1ª Ediciones, Manuscritos, Correspondencia, Fo to Gra Fía S , Etc . De Pa Blo N Eruda
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
A R Z O 9 D E M D E 2 0 - 1 2 0 - TA A U C T I O N 1 ª A S - M E U B A R D I S C H C I 1 O 9 , N 2 E 0 S 2 , 0 M - A N 1 S T U S E C D R I T I I T O O N S S , , C M O A R N R E U S S P C O R N I P D T E S N , C C I O A R , R F E O S T P O O G N R D A E N F Í C A E S , , P E H T O C T O . G D R E A P P H A S B E L T O C O N F E P R A B U L O A N D D E U R A SUBASTA - 19 DE MARZO DE 2020, 19H Auction - march 19, 2020, 19h Exposición: 28 de febrero - 19 de marzo de 2020, de 10 a 14 h , y de 17 a 20, de lunes a sábado Fotografías de todos los lotes: www.suitesubastas.com Conde de Salvatierra 8 - 08006 Barcelona - España Tel. + 34 93 300 14 77 - [email protected] @lasuitesubastas @suitesubastas PABLO NERUDA UN ARCHIVO ÚNICO A unique archive 4 PABLO NERUDA PREFACIO DE JUAN MANUEL BONET A preface by juan manuel bonet UNA BODEGA NERUDIANA A NERUDA TREASURE TROVE Fruto de un coleccionismo sistemático y detectivesco, Fruit of a systematic and detective-like zeal for collec- encuentro fascinante de todo punto de vista el formi- ting, I find this enormous collection of documents rela- dable fondo en torno a Pablo Neruda que saca ahora a ted to Pablo Neruda fascinating from all points of view. pública subasta mi buen amigo Santiago Vivanco, bo- My good friend Santiago Vivanco, Rioja wine producer, deguero riojano, bibliófilo, poeta, y promotor de una pi- bibliophile, poet, and promoter of the unique Wine Mu- nacoteca tan única como el Museo del Vino, en Briones. seum in Briones, is now putting the Neruda collection up for auction. Fue precisamente durante mi primera visita a ese Mu- It was on my first visit to this museum when, before seo, cuando, antes de sentarme a cenar, por cierto que sitting down to a succulent dinner in one of its dining suculentamente, en uno de sus salones, me sorprendió rooms, I was surprised to see a number of Spanish and ver esparcidas por varios lugares cercanos a la mesa, Latin American books of poetry and some facsimiles una serie de poemarios españoles y latinoamericanos, of avant-garde magazines scattered in various places 5 y algunos facsímiles de revistas de vanguardia. Me in- close to the table. I was very much intrigued by the pre- trigaron mucho esas presencias inanimadas, porque sence of these objects because this was the last sort of era lo último que esperaba encontrarme en una bodega thing that I would expect to see in a Rioja winery. The riojana. Se aclaró pronto el misterio. Nuestro anfitrión mystery was soon cleared up. Our host explained that me aclaró que aquellos materiales eran propiedad suya, these publications belonged to him, and that he was y que además era coleccionista de primeras ediciones also a collector of modern first editions, mentioning the modernas, mencionándome a los dos poetas que cons- two poets that were his “speciality”: Jorge Luis Borges, and Pablo Neruda. When I immediately told him that tituían su digamos “especialidad”: Jorge Luis Borges, y some months ago I had seen a magnificent copy of the Pablo Neruda. Cuando le dije que del primero hacía unos first edition of Luna de enfrente, Borges’ second collec- meses había yo visto, en una feria madrileña de libro tion of poems, with a dedication to Mary Rega Molina at antiguo, un magnífico ejemplar de la primera edición de an antiquar-ian book fair in Madrid, but that in the end Luna de enfrente, el segundo poemario de Borges, con I did not buy it, Santiago smiled and said: “I bought it.” dedicatoria a Mary Rega Molina, pero que finalmente But let’s get to the point. The point is that the boun- no me había animado, Santiago se sonrió… y me dijo: tiful Neruda collection assembled by Santiago Vivan- “Lo compré yo”. co is going up for public auction in Barcelona. Through Pero vayamos al grano. El grano es que sale ahora a Vivanco I learned about a fascinating work in progress, la luz en Barcelona, en pública subasta, el rico conjunto still unfinished (only the volumes corresponding to the nerudiano reunido por Santiago Vivanco, al que perso- first three letters of the alphabet have been published nalmente debo el conocimiento de una obra en marcha so far), the Personario: Los nombres de Neruda, by his fascinante, por el momento inconclusa (sólo salieron friend Gunther Castanedo Pfeiffer. When in my institu- los tomos correspondiente a las tres primeras letras del tional life I was director of the Cervantes Institute’s Caja alfabeto) como es Personario: Los nombres de Neruda, de las Letras time capsule for part of 2017 and 2018, in de su amigo Gunther Castanedo Pfeiffer, y en mi vida the second half of the latter of these years, Vivanco, in - institucional el que en la Caja de las Letras del Instituto conjuction with the Spanish Confederation of Wine, de posited the manuscript of “Oda al vino” (Ode to wine), Cervantes, que dirigió durante parte de los años 2017 y handwritten in green ink by Neruda, in the capsule. Even 2018, quedara por él depositado, a mediados del segun- if the quantity of mate-rial gathered together in Vivan- do de esos años, y en conjunción con la Confederación co’s collection is overwhelming, (it includes two or even Española del Vino, el manuscrito, en tinta verde, de la three copies of certain titles, with eloquent handwritten “Oda al vino” del poeta. Si apabullan la cantidad del dedications which make each of them unique), and the material aquí reunido (de algunos títulos se incluyen work entailed in collecting it is obsessive and systema- dos o incluso tres ejemplares, con expresivas dedica- tic, what is most outstanding of all is the quality of the torias autógrafas que singularizan cada ítem), y por lo collection. tanto lo obsesivo y sistemático de la labor de recolec- ción, todavía llama más la atención su calidad. 6 156. Photograph. Neruda and Maruja Mallo on a beach in Chile 7 Como no podía ser de otro modo, abre la marcha el The catalogue opens, of course, with the first Neruda primer poemario nerudiano, Crepusculario (1923), con su poetry collection, Crepusculario (1923), with its charmin- cubierta encantadoramente tardosimbolista (como los gly late-Symbolist cover (like the poems, this is the work poemas, obra de alguien que ya ha leído la madrileña of some-one who has read the Antología de la poesía Antología de la poesía francesa moderna de Díez-Ca- francesa moderna (Anthology of French Modern Poe- nedo y Fernando Fortún, y se ha fijado en ella en Jules try, Madrid) by Díez-Canedo and Fernando Fortún, and Laforgue, en Albert Samain, en Francis Jammes…), su has focussed on Jules Laforgue, Albert Samain, Francis Jammes…). There is a portrait by Juan Pedro González retrato de por Juan Pedro González hijo, su dibujo de the younger, a drawing of Barack Canut de Bon for “El Barack Canut de Bon para “El castillo maldito” (ante- castillo maldito” (The cursed castle, both the poem and riormente aparecidos ambos, poema y dibujo, en la re- the drawing previously appeared in the magazine Cla- vista Claridad), y sus maderas del médico anarquista y ridad), and woodcuts by the anarchist doctor and ama- artista amateur Juan Gandulfo, versiones de imágenes teur artist Juan Gandulfo. There are versions of prelimi- previas del también escritor Pedro Prado y del francés nary images by the artist and also writer Pedro Prado Pierre Pelletier. Crepusculario apareció como publica- and by the Frenchman Pierre Pelletier. Crepusculario ción de la editorial aneja a la mencionada revista Clari- first appeared as a publication by a body connected dad, órgano de la Federación de Estudiantes de Chile, y with the previously mentioned magazine Claridad, the nacida en la estela de la Clarté francesa de Henri Bar- Federation of Students of Chile, and ap-peared in the busse; al parecer el poeta, que había sido corresponsal wake of the French Clarté by Henri Barbusse. It seems y agente de ventas de la revista santiaguina en Temu- that it had been difficult for the poet, who had been a co, hubo de costear la edición. Se acompaña un ejem- correspondent and sales representative for the San-tia- plar de la segunda, de 1926 y editada por Nascimento, go based magazine in Temuco, to get the edition publi- casa mucho más establecida, creada por un hombre de shed. It is accompanied by a copy of the second edition, grandes intuiciones, Carlos George Nascimento, natural from 1926, published by Nascimento, a more established de la isla de Corvo, en las Azores, y que desempeñó un house, created by a man of great intuition, Carlos Geor- ge Nascimento, from the island of Corvo in the Azores, papel en verdad central en la difusión de la literatura who performed a truly central role in disseminating Chi- chilena de aquella época. lean literature at the time. Del segundo título del poeta, el popularísimo Veinte There is a copy of the second book of poems by Neru- poemas de amor y una canción desesperada, publicado da, the extremely popular Veinte poemas de amor y por Nascimento en 1924, el ejemplar autografiado por una canción desesperada, (Twenty poems of love and a Neruda que se presenta tiene como tardío (París, 1971) song of despair) published by Nascimento in 1924, which dedicatario nada menos que a Gabriel García Márquez is autographed by the poet and has a later dedi-cation (el autor en la propia dedicatoria le subraya que ni él (Paris, 1971) to Gabriel García Márquez, no less (in his mismo conserva un ejemplar), al cual quien le precedió dedication, the author un-derlines that not even he has 8 en el Nobel, de paso le regala una copia manuscrita de another copy), who followed Neruda in being awarded Las piedras del cielo.