜNGLI CHINAGARTEN Schiffstation: Kilchberg Schiffstation: Zürichhorn Info: Ein besonderer Duft liegt in Info: Der Chinagarten ist ein Geschenk der Luft – nämlich der von feiner der chinesischen Partnerstadt Schokolade.
    [Show full text]
  • Lake Zürich Lake Cruises from Zürich
    Lake Zürich Lake Cruises Zürich Bürkliplatz from Zürich Zürich Wollishofen Zürichhorn Casino Zollikon 3 April – 23 October 2011 Kilchberg Bendlikon Rüschlikon Küsnacht Thalwil Küsnacht Heslibach Oberrieden Erlenbach Herrliberg Horgen Meilen Halbinsel Au Uetikon Wädenswil Männedorf Stäfa Richterswil Uerikon Insel Ufenau Pfäffikon SZ Rapperswil Altendorf Lachen Schmerikon L Morning Round Trips 2 h Fares and information Z Zürich Bürkliplatz 09.00 Zürich Bürkliplatz 10.00 Adult Child (aged 6 –16) ZVV zones Zürichhorn Casino 09.14 Zürich Wollishofen 10.14 1/2-Fare Card, Dogs required Zollikon 09.21 Kilchberg Bendlikon 10.25 Upper Lake and 1. Cl. CHF 52.00 1. Cl. CHF 26.00 Küsnacht 09.30 Rüschlikon 10.31 Long Round Trip All zones at 08.30 am 2. Cl. CHF 31.60 2. Cl. CHF 15.80 Küsnacht Heslibach 09.36 Thalwil 10.40 Up. Lake Round Erlenbach 09.40 Erlenbach 10.47 1. Cl. CHF 40.00 1. Cl. CHF 20.00 Trip at 11.30 am/ All zones Thalwil 09.50 Küsnacht Heslibach 10.50 Long Round (9 O'ClockPass) Küsnacht 10.00 Küsnacht 11.00 2. Cl. CHF 24.00 2. Cl. CHF 12.00 Trips from 9.30 am Küsnacht Heslibach 10.06 Küsnacht Heslibach 11.06 with change in Richterswil resp. Stäfa 10, 40, 41, 42, 43 Erlenbach 10.10 Erlenbach 11.10 1. Cl. CHF 38.80 1. Cl. CHF 19.40 or Thalwil 10.20 Thalwil 11.20 Medium 2. Cl. CHF 23.60 2. Cl. CHF 11.80 10, 50, 51, 52, 53 Küsnacht 10.30 Rüschlikon 11.27 Round Trips with change in Männedorf 10, 40, 41, 42 Zollikon 10.38 Kilchberg Bendlikon 11.33 1.
    [Show full text]
  • Informationen Zum Fahrplanwechsel Dezember 2020
    Informationen zum Fahrplanwechsel Dezember 2020. Änderungen Angebot, Betrieb und Informationen zu den Baustellen. Broschüre in elektronischer Form. Die Broschüre in elektronischer Form fi nden Sie unter: i https://sbb.sharepoint.com/sites/fahrplanwechsel-broschuere/ Editorial. Liebe Kolleginnen und Kollegen. In den letzten Monaten hat Covid-19 uns alle beruflich und privat vor neue Heraus- forderungen gestellt. Ein Blick in die Geschichte zeigt, dass die Eisenbahn immer wieder externen Einflüssen und grossen Ereignissen gegenüberstand und an diesen gewachsen ist. In der Coronakrise entstanden neue kreative Lösungen, die unserer Unternehmung und dem öffentlichen Verkehr insgesamt auch in Zukunft dienlich sein werden. Dank Eurem grossen Einsatz rollten die Züge weiter, und wir konnten unseren Kundinnen und Kunden ohne Unterbruch ein Grundangebot bereitstellen. Ein Dienst für die Öffentlichkeit: «Service public» – ein Gedanke, der schon bei der Gründung der SBB vor über 120 Jahren im Zentrum stand. Die Coronakrise wirkt sich auch auf den Fahrplan 2021 aus. Durch Verzögerungen bei einzelnen Baustellen kann ein Teil des Angebots erst im Verlauf 2021 umgesetzt werden. Der grösste Angebotssprung im Fahrplan 2021 erfolgt auf der Nord-Süd- Achse Gotthard mit der Inbetriebnahme des Ceneri-Basistunnels. Im Fernverkehr werden häufigere und schnellere Verbindungen angeboten. Ein neues Angebots- konzept der S-Bahn Tessin ermöglicht ab Frühling 2021 attraktive Verbindungen zwischen den Städten Bellinzona, Locarno und Lugano. Der Treno Gottardo in Kooperation mit der SOB verbindet ab Fahrplanwechsel alternierend Basel SBB und Zürich HB über die Gotthard-Bergstrecke mit Bellinzona sowie ab Frühling 2021 mit Locarno. Für den Güterverkehr entsteht zwischen Basel und Chiasso ein durchgehender Korridor mit vier Metern Eckhöhe.
    [Show full text]
  • Pfarrei Forum
    4. Ausgabe 2020 Pfarrblatt Bistum St.Gallen 1.4. bis 30.4.2020 www.pfarreiforum.ch PFARREI © Paul Joos Ostern fi ndet statt Keine Gottesdienste, keine Veranstaltungen, keine Versammlungen und doch die Gewissheit: Ostern fi ndet statt. In den Pfarreien im Bistum St.Gallen sind Seelsorgerinnen und Seelsorger per Telefon und virtuell für die Menschen da. Die Ho nung, die in Ostern (dem wichtigsten christlichen Fest überhaupt) steckt, wird dieses Jahr via Live-Übertragungen und anderen spirituellen Angeboten zu den Menschen gebracht. Seiten 3 – 5 Wie gelingt Frieden? Seite 2 Ostern für Kinder Seite 10 MEINE MEINUNG Der Preis für den © Regina Kühne Frieden Alle Jahre wieder werden in Oslo die Gewin- Sieben verschiedene Wege Stephan Sigg, nerinnen und Gewinner des Friedensnobel- Seit der ersten Vergabe haben sich die Vorstel- leitender preises verkündet. Heute zählt in der Frie- lungen, wie Frieden gescha en werden kann, Redaktor densarbeit immer mehr ein «glokaler» verändert und entwickelt. Das Nobelkomitee Ansatz. «Glokal» ist eine Wortbildung aus muss für die Preisverleihung das knapp gefass- Editorial Globalisierung und Lokalisierung. te Testament von Alfred Nobel respektieren Keine Gottesdienste – mehrere Wochen und gegenwärtig interpretieren. Damit defi - lang. Und das gerade in einer Zeit, in der Friede oder Frieden? In der Schweiz ist der Ge- niert es, was Frieden ist und setzt ein politi- sich viele besonders nach der Kraft der brauch von Friede oder Frieden quasi unent- sches Zeichen. Wie unterschiedlich diese Vor- Gemeinschaft sehnen. So wie in den letzten schieden. So wie der Begri selber unterschied- stellungen sind, zeigt aktuell die Ausstellung Woch en immer mehr Konzerte und Thea - liche Schreibweisen kennt und verschiedene im Henry-Dunant-Museum in einer Auswahl ter vorstellungen abgesagt wurden, wurde Deutungsebenen ö net, gibt es nicht nur eine von 33 Porträts von Nobelpreisträgern, die sie- mit jeder weiteren Massnahme durch Möglichkeit, Frieden zu scha en.
    [Show full text]
  • Stauverminderung Reichenbach Im Kandertal Bericht Zur Mitwirkung
    Oberingenieurkreis I Ier arrondissement d'Ingénieur en chef Tiefbauamt Office des ponts et des Kantons Bern chaussées du canton de Berne Vorprojekt Strassen-Nr. 223 Revidiert Strassenzug Spiez - Frutigen - Kandersteg Projekt-Nr. 20023 / 14.014 Gemeinde Reichenbach im Kandertal Projekt vom 15.02.201220.12.2017 60 x 147 Bericht zur Mitwirkung Stauverminderung Reichenbach im Kandertal Projektverfassende LP Ingeneure AG B+S AG Laubeggstrasse 70 Weltpoststrasse 5 3000 Bern 31 3000 Bern 15 Tel. 031 359 40 40 Tel. 031 356 80 80 Gemeinde Reichenbach Stauverminderung Reichenbach im Kandertal– Mitwirkungsprojekt / Bericht zur Mitwirkung Verfasser, Impressum und Dokumentenverwaltung Verfasser Impressum Erstelldatum: 28.10.2017 letzte Änderung: 20.12.2017 Autoren: Marino Sansoni Auftragsnummer: B.14.014.02. Datei: H:\DAT\b_reiver\31_Vorproj\11_Mitwirkung\05_MW-Bericht - def. abgegeben\Be_2017_12_20_Mitwirkungbericht_DEF.doc Seitenzahl: 18 (ohne Beilagen) Dokumentenverwaltung Version Datum Autor Bemerkungen 02.11.17 SAM Entwurf an OIK I 09.11.17 SAM Vorabzug an Lenkungsausschuss, Freigabe durch LA 20.12.17 SAM Definitive Version an OIK I LP Ingenieure AG Seite I Bau Verkehr Projektmanagement 20.12.2017 Gemeinde Reichenbach Stauverminderung Reichenbach im Kandertal– Mitwirkungsprojekt / Bericht zur Mitwirkung Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Problemstellung / Ausgangslage 1 2 Aufbau / Inhalt Bericht zur Mitwirkung 1 3 Die Mitwirkung 2 4 Auswertung der Fragebogen 3 5 Beurteilung der heutigen Situation 3 5.1 Vorbemerkungen zur Funktionsweise
    [Show full text]
  • Chopin Day in Rapperswil Organised by the Arthur Rubinstein International Music Foundation, Lodz in Cooperation with the Polish Museum in Rapperswil
    Chopin Day in Rapperswil Organised by the Arthur Rubinstein International Music Foundation, Lodz in cooperation with the Polish Museum in Rapperswil “Chopin Day in Rapperswil” will take place in Rapperswil’s medieval castle, which for almost 140 years has housed the Polish Museum. The event, a cultural collaboration between the Rubinstein Foundation and the Polish Museum, marks the 160th anniversa- ry of the death of Frederic Chopin (Paris, 17/10/1849) and the coming 140th anniversary of the founding of the first polish museum – the Polish National Museum in Rapperswill (23/10/1870). We would like raise the profile of Poland’s rich culture in Europe, and we are going to stage the Year of Chopin 2010, which will celebrate the 200th anniversary of Chopin’s birth (Żelazowa Wola, 01/03/1810). We will also celebrate the greatest Polish ‘Chopinist’ (interpreter of Chopin’s works) of the 20th century, Arthur Rubinstein, who was born in Lodz in 1887 and died in Switzerland in 1982, and whose portrait can be seen in the Polish Museum’s Gallery of Distinguished Poles. A week before (17th October 2009) – on the 160th anniversary of Chopin’s death – the foundation is organising “Chopin Day in Lodz”, consisting of a mass, concert and exhibition held in Lodz Cathedral. Please contact the organisers to reserve places and to receive invitations for the events. In inviting everybody to the celebrations and events, we urge those willing to help out finan- cially or with expertise to contact the Rubinstein Foundation. For more information please visit www.arturrubinstein.pl and www.muzeum-polskie.org Town square in front of entrance to castle courtyard, Rapperswil (May 2009, fot.
    [Show full text]
  • Seeuferplanung Zürich- Obersee 1997
    KANTON ST. GALLENBAUDEPARTEMENT / PLANUNGSAMT SEEUFERPLANUNG Zürich-/Obersee Vernehmlassung 1995 Revision und Ergänzung 1997 OePlan/ Büro für Datum: 25.03.97 Landschaftspflege o Wegenstr. 5 Tel. Nr. : 071 / 722 57 22 9436 Balgach Fax. Nr.: 071 / 722 57 32 Thomas Oesch, dipl. Kulturing. ETH/SIA Peter Laager, dipl.phil.II, Geograf ý Spinnereistr. 29 Tel. Nr. : 055 / 210 29 02 Rolf Stieger, Landschaftsarchitekt HTL 8640 Rapperswil Fax. Nr.: 055 / 210 29 02 Seeuferplanung Zürich-/Obersee Kt. St. Gallen Seite 1 INHALTSVERZEICHNISSEITE 1 AUSGANGSLAGE4 2 ALLGEMEINE ZIELSETZUNG5 3 GRUNDLAGEN ZUM THEMA SEEUFER5 3.1 Begriffe5 3.2 Leben in der Uferzone6 3.3 Funktion der Flachwasserzone6 3.3.1 Allgemeines6 3.3.2 Besondere Lebensraumtypen6 3.4 Wichtige Gesetzesgrundlagen7 3.5 Raumplanerische Grundlagen8 4 VORGEHEN9 4.1 Ergänzung der Bestandesaufnahme9 4.2 Seeuferbewertung9 4.3 Vorrangfunktionen9 4.4 Koordination der see- und der landseitigen Planung9 4.4.1 Bearbeitung9 4.4.2 Abgrenzung10 5 BESTANDESAUFNAHME10 5.1 Natur und Landschaft10 5.1.1 Wasserstand10 5.1.2 Angaben zur Wasserchemie10 5.1.3 Angaben zu den Wasserpflanzen11 5.1.4 Beschaffenheit der Uferlinien13 5.1.5 Typisierung der landseitigen Lebensräume14 5.1.6 Angaben zur Vogelwelt16 5.1.7 Angaben zur Fischfauna17 5.1.8 Angaben zu den Amphibien17 5.1.9 Geotope18 5.2 Erholung18 5.2.1 Zugänglichkeit18 5.2.2 Intensität18 5.2.3 Erholungsdruck19 5.2.4 Privatschiffahrt auf Zürich- und Obersee19 Seeuferplanung Zürich-Obersee 1997/25.03.97/ OePlan Seeuferplanung Zürich-/Obersee Kt. St. Gallen Seite 2
    [Show full text]