I O N E S 1 ª E D I C , M A N 0 - U S C 2 1 9 , 2 0 2 0 - S T R 2 0 R C H 1 E I T O E M A D I S D - T I O , O O N N C O Z T I S , R R C M R A U A E M A N S U P E S O D C N 9 R D 1 I P E - T N S C A , I T A C S , A O F B R R O U E T S S O

P G

O R

N A

D F

E Í

A N

S C

,

E

,

E

T

P

C

H

.

O

T D

O

E

G

P

R

A

A

B P

L H

O

S

N E

T E

C R

U

O

D

F

A

P

A

B

L

O

N

E

R

U

D A SUBASTA - 19 DE MARZO DE 2020, 19H Auction - march 19, 2020, 19h

Exposición: 28 de febrero - 19 de marzo de 2020, de 10 a 14 h , y de 17 a 20, de lunes a sábado

Fotografías de todos los lotes: www.suitesubastas.com

Conde de Salvatierra 8 - 08006 Barcelona - España Tel. + 34 93 300 14 77 - [email protected]

@lasuitesubastas @suitesubastas PABLO UN ARCHIVO ÚNICO A unique archive 4 PREFACIO DE JUAN MANUEL BONET A preface by juan manuel bonet

UNA BODEGA NERUDIANA A NERUDA TREASURE TROVE Fruto de un coleccionismo sistemático y detectivesco, Fruit of a systematic and detective-like zeal for collec- encuentro fascinante de todo punto de vista el formi- ting, I find this enormous collection of documents rela- dable fondo en torno a Pablo Neruda que saca ahora a ted to Pablo Neruda fascinating from all points of view. pública subasta mi buen amigo Vivanco, bo- My good friend Santiago Vivanco, Rioja wine producer, deguero riojano, bibliófilo, poeta, y promotor de una pi- bibliophile, poet, and promoter of the unique Wine Mu- nacoteca tan única como el Museo del Vino, en Briones. seum in Briones, is now putting the Neruda collection up for auction. Fue precisamente durante mi primera visita a ese Mu- It was on my first visit to this museum when, before seo, cuando, antes de sentarme a cenar, por cierto que sitting down to a succulent dinner in one of its dining suculentamente, en uno de sus salones, me sorprendió rooms, I was surprised to see a number of Spanish and ver esparcidas por varios lugares cercanos a la mesa, Latin American books of poetry and some facsimiles una serie de poemarios españoles y latinoamericanos, of avant-garde magazines scattered in various places

5 y algunos facsímiles de revistas de vanguardia. Me in- close to the table. I was very much intrigued by the pre- trigaron mucho esas presencias inanimadas, porque sence of these objects because this was the last sort of era lo último que esperaba encontrarme en una bodega thing that I would expect to see in a Rioja winery. The riojana. Se aclaró pronto el misterio. Nuestro anfitrión mystery was soon cleared up. Our host explained that me aclaró que aquellos materiales eran propiedad suya, these publications belonged to him, and that he was y que además era coleccionista de primeras ediciones also a collector of modern first editions, mentioning the modernas, mencionándome a los dos poetas que cons- two poets that were his “speciality”: Jorge Luis Borges, and Pablo Neruda. When I immediately told him that tituían su digamos “especialidad”: Jorge Luis Borges, y some months ago I had seen a magnificent copy of the Pablo Neruda. Cuando le dije que del primero hacía unos first edition of Luna de enfrente, Borges’ second collec- meses había yo visto, en una feria madrileña de libro tion of poems, with a dedication to Mary Rega Molina at antiguo, un magnífico ejemplar de la primera edición de an antiquar-ian book fair in Madrid, but that in the end Luna de enfrente, el segundo poemario de Borges, con I did not buy it, Santiago smiled and said: “I bought it.” dedicatoria a Mary Rega Molina, pero que finalmente But let’s get to the point. The point is that the boun- no me había animado, Santiago se sonrió… y me dijo: tiful Neruda collection assembled by Santiago Vivan- “Lo compré yo”. co is going up for public auction in Barcelona. Through Pero vayamos al grano. El grano es que sale ahora a Vivanco I learned about a fascinating work in progress, la luz en Barcelona, en pública subasta, el rico conjunto still unfinished (only the volumes corresponding to the nerudiano reunido por Santiago Vivanco, al que perso- first three letters of the alphabet have been published nalmente debo el conocimiento de una obra en marcha so far), the Personario: Los nombres de Neruda, by his fascinante, por el momento inconclusa (sólo salieron friend Gunther Castanedo Pfeiffer. When in my institu- los tomos correspondiente a las tres primeras letras del tional life I was director of the Cervantes Institute’s Caja alfabeto) como es Personario: Los nombres de Neruda, de las Letras time capsule for part of 2017 and 2018, in de su amigo Gunther Castanedo Pfeiffer, y en mi vida the second half of the latter of these years, Vivanco, in - institucional el que en la Caja de las Letras del Instituto conjuction with the Spanish Confederation of Wine, de posited the manuscript of “Oda al vino” (Ode to wine), Cervantes, que dirigió durante parte de los años 2017 y handwritten in green ink by Neruda, in the capsule. Even 2018, quedara por él depositado, a mediados del segun- if the quantity of mate-rial gathered together in Vivan- do de esos años, y en conjunción con la Confederación co’s collection is overwhelming, (it includes two or even Española del Vino, el manuscrito, en tinta verde, de la three copies of certain titles, with eloquent handwritten “Oda al vino” del poeta. Si apabullan la cantidad del dedications which make each of them unique), and the material aquí reunido (de algunos títulos se incluyen work entailed in collecting it is obsessive and systema- dos o incluso tres ejemplares, con expresivas dedica- tic, what is most outstanding of all is the quality of the torias autógrafas que singularizan cada ítem), y por lo collection. tanto lo obsesivo y sistemático de la labor de recolec- ción, todavía llama más la atención su calidad.

6 156. Photograph. Neruda and Maruja Mallo on a beach in 7 Como no podía ser de otro modo, abre la marcha el The catalogue opens, of course, with the first Neruda primer poemario nerudiano, Crepusculario (1923), con su poetry collection, Crepusculario (1923), with its charmin- cubierta encantadoramente tardosimbolista (como los gly late-Symbolist cover (like the poems, this is the work poemas, obra de alguien que ya ha leído la madrileña of some-one who has read the Antología de la poesía Antología de la poesía francesa moderna de Díez-Ca- francesa moderna (Anthology of French Modern Poe- nedo y Fernando Fortún, y se ha fijado en ella en Jules try, Madrid) by Díez-Canedo and Fernando Fortún, and Laforgue, en Albert Samain, en Francis Jammes…), su has focussed on Jules Laforgue, Albert Samain, Francis Jammes…). There is a portrait by Juan Pedro González retrato de por Juan Pedro González hijo, su dibujo de the younger, a drawing of Barack Canut de Bon for “El Barack Canut de Bon para “El castillo maldito” (ante- castillo maldito” (The cursed castle, both the poem and riormente aparecidos ambos, poema y dibujo, en la re- the drawing previously appeared in the magazine Cla- vista Claridad), y sus maderas del médico anarquista y ridad), and woodcuts by the anarchist doctor and ama- artista amateur Juan Gandulfo, versiones de imágenes teur artist Juan Gandulfo. There are versions of prelimi- previas del también escritor Pedro Prado y del francés nary images by the artist and also writer Pedro Prado Pierre Pelletier. Crepusculario apareció como publica- and by the Frenchman Pierre Pelletier. Crepusculario ción de la editorial aneja a la mencionada revista Clari- first appeared as a publication by a body connected dad, órgano de la Federación de Estudiantes de Chile, y with the previously mentioned magazine Claridad, the nacida en la estela de la Clarté francesa de Henri Bar- Federation of Students of Chile, and ap-peared in the busse; al parecer el poeta, que había sido corresponsal wake of the French Clarté by Henri Barbusse. It seems y agente de ventas de la revista santiaguina en Temu- that it had been difficult for the poet, who had been a co, hubo de costear la edición. Se acompaña un ejem- correspondent and sales representative for the San-tia- plar de la segunda, de 1926 y editada por Nascimento, go based magazine in , to get the edition publi- casa mucho más establecida, creada por un hombre de shed. It is accompanied by a copy of the second edition, grandes intuiciones, Carlos George Nascimento, natural from 1926, published by Nascimento, a more established de la isla de Corvo, en las Azores, y que desempeñó un house, created by a man of great intuition, Carlos Geor- ge Nascimento, from the island of Corvo in the Azores, papel en verdad central en la difusión de la literatura who performed a truly central role in disseminating Chi- chilena de aquella época. lean literature at the time. Del segundo título del poeta, el popularísimo Veinte There is a copy of the second book of poems by Neru- poemas de amor y una canción desesperada, publicado da, the extremely popular Veinte poemas de amor y por Nascimento en 1924, el ejemplar autografiado por una canción desesperada, (Twenty poems of love and a Neruda que se presenta tiene como tardío (París, 1971) song of despair) published by Nascimento in 1924, which dedicatario nada menos que a Gabriel García Márquez is autographed by the poet and has a later dedi-cation (el autor en la propia dedicatoria le subraya que ni él (Paris, 1971) to Gabriel García Márquez, no less (in his mismo conserva un ejemplar), al cual quien le precedió dedication, the author un-derlines that not even he has

8 en el Nobel, de paso le regala una copia manuscrita de another copy), who followed Neruda in being awarded Las piedras del cielo. the Nobel, and to whom he gave a handwritten copy of El tercer poemario, Tentativa del hombre infinito Las piedras del cielo (Stones of the Sky). (1926), asimismo editado por Nascimento, comparece The third collection of poems, Tentativa del hombre con dedicatoria, fechada en el París del año siguiente, infinito (Venture of the infinite man) (1926), also pub-li- a Alfredo E. Cóndon, escritor y diplomático borroso pero shed by Nascimento, is dedicated and dated in Paris in interesante. Del libro, testimonio del tránsito de Neru- the following year to Alfredo E. Cóndon, a shadowy yet interesting writer and diplomat. As testament to Neru- da a la vanguardia, se publicaron composiciones aquel da’s transition to the avant-garde, compositions from mismo año en Favorables París Poema, la revista que the book were published in the same year in Favorables Juan Larrea y César Vallejo hacían al alimón en la ca- París Poema, a magazine that Juan Larrea and César pital francesa, y en el porteño y muy difundido Índice Vallejo published together in the French capital, as well de la nueva poesía americana que Alberto Hidalgo, su as in the widely-read mag-azine Índice de compilador, cofirmó con Borges y Huidobro. la nueva poesía americana which Alberto Hidalgo, its Hasta la irrupción, ya en la segunda posguerra mun- editor, produced with Borges and Huidobro. dial, de un exiliado español tan central en la historia de Until the appearance, after the Second World War, of la edición novomúndica como Gonzalo Losada, Nas- the Spanish exile Gonzalo Losada, who was so cen-tral cimento seguiría siendo el editor principal de Neruda, to the story of publishing in Latin America, Nascimento compareciendo aquí otros grandes títulos que pasaron continued to be Neruda’s main editor. Other great titles por sus manos, del seminal Residencia en la tierra (1931) that appear in the collection were published by Naci- en su bellísima prínceps, a Oda a la tipografía (1956). A miento, from the seminal Residencia en la tierra (Resi- veces uno ha creído que de la maquetación de la Oda se dence on Earth) (1931) from his gorgeous early period, encargó el polaco Mauricio Amster, llegado a Chile en el to Oda a la tipografía (Ode to typogra-phy) (1956). At Winnipeg, es decir, como exiliado español, pero no pa- times it was believed that the Polish Mauricio Amster, rece que fuera así. En cualquier caso, y pese a que evo- who arrived in Chile in the Winni-peg, that is to say, just like a Spanish exile, was responsible for the layout, but lucionó hacia posiciones políticas bien poco ortodoxas it seems in the end that this is not so. Whatever the para el gusto de Neruda, a Amster, que en Chile alcan- case, and in spite of the fact that he moved towards an zó un alto grado de clasicismo tipográficos, se deben unorthodox political posi-tion not to the taste of Neru- bastantes realizaciones nerudianas, empezando por el da, Amster, who reached a high grade of classical typo- folleto Chile os acoge, que se repartió en el Winnipeg graphy, was in charge of a fair few Neruda publications, entre los exiliados españoles, entre los que se encontra- beginning with the leaflet Chile os acoge, (Chile shelters ban el propio grafista, y su mujer española, la coruñesa you) which was handed to Spanish exiles on the Win- Adina Amenedo, a la que alcancé a conocer. Por mi par- nipeg, among whom were included the graphic artist te mi Amster nerudiano preferido, aquí presente, es Cien himself and his Spanish wife, Adina Amenedo, who I got

9 poemas de amor (1959), con una litografía de Nemesio to meet. Personally, my favourite Amster Neruda publi- Antúnez, aunque también está francamente bien he- cation which appears in the collection is Cien poemas cho, pese a salirse un poco demasiado de formato para de amor (A hundred love poems) (1959), with a lithogra- mi gusto, otro libro que figura en esta selección, Arte de ph by Nemesio Antúnez. Another book in the collection pájaros (1966), que presenta la particularidad de estar which is really well done, although it is a little too far ilustrado por cuatro pintores, el mencionado Antúnez, el from the typical format for my taste, is Arte de pájaros cubano chilenizado (y siempre muy literario) Mario Ca- (Art of Birds) (1966), which is unusual in being illustra- ted by four painters, the aforementioned Antúnez, the rreño, Héctor Carreño y Mario Toral. (always very literary) Chilean Cuban Mario Carreño, Hé- Del decisivo paso de Neruda por la España de la Se- ctor Carreño and Mario Toral. gunda República queda aquí testimonio por una parte There is testimony among the collection of Neruda’s gracias al cuaderno de homenaje que en 1935 le dedican decisive step towards the Second Spanish Republic, los poetas españoles del 27, en el contexto de los deba- partly thanks to a notebook in homage, which was de- tes de la poesía impura (frente a la poesía pura juanra- dicated to him by the Spanish Generation ’27 poets. moniana) y de otras polémicas anejas (no quiso figurar This was in the context of the debates over impure entre los firmantes del cuaderno el muy huidobriano poetry (against purely Juan Ramón style poetry) and Juan Larrea, que luego sería ferozmente atacado por other related topics. The follower of Huidobrio, Juan el chileno), y por otra gracias a un ejemplar de su céle- Larrea, who was later attacked ferociously by the Chi- bre libro bélico España en el corazón (1937), editado por lean, is not among the signatories. More proof comes Ercilla, e ilustrado por contundentes fotomontajes de from a copy of his famous bellicose book España en el Pedro Olmos. Ejemplar que lleva dedicatoria autógrafa corazón (Spain in our hearts) (1937), published by Erci- nada menos que a Margarita Xirgu, y al que se añade lla, and illustrated with imposing photomontag-es by otro de la segunda, aparecida al año siguiente, y dedi- Pedro Olmos. This copy has a handwritten dedication cado a un “Vol” que ha de ser Volodia Teitelboim, corre- to Margarita Xirgu, no less, and there is a copy of the ligionario del poeta, y al que en esta subasta hay varias second edition that appeared the following year, dedi- cated to “Vol” who must be Volodia Teitelboim, a fellow dedicatorias más. De esa misma época nos habla una Communist, and to whom there are various other de- nota de Miguel Hernández de 1938, recogida por Jesu- dications among the auction. From this same period cristo Riquelme y Carlos R. Talamás en su monumental is a note from Miguel Hernández from 1938, picked out Epistolario general del poeta oriolano, editado por Edaf, by Jesucristo Riquelme and Carlos R. Talamás as being y que ya había sido dada a conocer en una publicación from the monumental Epistolario general by Hernán- anterior por Castanedo Pfeiffer. Lo más interesante del dez, published by Edaf, which had already been brought contenido de esa carta es esta frase: “Iremos Vicente, to light in a previous publication by Castanedo Pfeiffer. Antonillo y yo a tu tierra triste y hermosa. Tenemos The most interesting thing in the contents of the let- que ir, y descansaremos de esta lucha, y respiraremos ter is this phrase: “Iremos Vicente, Antonillo y yo a tu

10 el aire que nos hace falta”. Lo cierto es que ni Vicente tierra triste y hermosa. Tene-mos que ir, y descansare- [Aleixandre] ni Miguel Hernández arribarían nunca a las mos de esta lucha, y respiraremos el aire que nos hace costas de Chile. Sí lo haría Antonio [Aparicio], aunque falta” (Vicente, Antonillo and I will go to your sad and posteriormente abandonaría el país para establecerse beautiful land. We have to go, and we will take a break en Caracas. El Juvencio aludido es Juvencio Valle, que from this struggle, and breathe the air that we need). en 1938 vino a España como corresponsal del diario La In fact, neither Vicente [Aleixandre] nor Miguel Hernán- dez ever ar-rived to the coast of Chile. Antonio [Apari- Opinión y de la revista Ercilla. A esos años de la Re- cio] did, although he later left the country to go and live pública y la guerra civil remiten de alguna manera los in Cara-cas. The Juvencio alluded to is Juvencio Valle, ítems relativos a la amistad de Alberti con la segunda who came to Spain in 1938 as a correspondent for the mujer de Neruda, Delia del Carril, “La Hormiga”, que per- news-paper La Opinión and the magazine Ercilla. The tenecieron a la magnífica biblioteca santiaguina de mi items relating to Alberti’s friendship with “La Hormiga”, recordado amigo Emilio Ellena, muy devoto de aquella. Delia Carril, Neruda’s second wife, are also relevant to Interesante conjunto el de tres libros españoles con de- these years of the Republic and of the Civil War. They dicatorias a Neruda: de Ramón Gómez de la Serna, Vi- belonged to the magnificent library in Santiago belon- cente Aleixandre y Concha Méndez. Y una gran pieza: la ging to my often-remembered friend Emilio Ellena, who colección completa de Los poetas del mundo defienden was very devoted to her. al pueblo español, la revista poética de solidaridad con There is an interesting set of three Spanish books with la causa republicana que publicaron la inglesa Nancy dedications to Neruda: from Ramón Gómez de la Serna, Cunard, y Neruda. Vicente Aleixandre and Concha Méndez. And a great Del , se ofrece un ejemplar de su monu- piece: the complete collection of Los poetas del mundo mental edición mexicana, de 1950, primera completa, y defienden al pueblo español, (Poets of the world defend la obra maestra en el campo tipográfico, por su perfecta the Spanish people), the poetry maga-zine showing arquitectura, de Miguel Prieto, pintor y grafista comu- solidarity with the Republican cause, published by the nista español arribado a México tras la derrota repu- Englishwoman Nancy Cunard, and Ne-ruda. blicana, y que en la historia de las prensas de Ultramar There is a copy of the monumental 1950 Mexican jugó en México (donde por cierto coincidió al principio, edition of Canto General, the first complete book, and casi pared con pared, con Neruda, ahí destinado, y al a masterpiece in terms of typography and its perfect architecture by Miguel Prieto, a Spanish Communist que conocía de Madrid) un papel comparable al que painter and graphic designer who arrived in Mexico af- paralelamente jugaban Amster en Santiago de Chile, y ter the defeat of the Republic in Spain. Prieto, who in the el gallego Luis Seoane en una ciudad tan galaica como story of the foreign press played a role in Mexico (whe- Buenos Aires. A tan importante pieza, cuyas guardas re of course at the beginning he coincided closely with son las de entrada de Diego Rivera, y las de salida de Neruda, who had been sent there and who he had met David Alfaro Siqueiros, correligionarios y sin embargo in Madrid) comparable to that which Amster played in

11 enemigos acérrimos, se añade un ejemplar de su humil- Santiago de Chile, and the Galician Luis Seoane played de edición de bolsillo, del mismo año, y también al cui- in a city as Galician as Buenos Aires. To such an impor- dado tipográfico de Prieto, respecto a cuya ingente pro- tant piece, whose front cover is by Diego Rivera, with a ducción, en la cual hay alguna otra colaboración menor back cover by David Alfaro Siqueiros, fellow Commu- con Neruda, remito al catálogo de la exposición que en nists in spite of being sworn enemies, is added a copy of 2007 le dedicamos Jaime Brihuega y yo mismo, y que se the humble paperback edition from the same year, also vió en Ciudad Real, Toledo, Madrid y Ciudad de México. with Prieto’s careful typography. With regard to Prieto’s enormous output, which includes another minor colla- El pintor comunista chileno José Venturelli, ilustrador, boration with Neruda, I refer you to the catalogue of the en 1950, y por razones obvias sin su firma, de la primera exhibi-tion that Jaime Brihuega and myself dedicated edición, clandestina (su autor se encontraba entonces to the artist in 2007, which was seen in Ciudad Real, To- en la clandestinidad), de Canto general, es un nombre ledo, Madrid and Mexico City. que sale constantemente en la bibliografía tanto chile- The Chilean Communist painter José Venturelli was na como alemana de Neruda, que en 1956 prologó una illustrator in 1950, and for obvious reasons without his monografía sobre su obra aparecida en Dresde. Colabo- signature, of the first clandestine edition of Canto gene- rador de Siqueiros en el mural de la Escuela México de ral (its author was underground at that time). His name Chillán, la biografía del pintor, grabador e ilustraodr fue appears constantly in both the Chilean and German bi- errante: Rio de Janeiro; México; París; Berlín; Viena; Mos- bliography of Neruda, who in 1956 prefaced a monogra- cú, donde fue amigo del escultor Alberto, tan admirado phic on Venturelli’s work which appeared in Dresden. He por Neruda desde sus años en el Madrid republicano; La collaborated with Siqueiros on the mu-ral at the Mexico Habana; Ginebra; Pekín, donde se consumó su ruptura School in Chillán. The biography of the painter, engra- con el PC chileno y su disidencia maoísta, y donde fa- ver and illustrator was erroneous: Rio de Janeiro; Mexi- llecería. De él además de su canónico Alturas de Machu co; Paris; Berlin; Vienna; Moscow, where he was a friend Picchu (1947), complementado con la segunda edición, of the sculptor Alberto, so admired by Neruda since his de Nascimento, de 1954, e ilustrada con fotografías de time in Republican Madrid; Havana; Geneva; Beijing, where he consummated his rupture with the Chilean Martín Chambi, se presentan dos realizaciones no muy Communist Party and his Maoist dissidence, and where conocidas por estos pagos, 28 de enero, folleto políti- he died. From him, as well as his iconic Alturas de Machu co también de 1947, alusivo a la matanza de la Plaza Picchu (Heights of Machu Picchu) (1947), complemented de Bulnes, y cuyos textos son de Neruda, que dedica el with the second edition, by Nascimento, in 1954, and ejemplar (precioso ejemplar “de asociación”) a Salvador illustrated with photographs by Martín Chambi, there Allende, y A una estatua de proa (1956), edición exenta are two little known publications in the catalogue, 28 de del maravilloso poema de Canto general así titulado, enero (28th January), a political leaflet also from 1947, alusivo a una de las pasiones fijas nerudianas. En lo po- alluding to the massacre in Bulnes Square, with texts by lítico también llaman la atención Coral de año nuevo Neruda, who dedicates the copy (a beautiful “associa-

12 para la patria en tinieblas (1948), con ilustraciones del tion” copy) to Salvador Allende, and A una estatua de pintor comunista venezolano Gabriel Bracho, y el folle- proa (To a figurehead) (1956), a free-standing edition of to de 1953 en alabanza a Stalin. Otros libros ilustrados the marvellous poem from Canto general of the same de la misma época aquí presentes se deben a ese gran title, alluding to one of Neruda’s abiding passions. In the artífice del libro que fue el gallego-argentino Luis Seoa- political sphere, Coral de año nuevo para la patria en ti- ne, al que acabo de aludir hace unas líneas, y que puso nieblas (New Year’s Chorale for the Country in Darkness) hermosas imágenes a La insepulta de Paita (1962), en (1948), with illustrations by the Venezuelan Communist painter Gabriel Bracho, and the 1953 pamphlet in prai- la que sería una de las mejores realizaciones de biblio- se of Stalin also stand out. Other illustrated books from filia de Losada; al mexicano Alberto Beltrán, xilógrafo y the same period that are present owe their design to miembro del Taller de Gráfica Popular, ligado al PCM; al that great Galician-Argentine lithographer and artist alemán Hap Grieshaber; al italiano Piero Dorazio; y a la Luis Seoane, who I mentioned some lines ago, and who catalana Roser Bru, niña de la guerra llegada a Chile en added beautiful images to La insepulta de Paita (1962), el Winnipeg, a la que uno conoció en Santiago, en el en- in what would be one of the best collector’s editions by torno de los ya citados Adina Amenedo y Emilio Ellena. Losada; The Mexican Alberto Beltrán, xylographer and Preciosa la edición de Dos odas elementales impresa member of the Pop-ular Graphic Workshop, linked to por Decanini, en 1956, en la localidad argentina de El the Communist Party of Mexico; the German Hap Gries- Totoral, para Rodolfo Aráoz Alfaro, dirigente comunis- haber; the Italian Piero Dorazio; and the Catalan Roser ta argentino que, en la quinta que poseía allá, conocida Bru, war baby who arrived in Chile in the Winnipeg, and por sus convecinos como “el Kremlin”, albergó, durante who was to be found in Santiago, in the circles of the bastante tiempo, a Rafael Alberti (que escribió allá al- before-mentioned Adina Amenedo and Emilio Ellena. gunas de sus mejores obras del exilio) y a María Teresa Beautiful edition of Dos odas elementales printed by León. Se ofrecen dos ejemplares, uno impreso en rosa, Decanini in 1956 in the Argentinian area of El Totoral, for y otro en amarillo: gusto de todo coleccionista por las Rodolfo Aráoz Alfaro, an Argentinian Communist leader variantes, por las peculiaridades de cada ejemplar. who harboured Rafael Alberti for quite some time (who wrote some of his best work from his time of exile there) El italiano Alberto Tallone fue uno de los grandes im- as well as María Teresa León, in his country villa, known presores de bibliofilia del siglo pasado. Bergamés, for- in the neighbourhood as “el Kremlin”. There are two co- mado en Francia con Maurice Darantière (el impresor pies, one printed in pink, the other in yellow: a pleasure del Ulysses de Joyce), durante varias décadas tuvo ta- for any collector due to the variations and the peculia- ller en París, a donde había llegado en 1930. Volvió a su rities of each copy. tierra en 1960, estableciéndose en la pequeña localidad The Italian Alberto Tallone was one of the greatest piamontesa de Alpignano. Se enseña aquí un ejemplar printers of collector’s books of the last century. Born in de Sumario: Donde nace la lluvia (1963). En 1968, tras la Bergamo, he trained in France with Maurice Darantière muerte del italiano, el chileno escribió un “Adiós a Ta- (printer of Joyce’s Ulysses), for various decades he had llone”. La editorial continuó, en clave familiar, y con los

13 mismos criterios de excelsitud. Neruda le siguió confian- a workshop in Paris, where he had arrived in 1930. He re- do títulos importantes, incluido su discurso del Nobel. turned to his country in 1960, settling in the small town Mínima y preciosa la plaquette titulada Fragmentos of Alpignano in Piedmont. Here he was shown a copy of Sumario: Donde nace la lluvia (Summary: Where the de La Barcarola (1966), salido de las prensas de La Rama rain begins) (1963). In 1968, after the Italian’s death, the Florida, es decir, de la imprenta artesanal limeña del Chilean wrote an “Adiós a Tallone”. The publishing hou- poeta Javier Sologuren, del que el gallego Baldomero se remained in the family and with the same criteria of Pestana, entonces peruano de adopción, tomó un ma- excellence. Neruda continued entrusting important tit- ravilloso retrato fotográfico en el que se ve le sentado les to them, including his Nobel speech. en un puesto callejero donde ofrece algunas de sus ex- The beautiful pamphlet entitled Fragmentos de La quisitas producciones. Barcarola (1966), was published by the La Rama Flori- Una curiosidad: We Are Many (1967), traducción por da printers, in other words, the Lima based craft prin- Alastair Reid, editada por Cape Goliard en 1968, con fo- ting workshop belonging to the poet Javier Sologuren, tografías de Neruda por Hans Ehrmann, y una cubierta of whom the Galician Baldomero Pestana, at that time con troquelado del perfil de un martillo nada menos que Peruvian by adoption, took a marvellous photographic por el pintor pop Jim Dine. portrait in which he is seen seated at a stall on the street Un muy hermoso libro de bibliofilia: La rosa separada, where he has some of his exquisite publications on offer. editado en el París de 1972, con cinco bellos grabados A curiosity: We Are Many (1967), a translation by Alas- del citado Nemesio Antúnez, por las Éditions du Dragon, tair Reid, edited by Cape Goliard in 1968, with photogra- es decir, por la Galerie du Dragon, en la calle del mismo phs of Neruda by Hans Ehrmann, and the profile of the nombre, es decir, por el surrealista Max Clarac-Sérou, un cover cut into a hammer shape designed by the pop art painter Jim Dine, no less. amigo de Matta, y al que se deben preciadas ediciones de los objetos de Dalí. There is a very beautiful collector’s edition: La rosa se- parada, (The separate rose) published in Paris in 1972, Y otro libro más, asimismo muy importante: El sobrevi- with five beautiful engravings of the previously mentio- viente visita los pájaros, editado en 1972, con litografías ned Nemesio Antúnez, by Éditions du Dragon, in other de Miró, por Au Vent d’Arles, que acompaña el poema words, by the Galerie du Dragon, in the street of the en español, con su traducción por el poeta comunista same name the publishing house of the sur-realist Max francés Jean Marcenac. En 1960, la misma editorial, fun- Clarac-Sérou, a friend of Matta, who published prized dada en 1952 por la antigua resistente Janine Quiquan- objects by Dalí. don, había publicado otra plaquette de Neruda, Toros, There is another book which is also very important: también con Marcenac a cargo de la versión francesa, El sobreviviente visita los pájaros, published in 1972 by y esta ilustrada por Picasso. En el catálogo, realmente Au Vent d’Arles, with lithographs by Miró, which accom- de primera, de Au Vent d’Arles encontramos además a pany the poem in Spanish, with a translation by the escritores como Alberti, Aragon (el nombre mismo de la French Communist poet Jean Marcenac. In 1960, the

14 casa nace de un poema suyo), René Char, Jacques Dupin, same publishing house, founded in 1952 by the former Eluard, Francis Jourdain, Michel Leiris, Hélène Parmelin, resistance fighter Janine Quiquandon, had published Jacques Prévert, Raymond Queneau, Yannis Ritsos, Jai- another pamphlet by Neruda, Toros, also with Marcenac me Sabartés (el fiel secretario de Picasso), Saint-John in charge of the translation, and this one was illustra- Perse, Antonina Vallentin o André Verdet, y al compo- ted by Picasso. In the Au Vent d’Arles cata-logue, which sitor Karlheinz Stockausen, y a artistas como Braque, is really first rate, we also find writers such as Alberti, Calder, Chagall, Chillida, Antoni Clavé, Hans Erni, Hans Aragon (the house’s name itself comes from one of his poems), René Char, Jacques Dupin, Eluard, Francis Hartung, Wifredo Lam, Léger, Man Ray, Édouard Pignon, Jourdain, Michel Leiris, Hélène Parmel-in, Jacques Pré- Jean Pougny (el ruso Ivan Puni) o Tàpies. vert, Raymond Queneau, Yannis Ritsos, Jaime Sabartés De esos mismos años, en que Neruda fue embajador (Picasso’s loyal secretary), Saint-John Perse, Antoni- de su Chile en su amado París, en una residencia ocho- na Vallentin and André Verdet, as well as the compo- centista que uno ha frecuentado bastante, y por la que ser Karlheinz Stockausen, and art-ists such as Braque, sigue vagando su sombra, comparecen aquí varios Calder, Chagall, Chillida, Antoni Clavé, Hans Erni, Hans ítems que pertenecieron a su colega y amigo (y com- Hartung, Wifredo Lam, Léger, Man Ray, Édouard Pignon, pañero en el Nobel, y de correrías gastronómicas en Jean Pougny (the Russian Ivan Puni) and Tàpies. Hungría) Miguel Ángel Asturias, entonces embajador de From those same years in which Neruda was Chilean Guatemala en la misma ciudad. Más todavía que el par ambassador in his beloved Paris, in a nineteenth cen- de poemas nerudianos manuscritos, en este caso me tury residence which has been often visited and where emociona especialmente el ejemplar dedicado al gua- his shadow continues to roam, various items are inclu- temalteco por el chileno, cuarenta y un años después de ded that belonged to his colleague and friend (and fe- su publicación, de El cementerio marino de Paul Valéry, llow Nobel prize winner, and buddy for gas-tronomic in- en su canónica versión española de Jorge Guillén, con cursions into Hungary) Miguel Ángel Asturias, the then viñetas de Gino Severini, xilografiadas por el finísimo ambassador of Guatemala in the same city. More, even, grabador que fue Pierre Dubreuil. El libro fue impreso en than the pair of handwritten Neruda poems, I am espe- cially excited in this case by the copy of El cementerio 1930 por Léon Pichon para la colección A.L.A. (Amigos marino by Paul Valéry, in its received Spanish version del Libro de Arte), un proyecto bibliofílico y cosmopolita by Jorge Guillén, with vi-gnettes by Gino Severini, xylo- de Eugenio d’Ors y de la argentina Adelia de Acevedo, graphed by the incredibly fine engraver Pierre Dubreuil, realizado en París pero con la mirada puesta en Bue- dedicated to the Guatemalan by the Chilean, forty-one nos Aires y naturalmente en España. En ese regalo a un years after its publication. The book was printed in 1930 viejo amigo de una pieza rara de los happy twenties se by Léon Pichon for the A.L.A. collection (Amigos del Li- combinan la nostalgia de una época compartida e irre- bro de Arte), a cosmopolitan project for bibliophiles by mediablemente dejada atrás, y la pasión, siempre, de Eugen-io d’Ors and the Argentinian Adelia de Acevedo, Neruda por el libro bien hecho. which printed in Paris but with its sights set on Buenos

15 Además de los ya citados en las líneas precedentes, Aires and of course in Spain. This gift to an old friend of anotar algunos dedicatarios más de ejemplares aquí re- a rare piece from the roaring twenties combines nostal- unidos: el poeta argentino León Benarós; el presidente gia for a period in time that they shared and that has venezolano Rómulo Betancourt; la enigmática narra- been left irrevocably behind, and Neruda’s constant dora chilena María Luisa Bombal, autora de esa obra passion for a well-made book. maestra que es La casa de la niebla; el crítico de arte cu- As well as those already quoted in previous lines, more bano José Gómez Sicre; el escritor comunista argentino dedications from among those collected here are worth Raúl Larra; la popular cantante chilena Violeta Parra; el noting: the Argentinian poet León Benarós; the Vene- poeta uruguayo Luis Eduardo Pombo, amigo de Blanca zuelan president Rómulo Betancourt; the enig-matic Luz Brum, y al que retrataron excelentemente tanto sus Chilean writer María Luisa Bombal, author of the mas- terpiece La casa de la niebla (House of mist); the Cuban compatriotas Guillermo Laborde y Petrona Viera como art critic José Gómez Sicre; the Argentinian Communist el argentino Emilio Pettoruti; un Sergio Larrain que por writer Raúl Larra; the popular Chilean singer Violeta la fecha no debe ser el gran fotógrafo chileno de Mag- Parra; the Uruguayan poet Luis Eduardo Pombo, friend num (que tenía entonces… doce años), sino más bien su of Blanca Luz Brum, who had excel-lent portraits done padre, uno de los pioneros del funcionalismo arquitec- of him both by his compatriots Guillermo Laborde and tónico en el país austral, y que también fue amigo del Petrona Viera as well as by the Argentinian Emilio Pe- poeta, cuyo universo de Isla Negra fotografiaría magis- ttoruti; a Sergio Larrain who, because of the date can- tralmente el hijo en Una casa en la arena (1966)... not be the great Chilean Mag-num photographer (who Lo que se ofrece aquí es realmente una extraordina- would have been … twelve years old at the time), but ria bodega nerudiana, que también podríamos descri- must have been his father, one of the pioneers of func- bir como cueva de Alí Babá de papel. El catálogo sigue tionalism in architecture in Chile, and who was also a acumulando maravillas: documentos familiares entre friend of the poet, whose universe on Isla Negra would los que destaca la correspondencia de Neruda con Lau- be masterfully photographed by the son in Una casa en ra Reyes, su hermana, corresponsal además de Nicolás la arena (1966)... Guillén o de las dos esposas sucesivas del poeta, Maria What is being offered here is a truly extraordinary Antonietta Hagenaar y Delia del Carril; una copia de la Neruda treasure trove, which we could also describe as famosa fotografía playera de Neruda con Maruja Mallo; an Ali Baba’s cave made of paper. The catalogue conti- nues to accumulate marvels: family documents, highli- misivas sobre papel de cartas de uno de los hoteles más ghts of which are the correspondence between Neruda literarios de París, el del Quai Voltaire, frente al Louvre, and Laura Reyes, his sister, who also corre-sponded with y que para el chileno presentaba la ventaja de estar Nicolás Guillén and with two of the poet’s successive casi en el límite occidental de los bouquinistes, en cuyos wives, Maria Antonietta Hagenaar and Delia del Ca- puestos tan bien lo retrató su compatriota y un tiem- rril; there is a copy of the famous beach photograph of po correligionario (y luego… todo lo contrario) Marcos Neruda with Maruja Mallo; missives on letter paper from

16 Chamudes en unas instantáneas de 1949; el manuscrito one of the most literary hotels in Paris, the Quai Voltai- de un texto sobre Alicia Penalba, escultora argentina re, opposite the Louvre, and which had the advantage cuya carrera transcurrió en París, donde se casó con el for the Chilean of being almost on the western edge of crítico de arte y museógrafo Jacques Lassaigne; varios the bouquinistes, where his compatriot and, for a time, documentos enviados por Neruda a su colega argenti- fellow Communist (but later quite the reverse) Marcos no (mendocino, para ser exactos) Ricardo Tudela, entre Chamudes took such a good portrait of him in a mo- los que sobresale un manuscrito de su elegía a Stalin; ment at a stall in 1949; there is the manuscript of a text on Alicia Penalba, an Argentinian sculptor whose career un ejemplar de una rara publicación antinerudiana de developed in Paris, where she married the art critic and su correligionario Pablo de Rokha, tan gran poeta como museologist Jacques Lassaigne; various documents gran odiador; correspondencia con Otto D’Sola, poeta sent from Neruda to his Argentinian colleague (from y diplomático venezolano que fallecería en Mallorca; Mendoza, to be exact) Ricardo Tudela, among which a y testimonios del aprecio que se tenían Neruda y otro manuscript of his elegy to Stalin stands out; a copy of a colega argentino, Ricardo Molinari, tan absolutamente rare anti-Neruda publication by fellow Communist Pa- exquisito en el cuidado de sus plaquettes poéticas, algo blo de Rokha, as great a poet as he was a hater; corres- que no podía no llamarle la atención al gran bibliófilo pond-ence with Otto D’Sola, Venezuelan poet and di- que fue, hay que recordarlo una vez más, el chileno. plomat who died in Majorca; and testimonials of esteem Y a propósito de bibliofilia, qué bonito colofón a este which Neruda had for another Argentinian colleague, apasionante amasijo de papeles, el intercambio episto- Ricardo Molinari, who was so absolutely exquisite in the lar con Robert Bennet, librero anticuario en Los Angeles, care of his poetic pamphlets, something that could not a propósito de una edición shakespeariana. fail to be noticed by the great bibliophile that, it must be remembered once again, the Chilean poet was. JUAN MANUEL BONET And with regard to bibliophiles, what a beautiful co- lophon to this exciting jumble of papers, the epistolary exchange with Robert Bennet, antiquarian bookseller in Los Angeles, about a Shakespeare edition. JUAN MANUEL BONET

17 PABLO NERUDA PABLO

2. “Los versos del Capitán”, 1952

18 Archivo vendido como un único lote formado por 603 piezas: 21 poemas manuscritos y 2 mecanografiados, 164 documentos manuscritos y mecanografiados, 91 primeras ediciones (50 con dedicatoria y/o autógrafo), 48 ediciones posteriores (41con dedicatoria y/o autógrafo), 2 ediciones facsímil, 100 fotografías, 89 cartas, 12 postales, 5 libros de otros autores con dedicatoria a Neruda, 3 libros de artista, 2 manuscritos de otros autores, 3 catálogos de arte, 5 revistas, 14 folletos y 42 vinilos Estimación: Consultar con la sala

Archive sold as a single lot consisting of 603 pieces: 21 manuscripts poems and 2 typed, 164 manuscripts and typed documents, 91 first editions (50 with dedication and / or autograph), 48 later editions (41 with dedication and / or autograph), 2 facsimile editions, 100 photographs, 89 letters, 12 postcards , 5 books by other authors dedicated to Neruda, 3 artist books, 2 manuscripts by other authors, 3 art catalogs, 5 magazines, 14 brochures and 42 vinyls. Estimate: Please contact the auction house 19 3.. Explicación de “Los versos del capitán”

20 Catálogo de obras Catalog of works

1. Pablo Neruda. Conjunto documental formado por tres 1. Pablo Neruda. Documentary set consisting of three fotografías en blanco y negro, tres cartas manuscritas, black and white photographs, three handwritten letter, dos poemas mecanografiados y 4 libros (tres de ellos two typed poems, and four books (three first editions and 1ªedición y uno 2ª edición): one second edition). Fotografías: Black and white photographs: - Primer plano de Pablo Neruda, con dedicatoria: “Para -Close up of Pablo Neruda, with the dedication: “Para Olga, Olga, Pablo Neruda, 1933”. Pablo Neruda, 1933”. - Pablo Neruda en su juventud tocado con sombrero, -Pablo Neruda in his youth, wearing a hat, with a dedica- con dedicatoria manuscrita: “a la loca de Olga, a la piel tion handwritten by him: “a la loca de Olga, a la piel de Olga, de Olga, al corazón de Olga. Pablo, 1933”. al corazón de Olga. Pablo, 1933” - Fotografía de Olga. - Black and white photograph of Olga. Cartas: Letters: - Carta de amor manuscrita en tinta negra de Pablo - Love Letter handwritten in black ink from Pablo Neruda to Neruda a Olga, fechada en Buenos Aires el 11 de septiem- Olga, Buenos Aires, 11 September 1933: with very affection- bre de 1933: “me acuerdo de tu pelo, de tus pies, de tu ate language towards Olga: “me acuerdo de tu pelo, de tus boca, me quitas el sueño…”. pies, de tu boca, me quitas el sueño”. - Carta de amor manuscrita en tinta negra, de Pablo - Love letter handwritten in black ink from Pablo Neruda to Neruda a Olga, en papel con membrete del Consulado Olga, Consulate General of Chile letterhead, 23 September General de Chile, fechada el 23 de septiembre (s.a.) la (no year) signed as “Pablo”. firma como “Pablo”. - Letter handwritten in black ink, on lined paper, Santiago, - Carta manuscrita en tinta negra, papel pautado, fe- 29th March: “Recibí su carta. Mil gracias, tengo mucho que chada en Santiago el 29 de marzo: “Recibí su carta. Mil hablar con Ud. Desgraciadamente se me extravió su direc- gracias, tengo mucho que hablar con Ud. Desgraciada- ción. Le ruego hablame al número 81953 e m???? Si no es- mente se me extravió su dirección. Le ruego hablame al tás en la oficina. Su amigo, Pablo Neruda”. número 81953 e m???? Si no estás en la oficina. Su ami- go, Pablo Neruda”.

21 1. Neruda, Pablo. Conjunto documental

Typed poems: Poemas mecanografiados: - Barcarola (Barcarole), typewritten, 2 pages, beginning: “si - “Barcarola”, 2 p., comienza: “si solamente me tocaras el solamente me tocaras el corazón, si solamente pusieras tu corazón, si solamente pusieras tu boca en mi corazón”. boca en mi corazón” - Poema titulado “Walking Around” con firma manuscri- - Typewritten poem entitled Walking Around signed in ta en lápiz de grafito: “Neruda”. graphite pencil: “Neruda”. Libros: Books: - Neruda, Pablo. “”. (ejemplar nº -Neruda, Pablo. Cien sonetos de amor (100 Love Sonnets) 215). 1ª ed. Santiago de Chile: Prensa de la Editorial Univer- (copy n° 215). 1st edition, Santiago de Chile: Published by sitaria, 1959. 126 p. 36 x 25 cm. Autógrafo manuscrito en Editorial Universitaria, 1959. 126 pages, 36x25 cm. Neruda’s tinta verde por Neruda en hoja preliminar: “Pablo Neru- handwritten autograph in green ink is on the first page: da”. Número 276/300. Tamaño folio. Contiene un pliego “Pablo Neruda”. Marked with the number 276/300, folio A3 con una litografía de Nemesio Antúnez en el interior size. It contains an A3 sheet with a lithograph of Nemesio y en el exterior la reproducción del soneto número IV de Antúnez on the inside and on the exterior is the reproduc- los “Cien sonetos de amor” tion of sonnet number IV of the “Cien sonetos de amor”. - Neruda, Pablo. “Residencia en la tierra”. 1ª ed. Santiago - Neruda, Pablo. Residencia en la tierra (Residence on de Chile: Nascimento, 1933. 176 p. 36 x 26 cm. Mala en- Earth). 1st edition, Santiago de Chile: Published by Nas- cuadernación, desvencijado. Dedicatoria manuscrita cimento, 1933. 176 pages 36x26 cm. Badly bound, loose en tinta negra con firma de Pablo Neruda: “Pablo Neruda. binding. Dedication handwritten in black ink with Pablo A su gran amigo Pino Laareda?. Stgo.,1933”. Constó de 100 Neruda’s signature: “Pablo Neruda. A su gran amigo Pino Laareda?. Santiago.,1933”. There were 100 copies printed

1 A. “Toros” Pablo Ruiz Picasso y Pablo Neruda 22 23 1. Neruda, Pablo. Conjunto documental 24 ejemplares en papel holandés. Ejemplar nº 70/100. En la on Dutch paper. This is copy n° 70/100. On the back cover is contracubierta hay un dibujo a bolígrafo azul con la si- a blue ballpoint pen drawing of the silhouette of a wom- lueta del rostro de una mujer. an’s face. - Neruda, Pablo. “Alturas de Macchu Picchu”. 1ª ed. San- - Neruda, Pablo. Alturas de Macchu Picchu (Heights of Mac- tiago de Chile: Ediciones de Librería Neira, 1947. 47 p. 37 x chu Picchu). 1st edition, Santiago de Chile: Published by 26 cm. Ejemplar nº 436. Con ilustraciones de José Ventu- Ediciones de Librería Neira, 1947. 47 pages 37 x 26 cm. Copy relli. Se tiraron 520 ejemplares numerados. 20 fuera de n° 436. With illustrations by José Venturelli. 520 numbered comercio, numerados del I al XX y 500 para venta exclu- copies were printed. 20 of these were not for sale, num- siva a los subscriptores de librería Neira, numerados del bered from I to XX and 500 were available only to be pur- 1 al 500. Conserva las cubiertas originales. chased by subscribers to the Neira bookshop, numbered - Neruda, Pablo. “Crepusculario”. 2ª ed. Santiago de Chi- from 1 to 500. In its original cover. le, Nascimento, 1926, 168 p. 19x19 cm. Dedicatoria manus- - Neruda, Pablo. Crepusculario. 2nd edition. Santiago de crita autógrafa de Pablo Neruda en tinta negra en página Chile, published by Nascimento, 1926, 168 pages 19x19 cm. preliminar: “A Olga Margarita en medio de la edad del in- Pablo Neruda’s handwritten dedication and autograph in vierno y las violetas. Pablo Neruda. 1933”. black ink is on the preliminary page: “A Olga Margarita en me- dio de la edad del invierno y las violetas. Pablo Neruda. 1933 1 A. “Toros” Pablo Ruiz Picasso y Pablo Neruda. Importan- te libro de artista concebido gracias a la gran amistad y 1 A . Artist’s Book. Original copy of “Toro” by Pablo Picasso. admiración que Neruda y Picasso se tenían mutuamente. Paris: Published by Au Vent D’Arles, 1960. 54 x 62 cm. Copy Publicado en abril de 1960 y presentado posteriormen- number 416/500: Poem + 15 lithographs (or opaque wa- te en la Galeríe Bellechasse de París. Contiene el poema ter colours?). a. Un Picador et deux femmes , b. Picador et “Toro” de Pablo Neruda en castellano y en francés y quin- femme, c. Le Picador attablé, d. Passe de cape, e. La passe ce litografías originales, que Pablo Picasso realizó espe- de cape, f. Avant la pique, g. Scène de Corrida, h. Les ban- cialmente para esta edición. Ejemplar numerado 416/500. deriles, i. Danseuse et Picador, j. La danseuse sur la table, k. Una de las litografías firmada a lápiz, y todas numeradas Feuille d’études, l. Jeune fille et vieille femme, m. Danseuse a lápiz y firmadas en plancha. 54 x 62 cm. París: Au Vent et femme, n. Picador et danseuse D’Arles, 1960. 1 B Neruda, Pablo and Bru, Roser. Diez odas para diez graba- 1 B. Neruda, Pablo y Bru, Roser. “Diez odas para diez gra- dos (Ten odes for ten prints). 1st edition, published in Bar- bados”. 1a ed. Barcelona, El Laberint, 1966, 91 p., nº ejem- celona by El Laberint, 1966, 91 pages, copy number 45, print plar 45, tirada de 216 ejemplares. Autógrafo de Pablo run of 216 copies. Autographed by Pablo Neruda and Roser Neruda y Roser Bru, junto al número de ejemplar, “nº 45”. Bru, alongside the copy number, “n° 45”. 1 C. Neruda, Pablo. “Que despierte el leñador”. 1a ed. Mé- 1 C. Neruda, Pablo. Que despierte el leñador (I wish the xico, D.F. Juan Pablos - Comité de mexicanos por la paz, woodcutter would wake up). 1st edition, published by 1950. 18 p. 30 x 21 cm. Grabados de Alberto Beltrán. Prólo- Juan Pablos - Comité de mexicanos por la paz, Federal dis- go del Comité Mexicano por la Paz. trict of Mexico 1950. 18 pages 30x21 cm. Prints by Alberto Beltrán. Prologue by the Comité Mexicano por la Paz. 2. Neruda, Pablo. ‘Los versos del capitán”.Napoli - MC- MLII. 4º m., cub. Este libro se publicó como de autor 2 Neruda, Pablo. ‘Los versos del capitán” (‘The verses of desconocido y se imprimió en Nápoles el VIII de Julio the captain ”). Napoli - MCMLII 4º m., Cub. This book was de MCMLII en la imprenta “L’arte Tipografica”, bajo el aus- published as an unknown author and was printed in Na- picio de Paolo Ricci. “Los versos del capitán” resulta ser ples on July 8 of MCMLII in the “L’arte Tipografica” print-

25 uno de los tres o cuatro títulos más raros y difíciles del ing press. Originally published in 1952, anonymously, and poeta chileno. La edición se limitó a 44 ejemplares fuera under the auspices of Paolo Ricci, Los versos del capitán de comercio, todos ellos nominativos. is one of the three or four most rare and difficult books by the Chilean poet (the print run only comprised 44 copies 3. Explicación de “Los versos del capitán”. (1 p) Isla Negra, which were not for re-sale, all of them were nominative). Noviembre 1963. 4°. (27 x 22 cm). Correcciones y firma autógrafa de Pablo Neruda. Se trata de un importantísi- 2. Explanation of “Los versos del capitán” (The Captain’s mo documento original, una hoja mecanografiada con Verses). Isla Negra, November 1963. Cuarto. 27x22 cm. Cor- correcciones manuscritas y firma autógrafa del propio rections and signature handwritten by Pablo Neruda. This Pablo Neruda, así como también correcciones del im- is an extremely important original document, one type- presor de la editorial: Tipografía seleccionada, tamaño written sheet of paper with handwritten corrections and de la letra, correcciones de espacio, etc. Importantísimo signature by Pablo Neruda himself, and also corrections texto que comprende el Prólogo original de la primera by the printer at the publishing house: selected typogra- edición no anónima de “Los versos del capitán”. De pro- phy, letter size, spacing corrections, etc. This is a very sig- funda belleza, este prefacio clarifica la incertidumbre en nificant text which comprises the original Prologue of the que el libro siempre se vio envuelto. first non-anonymous edition of Los versos del capitán. With great beauty, the preface clarifies the uncertainty in a 4. Neruda, Pablo. “Primeros poemas de amor”. 1 ed. Ma- which the book had always been veiled. drid: Héroe, 1936. 30 p. 19x13 cm. Encuadernado en tapas de piel color verde. Incluye nueve poemas de su libro 4. Neruda, Pablo. Primeros poemas de amor. (First love po- “Veinte poemas de amor y una canción desesperada”. ems) 1st edition. Madrid: Published by Héroe, 1936. 30 pag- En el colofón se lee: Este libro se acabó de imprimir por es 19x13 cm. Original first edition. Bound in a green leather Concha Méndez y Manuel Altolaguirre el 6 de marzo de cover. The book includes nine poems from his book Veinte 1936, en Viriato, 76, Madrid. poemas de amor y una canción desesperada (Twenty love poems and a song of despair). The colophon states: 5. Villena, Luis Antonio de. “Sublime solárium”. 1ª Ed. (Printing of this book was completed by Concha Méndez Madrid: Azur, 1971. Col. Bezoar, 4. 74 p. 20 x 13 cm. Dedi- and Manuel Altolaguirre on the 6th March 1936 in 76 Viriato catoria manuscrita en tinta verde del autor del libro, Luis Street). Antonio de Villena, a Pablo Neruda: “Para Pablo Neruda, a quien he leído y releído, con la admiración (verde tam- 5. Villena, Luis Antonio de. Sublime solárium. 1st. Edition bién) de Luis Antonio de Villena. 8-febrero-1972”. Madrid: Published by Azur, 1971. Col. Bezoar, 4. 74 pages 20x13 cm. Handwritten dedication in green ink by the au- 6. Tassis y Peralta (Juan de), Conde de Villamediana. “En thor of the book, Luis Antonio de Villena, to Pablo Neruda: manos del silencio”; Poesías de Villamediana, presenta- “Para Pablo Neruda, a quien he leído y releído, con la admi- das por Pablo Neruda. Madrid: Cruz y Raya, 1935. 196 p. ración (verde también) de Luis Antonio de Villena. 8-Febre- 22 x 16 cm. Primera edición. Se editó en la Revista Cruz y ro-1972”.. Raya, nº 28, julio, 1935. Le faltan las cubiertas originales. La presentación y edición de estos poemas corre a car- 6. Tasis y Peralta, Juan de. Conde Villamediana, with an go de Pablo Neruda. El volumen tiene encuadernación introduction by Pablo Neruda. Madrid: Published by Cruz holandesa con banda y puntas en color azul oscuro, y Raya, 1935. 196 pages 22x16 cm. First edition. It was pub- lomo con nervios y letras en gofrado dorado. lished in the Cruz y Raya magazine, n° 28, July, 1935. The original covers are missing. The poems were introduced and edited by Pablo Neruda. The volume is half bound

26 7. Neruda, Pablo. González Videla: el laval de 12. Neruda, Pablo. “Las uvas y el viento” 33. Homenaje a Pablo Neruda. América Latina: breve biografía de un traidor

7. Neruda, Pablo.” González Videla, el Laval de América with a dark blue band and stitching and a hubbed spine Latina: breve biografía de un traidor”. 1ª ed. México, 1949. with gilded goffering letters. [32] p. 21 x 15 cm. 3 fotografías y un grabado. Cubiertas 7. Neruda, Pablo. González Videla: el laval de América originales realizadas por Josep Renau. Importante dis- Latina: breve biografía de un traidor. First edition. Mexico, curso en prosa escrito y dedicado por Neruda al dicta- 1949. 3 photographs and a print. Original covers. Important dor chileno que declaró ilegal a los comunistas chilenos speech written in prose and dedicated by Neruda to the y orden de arresto contra Neruda. Las cubiertas origina- Chilean dictator who declared the Chilean communists les están ilustradas, la posterior con el poema La Patria illegal and ordered Neruda’s arrest. The original covers are prisionera, y la anterior con una imagen caricaturesca illustrated, the back with the poem La Patria prisionera, de Videla a modo de cadáver engalanado con abrigo and the front with a cartoon image of Videla as a corpse y corbata, y un cartel con su nombre al cuello. Edición festooned with a coat and tie, and a sign with his name at muy rara, publicada clandestinamente y sin pie de im- his neck. A very rare edition, published secretly and with prenta. no printer’s mark.

8. Neruda, Pablo.” González Videla, el Laval de América 8. Neruda, Pablo. González Videla: el laval de América Lati- a Latina: breve biografía de un traidor”. 1 ed. México, 1949. na: breve biografía de un traidor. First edition. Mexico, 1949. 3 fotografías y un grabado. Cubiertas originales realiza- 3 photographs and a print. Original covers by Josep Renau. das por Josep Renau. Importante discurso en prosa es- Important speech written in prose and dedicated by Neru- crito y dedicado por Neruda al dictador chileno que de- da to the Chilean dictator who declared the Chilean com- claró ilegal a los comunistas chilenos y orden de arresto munists illegal and ordered Neruda’s arrest. The original contra Neruda. Las cubiertas originales están ilustradas,

27 105. Lote formado por: Galera- das y 1a ed. impresa en Losada de “La Espada Encendida”.

28 30. Neruda, Pablo.” Crepusculario” 35. Neruda, Pablo. “Antología popular de 1972” la posterior con el poema La Patria prisionera, y la ante- covers are illustrated, the back with the poem La Patria rior con una imagen caricaturesca de Videla a modo de prisionera, and the front with a cartoon image of Videla as cadáver engalanado con abrigo y corbata, y un cartel a corpse festooned with a coat and tie, and a sign with his con su nombre al cuello. Edición muy rara, publicada name at his neck. A very rare edition, published secretly clandestinamente y sin pie de imprenta. and with no printer’s mark. 9. Neruda, Pablo. Discurso pronunciado con ocasión 9. Neruda, Pablo. Speech given at the Nobel Prize for Liter- de la entrega del Premio Nobel de Literatura (1971). 1a ed. ature awards (1971). 1st edition. Paris: published by Études París: Études Ibériques et Latino Américaines, 1972. 29 p. Ibériques et Latino Américaines, 1972. 29 pages, 20x16 cm. 20x16 cm. Publications du Centre de Recherches Hispa- Publications du Centre de Recherches Hispaniques. First niques. Primera edición. Tirada de 50 ejemplares. edition. Print run of 50 copies. 10. Neruda, Pablo. “Cantos Ceremoniales”. 2a ed. Buenos 10. Cantos Ceremoniales. 2nd edition. Buenos Aires: Pub- Aires: Losada, 1972, 102 p. (Biblioteca Clásica y Contem- lished by Losada, 1972, 102 pages (Biblioteca Clásica y Con- po-ránea, 380). Con dedicatoria de Neruda: “Allá por el temporánea, 380). With dedication by Neruda: “Allá por el fondo viene el mar, se enrolla, se despliega... Para María fondo viene el mar, se enrolla, se despliega... Para María Luisa Luisa Branbal. Tu amigo. Pablo.” Branbal. Tu amigo. Pablo.” (“Over there comes the sea, it rolls up, it unfolds ... For María Luisa Branbal. Your friend. Pablo.”) 11. Folleto. Neruda, Pablo. “Regresó la sirena”. 1a ed. San- tiago de Chile, Ediciones del Centro de Amigos de Polo- 11. Pamphlet. Neruda, Pablo. Regresó la sirena. 1st edition. nia. Imp. Nascimento. 1954. 29 p. 25 x 15 cm. Prólogo Ma- Santiago de Chile: Published by Ediciones del Centro de riano Latorre. Amigos de Polonia. Printed by Nascimento. 1954. 29 pages 25x15 cm. Prologue by Mariano Latorre. Est

29 69. Caballo verde para la poesía.

12. Neruda, Pablo. “Las uvas y el viento”. 1a ed. Santiago 12. Neruda, Pablo. Las uvas y el viento (The grapes and de Chile: Nascimento, 1954. 422 P. 28x19 cm. Dedicatoria the wind). 1st edition, Santiago de Chile: published by Na- manuscrita de Pablo Neruda en tinta verde en hoja pre- scimento, 1954. 422 pages 28x19 cm. With a handwritten liminar: “Al... Juan Martínez Camps el saludo cordial de dedication in green ink by Pablo Neruda on the preliminary Pablo Neruda 1954.” Primera edición original. Conserva page: “Al... Juan Martínez Camps el saludo cordial de Pablo las cubiertas originales. Neruda 1954.” Original first edition. In its original cover. 13. Neruda, Pablo. “Veinte poemas de amor y una can- 13. Neruda, Pablo. Veinte poemas de amor y una canción ción desesperada”. 2a ed. Santiago, Chile: Nascimiento, desesperada. (Twenty Love Poems and a Song of Despair) 1932. 100 p. 25 x 20 cm. Segunda edición. Encuadernado 2nd edition. Santiago, Chile: Published by Nascimento, 1932. con tapas forradas en piel. 100 pages 25x20 cm. Second edition. Bound with a leather lined cover. 14. France, Anatole; Pablo Neruda, [ed. lit.].” Lo mejor de Anatole France”. 1a ed. Buenos Aires: Convergencia, 1976. 14. France, Anatole ; Pablo Neruda, [ed. lit.]. Lo mejor de 191 p. 20x14 cm. Primera edición. Estudio crítico de José Anatole France. (The best of Anatole France) 1st edition. Carlos Mariátegui. Conserva cubiertas originales. Buenos Aires: Published by Convergencia, 1976. 191 pag- es 20x14 cm. First edition. Critical study by José Carlos a 15. Neruda, Pablo. “A verso limpio”. 1 ed. [S.l.]: [s.n.], [1973?]. Mariátegui. In its original cover. 52 p. 22 x 16 cm. Primera edición? Ejemplar raro. 15. Neruda, Pablo. A verso limpio. 1st edition, [S.l.] : [s.n.], 16. Peruda, Pablo (seudónimo del poeta Julio Carlos Díaz [1973?]. 52 pages, 22x16 cm. First edition? Rare copy. Usandivaras parodiando a Neruda). “La oreja blinda-

30 20. Cifuentes Sepúlveda, Joaquín. “El adolescente sensual”. 13. Neruda, Pablo. “Veinte poemas de amor y una canción deses- perada” da: diez alaridos autobiográficos para declamar abajo 16. Peruda, Pablo (pseudonom of the poet Julio Carlos del ropero”.1a ed. Buenos Aires: Pezuña, 1954. Autógrafo Díaz Usandivaras parodying Neruda). La oreja blindada: de Pablo Neruda en tinta verde en la portada tachando diez alaridos autobiográficos para declamar abajo del el título e inscripción de su puño y letra: “Yo no fui. Pa- ropero. 1st edition. Buenos Aires: Published by Pezuña, blo Neruda”. Rarísima sátira anti-Neruda remedando, en 1954. Pablo Neruda’s autograph is on the cover in green tono burlón, los giros y el estilo del laureado poeta chile- ink, crossing out the title and there is an inscription in his no. El autor, quien profesaba un declarado desprecio por handwriting: “Yo no fui. Pablo Neruda” (It wasn’t me. Pablo Neruda, pronto se arrepintió de la broma e hizo destruir Neruda). This is an extremely rare anti-Neruda satire, mim- lo que quedaba de la edición. COLOFÓN: Este nomeolvi- icking and mocking the style of the prize-winning Chilean des editorialista se concluyó de imprimir para la poste- poet. The author, who professed contempt for Neruda, ridad en una imprenta funeraria de la oscura ciudad de quickly regretted the joke and had the rest of the print Buenos Aires, pudiéndosele dirigir a su autor Pablo Peru- run destroyed. Colophon: This forget-me-not writing was da, toda clase de ditirambos y artillerías postales. 24 x 17 x printed for posterity at a funerary printing press in the dark 1cm. Rústica original. 8 hojas sin foliar. Cubierta levemen- city of Buenos Aires, one is able to address its author Pablo te amarillecida en bordes. Muy buen estado. Peruda, all types of dithyrambs and artillery postcards to the following address.” Original paperback binding, 8 un- a 17. Neruda, Pablo. “Las furias y las penas”. 1 ed. Buenos numbered pages, 24x17x1cm. The cover is slightly yellowed Aires: Ediciones del Ángel Gulab 1939. 24 p. 26 x 18 cm. at the edges. In very good condition. Primera edición en Ediciones del Ángel Gulab. Segundo volúmen del “Cancionero de la Sirena”. En colofón: ejem- 17. Neruda, Pablo. Las furias y las penas. 1st edition, Bue- plar número 7/120. nos Aires: Published by Ediciones del Ángel Gulab 1939. 24

31 18. Neruda, Pablo. “Nuevo canto de amor a Stalingrado”. pages 26X18 cm. First edition by Ediciones del Ángel Gulab. 1ª ed. México: Comité de Ayuda a Rusia en Guerra, 1943. Second volume of the Cancionero de la Sirena. In the col- 16 p. 24x18 cm. La viñeta de la cubierta realizada por ophon: copy number 7/120. Miguel Prieto, quien también se ocupó de la edción. En 18. Neruda, Pablo. Nuevo canto de amor a Stalingrado. 1st el colofón se lee que este poema fue leído por Neruda edition, Mexico: Published by the Comité de Ayuda a Ru- en el banquete que en honor de la URSS celebraron los sia en Guerra, 1943. 16 pages 24x18 cm. The cover vignette intelectuales mexicanos y los extranjeros residentes en made by Miguel Prieto, who also took care of the edition. México el 29 de Enero de 1943. Edición de 5.000 ejempla- First edition. In the colophon it states that this poem was res. Existe otra de 100 ejemplares firmados y numerados read by Neruda at the banquet in honour of the USSR por el autor. which was attended by Mexican intellectuals and foreign- 19. Revista “Viento Sur” : Revista de literatura y arte. ers resident in Mexico on the 29th January 1943. Print run “Criollismo: Un paso positivo en nuestra literatura”. of 5000 copies. There are 100 further copies, signed and Santiago de Chile, 1954. 8 p. 39x28 cm. Primer número, numbered by the author. edición original, de la Revista de Literatura y Arte “Vien- 19. Magazine. Viento Sur: Literature and Art magazine. Crio- to Sur”. Incluye en primera página una entrevista y un llismo: Un paso positivo en nuestra literatura. (Criollismo: retrato dibujado de Pablo Neruda bajo el titular: “El crio- a positive step in our literature) Santiago de Chile, 1954. 8 llismo: un paso positivo en nuestra literatura” que se pu- pages, 39x28 cm. First issue, original copy of the Litera- blica como arranque de la revista y también en conme- ture and Art magazine, Viento Sur. On the first page is an moración del cincuenta aniversario del poeta chileno. interview of Pablo Neruda and a portrait of him entitled “El En el interior de la revista hay una serie de poemas sobre criollismo: un paso positivo en nuestra literatura” which Guatemala y dictaduras centroamericanas escritos por was published to launch the magazine, and also to com- Pablo Neruda. De la obra “Los Conquistadores”, incluye memorate the 50th anniversary of the Chilean poet. Inside “Guatemala”; de “La arena traicionada” incluye “Los bru- the magazine is a series of poems about Guatemala and jos de américa”, “Ubico”, “Centro América” y “La United Central American dictatorships, written by Pablo Neruda. Fruit Co.”; de la obra “América no invoco tu nombre en Poems include Guatemala from Los Conquistadores; Los vano” incluye “Centro América”, etc. brujos de américa, Ubico, Centro América and La United 20. Cifuentes Sepúlveda, Joaquín. “El adolescente sen- Fruit Co. from La arena traicionada; and Centro América sual”. 1a ed. Santiago de Chile: Imp. “El esfuerzo”, 1930. 77 from América no invoco tu nombre en vano. p. 20 x 20 cm. Primera edición original. Obra muy rara, 20. Cifuentes Sepúlveda, Joaquín. El adolescente sensual. solo se conoce otro ejemplar en la Biblioteca de la Uni- 1st edition, Santiago de Chile: published by Imprenta “El es- versidad de Chile. Poemas de Joaquín Cifuentes Sepúl- fuerzo”, 1930. 77 pages 20x20 cm. Original first edition. Very veda con prólogo de Jorge González Bastías y un poema rare copy, there is only one other known example at the de Pablo Neruda con título: “Ausencia de Joaquín”. Library. Poems by Joaquín Cifuentes 21. García Maroto, Gabriel. “Almanaque de las artes y las Sepúlveda with a prologue by Jorge González Bastías and letras para 1928”. 1ª ed. Madrid: Biblioteca Acción, 1928. a poem by Pablo Neruda entitled: “Ausencia de Joaquín”. 219 p. 21 x 15 cm. En la página 132, en el mes de Junio, 21. García Maroto, Gabriel. Almanaque de las artes y las aparece un poema de Pablo Neruda titulado “La queri- letras para 1928. (Writers and artists almanac 1928) 1st edi- da del alférez” (poema que aparece en el libro Anillos. tion, Madrid: Published by Biblioteca Acción, 1928. 219 pag- Primera edición original. Conserva las cubiertas origi- es 21x15 cm. On page 132, in the month of June, is a poem

32 161. Álbum de fotografías de la familia Reyes. 141. Correspondencia entre Pablo Neruda y Delia del Carril y Otto y Elena de Sola. 33 80. Neruda, Pablo. José Venturelli [il.]. 131. Neruda, Pablo. “Las piedras del cielo”

nales. Encuadernado a posteriori en holandesa, tapas by Pablo Neruda entitled La querida del alférez (a poem color marrón, lomo nervado y letras en dorado. Ilus- which appears in the book Anillos. Original first edition. In traciones en blanco y negro. Contiene sello-exlibris del its original cover. There is a later half bound binding, the antiguo propietario, Santiago Torres y Castro, y un sello covers are brown with a hubbed spine and gilt letters. que dice “obsequio del Palacio del libro, Montevideo”. Black and white illustrations. The book contains an exlibris Contiene numerosas anotaciones del propietario. Ade- stamp of a former owner, Santiago Torres y Castro, and a más de Neruda aparecen obras de autores como Miguel stamp which states “obsequio del Palacio del libro, Monte- de Unamuno, Juan Ramón Jiménez, Ortega y Gasset, video”. The owner has written numerous notes in it. Oth- Guillermo de Torre, Antonio Machado, Baroja, Juan Gris, er authors that appear in the almanac as well as Neruda Alberti, Moreno Villa, F. García Lorca (poema “ Romance are Miguel de Unamuno, Juan Ramón Jiménez, Ortega y con Lagunas” en las páginas 69-71, incluye un dibujo de Gasset, Guillermo de Torre, Antonio Machado, Baroja, Juan FGL por Moreno Villa.), Antonio Marichalar ( en la página Gris, Alberti, Moreno Villa, F. García Lorca (poem “ Romance 86 aparece un dibujo con la firma de Antonio Marichalar, con Lagunas” on pages 69- 71, including a drawing of Lor- y en la página 87 un texto del autor titulado “ El Ido: Raine ca by Moreno Villa.), Antonio Marichalar (on page 86 is a Maria Rilke”), Gerardo Diego, Pessoa, Miró, Ramón Gómez drawing with Antonio Marichalar’s signature, and on page de la Serna, Borges, Azorín y un largo etc. 87 there is a text by the author entitled “El Ido: Raine Maria Rilke”), Gerardo Diego, Pessoa, Miró, Ramón Gómez de la a 22. Parra, Nicanor. “Poemas y antipoemas”. 1 ed. Santia- Serna, Borges, Azorín and many others. go: Nascimento, 1954. 158 p. 20 x 14 cm. Dedicatoria ma- nuscrita de Nicanor Parra: “A Pablo Neruda el saludo de 22. Parra, Nicanor. Poemas y antipoemas. 1st edition, San- Nicanor Parra. 4-XII-54”. Premio del Concurso Nacional de tiago: Published by Nascimento, 1954. 158 pages, 20x14 cm. Poesía. Patrocinado por el Sindicato de Escritores de Chile. Handwritten dedication by Nicanor Parra: “A Pablo Neruda el saludo de Nicanor Parra. 4-XII-54”. National Poetry Com- 23. Neruda, Pablo; Parra, Nicanor. “Discursos”. Santiago petition prize. Sponsored by the Chilean Writer’s Union. de Chile: Nascimento, 1962. 91 p. 19 x 14 cm. Dedicatoria en

34 tinta azul en portadilla de puño y letra de Nicanor Parra: 23. Neruda, Pablo; Parra, Nicanor. Discursos (Speeches). “Un gran abrazo para Thiago. Nicanor. 15-IX-62”. Dedicato- Santiago de Chile: Published by Nascimento, 1962. 91 pages ria en tinta verde en la contracubierta del libro de puño y 19x14 cm. There is a dedication handwritten in blue ink by letra de Pablo Neruda: “A San Thiago Mello de Brazin y de Nicanor Parra on the half title page: “Un gran abrazo para Chile, de su amigo, Pablo Neruda. 1962”. Primera edición Thiago. Nicanor. 15-IX-62”. There is a dedication in green ink original. El 30 de marzo de 1962, la Facultad de Filosofía y in Pablo Neruda’s handwriting on the back cover: “A San Educación de la Universidad de Chile, en sesión pública Thiago Mello de Brazin y de Chile, de su amigo, Pablo Neru- celebrada en el Salón de Honor, recibió a Pablo Neruda da. 1962”. Original first edition. On 30th March 1962, the Fac- en calidad de Miembro Académico, en reconocimiento ulty of Philosophy and Education of the University of Chile, a su vasta labor poética de categoría universal. El acto in a public session which took place in the Hall of Honour, fue presidido por el Rector Juan Gómez Millas, por el De- made Pablo Neruda an Academic Member in recognition cano de la Facultad, Eugenio González y por el Secretario of his enormous body of world class poetry. The ceremo- General, Álvaro Bunster. Nicanor Parra, miembro docente ny was presided over by the Rector, Juan Gómez Millas, de la Corporación, tuvo a su cargo el discurso de recep- the dean of the faculty, Eugenio González and the General ción. Secretary, Álvaro Bunster. Nicanor Parra, a member of the teaching staff, gave the reception speech. 24. Gómez de la Serna, Ramón. “El Greco: el visionario de la pintura”. 1a ed. Madrid: Nuestra raza, [s.d.]. 176 p. 24. Gómez de la Serna, Ramón. El Greco: el visionario de 19x11 cm. Col. Los Hombres de Nuestra Raza. Dedicatoria la pintura. 1st edition, Madrid: Published by Nuestra raza, manuscrita del Ramón Gómez de la Serna en tinta roja [s.d.]. 176 pages 19x11 cm. From the series: Los Hombres de a Pablo Neruda: “Para el gran poeta Neruda, trovador del Nuestra Raza. There is a handwritten dedication in red ink futuro con admiración y afecto. Ramón.” by Ramón Gómez de la Serna to Pablo Neruda: “Para el gran poeta Neruda, trovador del futuro con admiración y afec- a 25. Aleixandre, Vicente. “La destrucción o el amor”. 1 ed. to. Ramón.” Madrid: Signo, 1935. 170 p. 21x15 cm. Col. Los cuatro vien- tos. Dedicatoria manuscrita de Vicente Aleixandre en tin- 25. Aleixandre, Vicente. La destrucción o el amor. 1st edi- ta negra a Pablo Neruda: “A Pablo Neruda, con un cariño tion, Madrid: Published by Signo, 1935. 170 pages 21x15 cm. muy grande, cerca, cerca. Vicente. Madrid, febrero, 1935”. From the series: Los cuatro vientos. Handwritten dedica- Primera edición. Según el vendedor de los libros, estos tion in black ink from Vicente Aleixandre to Pablo Neruda: dos libros fueron de los libros que tuvo que dejar Pablo “A Pablo Neruda, con un cariño muy grande, cerca, cerca. en España sin poder llevárselos al tener que marchar ur- Vicente. Madrid, febrero, 1935”. First edition. According to gentemente por la Guerra Civil. Existe un ejemplar en la the seller, these were among the books that Pablo had Universidad de Chile, Biblioteca Neruda, de “La Destruc- to leave behind in Spain when he had to leave urgently ción o El Amor”, en 1a edición y que también contiene una during the Spanish Civil War. There is a copy in the Uni- dedicatoria de Vicente Aleixandre a Neruda: “ A mí que- versity of Chile in the Neruda Library, of La Destrucción o El rido Pablo, magnífico en su poesía y en su amistad, una Amor, a 1st edition which also has a dedication to Neruda tarde de Julio. Vicente Aleixandre, 1935.” from Vicente Aleixandre: “A mí querido Pablo, magnífico en su poesía y en su amistad, una tarde de Julio. Vicente 26. Méndez, Concha; Altolaguirre, Manuel. “El carbón y Aleixandre, 1935.” la rosa”. 1a ed. Madrid: Imp. De C. Méndez M. Altolaguirre, 1935. 128 p. 19x14 cm. Dedicatoria autógrafa en tinta negra 26. Méndez, Concha; Altolaguirre, Manuel. El carbón y la de Concha Méndez a Pablo Neruda y su primera esposa rosa. 1st edition, Madrid: Printed by Concha Méndez M. Al- tolaguirre, 1935. 128 pages 19x14 cm. Dedication handwrit-

35 48. Neruda, Pablo. “Oda a la tipografía”

110. Manuscritos. Neruda, Pablo. “La noche en Isla Negra”

36 148. Poema manuscrito “El lago” (1966). 16. Peruda, Pablo (seudónimo del poeta Julio Carlos Díaz Usan- 21. García Maroto, Gabriel. “Almanaque de las artes y las letras divaras parodiando a Neruda). “La oreja blindada: diez alaridos para 1928”. autobiográficos para declamar abajo del ropero”.

María Antonieta Agenaar: “Para Maruca y Pablo, con todo ten in black ink by Concha Méndez to Pablo Neruda and his cariño y toda admiración. Concha.” Primera edición ori- first wife, María Antonieta Agenaar: “Para Maruca y Pablo, ginal. Concha Méndez, esposa de Manuel Altolaguirre. con todo cariño y toda admiración. Concha.” Original first Contiene dibujos de J. Moreno Villa. Imprenta de Manuel edition. Concha Méndez was married to Manuel Altolagu- Altolaguirre y Concha Méndez, Madrid, 1935. irre. The book contains drawings by J. Moreno Villa. Pub- lished by Manuel Altolaguirre and Concha Méndez’ print- 27. “Bibliografisk översikt över Pablo Neruda = Exposi- ing press, Madrid, 1935. ción bibliográfica” de Pablo Neruda. Santiago de Chile: Universitaria, 1966. 55 p. 24x15 cm. Importante libro ya 27. Bibliografisk översikt över Pablo Neruda (Overview of que el interior está completamente lleno de anotacio- Pablo Neruda’s bibliography). Santiago de Chile: Published nes y correcciones, algunas de ellas parecen ser del by Universitaria, 1966. 55 pages 24x15 cm. This is an im- mismo Pablo Neruda en tinta verde. En la primera guar- portant book as it is full of notes and corrections, some of da está escrito en lápiz “ejemplar que perteneció a Pa- which seem to be by Pablo Neruda himself, in green ink. On blo Neruda y su amigo Hernán Loyola. Está firmado por the front endpaper, the words “ejemplar que perteneció a Pablo Neruda en la contracubierta, notas de Neruda.” Pablo Neruda y su amigo Hernán Loyola. Está firmado por Exposición bibliográfica de Pablo Neruda, libros de la co- Pablo Neruda en la contracubierta, notas de Neruda.” are lección Neruda de la Biblioteca Central De la Universidad written in pencil (copy belonging to Pablo Neruda and his de Chile, que se presenta bajo el patrocinio del Minis- friend Hernán Loyola. It is signed by Pablo Neruda on the terio de Relaciones Exteriores de Chile, Estocolmo 1966. inside cover). Overview of Pablo Neruda’s bibliography, Impreso en Chile por la Editorial Universitaria. Prólogo de books from the Neruda Collection at the Central Library of Alamiro de Ávila Martel, Director de la Biblioteca Central the University of Chile, which is presented and sponsored de la Universidad de Chile. Bibliografía de Neruda dividi- by the Chilean Ministry of External Relations in Stockholm, da en: Ediciones en Castellano y traducciones, Alemán, 1966. Printed in Chile by the publisher Editorial Universitar- Brasil, Bulgaria, Checoslovaquia, China, Dinamarca, USA, ia. There is a prologue by Alamiro de Ávila Martel, Director

37 42. Neruda, Pablo. “El hondero entusiasta”

Francia, Hungría, Israel, Finlandia, Italia, Japón, Líbano, of the Central Library of the University of Chile. Neruda’s Polonia, Rumania, Suecia, Rusia. bibliography is divided into: Spanish editions and trans- lations, Germany, Brazil, Bulgaria, Czechoslovakia, China, 28. Neruda, Pablo. “Epitalamio: una carta en el camino”. Denmark, USA, France, Hungary, Israel, Finland, Italy, Japan, 1a ed. Buenos Aires: Dos Amigos, 1989. [32] p. 28x19 cm. Lebanon, Poland, Romania, Sweden, Russia. Edición original, fuera de comercio, ejemplar n° 9/50. En colofón: Testimonio. Ediciones Dos Amigos ofrece a 28. Epitalamio: una carta en el camino. (Epithalamium : a sus amistades, con motivo de las fiestas de año nuevo, letter on the path) 1st edition, Buenos Aires: published by estos dos poemas de Pablo Neruda: “Epitalamio” y “Una Dos Amigos, 1989. [32] pages 28x19 cm. Original edition, it carta en el camino”. Grabados originales de Alicia Scavi- was not for resale, copy n° 9/50. In the colophon: Testimo- no. ny. Dos Amigos Publications offers their friends these two poems by Pablo Neruda “Epitalamio” and “Una carta en el a 29. Neruda, Pablo. “Alturas de Macchu Picchu”. 1 ed. camino” in celebration of the New Year. Original prints by Santiago de Chile, Nascimento, 1954, 77 p. 27x20 cm. Alicia Scavino. Ejemplar n° 94/1000. Autógrafo manuscrito en tinta verde sobre colofón: “Neruda”. Primera edición en Nas- 29. Alturas de Macchu Picchu (The Heights of Macchu cimento, 1954. Ejemplar n° 94/1000. En el colofón: Las fo- Picchu). 1st edition, Santiago de Chile, published by Nasci- tografías que acompañan al libro fueron tomadas el año mento, 1954. 77 pages 27x20 cm. Copy n° 94/1000. Hand- 1906 por el artista cuzqueño Chambi y algunas de ellas written autograph in green in on the colophon: “Neru- se publican por primera vez. Acompaña al libro una bi- da”. First edition published by Nascimento, 1954. Copy n° bliografía de “Alturas de Macchu Picchu”, compilada por 94/1000. In the colophon: “The photographs that accom- Jorge Sanhueza. pany the book were taken in 1906 by Chambi, the artist from Cuzco, and some of these are published here for the

38 30. Neruda, Pablo.” Crepusculario”. 1a ed. Santiago de first time.” The book is accompanied by a bibliography of Chile: Claridad, 1923. [180] p. 15x15 cm. Dedicatoria ma- Alturas de Macchu Picchu, compiled by Jorge Sanhueza. nuscrita de Pablo Neruda. “A... Pablo Neruda, Santiago 30. Neruda, Pablo. Crepusculario. 1st edition, Santiago de 1924.” Esta borrado el nombre a quien dedicó el libro Chile: Published by Claridad, 1923. [180] pages 15x15 cm. Neruda. Primera edición original. [Ilustraciones de Juan Dedication handwritten by Pablo Neruda. “A... Pablo Neru- Gandulfo, Juan Francisco González (hijo) y Barack]. da, Santiago 1924.” The name of the person to whom Neru- La edición no está paginada pero este ejemplar tiene da dedicated the book is rubbed out. Original first edition. anotadas de manera manuscrita el número de página. [Illustrations by Juan Gandulfo, Juan Francisco González Contiene un retrato de Pablo Neruda realizado por Juan (junior) and Barack]. The edition does not have page num- Francisco González hijo. Conserva las cubiertas origina- bers, but this copy has handwritten page numbers. The les aunque la obra entera se encuentra en malas condi- book contains a portrait of Pablo Neruda by Juan Francis- ciones de conservación debido a la mala calidad del pa- co González jr. In its original covers, although the whole pel. Encuadernación en tapa verde. Formato cuadrado. book is in bad condition due to the poor quality of the pa- Tamaño pequeño. per. Bound in a green cover. Square format. Small size.

31. France, Anatole; Pablo Neruda, [ed. lit.] Páginas esco- 31. France, Anatole; Pablo Neruda, [ed. lit.] Páginas escogi- gidas. Santiago de Chile: Nascimento, 1924. 306 p. 20x13 das. (Chosen pages) Santiago de Chile: published by Nasci- cm. Primera edición. Selección de Pablo Neruda. Libro en mento, 1924. 306 pages 20x13 cm. First edition. Selection of el que Pablo Neruda hace de editor. Pablo Neruda poems. Pablo Neruda edited this book him- 32. Lote de 10 pequeñas obras poéticas self. de Pablo Neruda: 32. Lot of 10 small poetic works by Pablo Neruda I. “La canción de la fiesta. Crepusculario”. Santiago de La canción de la fiesta. Crepusculario. Santiago de Chile: Chile: Cruz del sur, 1947. Del libro “Residencia en la tierra, Published by Cruz del sur, 1947. (, 1). Copy 1”. Ejemplar n° 1493/1500. Firma autógrafa en la portada, n° 1493/1500. Signature handwritten in green ink on the en tinta verde. cover. II. “El hondero entusiasta. Tentativa del hombre infini- El Hondero entusiasta. Tentativa del hombre infinito. (Ven- to.” Santiago de Chile: Cruz del sur, 1947. (Residencia en la ture of the Infinite Man). Santiago de Chile: Published by tierra, 2). Ejemplar n° 1493/1500. Firma manuscrita en la Cruz del sur, 1947. (Residence on Earth, 2). Copy number portada en tinta verde de Pablo Neruda. 1493/1500. Signature handwritten on the cover in green III. “Veinte poemas de amor y una canción desespera- ink by Pablo Neruda. da”. Santiago de Chile: Cruz del sur, 1947. (Residencia en Veinte poemas de amor y una canción desesperada. la tierra, 3). Ejemplar n° 1493/1500. Firma manuscrita en (Twenty Love Poems and a Song of Despair) Santiago de tinta verde en la portada. Chile: published by Cruz del sur, 1947. (Residence on Earth, IV. “El habitante y su esperanza. Anillos”. Santiago de 3). Copy n° 1493/1500. Signature handwritten in green ink Chile: Cruz del sur, 1947. Del libro “Residencia en la tierra, on the cover. 4”. Ejemplar n° 1493/1500. Firma autógrafa en tinta verde El habitante y su esperanza. Anillos. Santiago de Chile: en la portada, de Pablo Neruda. published by Cruz del sur, 1947. (Residence on Earth, 4). V.” Residencia en la Tierra, I” (1925-1931). Santiago de Chi- Copy number 1493/1500. Signature handwritten in green le: Cruz del sur, 1947. (Residencia en la tierra, 5). Ejemplar ink on the cover, by Pablo Neruda. n° 1493/1500. Autógrafo en tinta verde en la portada, por Residencia en la Tierra, 1 (1925-1931) (Residence on Earth 1). Santiago de Chile: Published by Cruz del sur, 1947. (Res Pablo Neruda. -

39 VI. “Residencia en la Tierra, 2” (1931-1935). Santiago de idence on Earth, 5). Copy n° 1493/1500. Autographed in Chile: Cruz del sur, 1947. (Residencia en la tierra, 6). Ejem- green ink on the cover, by Pablo Neruda. plar n° 1493/1500. Firma autógrafa de Pablo Neruda en la Residencia en la Tierra, 2 (1931-1935) (Residence on Earth portada en tinta verde. 2). Santiago de Chile: Published by Cruz del sur, 1947. (Res- VII. “Las furias y las penas y otros poemas”. Santiago de idence on Earth, 6). Copy number 1493/1500. There is an Chile: Cruz del sur, 1947. (Residencia en la tierra, 7). Ejem- autograph handwritten in green ink by Pablo Neruda on plar n° 1493/1500. Firma autógrafa en portada, en tinta the cover. verde, de Pablo Neruda. Las furias y las penas y otros poemas. (The Woes and the VIII. “España en el corazón.” Santiago de Chile: Cruz Furies and other poems) Santiago de Chile: Published by del sur, 1948. (Residencia en la tierra, 8). Ejemplar n° Cruz del sur, 1947. (Residence on Earth, 7). Copy number 1493/1500. Firma autógrafa en portada, en tinta verde, de 1493/1500. Pablo Neruda’s signature is written on the cover Pablo Neruda. in green ink. IX. “España en el corazón.” Santiago de Chile: Cruz España en el corazón. Santiago de Chile: Published by del sur, 1948. (Residencia en la tierra, 9). Ejemplar n° Cruz del sur, 1948. (Residence on Earth, 8). Copy number 1493/1500. Firma autógrafa en portada, en tinta verde, de 1493/1500. Pablo Neruda’s autograph signature is on the Pablo Neruda. cover in green ink. X. “Himno y progreso.” Santiago de Chile: Cruz del sur, España en el corazón. Santiago de Chile: Published by 1948. (Residencia en la tierra, 10). Ejemplar n° 1493/1500. Cruz del sur, 1948. (Residence on Earth, 9). Copy number Firma autógrafa en portada en tinta verde, de Pablo 1493/1500. Pablo Neruda’s autograph signature is on the Neruda. cover in green ink. Himno y Regreso. Santiago de Chile: published by Cruz del a 33. Homenaje a Pablo Neruda. 1 ed. Madrid: Plutarco, sur, 1948. (Residence on Earth, 10). Copy number 1493/1500. 1935. [12] p. 24x18 cm. Encuadernado con tapas de piel Pablo Neruda’s autograph signature is on the cover in verde. Dedicatoria manuscrita en tinta negra en porta- green ink. da: “A los queridos amigos Jeanette y Georges, abrazán- dolos, Pablo Neruda”. Contiene: “El estatuto del vino”. Pri- 33. Homenaje a Pablo Neruda. (Homage to Pablo Neruda) mera edición. Encuadernado en tapa a posteriori. Con la 1st edition, Madrid: Published by Plutarco, 1935. [12] pages colaboración de Rafael Alberti, Vicente Aleixandre, Ma- 24x18 cm. Bound in green leather covers. Dedication hand- nuel Altolaguirre, Luis Cernuda, Gerardo Diego, León Fe- written in green ink on the cover: “A los queridos amigos lipe, Federico García Lorca, Jorge Guillén, Pedro Salinas, Jeanette y Georges, abrazándolos, Pablo Neruda”. It con- Miguel Hernández, José A. Muñoz Rojas, etc. Se incluye tains: El estatuto del vino (Statute of Wine). First edition. de Pablo Neruda: “Tres cantos materiales”. 1. “Entrada a la Bound in covers at a later date. Rafael Alberti, Vicente Aleix- madera”; 2. ”Apogeo del apio”; 3. “Estatuto del vino”. Estos andre, Manuel Altolaguirre, Luis Cernuda, Gerardo Diego, cantos se incluyen en su libro, “Residencia en la tierra” León Felipe, Federico García Lorca, Jorge Guillén, Pedro (1931-1935); Madrid Editorial Cruz y Raya, 1935, Ediciones Salinas, Miguel Hernández, José A. Muñoz Rojas, etc. col- del Árbol, v. 2. laborated on the book. Poems by Pablo Neruda include: Tres cantos materiales. (Three Material Songs) 1. Entrada a 34. Neruda, Pablo. “Residencia en la tierra (1925-1935)”, la madera (Entrance into Wood); 2. Apogeo del apio (Apo- Dos volúmenes. 1ª ed. Madrid: Cruz y Raya (Ediciones gee of Celery); 3. Estatuto del vino. (Statute of Wine). These del Árbol), 1935. v. 1 180 p. y v.2 166 p. 25x17 cm. Esta es songs are included in the book, Residencia en la tierra la primera edición completa en dos volúmenes que ori- (Residence on Earth) (1931-1935); Madrid, published by Edi- ginarán las futuras reediciones. En ambos libros dice el torial Cruz y Raya, 1935, Ediciones del Árbol, v. 2.

40 103. Lote de Galeradas y 2 libros

41 1 C. Neruda, Pablo. “Que despierte el leñador” 100. Neruda, Pablo. Folleto. Soneto clásico a Homero Arce

Colofón: “se acabó de imprimir en Madrid, en la Imprenta 34. Neruda, Pablo. Residencia en la tierra (Residence on de Silverio Aguirre, el 15 de septiembre de 1935”. (59b). Earth)(1925-1935), Two Volumes. 1st edition, Madrid: Pub- lished by Cruz y Raya (Ediciones del Árbol), 1935. v.1 180 35. Neruda, Pablo. “Antología popular de 1972” (selec- pages and v.2 166 pages. 25x17 cm. This is the complete first ción de Pablo Neruda). 1a ed. Santiago de Chile: Ministerio edition in two volumes which led to the future reeditions. de Educación Pública de Chile, 1972. 127 p. 25x18 cm. De- In both books the colophon states: Printing completed in dicatoria manuscrita del propio presidente de Chile en el Madrid at the Silverio Aguirre printing press on 15th Sep- año de la edición, justo el año anterior al golpe de estado tember 1935.. que supondría su fin: “Saludos con cordial afecto a to- dos. Salvador Allende. Sep. 12 de Agosto 72”. Pablo Neru- 35. Neruda, Pablo. Antología popular (Popular Anthology): da añadió, también de su puño “Para todos los chilenos. 1972 (selected poems by Pablo Neruda). 1st edition, Santiago Pablo Neruda, París”. Primera edición original. Prólogo ti- de Chile: published by the Ministerio de Educación Pública tulado “Los versos del poeta en el corazón de Chile”, por de Chile, 1972. 127 pages 25x18 cm. There is a handwritten Salvador Allende (p. 5). La selección es de Manuel Arce dedication by the President of Chile himself, written in the y el trabajo se realizó entre este escritor y el poeta en su year of publication, just one year before the coup d’etat casa “La Manquel”, aldea de Condé-Sur-Iton, de la Nor- which led to his overthrowal: “Saludos con cordial afecto mandía francesa, en el mes de septiembre de 1972. Fue a todos. Salvador Allende. Sep. 12 de Agosto 72”. Pablo Neru- impresa en los Talleres Gráficos García con un colofón da also wrote a dedication: “Para todos los chilenos. Pablo que indica 20 de noviembre de 1972. Se tiraron 150 mil Neruda, Paris”. Original first edition. The prologue is entitled ejemplares. Conservado en su caja de conservación en “Los versos del poeta en el corazón de Chile” (The verses of piel en cuyo lomo viene especificado el título de la obra: the poet in the heart of Chile), by Salvador Allende (5 pag- “Antología popular 1972”. es). Manuel Arce made the selection and the work was shared between the writer and the poet in his house “La a 36. “Neruda, Pablo. Estravagario”. 1 ed. Buenos Aires: Lo- Manquel”, in the village of Condé-Sur-Iton, in Normandy, sada, 1958. 338 p. 24x17 cm. Firma autógrafa en tinta ver- France, in the month of September, 1972. It was printed in de en el colofón: “Pablo Neruda”. Dedicatoria manuscrita the Talleres Gráficos García workshop and in the colophon en tinta verde de Neruda: “A Violeta Parra, que canta a the date given is 20th November 1972. One hundred and

42 70. Neruda, Pablo. “Veinte poemas de amor y una canción desesperada” [dedicado a Gabriel García Márquez]. través de los sueños del pueblo. Su voz emerge desde lo fifty thousand copies were printed. Kept in its leather box profundo de un Chile dormido, intentando alcanzar su with the title of the book specified on the spine: “Antología nota más alta”. “Para subir al cielo se necesita tan...” Pri- popular. 1972”. mera edición original. Conserva las cubiertas originales. 36. Neruda, Pablo. Estravagario (Extravagaria). 1st edition, Ejemplar n° 05, firmado en tinta verde en el colofón. En Buenos Aires: published by Losada, 1958. 338 pages, 24x17 el colofón: Se acabó de imprimir el 18 de Agosto de 1958, cm. Autograph signature in green ink on the colophon: vigésimo aniversario de la Editorial Losada, dirigieron la “Pablo Neruda”. Dedication handwritten in green ink by parte gráfica Andrés Ramón Vázquez y Silvio Baldessari, Neruda: “A Violeta Parra, que canta a través de los sueños que además realizó el diseño de las cubiertas. La mayor del pueblo. Su voz emerge desde lo profundo de un Chile parte de los dibujos fueron tomados del Libro de Objetos dormido, intentando alcanzar su nota más alta”. “Para sub- Ilustrado, impreso en San Luis de Potosí, México, en 1883, ir al cielo se necesita tan...” Original first edition. In its orig- otros pertenecen a la edición de las Obras Completas de inal covers. Copy number 05, signed in green ink. It states Julio Verne ilustradas por P. Ferat. El dibujo que acom- in the colophon: Printing concluded on the 18th August paña al poema “No tan alto”, es de Guadalupe Posadas. 1958, twentieth anniversary of the publishing house Losa- Colaboraron en la selección de estos materiales en Isla da, graphic elements directed by Andrés Ramón Vázquez Negra, la esposa del poeta, Matilde Urrutia, y H. Arce Ca- and Silvio Baldessari, who also designed the covers. Most brera. Se imprimieron además 50 ejemplares fuera de of the drawings were taken from the Libro de Objetos Ilus- comercio numerados del 1 al 50 firmados por el autor”. trado (Book of Illustrated Objects), printed in San Luis de 37. Neruda, Pablo. “Sumario: libro donde nace la lluvia”. Potosi, Mexico, in 1883, others belong to the edition of the 1a ed. Alpignano : Alberto Tallone Impresor, 1963. 112 p. Complete Works of Jules Verne illustrated by P. Ferat. The

43 71. Neruda, Pablo. “La insepulta de Paita” 114. Neruda, Pablo. “Cae la flor“ (1966)

30x19 cm. Dedicatoria manuscrita en tarjeta de visita a drawing which accompanies the poem No tan alto, is by tinta verde: “Alpignano. Per l’amico Robbiamo Giugno. Guadalupe Posadas. The wife of the poet, Matilde Urrutia, Pablo Neruda. 1963”. Está en hoja suelta en las solapas and H. Arce Cabrera collaborated on the selection of these del libro. Primera edición, fuera de comercio. “Estos 20 materials in Isla Negra. 50 copies were also printed that poemas inéditos y autobiográficos de Pablo Neruda se were not for resale, numbered 1 to 50 and signed by the compusieron a mano con los tipos dibujados por Alber- author. to Tallone y grabados por Charles Malin en París. Se han 37. Neruda, Pablo. Sumario: libro donde nace la lluvia. 1st impreso 300 ejemplares [etc.].” edition, Published by Alpignano: Alberto Tallone Impresor, 38. Molina, Giovanni Ignazio. “Saggio sulla storia natu- 1963. 112 pages 30x19 cm. Handwritten dedication in green ralle del Chili” del Signor Abate Giovanni Ignazio Molina ink on a business card “Alpignano. Per l’amico Robbiamo Bolonia: Estyamperia di S. Tommaso d’Aquino, 1782. 367 Giugno. Pablo Neruda. 1963”. It is loose, tucked into the dust P. 23x7 cm. Edición original con cubierta de pergamino. cover of the book. First edition, not for resale. “These 20 Contiene numerosos mapas algunos de ellos desplega- previously unpublished autobiographical poems by Pablo bles. Molina, Giovanni Ignazio. Saggio sulla storia civile Neruda were composed by hand with drawings by Alber- del Chili del Signor Abate Giovanni Ignazio Molina. Bolo- to Tallone and prints by Charles Malin in Paris. 300 copies nia: Estyamperia di S. Tommaso d’Aquino, 1787. Dedicato- were printed [etc.].” rias manuscritas en portadilla en tinta azul: De Antonello, 38. Molina, Giovanni Ignazio. Saggio sulla storia naturalle amigo de Pablo quien le regaló el libro: “il 10/9/51 Roma, del Chili del Signor Abate Giovanni Ignazio Molina. Bolo- Al mio amico carissimo grande poeta e compagno Pablo gna: Published by Estyamperia di S. Tommaso d’Aquino,

44 36. “Neruda, Pablo. Estravagario” 50. Neruda, Pablo. “Aún”

Neruda con sincera amicizia e ammirazione. Antonello.” 1782. 367 pages, 23x7 cm. Original edition with a parch- Y más abajo con diferente letra, dedicatoria manuscrita ment cover. It contains numerous maps, some of which de Pablo “Para Hernán Bravo, en nombre del venerable y fold out. venerado abate Pablo Neruda 1965.” Edición original con Molina, Giovanni Ignazio. Saggio sulla storia civile del cubierta de pergamino. Chili del Signor Abate Giovanni Ignazio Molina. Bologna: Estyamperia di S. Tommaso d’Aquino, 1787. There are ded- 39. Neruda, Pablo.” En su muerte” (homenaje a Stalin). ications handwritten in blue ink on the half title page: De 1a ed. Buenos Aires: Partido Comunista de Buenos Aires, Antonello, amigo de Pablo quien le regaló el libro: “il 10/9/51 1953. [8] p. 28x20 cm. Texto homenaje a Stalin por su fa- Roma, Al mio amico carissimo grande poeta e compagno llecimiento. Colofón: Editado por el Partido Comunista Pablo Neruda con sincera amicizia e ammirazione. Anton- de Buenos Aires, Julio de 1953. República Argentina. ello.” And lower down in different writing is a dedication 40. Neruda, Pablo; Gabriel Bracho (il.). “Coral de año handwritten by Pablo Neruda “Para Hernán Bravo, en nom- nuevo para la patria en tinieblas”. 1a Ed. Santiago de Chi- bre del venerable y venerado abate Pablo Neruda 1965.” le, [1948]. 14 p. 32x12 cm. Apunta Hernán Loyola: “Edición Original edition with a parchment cover. clandestina mimeografiada, sin datos de publicación” 39. Neruda, Pablo. En su muerte (homenaje a Stalin). 1st Dudas sobre su fecha de publicación. Con dibujos de edition, Buenos Aires: Published by the Communist Party Gabriel Bracho. Probablemente el primer manifiesto del of Buenos Aires, 1953. [8] pages 28x20 cm. A text in homage Partido Comunista de Chile y el segundo impreso del to Stalin on his death. Colophon: Published by the Commu- Partido Comunista Chileno. Existen dudas sobre su fe- nist Party of Buenos Aires, July 1953, Republic of Argentina. cha de publicación por no aparecer ningún dato en el texto. Horacio Jorge Becco en su biografía de P.N habla 40. Neruda, Pablo; illustrated by Gabriel Bracho. Coral de de este folleto en el n°90, pero no alude a los grabados año nuevo para la patria en tinieblas. 1st edition, Santiago de G. Bracho, por lo que se piensa que no vio jamás Bec- de Chile, [1948]. 14 pages 32x12 cm. Hernán Loyola notes: co un ejemplar de este raro poemario. “This is a clandestine mimeographed edition, with no in- formation about its publication.” There are doubts about 41. Neruda, Pablo. “Coral de año nuevo para la patria en the date of publication. With drawings by Gabriel Bracho. a tinieblas”. 1 ED. Santiago de Chile: La Resistencia, 1948. Probably the first manifesto of the Communist Party of 19x14 cm. Folleto clandestino.

45 69. Caballo verde para la poesía.

46 Álbum de fotografías de la familia Reyes 125. Isla Negra, 1963. Poema “Los muertos”.

42. Neruda, Pablo. “El hondero entusiasta” 1ª ed. Santia- Chile, and the second publication of the Communist Par- go de Chile: Imprenta Universitario, 1933. 34 p. 18x18 cm. ty of Chile. The publication date is not clear as there is no Al final aparece el poema, escrito a lápiz, “Farewell “en la information in the text. Horacio Jorge Becco’s biography of última hoja blanca, sin firma. Con un retrato de Neruda Pablo Neruda, mentions this pamphlet in n°90, but makes siendo muy joven a tinta china. No tiene colofón. Prime- no allusion to the prints by G. Bracho, which suggests that ra edición. Encuadernado. Obra de juventud del poeta, Becco never saw a copy of this rare collection of poems. se popularizó por haber provocado la acusación hecha 41. Neruda, Pablo. Coral de año nuevo para la patria en tini- a Neruda de plagio al uruguayo Carlos Sábat Ercasty. El eblas. 1st edition, Santiago de Chile: Published by La Resis- poeta por lo demás reconoce en el prólogo del libro la tencia, 1948. 19x14 cm. Clandestine pamphlet. influencia de éste. 42. Neruda, Pablo. El hondero entusiasta (1923-1924). 1st 43. Revista “Juventud” y periódico estudiantil “Clari- edition, Santiago de Chile: Published by Imprenta Univer- dad”. Santiago de Chile, 1921 ( le faltan páginas y algunas sitario, 1933. 34 pages, 18x18 cm. At the end is the poem, están restauradas). Hay un artículo escrito por Miguel de Farewell, written in pencil on the final blank page,- un Unamuno. signed. There is a portrait in Indian ink of a very young Ner- 44. Manuscritos. Molinari, Ricardo E. Texto de Ricardo E. uda. There is no colophon. First edition. Bound. This work Molinari a Pablo Neruda. Soneto. 4 p. 20x14 cm. 1973. Au- was written in the poet’s youth and gained notoriety as it tógrafo en tinta negra de Ricardo E. Molinari en el soneto caused Neruda to be accused of plagiarising the Uruguay- mecanografiado. Tres hojas manuscritas y firmadas por an poet Carlos Sábat Ercasty. In fact, the poet recognises Molinari que contienen la versión pre-definitiva del poe- Sábat Ercasty’s influence in the prologue. ma titulado “A Pablo Neruda, Soneto”. Buenos Aires, 1973. 3 hojas en 8° (20 x 14 cm.) más 1 hoja en 4° (25 x 22 cm.)

47 Se trata de tres cuartillas manuscritas a lápiz, la prime- 43. Juventud y Claridad. Santiago de Chile, 1921 (some pag- ra por ambas caras, con el desarrollo del homenaje que es are missing, and others have been repaired). Contains Molinari hace a Neruda tras su muerte. También se ad- an article written by Miguel de Unamuno. junta la versión mecanografiada del mismo poema (en 44. Manuscripts. Molinari, Ricardo E. Text by Ricardo E. Mo- el verso de una hoja con membrete de la Academia linari to Pablo Neruda. Sonnet. 4 pages 20x14 cm. 1973. Ri- Argentina de las letras Buenos Aires.), fechada en la No- cardo E. Molinari’s autograph appears in black ink on the chebuena del 1973, contiene la firma autógrafa de Ricar- typewritten sonnet. There are three handwritten sheets, do E. Molinari. signed by Molinari which contain a draft version of the 45. Conjunto documental. poem entitled “A Pablo Neruda, Soneto” Buenos Aires, 1973. Poesía y estilo de Pablo Neruda (1939). 3 v. (646 p.) + 2a 3 octavo sheets (20 x 14 cm.) and a quarto sheet (25 x 22 ed. impresa. Manuscrito de la primera obra de crítica li- cm.) There are three sheets which are written on in pencil, teraria de la obra de Pablo Neruda, escrita en 1939. 25x21 the first on both sides, with the draft of the homage that cm. En total suman 646 p. El manuscrito está dividido en Molinari made to Neruda after his death. There is also the tres volúmenes: V.1: (1939) Cap. I: “Angustia y desintegra- typewritten version of the same poem (on the back of a ción” ; Cap. II: “Intuición y sentimiento” ; Cap. III: “Enaje- sheet with the “Academia Argentina de las letras Buenos namiento y ensimismamiento en la creación poética” ; Aires” letterhead.), dated on Christmas Eve of 1973, with the Cap. IV: “El ritmo” ; Cap. V: “La sintáxis” ; Cap. VI: “La forma” ; Ricardo E. Molinari’s handwritten signature. Est Cap. VII: “Sobre la índole de la fantasía de Pablo Neruda” ; 45. Set of documents: Índice : (539 p.) V.2 (Reflexiones) : Manuscrito de la parte - Poesía y estilo de Pablo Neruda (Pablo Neruda’s Poet- de “Reflexiones” de la obra (56 p.) V.3 (Galeradas) : Cap. II: ry and Style) (1939). 3 volumes. (646 pages) + the second Copia mecanografiada de “Intuición y sentimiento” ; Cap. printed edition. Manuscript of the first work of literary crit- III: copia mecanografiada de “Enajenamiento y ensimis- icism of Pablo Neruda’s work, written 1939. 25x21 cm. 646 mamiento en la creación poética” ; Cap. IV: copia meca- pages long in total. The manuscript is divided into three nografiada de “El ritmo” ; Cap. VII: “Galeradas” (51 p.) Las volumes: páginas tienen correcciones en diferentes tintas para - Volume 1: (1939) Chapter I: Angustia y desintegración (An- que destaque tipográficamente. Alonso, Amado. Poesía guish and disintigration ; Chapter II: Intuición y sentimiento y estilo de Pablo Neruda: interpretación de una poesía (Intuition and feeling); Chapter III: Enajenamiento y ensi- a hermética. 2 ed. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, mismamiento en la creación poética (estrangement and 1951. 335 p. 21x14 cm. Segunda edición, cubiertas origi- self-absorption in poetic creation); Chapter IV: El ritmo nales. Sello redondo en tinta azul en portada: “Colegio (Rhythm); Chapter V: La sintáxis (Syntax); Chapter VI: La Mayor Ximénez de Cisneros. Sociedad de Lectura” [sic]. forma (Form); Chapter VII: Sobre la índole de la fantasía de Se trata de la primera obra de crítica literaria en profun- Pablo Neruda (On Pablo Neruda’s type of fantasy); Índice didad que se hizo sobre Pablo Neruda. (Index): (539 pages) 46. Neruda, Pablo. “Dulce patria”. 1a ed. Santiago de Chi- - Volume 2, Reflexiones (Reflexions): Manuscript of the le: Pacífico, 1949. 44 p. 31x24 cm. Cubierta relaizada por part of the work called “Reflexiones” (56 pages) Mauricio Amster.En una hoja preliminar: “Es extracto del - Volume 3 (Galley proofs) : Chapter II: Typwritten copy of canto “Los Libertadores” que a su vez, es fragmento de la Intuición y sentimiento (Intuition and feeling); Chapter III: obra de vasta extensión “Canto General” que publicaría Typewritten copy of Enajenamiento y ensimismamiento Editorial Losada, en Buenos Aires. Los originales inéditos en la creación poética ; Chapter IV: typewritten copy of El que se publican en estas páginas llevan la anotación ritmo (Rhythm); Chapter VII: Galley proofs (51 pages). The

48 75. Neruda, Pablo. “Canto general” 127. Fondo documental “Ricardo Tudela”: Isla Negra, 1953 que sigue en su página final: “Escrito en Las Nubes, en pages have corrections in different inks so that they stand Agosto de 1948” En colofón: “...se terminó de imprimir en out from the typing. Santiago de Chile, el día 14 de mayo de 1949, en los ta- - Alonso, Amado. Poesía y estilo de Pablo Neruda : inter- lleres de la Imprenta Universitaria, de este libro se han pretación de una poesía hermética.(Pablo Neruda’s Poetry impreso 240 ejemplares”. and style: interpretation of hermetic poetry) 2d ed. Buenos Aires: Published by Editorial Sudamericana, 1951. 335 pages 47. “A Pablo Neruda: Homenaje de los poetas de Fran- 21x14 cm. Second edition, original covers. Round stamp on cia”. Santiago de Chile: Resistencia, 1948. [8] P. 28x20 cm. the cover: “Colegio Mayor Ximenez de Cisneros. Sociedad Autógrafo en tinta verde en el colofón de la obra: “Pablo de Lectura” [sic]. This is the first book of in-depth literary Neruda”. Edición original muy rara impresa editada por criticism on Pablo Neruda. Ediciones La Resistencia, que pertenecía al Partido Co- munista, ilegal en esa época en Chile, en concreto en el 46. Neruda, Pablo. Dulce patria. 1st edition, Santiago de mes de mayo de 1948, durante el período de represión Chile: Published by Pacífico, 1949. 44 pages 31x24 cm. Cover de Gabriel González Videla. designed by Mauricio Amster. On a preliminary page: “This is an extract of the song The Liberators, which is, in its turn, a 48. Neruda, Pablo. “Oda a la tipografía”. 1 Ed. Santiago de a fragment of the vast work Canto General which Editori- Chile: Nascimento, 1956. 51 p. 27x19 cm. Autógrafo en tinta al Losada would publish in Buenos Aires. The previously verde en hoja preliminar: “Neruda”. Primera edición ori- unpublished originals which are printed in these pages ginal. En colofón: Se escribió en Isla Negra, en el año 1955 are followed by the note which appears on the last page: y se imprimió en los talleres de la Editorial Nascimento “Escrito en Las Nubes, en Agosto de 1948” (Written in the en septiembre de 1956. Es el ejemplar n° 53/150, impreso Clouds, in August 1948). “In the colophon: ...”printing was en papel Fabriano. completed in Santiago de Chile, on the 14th May 1949, at the 49. “Neruda, Pablo. J.M.C. El húsar desdichado”. Libro Imprenta Universitaria workshop, 240 copies of this book que contiene la memoria de Manuel A. Pueyrredón, have been printed”. poesía y canciones que tratan de la vida y la muerte de 47. A Pablo Neruda : homenaje de los poetas de Francia. (To don José Miguel Carrera. Buenos Aires: Ediciones de la Pablo Neruda: homage from the poets of France) Santiago

49 67. Valéry, Paul (dedicatorias de Pablo Neruda a su amigo Miguel Ángel Asturias). “El cementerio marino”

19. Revista “Viento Sur” : Revista de literatura y arte. “Criollismo: 50 Un paso positivo en nuestra literatura” 50. Neruda, Pablo. “Aún”

51 140. Neruda, Pablo. Poema a Alicia Penalba (1972)

Flor Alta, cop. 197. 291 p. 29x20 cm. Autógrafo en tinta ver de Chile: published by Resistencia, 1948. [8] pages 28x20 en el colofón de la obra: “Pablo Neruda”. En el interior del cm. There is an autograph in green ink on the colophon: libro, entre las pp. 60-61, hay garabatos también en tinta “Pablo Neruda”. Original edition, very rare edition, pub- verde que pudieran haber sido realizados por el autor. lished by Ediciones La Resistencia, which belonged to the Libro raro en el que Pablo Neruda hace de editor. Hay Communist Party, illegal in Chile at the time, specifically in un texto suyo entre las pp. 13-15 con el título “El coronel May 1948, during Gabriel González Videla’s period of repres- Pueyrredón y la sombra que pasa”. Es el ejemplar mar- sion. cado con la letra C, de los tres que se imprimieron con 48. Neruda, Pablo. Oda a la tipografía. (Ode to typography) las letras A, B y C, en papel Dauphine de France y firma- 1st edition, Santiago de Chile: Published by Nascimento, dos por el autor. 1956. 51 pages 27x19 cm. Autograph in green ink on the pre- 50. Neruda, Pablo. “Aún”. 1a ed. Santiago de Chile: Nasci- liminary page: “Neruda”. In the colophon: Written on Isla mento, 1969. 68 p. 28x18 cm. Firma autógrafa en antepor- Negra in the year 1955 and printed in the Editorial Nasci- tada en tinta verde: “Neruda”. Primera edición original. mento workshop in September 1956. This is copy number Ejemplar marcado con el n° 160/250, todos ellos firma- 53/150, printed on Fabriano paper. dos por el autor y fuera de comercio. Los poemas están 49. J.M.C., El húsar desdichado (the unhappy hussar): a fechados el: “6 de julio de 1969, Isla Negra”. En colofón: book of work by Manuel A. Pueyrredón, poetry and songs BRINDIS. El cinco y seis de julio de 1969, faltando algunos which are related to the life and death of José Miguel Car- días para su sesenta y cinco cumpleaños, escribió Pablo rera, Buenos Aires: Published by Ediciones de la Flor Alta, Neruda este poema que publica su primer editor: Nas- copy 197. 291 pages 29x20 cm. Autograph in green ink on cimento. the colophon: “Pablo Neruda”. Inside the book, between pages 60 and 61, are scrawls, also in green ink, which could

52 51. Neruda, Pablo. ” Cuatro poemas escritos en Fran- have been done by the author. This is a rare book which cia”. 1972. 1a ed. Santiago de Chile: Nascimento, 1972. 33 Pablo Neruda edited. There is some text by him on pages p. 27x18 cm. Dedicatoria manuscrita en tinta verde: “A mi 13-15 entitled “El coronel Pueyrredon y la sombra que pasa”. queridísima Bárbara con un abrazo para cada día de 1973 Three copies were printed, marked A, B and C, on Dauphine y a Carlos y Juan Carlos, su Pablo Neruda, 1972”. Contie- de France paper and signed by the author. This copy is the ne: “Llama el océano”, “Llegó Homero”, “El campanario one marked with the letter C. de Authenay”, “La piel del abedul”- Primera edición. En 50. Neruda, Pablo. Aún. 1st edition, Santiago de Chile: Pub- el colofón: Ejemplar n° 145/300 ejemplares numerados. lished by Nascimento, 1969. 68 pages 28x18 cm. Autograph Impresión hecha en los talleres de la Editorial Nascimen- signature on the fly leaf in green ink: “Neruda”. Original first to y terminada el 31 de diciembre de 1972. edition. Copy marked n° 160/250, all copies were signed 52. Neruda, Pablo. ” 8 poemas de amor y una presenta- by the author and were not for resale. The poems are ción desesperada”. 1a ed. Buenos Aires: Talleres Mar del dated 6th July 1969, Isla Negra. In the colphon it states: “A Plata, 1925. 39 p. 21x15 cm. Delicado. Primera edición ori- TOAST. On the fifth and sixth of July 1969, a few days from ginal en este pequeño formato. Se trata de ocho poemas his sixty-fifth birthday, Pablo Neruda wrote this poem extraídos de su obra publicada en Chile, en la editorial which is hereby published in its first edition: Published by Nascimento, “20 poemas de amor y una canción deses- Nascimento.” perada”. El prólogo firmado por Andrés Santines en 1926 51. Neruda, Pablo. Cuatro poemas escritos en Francia. confirma que de esto se trata. En el colofón se indica (Four poems written in France) 1972. 1st edition, Santiago que se han editado sólo 100 ejemplares sin finalidad de de Chile: Published by Nascimento, 1972. 33 pages 27x18 lucro, que se han repartido gratuitamente entre escri- cm. Dedication handwritten in green ink: “A mi queridísi- tores, críticos y destacados periodistas, todos amigos ma Bárbara con un abrazo para cada día de 1973 y a Carlos dentro de Argentina y en el extranjero. y Juan Carlos, su Pablo Neruda, 1972”. Containing: Llama 53. “Homenaje a Pablo Neruda” [de los poetas españo- el océano, Llegó Homero, El campanario de Authenay, La les]. 1a ed- Madrid: Plutarco, 1935. [16] p. 24x18 cm. Primera piel del abedul - First edition. In the colophon: “Copy num- edición. Con la colaboración de Rafael Alberti, Vicente ber 145/300 numbered copies. The printing was done at Aleixandre, Manuel Altolaguirre, Luis Cernuda, Gerardo the Editorial Nascimento press and was completed on 31 Diego, León Felipe, Federico García Lorca, Jorge Guillén, December 1972”. Pedro Salinas, Miguel Hernández, José A. Muñoz Rojas, 52. Neruda, Pablo. 8 poemas de amor y una presentación etc. Se incluye de Pablo Neruda: “Tres cantos materiales”. desesperada. 1st edition, Buenos Aires: published by Mar 1. Entrada a la madera; 2. Apogeo del apio; 3. Estatuto del del Plata Press, 1925. 39 pages 21x15 cm. Delicate. Original vino. Estos cantos se incluyen en su libro, “Residencia en first edition in this small format. It contains eight poems la tierra” (1931-1935); Madrid Editorial Cruz y raya, 1935, taken from his work published in Chile by the publishing Ediciones del Árbol, v. 2. house Nascimento, 20 poemas de amor y una canción 54. Neruda, Pablo. “Las furias y las penas”. 1a ed. Santiago desesperada. The prologue, signed by Andrés Santines de Chile: Nascimento, 1939. 29 p. 25x16 cm. Dedicatoria in 1926, confirms that this is the case. In the colophon it manuscrita firmada por Neruda, en tinta verde: “A Sergio states that only 100 copies were printed, and these were Larraín con la fraternal amistad de Pablo Neruda, 1943, not for sale, as they were handed out for free to friends Diciembre”. Primera edición. Ejemplar n°78 de la serie who were writers, critics and outstanding journalists numerada entre el 36 y el 110 en papel Ingres. Edición en within Argentina and abroad. rústica, buena conservación, en caja de conservación color rojo.

53 55. Neruda, Pablo. “Estravagario”. 1a Ed. Buenos Aires: Lo- 53. Homenaje a Pablo Neruda [de los poetas españoles]. sada, 1958. 338 p. 24x17 cm. Dedicatoria manuscrita en (Homage to Pablo Neruda from Spanish poets) 1st edition tinta verde en hoja preliminar: “A Silvio Baldessari. Gra- - Madrid: Published by Plutarco, 1935. [16] pages 24x18 cm. cias! Pablo Neruda. Buenos Aires, Agosto, 1958”. Colofón First edition. Collaboration from Rafael Alberti, Vicente con firma autógrafa en tinta verde: “Pablo Neruda”. Pri- Aleixandre, Manuel Altolaguirre, Luis Cernuda, Gerardo Di- mera edición original. Cubiertas originales. Ejemplar n° ego, León Felipe, Federico García Lorca, Jorge Guillén, Pe- 7, impreso especialmente para Silvio Baldessari. En el dro Salinas, Miguel Hernández, José A. Muñoz Rojas, etc. colofón: Se acabó de imprimir el 18 de Agosto de 1958, Pablo Neruda poems include: Tres cantos materiales. 1. En- vigésimo aniversario de la Editorial Losada, dirigieron la trada a la madera; 2. Apogeo del apio; 3. Estatuto del vino. parte gráfica Andrés Ramón Vázquez y Silvio Baldessari, These poems are included in his collection, Residencia en que además realizó el diseño de las cubiertas. La mayor la tierra (Residence on Earth) (1931-1935); published by Ma- parte de los dibujos fueron tomados del Libro de Objetos drid Editorial Cruz y raya, 1935, Ediciones del Árbol, v. 2. Ilustrado, impreso en San Luis de Potosí, México, en 1883, 54. Neruda, Pablo. Las furias y las penas. 1st edition, Santia- otros pertenecen a la edición de las Obras Completas de go de Chile: Published by Nascimento, 1939. 29 pages 25x16 Julio Verne ilustradas por P. Ferat. El dibujo que acom- cm. Dedication handwritten in green ink and signed by paña al poema “No tan alto”, es de Guadalupe Posadas. Neruda: “A Sergio Larraín con la fraternal amistad de Pablo Colaboraron en la selección de estos materiales en Isla Neruda, 1943, Diciembre”. First edition. Copy number 78 of Negra, la esposa del poeta, Matilde Urrutia, y H. Arce Ca- the series numbered from 36 to 110 on Ingres paper. Paper- brera. Se imprimieron además 50 ejemplares fuera de back edition, well-preserved, kept in a red box. comercio numerados del 1 al 50 firmados por el autor. 55. Neruda, Pablo. Estravagario. (Extravagaria) 1st edition, a 56. Neruda, Pablo. “Estravagario”. 1 Ed. Buenos Aires: Buenos Aires: published by Losada, 1958. 338 pages 24x17 Losada, 1958. 338 p. 24x17 cm. Dedicatoria manuscrita cm. Dedication handwritten in green ink on the prelimi- en tinta verde en hoja preliminar: “A Silvio Baldessari. nary page: “A Silvio Baldessari. Gracias! Pablo Neruda. Bue- Gracias! Pablo Neruda. Buenos Aires, Agosto, 1958”. De- nos Aires, Agosto, 1958”. The colophon is signed in green ink dicatoria manuscrita en tinta verde de Pablo Neruda en with the autograph: “Pablo Neruda”. Original first edition. portadilla: “A Homero, gran poeta y amigo. Pablo Neruda. Original cover. Copy number 7, printed specially for Silvio 1970”. En el colofón, firma manuscrita en tinta verde: “Pa- Baldessari. In the colophon: “Printing was completed on blo Neruda”. Primera edición original. Cubiertas origina- the 18th August 1958, 20th anniversary of the publishing les. Ejemplar n° 6, impreso especialmente para Homero house Editorial Losada. The graphic elements were direct- Arce Cabrera. En el colofón: “Se acabó de imprimir el 18 ed by Andrés Ramón Vázquez and Silvio Baldessar, who de Agosto de 1958, vigésimo aniversario de la Editorial also designed the cover. Most of the drawings were tak- Losada, dirigieron la parte gráfica Andrés Ramón - Váz en from the Libro de Objetos Ilustrados (Book of Illustrated quez y Silvio Baldessari, que además realizó el diseño Objects), printed in San Luis de Potosi, Mexico, in 1883, oth- de las cubiertas. La mayor parte de los dibujos fueron ers belong to the edition of the Complete Works of Jules tomados del Libro de Objetos Ilustrado, impreso en San Verne illustrated by P. Ferat. The drawing which accompa- Luis de Potosí, México, en 1883, otros pertenecen a la nies the poem No tan alto, is by Guadalupe Posadas. The edición de las Obras Completas de Julio Verne ilustradas wife of the poet, Matilde Urrutia, and H. Arce Cabrera col- por P. Ferat. El dibujo que acompaña al poema “No tan laborated on the selection of these materials. 50 copies alto”, es de José Guadalupe Posadas. Colaboraron en la were also printed that were not for resale, numbered 1 to selección de estos materiales en Isla Negra, la esposa del 50 and signed by the author.”

54 153. Alberti, Rafael. Lote de dos poemas: 162. Álbum de correspondencia con la familia Reyes poeta, Matilde Urrutia, y H. Arce Cabrera. Se imprimieron 56. Neruda, Pablo. Estravagario. (Extravagaria) 1st edition, además 50 ejemplares fuera de comercio numerados Buenos Aires: published by Losada, 1958. 338 pages 24x17 del 1 al 50 firmados por el autor”. cm. Dedication handwritten in green ink on the prelimi- nary page: “A Silvio Baldessari. Gracias! Pablo Neruda. Bue- 57. Neruda, Pablo. “Canto general”. México, D.F.: Océano, nos Aires, Agosto, 1958”. There is a dedication handwritten 1952. 597 P. 18x12 cm. Dedicatoria manuscrita de Pablo, in green ink by Pablo Neruda on the half title “A Homero, en tinta verde, que dice: “A Víctor Torres su amigo Pablo gran poeta y amigo. Pablo Neruda. 1970”. The colophon is Neruda, 29 XII 1972.” Segunda edición. No tiene las guar- signed in green ink with the autograph: “Pablo Neruda”. das originales de Diego Rivera. Encuadernado en tapa Original first edition. Original cover. Copy number 6, printed azul con nervios con franjas doradas en el lomo En el specially for Homero Arce Cabrera. In the colophon is a sig- colofón: Esta segunda edición del Canto general de Pa- nature handwritten in green ink: “Pablo Neruda.” The colo- blo Neruda es reproducción facsimilar de la especial y phon states: Original first edition. Printing was completed limitada que, al cuidado de Miguel Prieto, se imprimió en on the 18th August 1958, 20th anniversary of the publishing los Talleres Gráficos de la Nación. Se ha hecho una tirada house Editorial Losada. The graphic elements were direct- de 5000 ejemplares en offset Altamira... ed by Andrés Ramón Vázquez and Silvio Baldessar, who 58. Neruda, Pablo. “Canto general”. 2a ed. México, D.F.: also designed the cover. Most of the drawings were tak- Océano, 1952. 597 p. 18x12 cm. Dedicatoria manuscrita en en from the Libro de Objetos Ilustrados (Book of Illustrated tinta verde de Pablo Neruda: “A Victor Tomás, su amigo Objects), printed in San Luis de Potosi, Mexico, in 1883, oth- Pablo Neruda, 1972/XII/29”. Segunda edición. Las guardas ers belong to the edition of the Complete Works of Jules son de Diego Rivera y David A. Siqueiros. En el colofón: Verne illustrated by P. Ferat. The drawing which accompa- nies the poem No tan alto, is by José Guadalupe Posadas.

55 1. Pablo Neruda. Conjunto documental

56 174. NERUDA, Pablo.- “El 40. Neruda, Pablo; Gabriel 134. Arce, Homero. Pablo 24. Gómez de la Serna, Ramón. habitante y su esperanza”. Bracho (il.). “Coral de año nuevo Neruda [il.]. Thiago de Mello “El Greco: el visionario de la para la patria en tinieblas”. (versión portuguesa). “Los pintura” íntimos metales”

Esta segunda edición del Canto general de Pablo Neruda The wife of the poet, Matilde Urrutia, and H. Arce Cabrera es reproducción facsimilar de la especial y limitada que, collaborated on the selection of these materials. 50 cop- al cuidado de Miguel Prieto, se imprimió en los Talleres ies were also printed that were not for resale, numbered 1 Gráficos de la Nación. Se ha hecho una tirada de 5000 to 50 and signed by the author.” ejemplares en offset Altamira... 57. Neruda, Pablo. Canto general (General song). Mexico: 59. Neruda, Pablo. “Cantos ceremoniales”. 3a ed. Buenos Published by Océano, 1952. 597 pages, 18x12 cm. There is Aires: Losada, 1972. 111 p. 23x16 cm. Poetas de ayer y hoy. a dedication handwritten by Pablo Neruda in green ink, Dedicatoria manuscrita en tinta verde en portadilla: “A which says: “A Víctor Torres su amigo Pablo Neruda, 29 XII María Luisa, mi abeja de juego, un beso de Matilde y Pa- 1972.” Second edition. It doesn’t retain the original fly leaf blo desde Isla Negra a Viña del Mar, junio 1973”. Tercera by Diego Rivera. Bound in a blue cover with hubbed spine edición en Losada. with gilded edges. In the colophon: “This second edition of Pablo Neruda’s Canto general is a facsimile reproduction 60. Neruda, Pablo; Parra, Nicanor. “Discursos”. 91 p. 19x14 of the special and limited edition which, under the care of a cm. 1 ed. Santiago de Chile: Nascimento, 1962. Dedicato- Miguel Prieto, was printed at the Talleres Gráficos de la Na- ria en tinta verde en la portadilla: Pablo Neruda: “A María ción press. A print run of 5000 copies was made in offset Luisa Bombal, artista de las rocas litorales y mi abeja de in Altamira...” fuego, tu amigo, Pablo”. Nicanor Parra: ““cf. PN & NP FACE TO FACE. Nicanor Parra, 97.” Recoge los discursos de Pablo 58. Neruda, Pablo. Canto general (General song). 2nd edi- Neruda a la Facultad de Filosofía y Educación de la Uni- tion. Mexico: Océano, 1952. 597 pages, 18x12 cm. Dedication versidad de Chile, en calidad de miembro académico, y handwritten in green ink by Pablo Neruda: “A Victor Tomás, de recepción de Nicanor Parra. su amigo Pablo Neruda, 1972/XII/29”. Second edition. The fly leaf is by Diego Rivera and David A. Siqueiros. In the colo-

57 61. Neruda, Pablo. “Plenos poderes”. 1a ed. Buenos Ai- phon: “ This second edition of Pablo Neruda’s Canto general res: Losada, 1962. 92 P. 20x13 cm. Col.: Poetas de ayer y is a facsimile reproduction of the special and limited edi- de hoy. Dedicatoria manuscrita en tinta verde de Pablo tion which, under the care of Miguel Prieto, was printed at Neruda en portadillas: “ Para Manuel Rojas su amigo P. the Talleres Gráficos de la Nación press. A print run of 5000 Por fin un día para no pensar, para que pase vacío, sobe- copies was made in offset in Altamira...” rano, como debe ser los días, sin interferencia humana, 59. Neruda, Pablo. Cantos ceremoniales (Ceremonial puros de tejido, color de día, con olor a sombra, a cie- Songs). 3rd edition. Buenos Aires: Published by Losada, lo, a latitud. Yo coleccioné estos días de alas azules, los 1972. 111 pages 23x16 cm. Poets of yesterday and today. Ded- guardé con precaución clasificándolos pero se votaron, ication handwritten in green ink on the half title: “A María siguieron teniendo vida propia. Pablo Neruda”. Sobre el Luisa, mi abeja de juego, un beso de Matilde y Pablo desde colofón hay una firma autógrafa de Neruda. Primera edi- Isla Negra a Viña del Mar, junio 1973”. Third edition published ción original. Fue impreso el 6-XI-1962. Con dedicatoria y by Losada. firma en tinta verde en portadilla y colofón. 60. Neruda, Pablo and Parra, Nicanor. Discursos (Speech- a 62. Neruda, Pablo. “Residencia en la tierra”. 2 ed. Bue- es). 91 pages 19x14 cm. 1st edition, Santiago de Chile: Pub- nos Aires: Losada, 1966. 136 p. 19x12 cm. Dedicatoria ma- lished by Nascimento, 1962. Dedication in green ink on nuscrita en tinta color anaranjado por Pablo Neruda: the half title: Pablo Neruda: “A María Luisa Bombal, artista “1968, A María Luisa, con amor, Pablo Neruda”. Segunda de las rocas litorales y mi abeja de fuego, tu amigo, Pablo”. edición original en Losada (bolsillo). Edición especial por Nicanor Parra: ““cf. PN & NP FACE TO FACE. Nicanor Parra, 97.” tener una fotografía de Pablo Neruda junto a María Lui- Compilation of Pablo Neruda’s speeches to the Faculty of sa Guerauit en la “Azotea”, 28 de febrero de 1968 - Punta Philosophy and Education of the University of Chile, in his del Este. Encuadernación en piel con letras labradas en position of academic member, and the reception speech dorado. by Nicanor Parra.

63. Neruda, Pablo. “Canción de gesta”. Santiago de Chile: 61. Neruda, Pablo. Plenos poderes (Full Powers). 1st edition, a Austral, 1961. 2 ed. 85 P. 18x12 cm. 1961. Col. Realidad ame- Buenos Aires: Published by Losada, 1962. 92 pages 20x13 ricana, 3. Dedicatoria manuscrita a tinta verde en la por- cm. Colophon: Poets of yesterday and today. Dedication tadilla de Pablo Neruda: “A mi hermana Laurita que me handwritten by Pablo Neruda in green ink on the half titles: debe una cajita. Santiago. Pablo Neruda. 1961”. Segunda “ Para Manuel Rojas su amigo P. Por fin un día para no pen- edición en Austral. Edición en rústica. Cubierta un poco sar, para que pase vacío, soberano, como debe ser los días, deteriorada. sin interferencia humana, puros de tejido, color de día, con 64. Neruda, Pablo. “El habitante y su esperanza”. 1a ed. olor a sombra, a cielo, a latitud. Yo coleccioné estos días Santiago de Chile: Nascimento, 1926. 76 p. 20x13 cm. De- de alas azules, los guardé con precaución clasificándo- dicado por Neruda en tinta negra, dice “A Sergi Piñero Pa- los pero se votaron, siguieron teniendo vida propia. Pablo blo Neruda casilla 3323 Santiago”. Primera edición origi- Neruda”. Neruda’s autograph signature is on the colophon. nal. Con cubiertas originales. Los relatos fueron escritos Original first edition. It was printed on 11th June 1962. With a petición del editor, tal vez para aprovechar el nombre a dedication and signature in green ink on the half title and ganado por el poeta en su reciente publicación de 20 the colophon. poemas. Encuadernado en piel rojo sangre, ejemplar 62. Neruda, Pablo. Residencia en la tierra. (Residence on lavado. Earth) 2nd ed. Buenos Aires: Published by Losada, 1966. 136 pages 19x12 cm. There is a dedication handwritten

58 118. “El aviso de escarmentados del año que acaba y 1. Pablo Neruda. Conjunto documental escarmiento de avisados para el que empieza”

65. Neruda, Pablo. “Szaz szevelmes szonett” = Cien so- in orangey ink by Pablo Neruda: “1968, A María Luisa, con netos de amor. 100 p. 10x11 cm. 1a ed. Hungría. Dedicato- amor, Pablo Neruda”. Second original edition published by ria manuscrita de Pablo Neruda en tinta verde, primeras Losada (paperback). This is a special edition as it has a pho- páginas: “de Pablo Neruda a Hernán Bravo Octubre 1969.” tograph of Pablo Neruda with María Luisa Guerauit on the Edición en húngaro. Formato pequeño, tirada numerada “Azotea” (rooftop), 28th February 1968 – at Punta del Este. de 1.400 ejemplares, n° 1374. Hungría. 1962. Bound in leather with gilded letters on the cover. 66. Neruda, Pablo. “Canción de gesta”. 1a ed. Montevideo: 63. Neruda, Pablo. Canción de gesta. Santiago de Chile: El Siglo Ilustrado, 1962. 85 P. 18x12 cm. Col. Poesía. Dedi- Published by Austral, 1961. 2nd ed. 85 pages 18x12 cm. 1961. catoria manuscrita a tinta azul en la portadilla de Pablo Collection: American reality, 3. Dedication handwritten by Neruda: “Salud! Para Pombo. Pablo Neruda. 1962. Monte- Pablo Neruda in green ink on the half title : “A mi hermana video”. Primera edición en El Siglo Ilustrado. Está encua- Laurita que me debe una cajita. Santiago. Pablo Neruda. dernado con tapas a posteriori. 1961”. Second edition published by Austral. Paperback. The cover is a little worn. 67. Valéry, Paul (dedicatorias de Pablo Neruda a su ami- go Miguel Ángel Asturias). “El cementerio marino”. 1a ed. 64. Neruda, Pablo. El habitante y su esperanza. 1st edition, Madrid: Agrupación de amigos del libro de arte, 1930. 24 Santiago de Chile: Published by Nascimento, 1926. 76 pages p. 33x25 cm. Dedicatoria manuscrita en tinta verde en la 20x13 cm. Dedication by Neruda in black ink: “A Sergi Piñero carpeta contenedora del libro: “Para mi querido Miguel Pablo Neruda casilla 3323 Santiago”. Original first edition. In Ángel Asturias, esta bellísima edición de “El cementerio its original cover. The tales were commissioned by the edi-

59 42. Neruda, Pablo. “El hondero entusiasta” 107. Neruda, Pablo. “La Poesía”. (Parte del manuscrito del poema, 10 p.)

marino”, editado aquí en París en solo 300 ejemplares tor, perhaps to make the most of the renown the poet had hace más de 40 años. Salud! Pablo Neruda. 1971. París”. gained from his recent publication of 20 poems. Blood red Otra dedicatoria: “Aquí llega Paul Valéry con su cemen- leather binding, washed copy. terio marino viene de las noches secretas derramadas 65. Neruda, Pablo. Szaz szevelmes szonett (A hundred como sonámbulas sobre un hemisferio ahogado. Es el love sonnets). 100 pages 10x11 cm. 1st edition, Hungary. Ded- porta Capitán que nos llega como una lluvia sacrificada ication handwritten by Pablo Neruda in green ink, on the al alba, es un vago sueño detrás de los cristales que nos first pages: “de Pablo Neruda a Hernán Bravo Octubre 1969.” cae como una leve ceniza sobre el agua. Pablo Neruda. Hungarian edition. Small format. Numbered print run of París, 1971”. Edición especial de “El cementerio marino” 1,400 copies, n° 1374. Hungary. 1962. de Paul Valéry, cuya traducción corresponde a Jorge Guillén, los dibujos son de Gino Severini convertidos en 66. Neruda, Pablo. Canción de gesta. 1st edition, Monte- xilografías de Pierre Dubreil, que, desde París, le regala y video: Published by El Siglo Ilustrado, 1962. 85 pages 18x12 dedica a su amigo Miguel Ángel Asturias. cm. Collection of poetry. Handwritten dedication in blue ink by Pablo Neruda on the half title: “Salud! Para Pombo. 68. Neruda, Pablo. “La rosa separada”: poema en 24 can- Pablo Neruda. 1962. Montevideo”. First edition published by a tos de Pablo Neruda. 1 ed. París: Editions du Dragon, 1972. El Siglo Ilustrado. It has been covered at a later date. Firma autógrafa en el colofón de Pablo Neruda y Zañartu. Contiene: una suite de 6 grabados originales de Zañar- 67. Valéry, Paul (dedications from Pablo Neruda to his tu, cuyas planchas han sido rayadas después de la tira- friend Miguel Ángel Asturias). El cementerio marino. 1st da, lo que les hace totalmente únicos. Primera edición. edition, Madrid: Published by Agrupación de amigos del Ejemplar n° 70/99, firmados por Pablo Neruda y por el libro de arte, 1930. 24 pages 33x25 cm. Dedication hand- grabador, Zañartu. Editado bajo la dirección de Max Cla- written in green ink on the slip cover of the book: “Para mi rac-serou. querido Miguel Ángel Asturias, esta bellísima edición de “El cementerio marino”, editado aquí en Paris en solo 300 69. “Caballo verde para la poesía” - Neruda, Pablo [dir.]. nº ejemplares hace más de 40 años. Salud! Pablo Neruda. 1971. 1-4. 1ª ed. Madrid: Concha Méndez y Manuel Altolaguirre, Paris”. Another dedication: “Aquí llega Paul Valéry con su 1935-1936. 30x23 cm. Ejemplar muy raro. Los cuatro nú- cementerio marino viene de las noches secretas derrama- meros de la revista están juntos, encuadernados a pos- das como sonámbulas sobre un hemisferio ahogado. Es el teriori en holandesa con puntas color cuero y lomo con

60 nervios. Director de la revista “Caballo verde para la poe- porta Capitán que nos llega como una lluvia sacrificada al sía”: Pablo Neruda. Los impresores fueron Concha Mén- alba, es un vago sueño detrás de los cristales que nos cae dez y Manuel Altolaguirre. Dibujos de José Caballero. Nº como una leve ceniza sobre el agua. Pablo Neruda. Paris, 1 (octubre de 1935), 2, 3 y 4 (Enero 1936). Sin numerar las 1971”. Special bilingual edition of Paul Valéry’s El cementerio páginas, conserva las cubiertas originales en buen esta- marino which was translated by Jorge Guillén, the draw- do, contiene poemas de Vicente Aleixandre, Robert Des- ings are by Gino Severini and converted into xylographs by nos, Ricardo E. Molinari, Federico García Lorca (poema Pierre Dubreil, who, from Paris, presented and dedicated Nocturno del Hueco, poema inédito hasta entonces del the book to his friend Miguel Ángel Asturias. libro Poeta en Nueva York, todavía no publicado), Miguel 68. Neruda, Pablo. La rosa separada: poem in 24 sections Hernández, Raúl González Tuñón, Arturo Serrano Plaja, by Pablo Neruda. 1st edition, Paris: Published by Editions du Leopoldo Panero y prólogo no firmado pero atribuido a Dragon, 1972. Autograph signatures of Pablo Neruda and Pablo Neruda. Colección completa de esta revista. - “Ca- Zañartu in the colophon. It contains a set of six original ballo verde para la poesía”. Nº 1-4. Edición facsímil. Ale- prints by Zañartu, and their plates were scratched after mania: Verlag Detlec Auvermann KG. 1974. 31x23 cm. Col. the print run, making these unique. First edition. Copy Biblioteca del “36”, III. Edición facsímil del original “Caba- number 70/99, signed by Pablo Neruda and by the illustra- llo verde para la poesía”. Palabras previas de Pablo Neru- tor, Zañartu. Editor in chief, Max Clarac-serou. da (Carta de Neruda al editor fechada el 15/5/73) y nota preliminar del Profesor J. Lechner. Ejemplar utilizado 69. ” Caballo verde para la poesía” Neruda, Pablo [director]., para la reimpresión procedente de la biblioteca de Ca- n° 1-4. 1st edition, Madrid: Published by Concha Méndez milo José Cela. Incluye los cuatro números. Forma parte and Manuel Altolaguirre, 1935-1936. 30x23 cm. This copy de la colección “Biblioteca del “36”, Revistas Literarias en is extremely rare. The four editions are together, bound at la Segunda República Española, que la conforman: “Hora a later date, half bound with leather coloured ends and a de España”, con 22 números; “Romance”, con 24 núme- hubbed spine. The editor of the magazine Caballo verde ros y “Caballo verde para la poesía” (4 números). Está en- para la poesía was Pablo Neruda. The printers were Con- cuadernado en holandesa a posteriori. cha Méndez and Manuel Altolaguirre. Drawings by José Caballero. N° 1 (October 1935), 2, 3 and 4 (January 1936). The 70. Neruda, Pablo. “Veinte poemas de amor y una can- pages are not numbered, the magazines are in their origi- ción desesperada” [dedicado a Gabriel García Már- nal covers which are in good condition. They contain po- a quez]. 1 ed. Santiago de Chile: Nascimento, 1924. Dedi- ems by Vicente Aleixandre, Robert Desnos, Ricardo E. Mo- catoria autógrafa manuscrita de Pablo Neruda: “Para linari, Federico García Lorca (includes the poem Nocturno Gabriel García Márquez. Querido amigo, con mis felici- del Hueco, a poem from the unpublished book Poeta en taciones por este “hallazgo” de hace casi 50 años y que Nueva York), Miguel Hernández, Raúl González Tuñón, Ar- ni yo tengo. Te abraza, Pablo Neruda, 1971. París”. Primera turo Serrano Plaja, Leopoldo Panero and a prologue which edición original de “Veinte poemas de amor y una can- is not signed but is attributed to Pablo Neruda. This is the ción desesperada” en Ed. Nascimento. El poema “2”, p. 5, complete collection of the magazines. - “Caballo verde está lleno de correcciones manuscritas en tinta de color para la poesía” n° 1-4 (facsimile edition). Germany: Pub- verde y la caligrafía de Pablo Neruda. Las páginas están lished by Verlag Detlec Auvermann KG. 1st edition, 1974. paginadas a mano con lápiz de color rojo. 31x23 cm. Library collection “36”, III. Facsimile edition of the 71. Neruda, Pablo. “La insepulta de Paita”. (Elegía dedi- original Caballo verde para la poesía. Introductory words cada a la memoria de Manuela Sáenz amante de Simón by Pablo Neruda (Letter from Neruda to the editor dated Bolívar). 1a ed. Buenos Aires: Losada, 1962. 66 P. 37x29 cm. 15/5/73) and a preliminary note by Professor J. Lechner.

61 Dedicatoria y dibujo manuscrito de Pablo Neruda. Dibujo The copy used for the reprint was the one in the Camilo de un señor con bigote fumando en pipa y la inscripción: José Cela library. Includes all four editions. It is part of the “A mi amigo Manuel, Pablo Neruda”. En tinta azul. Con gra- “Biblioteca del 36” collection of Literary Magazines of the bados en madera de Luis Seoane. Edición de bibliófilos, Second Spanish Republic, which includes: Hora de España, consta de 400 ejemplares numerados, este n° 177. with 22 editions; Romance, with 24 editions, and Caballo verde para la poesía (four editions). It has been covered at 72. Neruda, Pablo y Piero Dorazio. “La nave e altri testi”. 1a a later date in a half bound binding. ed. Milán: M’Arte, 1973. 39x29 cm. Poema manuscrito en tinta verde y mecanografiado de Pablo Neruda. Autógra- 70. Neruda, Pablo. Veinte poemas de amor y una canción fo en tinta verde de Pablo Neruda. Autógrafo a lápiz de desesperada (Twenty love poems and a song of despair) Rafael Alberti. Contiene: tres litografías originales a color [dedicated to Gabriel García Márquez]. 1st edition, Santiago de Piero Dorazzio firmadas y numeradas. Reproducción de Chile: Published by Nascimento, 1924. facsímil del poema manuscrito en tinta negra de Rafael Autographed dedication handwritten by Pablo Neruda: Alberti con título “Con Pablo Neruda en el corazón”. Estu- “Para Gabriel García Márquez. Querido amigo, con mis fe- che y carpeta originales de la editorial. Edición original licitaciones por este “hallazgo” de hace casi 50 años y que de tirada corta. Ejemplar marcado con la letra “E” que ni yo tengo. Te abraza, Pablo Neruda, 1971. Paris”. First origi- contiene un poema manuscrito de Pablo Neruda. Im- nal edition original of Veinte poemas... to be published by preso en papel especial de hilo. Los poemas del libro van Nascimento. The poem “2”, on page 5, is full of handwrit- en castellano y su paralelo en italiano. Al final del libro se ten corrections in green ink in Pablo Neruda’s handwriting. presenta una biografía de Neruda y Dorazio. The page numbers are written by hand in red pencil. 73. Neruda, Pablo. “Die Hóhen von Macchu Picchu = Al- 71. Neruda, Pablo. La insepulta de Paita (Elegy dedicated to turas de Macchu Picchu” (1ª ed. En alemán). Ejemplar nº the memory of Manuela Sáenz, Simón Bolívar’s lover). 1st CXXIX. 1ª ed. Hamburgo: Hoffmann und Campe (stampe- edition, Buenos Aires: Published by Losada, 1962. 66 pages ria Valdonega- Verona), 1965. 34 P. 43x32 cm. Autógrafo 37x29 cm. Handwritten dedication and drawing by Pablo de Pablo Neruda en el colofón del libro a tinta verde. Neruda. The drawing is of a moustachioed man smoking Contiene diez litografías originales de Hap Grieshaber, a a pipe and has the inscription: “A mi amigo Manuel, Pablo toda y doble página, estando dos de las últimas en rama Neruda”. In blue ink. With woodcut prints by Luis Seoane. y fuera de texto. Papel sin desbarbar, con amplios már- Collector’s edition, there were 400 numbered copies. This genes. Encuadernación holandesa medio pergamino one is n° 177. editorial, planos en papel japonés. Carpeta original en 72. Neruda, Pablo and Piero Dorazio. La nave e altri testi. arpillera con litografía del artista estampada en plano 1st edition, Milan: M’Arte, 1973. 39x29 cm. Poem, typed and anterior. Tirada limitada y numerada a prensa de 190 handwritten in green ink by Pablo Neruda with Pablo Ner- ejemplares. Este ejemplar número CXXIX, firmado por uda’s autograph in green ink and Rafael Alberti’s autograph el autor, Pablo Neruda, y el artista. La obra viene acom- in pencil. It contains three colour lithographs by Piero pañada de otro tomo en rústica, 27 páginas, con el texto Dorazzio which are signed and numbered. Facsimile copy castellano, el estudio Licht, Stein und Stille. Se adjuntan of the poem handwritten in black ink by Rafael Alberti en- dentro del libro dos recortes de prensa con críticas de la titled Con Pablo Neruda en el corazón. Original publisher’s época Der Welt, 16 de febrero de 1966, y Faz, 30 de abril slipcover folder. Original limited edition. Copy marked de 1966, firmado este último por Lothar Baier. with the letter “E” which contains a handwritten poem by Pablo Neruda. Printed on special cotton paper. The poems in the book are in Spanish and Italian in parallel. At the end of the book is a biography of Neruda and Dorazio.

62 119. Conjunto de varios documentos

63 1. Pablo Neruda. Conjunto documental 4. Neruda, Pablo. “Primeros poemas de amor” 122. Conjunto de 3 documentos

74. Neruda, Pablo. “Arte de pájaros”. 1a ed. Santiago de 73. Neruda, Pablo. Die Hóhen von Macchu Picchu (The Chile: Sociedad de amigos del arte contemporáneo. Lord Heights of Macchu Picchu) (1st edition, in German). Copy Cochrane, 1966. 106 p. 30x33 cm. Firmas autógrafas en el number CXXIX. 1st edition, Hamburg: Published by Hoff- colofón de todos los artistas intervinientes en esta obra: mann und Campe (printed by stamperia Valdonega- Ve- Pablo Neruda, Nemesio Antúnez (il.), Mario Carreño (il.), rona), 1965. 34 pages 43x32 cm. Pablo Neruda’s autograph Héctor Carrera (il.), Mario Toral (il.). Primera edición origi- is in the colophon in green ink. First German edition of The nal. Lleva ilustraciones en color de Nemesio Antúnez, Ma- Heights of Macchu Picchu. It contains ten original litho- rio Carreño, Héctor Carrera y Mario Toral. Con un prólogo graphs by Hap Grieshaber, on a whole double page, two de Flavián Levine. Éste es un ejemplar de la tirada de 200, of the last ones are unbound and outside the text. The pa- firmados por Neruda y los ilustradores. Esta edición con- per is untrimmed, with wide margins. Half bound binding serva sus cubiertas originales pero se le ha añadido a pos- with parchment, pages in Japanese washi paper. Original teriori una encuadernación en tapa forrada de piel roja. sackcloth slipcover with a lithograph by the artist printed on the front. Limited edition of 190 copies, numbered at 75. Neruda, Pablo. “Canto general”. 1ª ed. México, D.F.: the printing press. This copy is number CXXIX, signed by Océano, 1950. 567 p. 36x24 cm. Autógrafos de Pablo the author, Pablo Neruda, and the artist. The book is ac- Neruda, Siqueiros y Diego Rivera. Dedicatoria manuscrita companied by a paperback book with 27 pages, in Span- en tinta verde. Primera edición. Es el ejemplar 131 de una ish, the Licht, Stein und Stille study. There are two newspa- tirada limitada, numerada y firmada de 500 ejemplares. per cuttings in the book with contemporary reviews from Está firmado por Siqueiros, Neruda y Diego Rivera y a la Der Welt, 16th February 1966, and Faz, 30th April 1966, this last vez contiene la dedicatoria manuscrita “20 de agosto one is signed by Lothar Baier. de 1958, en casa de los O´dem con cariño, Pablo Neruda”. Este libro, que constituye una epopeya total de América, 74. Neruda, Pablo. Arte de pájaros (Art of Birds). 1st edi- fue una de las razones principales para la concesión del tion, Santiago de Chile: Published by Sociedad de amigos Nobel. Guardas ilustradas por Diego Rivera, muy coloris- del arte contemporáneo. Lord Cochrane, 1966. 106 pages, ta. Libro de gran tamaño, encuadernado en tapas color 30x33 cm. Autograph signatures on the colophon of all the artists who worked on the book: Pablo Neruda, Nemesio

64 rojo. Buena conservación en general. Los filos de las Antúnez (il.), Mario Carreño (il.), Héctor Carrera (il.), Mario hojas con desgaste y encuadernación original tapas en Toral (il.). tela roja un poco desencolada. Original first edition. There are colour illustrations by Nem- esio Antúnez, Mario Carreño, Héctor Carrera and Mario 76. Guillén, Alberto. “Poetas jóvenes de América: (ex- Toral. With a prologue by Flavián Levine. This copy comes posición)”. 1a ed. Madrid: M. Aguilar, 1930. Col. Novelis- from a print run of 200, signed by Neruda and the illustra- tas, poetas y ensayistas de América. 282 p. 20x13,5 cm. tors. The book is in its original cover, but a later binding has Primera edición original. El poema “Farewell” de Pablo been added with a leather lined cover. Neruda en p. 135-137. Buena conservación. Conserva cu- biertas originales. Papel un poco amarillento pero intac- 75. Neruda, Pablo. Canto general (General song). 1st edition, to. Mexico: Published by Océano, 1950. 567 pages 36x24 cm. Autographed by Pablo Neruda, Siqueiros and Diego Rive- a 77. Neruda, Pablo. “La barcarola”. 1 ed. Buenos Aires: Lo- ra. Dedication handwritten in green ink. First edition. Copy sada, 1967. 163 p. 23x16 cm. Dedicatoria en tinta verde en number 131/500 of a limited edition of 500 numbered and portadilla: “Para Miguel Ángel Asturias: Era un ave de fue- 122. Conjunto de 3 documentos signed copies. It is signed by Siqueiros, Neruda and Diego go detrás de todas las olas agrietadas. Su amigo, Pablo Rivera and also contains the handwritten dedication “20 Neruda, 1972. París”. Primera edición. Edición al cuida- de agosto de 1958, en casa de los O’dem con cariño, Pab- do de Margarita Aguirre y Andrés Ramón Vázquez. Muy lo Neruda.” This book, which constitutes an epic history buen estado de conservación. of the entire American Western Hemisphere, was one of 78. Neruda, Pablo. “Tercera Residencia“ (1935-1945). 1a the principal reasons why Neruda was awarded the Nobel ed. Buenos Aires: Losada, 1947. Col. Poetas de España y prize. The fly leaf has very colourful illustrations by Diego América. 150 p. 21x16 cm. Dedicatoria manuscrita con Rivera. Very large size, with a red cover. Generally well dibujo de barquito de Pablo Neruda en portadilla: “1960. preserved. The edges of the pages are somewhat worn, Para Bruno un navío para que venga a Chile, su tío, Pablo and the original red cloth binding has become a little un- Neruda”. En este libro se incluyen “Las furias y las penas”, stuck. “España en el corazón”, “Canto a Stalingrado”, “Nuevo 76. Guillén, Alberto. Poetas jóvenes de América: (ex- canto a Stalingrado”, “Dura elegía”, que tenían ediciones posición). 1st edition, Madrid: M. Aguilar, 1930. Collection of parciales. Primera edición original. Conserva las cubier- novelists, poets and essayists of Latin America. 282 pages tas originales. Encuadernación en tapa de piel con caja 20x13,5 cm. Original first edition. The poem “Farewell” by de conservación. En colofón: Se terminó de imprimir el Pablo Neruda appears on pages 135-137. Well preserved. In 15 de agosto de 1947. Viñeta de la portada por Raúl Soldi. its original cover. The paper is a little yellowed but intact. Muy buen estado de conservación. 77. Pablo. La barcarola (Bacarole). 1st edition, Buenos Aires: 79. Revista. “Germinal”: Poesía. “Nº 1”. 1ª ed. Santiago: Ger- Published by Losada, 1967. 163 pages 23x16 cm. Dedication minal, 1971. [10] p. 22x14 cm. Autógrafo y dibujito de flor in green ink on the half title: “Para Miguel Ángel Asturias: manuscrito en color verde: “Pablo Neruda. 1971”. El pri- “Era un ave de fuego detrás de todas las olas agrietadas. Su mer poema que se incluye es: “Fábula de la sirena y los amigo, Pablo Neruda, 1972. Paris”. First edition. Edited and borrachos”, extraído de “Estravagario”1958. Muy buena printed by Margarita Aguirre and Andrés Ramón Vázquez. conservación en caja de piel. In very good condition.

80. Neruda, Pablo. José Venturelli [il.]. 28 de enero. 1a ed. 78. Neruda, Pablo. Tercera Residencia (1935-1945). 1st edi- Santiago de Chile: Comisión Nacional de Prensa, Cultura tion, Buenos Aires: Published by Losada, 1947. Collection

65 131. Neruda, Pablo. “Las piedras del cielo”

y Propaganda del Partido Comunista, 1947?. [28] p. 26x35 of Spanish and Latin American poets. 150 pages 21x16 cm. cm. Dedicatoria manuscrita en tinta verde de Pablo Handwritten dedication with a drawing of a boat by Pab- Neruda a su amigo el Presidente Salvador Allende: “ Para lo Neruda on the half title: “1960. Para Bruno un navío para mi querido Salvador Allende, con la amista incondicio- que venga a Chile, su tío, Pablo Neruda”. This book includes nal y a toda prueba de este humilde poeta de Temuco, Las furias y las penas, España en el corazón, Canto a Stal- que le canta a la Patria, con toda su alma de chileno. ingrado, Nuevo canto a Stalingrafo, and Dura elegía, and Un abrazo de Pablo Neruda, 1969”. Primera edición, de had two partial editions. Original first edition. In its original 1947?, Bloc de dibujos de José Venturelli y textos de Pa- cover. Bound in a leather cover and has a slipcase. In the blo Neruda en homenaje a las víctimas de la masacre colophon: Printing was concluded on the 15th August 1947. de la Plaza Bulnes, en Santiago de Chile, el 28 de enero Drawing on the cover by Raúl Soldi. In very good condition. de 1946, en la que fallecieron seis obreros que se mani- 79. Magazine Germinal: poetry. N° 1. 1st edition, Santiago: festaban en la plaza y otros tantos heridos. Los dibujos Published by Germinal, 1971. [10] pages 22x14 cm. Auto- de José Venturelli plasman la represión y la caída de las graph and small drawing of a flower handwritten in green: víctimas a manos de los carabineros. Acompañan a las “Pablo Neruda. 1971”. First edition of the poetry magazine ilustraciones los textos de Neruda. Custodiado en una Germinal. The first poem in it is: Fábula de la sirena y los caja de conservación de piel y cartón color rojo. Muy borrachos, taken from Estravagario”(Extravagaria) 1958. buen estado de conservación. Very well preserved, in a leather box.

81. Neruda, Pablo. “España en el corazón: Himno a las 80. Neruda, Pablo. José Venturelli [il.]. 28th January. 1st a glorias del pueblo en guerra” (1936-1937). 1 ed. Santiago edition, Santiago de Chile: Published by the Comisión Na- de Chile: Ercilla, 1937. 43 p. 27x20 cm. Dedicatoria autó-

66 150. Caligrama para Violeta Parra 141. Correspondencia entre Pablo Neruda y Delia del Carril y Otto y Elena de Sola. grafa de Pablo Neruda. “A Margarita Xirgú fraternalmen- cional de Prensa, Cultura y Propaganda del Partido Comu- te Pablo Neruda”. En el pie de la página aparece escrita nista, 1947?. [28] pages 26x35 cm. Dedication handwritten con la misma letra de Pablo la siguiente dirección: “Calle in green ink from Pablo Neruda to his friend, President Merced 268 Santiago”. Está escrito en tinta negra y la im- Salvador Allende: “ Para mi querido Salvador Allende, con portancia de esta dedicatoria radica en que va dirigida a la amista incondicional y a toda prueba de este humilde Margarita Xirgú, la musa y gran actriz teatral de las obras poeta de Temuco, que le canta a la Patria, con toda su alma de Federico García Lorca. No se conoce la relación entre de chileno. Un abrazo de Pablo Neruda, 1969”. First edition, Neruda y Xirgú. Primera edición original. (Conservada from 1947?, there is a bloc of drawings by José Venturelli en cajón cómoda madera). Ejemplar bien conservado y and text by Pablo Neruda in homage to the victims of the encuadernado en piel. Portada y 17 trabajos fotográficos massacre of Bulnes Square, in Santiago de Chile, on the por Pedro Olmos. Se aclara que este “Himno a las glorias 28th January 1946. Six workers who were demonstrating del pueblo en la guerra” forma parte del tercer volumen in the square were killed and many others were injured. de “Residencia en la Tierra”. Edición que consta de 2000 José Venturelli’s drawings capture the repression and the ejemplares. Una leyenda al final del libro dice “Este libro victims’ fall at the hands of the soldiers. Neruda’s text ac- fue comenzado en Madrid, 1936, y continuado en Paris y companies the illustrations. Kept in a red leather and card- en el mar, 1937.” Muy buen estado de conservación. board box. In very good condition. 82. Neruda, Pablo. “España en el corazón: Himno a las 81. Neruda, Pablo. España en el corazón: himno a las glorias glorias del pueblo en guerra” (1936-1937). 2a ed. Santia- del pueblo en guerra (1936-1937). 1st edition, Santiago de go de Chile: Ercilla, 1938. 43 p. 27x20 cm. Dedicatoria au- Chile: Ercilla, 1937. 43 pages 27x20 cm. Handwritten dedica- tógrafa de Pablo Neruda. “A Ismael Tomás y Agrella con tion from Pablo Neruda. “A Margarita Xirgú fraternalmente

67 todo mi corzón. Pablo”. En página preliminar: “Para mi Pablo Neruda”. At the foot of the page the following ad- querido Val esta edición muy especial de “España en el dress is written in the same handwriting by Neruda: “Calle corazón”” que me trae todo el recuerdo del gran Fede- Merced 268 Santiago”. It is written in black ink, and this rico de Rafael Alberti y tantos otros que sé que Vd. tam- dedication is significant as it is for Margarita Xirgú, Federico bién guarda en su corazón. Pablo Neruda. 1959”. Segun- García Lorca’s muse, and a great actress who performed da edición. Constó de 2000 ejemplares. Este “Himno a in his plays. Nothing is known about the relationship be- las glorias del pueblo en la guerra” forma parte del tercer tween Neruda and Xirgú. Original first edition. (Kept in a volumen de “Residencia en la Tierra”. Muy buen estado wooden drawer). The copy is well preserved and bound de conservación. in leather. The cover is by Pedro Olmos and there are 17 of his photographs in the book. It is explained that this hymn 83. Conjunto de 6 documentos sueltos y la ed. facsímil to the glory of the people at war forms part of the third vol- de: “Los poetas del mundo defienden al pueblo espa- ume of Residencia en la Tierra (Residence on Earth), and ñol”. Pablo Neruda y Nancy Cunard. 2000 copies of the edition were published. An inscripton - Pablo Neruda y Nancy Cunard, [editores]. “Los poetas at the end of the book states “This book was begun in Ma- del mundo defienden al pueblo español”. Nº 1. 1ª ed. Pa- drid, 1936, and continued in Paris and at sea, 1937.” In very rís Pablo Neruda y Nancy Cunard, 1936. [8] p. 29x19 cm. good condition. Contiene: “Canto sobre unas ruinas” / Pablo Neruda (Pa- rís 1936); “Para hacerse amar” / Nancy Cunard, traducido 82. Neruda, Pablo. España en el corazón : himno a las glo- por Vicente Aleixandre (España, 1936). Edición original rias del pueblo en guerra (1936-1937). 2d ed. Santiago de de “Los poetas del mundo defienden al pueblo español”, Chile: Published by Ercilla, 1938. 43 pages 27x20 cm. Signed editada e impresa a mano por Pablo Neruda y Nancy dedication by Pablo Neruda. “A Ismael Tomás y Agrella con Cunard. En la portada: “Todo el producto de la venta irá todo mi corzón. Pablo”. On the preliminary page: “Para mi en ayuda del pueblo español”. - Pablo Neruda y Nancy querido Val esta edición muy especial de España en el Cunard, [editores]. “Les poétes du monde défendent le corazón que me trae todo el recuerdo del gran Federico de peuple espagnol”. Nº 2. 1ª ed. París: Pablo Neruda y Nancy Rafael Alberti y tantos otros que sé que Vd. también guarda Cunard, 1937 [8] p. 28x19 cm. Contiene: “Chant de Guerre en su corazón. Pablo Neruda. 1959”. Second edition. 2000 Civile” / Tristan Tzara (marzo, 1936); “Oda a los niños de copies were printed. This Himno a las glorias del pueblo Madrid muertos por la metralla” / Vicente Aleixandre en la guerra is part of the third volume of Residencia en la (Madrid, 1936). Edición original de “Los poetas del mun- Tierra (Residence on Earth). In very good condition. do defienden al pueblo español”, en francés. Editada e 83. Set of 6 loose documents and the facsimile edition of: impresa a mano por Pablo Neruda y Nancy Cunard. En la Los poetas del mundo defienden al pueblo español. By portada: “Todo el producto de la venta irá en ayuda del Pablo Neruda and Nancy Cunard. Magazine. Pablo Neruda pueblo español”. Este título es la continuación de “Los and Nancy Cunard, [editors]. Los poetas del mundo de- poetas del mundo defienden al pueblo español”. - Pablo fienden al pueblo español. (Poets of the world defend the Neruda y Nancy Cunard, [editores]. “Les poétes du mon- Spanish people) N° 1. 1st edition, Paris: Published by Pablo de défendent le peuple espagnol”. Nº 3. 1ª ed. París: Pablo Neruda and Nancy Cunard, 1936. [8] pages 29x19 cm. Con- Neruda y Nancy Cunard, 1937. [8] p. 28x19 cm. Contiene: tains: “Canto sobre unas ruinas” by Pablo Neruda (Paris, “Soneto a Carmela Cóndon agradeciéndole unas muñe- 1936); “Para hacerse amar” by Nancy Cunard, translated cas” / Federico García Lorca; “A song of Spain” / Langston by Vicente Aleixandre (Spain, 1936). Original edition of Los Hughes, (enero, 1937). Edición original Editada e impresa poetas del mundo defienden al pueblo español, edited a mano por Pablo Neruda y Nancy Cunard. En la portada: and hand-printed by Pablo Neruda and Nancy Cunard. On

68 1. Pablo Neruda. Conjunto documental 98. Neruda, Pablo y Joan Miró (il.) Libro de artista con grabados originales de Miró.

“Todo el producto de la venta irá en ayuda del pueblo es- the cover: “Todo el producto de la venta irá en ayuda del pañol”. Este título es la continuación de “Los poetas del pueblo español” (All proceeds from sale will go to help the mundo defienden al pueblo español”. - Pablo Neruda y people of Spain). Nancy Cunard, [editores]. “Les poétes du monde défen- - Magazine. Various authors; Pablo Neruda and Nancy Cu- dent le peuple espagnol”. Nº 4. 1ª ed. París: Pablo Neruda nard, [editors]. Les poétes du monde défendent le peuple y Nancy Cunard, 1937. [8] p. 28x19 cm. Contiene: “Madrid espagnol. N° 2. 1st edition, Paris: Pablo Neruda and Nancy - Otoño” / Rafael Alberti (Madrid, nov. 1936); “Málaga” / Cunard, 1937 [8] pages 28x19 cm. Contains: Chant de Guerre Pierre Robin, (marzo, 1937) ; “May days in Spain” / Cedric Civile by Tristan Tzara (March, 1936); Oda a los niños de Ma- Dover (mayo, 1937). Edición en francés original. Editada e drid muertos por la metralla, by Vicente Aleixandre (Paris, impresa a mano por Pablo Neruda y Nancy Cunard. En la 1936). Original edition of Los poetas del mundo defienden portada: “Todo el producto de la venta irá en ayuda del al pueblo español, in French. Edited and hand-printed by pueblo español”. Este título es la continuación de “Los Pablo Neruda and Nancy Cunard. On the cover: “Todo el poetas del mundo defienden al pueblo español”. - Pa- producto de la venta irá en ayuda del pueblo español” (All blo Neruda y Nancy Cunard, [editores]. “Les poétes du proceeds from sale will go to help the people of Spain). monde défendent le peuple espagnol”. Nº 5. 1ª ed. Pa- - Magazine. Various authors; Pablo Neruda and Nancy Cu- rís: Pablo Neruda y Nancy Cunard, 1937. [8] p. 28x19 cm. nard, [editors]. Les poétes du monde défendent le peuple Contiene: “Madrid” / Raúl González Tuñón (Madrid, abril espagnol. N° 3. 1st edition, Paris: Pablo Neruda and Nancy 1937); “Spain” / W. H. Auden, (abril, 1937). Edición original. Cunard, 1937. [8] pages 28x19 cm. Contains: Soneto a Car- Editada e impresa a mano por Pablo Neruda y Nancy mela Cóndon agradeciéndole unas muñecas by Fed-

69 98. Neruda, Pablo y Joan Miró (il.) Libro de artista con grabados originales de Miró.

70 Cunard. En la portada: “Todo el producto de la venta irá erico García Lorca; A song of Spain by Langston Hughes, en ayuda del pueblo español”. Este título es la conti- (January, 1937). Original edition. Edited and hand-printed nuación de “Los poetas del mundo defienden al pueblo by Pablo Neruda and Nancy Cunard. On the cover: “Todo el español”. - Pablo Neruda y Nancy Cunard, [editores]. “Les producto de la venta irá en ayuda del pueblo español” (All poétes du monde défendent le peuple espagnol”. Nº 6. 1ª proceeds from sale will go to help the people of Spain). ed. París: Pablo Neruda y Nancy Cunard, 1937 [8] p. 28x19 - Magazine. Various authors; Pablo Neruda and Nancy Cu- cm. Contiene: “España (fragmento)” / Nicolás Guillén nard, [editors]. Les poétes du monde défendent le peuple (Madrid, junio, 1936) ; “Vulture at Ronda” / Robin Wilson, espagnol. N° 4. 1st edition, Paris: published by Pablo Neru- (Ronda, abril, 1936) ; “Einem Knaben bei Einem Flugangri- da and Nancy Cunard, 1937. [8] pages 28x19 cm. Contains: ff Getoetet” / Hans Gebser (noviembre, 1936); “For those Madrid - Otoño by Rafael Alberti (Madrid, November. 1936); with Investments in Spain” (Brian Howard, july, 1936); Málaga by Pierre Robin, (March, 1937); May days in Spain “They Live” / Randall Swingler (primavera, 1937). Edición by Cedric Dover (May, 1937). Original edition in French. Ed- en francés original. Editada e impresa a mano por Pablo ited and hand-printed by Pablo Neruda and Nancy Cunard. Neruda y Nancy Cunard. En la portada: “Todo el producto On the cover: “Todo el producto de la venta irá en ayuda de la venta irá en ayuda del pueblo español”. Este título del pueblo español” (All proceeds from sale will go to help es la continuación de “Los poetas del mundo defien- the people of Spain). This edition is the continuation of Los den al pueblo español”. - Pablo Neruda y Nancy Cunard, poetas del mundo defienden al pueblo español. [editores]. “Los poetas del mundo defienden al pueblo - Magazine. Various authors; Pablo Neruda and Nancy Cu- español”: (París 1937). 1ª ed. Sevilla: Renacimiento, 2002. nard, [editors]. Les poétes du monde défendent le peuple 848472-062-4. 66 p. 29x19 cm. Contiene un folleto titu- espagnol. N° 5. 1st edition, Paris: Pablo Neruda and Nancy lado (uno duplicado): “Recuerdo de la inefable Nancy Cunard, 1937. [8] pages 28x19 cm. Contains: Madrid by Raúl Cunard”, editado para acompañar la edición facsimilar González Tuñón (Madrid, April 1937); Spain by W. H. Aud- de “Los poetas del mundo defienden al pueblo español”. en, (April, 1937). Original edition. Edited and hand-printed Primera edición facsímil de “Revistas Literarias”. Repro- by Pablo Neruda and Nancy Cunard. On the cover: “Todo ducción facsimilar de “Los poetas del mundo defienden el producto de la venta irá en ayuda del pueblo español” al pueblo español”, nº 1 y “Les poétes du monde défen- (All proceeds from sale will go to help the people of Spain). dent le peuple espagnol”, nº 2, nº 3, nº 4, nº 5 y nº 6. Edi- This edition is the continuation of Los poetas del mundo tados entre 1936 y 1937, en donde escribieron escritores defienden al pueblo español. como: Vicente Aleixandre, Federico García Lorca, Rafael -Magazine. Various authors; Pablo Neruda and Nancy Cu- Alberti, Pierre Robin, Cedric Dover, Raúl González Tuñón, nard, [editors]. Les poétes du monde défendent le peuple Brian Howard, etc. espagnol. N° 6. 1st edition, Paris: Pablo Neruda and Nancy Cunard, 1937 [8] pages 28x19 cm. Contains: España (frag- 84. Neruda, Pablo, [trad.]. William Blake: [versiones de mento) by Nicolás Guillén (Madrid, June, 1936); Vulture at “Las hijas de Albión” y “El viajero mental”]. 1a ed. Madrid: Ronda by Robin Wilson, (Ronda, April, 1936); Einem Knaben Cruz y Raya, 1934. 109 P. 23x17 cm. Primera edición origi- bei Einem Flugangriff Getoetet by Hans Gebser (November, nal publicada en la revista Cruz y Raya, n° 20, de noviem- 1936); For those with Investments in Spain (Brian Howard, bre de 1934. Primera traducción que realizó Neruda. Se July, 1936); They Live by Randall Swingler (spring, 1937). trata de fragmentos de las obras “Las hijas de Albión” y “El Original edition. Edited and hand-printed by Pablo Neruda viajero mental”, ambas de William Blake. Hay tres repro- and Nancy Cunard. On the cover: “Todo el producto de la ducciones de ilustraciones originales de Blake que con venta irá en ayuda del pueblo español” (All proceeds from motivo de su centenario, reprodujo el British Museum sale will go to help the people of Spain). This edition is the

71 (Coloured Prints by William Blake, 1757-1827). La firma de continuation of Los poetas del mundo defienden al pueb- Pablo Neruda al final del texto con el apunte: “Traducción lo español. de Pablo Neruda”. - Book. Various authors; Pablo Neruda and Nancy Cunard, [editors]. Los poetas del mundo defienden al pueblo es- 85. Neruda, Pablo. “Tentativa del hombre infinito”. 1a ed. pañol: (Paris 1937). 1st edition, Seville: Published by Re- Santiago de Chile: Nascimento, 1926. 25 p. 20x20 cm. nacimiento, 2002. 848472-062-4. 66 pages 29x19 cm. It Dedicatoria autógrafa de Pablo Neruda en tinta negra: contains a pamphlet entitled (a duplicate): Recuerdo de “Para Alfredo Condon con decidida simpatía Pablo Neru- la inefable Nancy Cunard, published to accompany the da, París, julio, 1927.” En el ángulo inferior derecho firma facsimile edition of Los poetas del mundo defienden al con la misma pluma “Marie Luise” presunta compañera pueblo español. First facsimile edition of Revistas Liter- sentimental del poeta y de la cual no se hace mención arias (Literary Magazines). Facsimile reproduction of Los en sus memorias. Primera edición original. 4° cuadrado, poetas del mundo defienden al pueblo español, n° 1 and 20 x 20, 25 hojas incluyendo ambas cubiertas origina- Les poétes du monde défendent le peuple espagnol, n° 2, les, calzado con 11 hojas más. Encuadernación holande- n° 3, n° 4, n° 5 and n° 6. Published between 1936 and 1937, sa media pasta valenciana con nervios, hierros y doble contributors included the writers Vicente Aleixandre, Fed- tejuelo. Alfredo Condón fue un escritor y diplomático erico García Lorca, Rafael Alberti, Pierre Robin, Cedric Dover, chileno. Secretario de la embajada de su país en España. Raúl González Tuñón, Brian Howard, etc. Próximo a Neruda, para el que hizo gestiones editoriales. Colaborador de Bolívar y “La Gaceta Literaria”. (ver Pág. 171 84. Neruda, Pablo, [translator]. William Blake : [versiones del diccionario de las vanguardias, de Manuel Bonet. ). de “Las hijas de Albión” y “El viajero mental”]. 1st edition, Madrid: Published by Cruz y Raya, 1934. 109 pages 23x17 a 86. Neruda, Pablo. “Todo el amor”. 1 ed. Santiago de Chi- cm. First original edition published in the magazine Cruz y le: Nascimento, 1953. 270 p. 26x18 cm. Dedicatoria ma- Raya, n° 20, November 1934. This is the first translation Ner- nuscrita en tinta verde de Pablo Neruda en anteporta- uda did. They are fragments from the poems The Daugh- da: “1954. Para Raúl Larra, le abraza y le quiere su amigo, ters of Albion and The Mental Traveller, both by William Pablo Neruda”. Primera edición original. Es una selección Blake. There are three reproductions of Blake’s original il- de poemas de amor tomados de su obra, desde “Cre- lustrations which were printed by the British Museum to pusculario” hasta “Las uvas y el viento”. Buena conser- celebrate his centenary (coloured Prints by William Blake, vación. 1757-1827). There is a signature by Pablo Neruda at the end 87. Neruda, Pablo. “Todo el amor”. 1a ed. Santiago de Chile: of the text with the note: “Traducción de Pablo Neruda.” Nascimento, 1953. 270 p. 26x18 cm. Dedicatoria manus- 85. Neruda, Pablo. Tentativa del hombre infinito. 1st edi- crita en tinta verde de Neruda: “Todo el amor de Barta- tion, Santiago de Chile: Published by Nascimento, 1926. zar para Anita Mellado. Pablo Neruda, 1954, Los Guindos”. 25 pages 20x20 cm. Signed dedication by Pablo Neruda Primera edición original. Es una selección de poemas de in black ink: “Para Alfredo Condon con decidida simpatía amor tomados de su obra, desde “Crepusculario” hasta Pablo Neruda, Paris, julio, 1927.” In the lower corner is a sig- “Las uvas y el viento”. nature in the same pen “Marie Luise” who is presumed to 88. Neruda, Pablo. “J.M.C., El húsar desdichado” : Libro be the poet’s girlfriend, though she is not mentioned in his que contiene la memoria de Manuel A. Pueyrredón, memoirs. Original first edition. Square cuarto, 20 x 20, 25 sheets, including both original covers, with 11 more sheets poesía y canciones que tratan de la vida y la muerte de wedged in. Half bound in Valencian board, hubbed with don José Miguel Carrera. Buenos Aires: Ediciones de la a double spine label. Alfredo Condon was a Chilean writer Flor Alta, cop. 1972. 91 p. 29x20 cm. Dedicatoria manus-

72 106. Correspondencia Bennet & Marshall crita en tinta verde de Pablo Neruda: “A mi querida Bár- and diplomat. He was the secretary of his country’s em- bara Delia Vergara, esta historia desgarradora que sigue bassy in Spain. He was close to Neruda, for whom he han- conmoviendo a los chilenos. Te abraza, Pablo Neruda. dled paperwork related to publishing. He collaborated on Isla Negra, Septiembre, 1973”. Libro raro en el que Pablo the Literary magazines Bolívar and La Gaceta Literaria (see Neruda hace de editor. Hay un texto suyo entre las pp. page 171 of the diccionario de las vanguardias, by Manuel 13-15 con el título “El coronel Pueyrredón y la sombra que Bonet). pasa”. Es el ejemplar nº 277 de 400 ejemplares que se 86. Neruda, Pablo. Todo el amor. 1st edition, Santiago de imprimieron para su comercio. En la dedicatoria, Neru- Chile: Published by Nascimento, 1953. 270 pages 26x18 cm. da, hace referencia a “Bárbara”, nombre con el que lla- Dedication handwritten in green ink by Pablo Neruda on mó a Delia Vergara para así poder distinguirla de Delia del the fly leaf: “1954. Para Raúl Larra, le abraza y le quiere su Carril, su segunda esposa. Ejemplar un poco sucio, con amigo, Pablo Neruda”. Original first edition. This is a selec- cubiertas rasgadas.

73 132. Sanhueza, Jorge. Catálogo de 152. Lote de documentos 62. Neruda, Pablo. “Residencia en la tierra”. la Exposición Bibliográfica de Pablo Neruda 89. Neruda, Pablo. “J.M.C., El húsar desdichado” : Libro tion of love poems taken from his works, from Crepuscu- que contiene la memoria de Manuel A. Pueyrredón, lario to Las uvas y el viento (The grapes and the wind). In poesía y canciones que tratan de la vida y la muerte de good condition. don José Miguel Carrera. Buenos Aires: Ediciones de la 87. Neruda, Pablo. Todo el amor. 1st edition, Santiago de Flor Alta, cop. 1972. 91 p. 29x20 cm. Dedicatoria manus- Chile: Published by Nascimento, 1953. 270 pages 26x18 cm. crita y dibujito de flor en tinta verde: “A Elvira, Pablo Neru- Dedication handwritten in green ink by Neruda: “Todo el da, 1973, Isla Negra”. Libro raro, en el que Neruda parti- amor de Bartazar para Anita Mellado. Pablo Neruda, 1954, cipa como editor. Neruda firma un texto entre las pp. Los Guindos”. Original first edition. A selection of love po- 13-15 con el título “El coronel Pueyrredón y la sombra que ems taken from Neruda’s work, from Crepusculario to Las pasa”. Este ejemplar es el nº 6 de 100 que se imprimieron uvas y el viento (The grapes and the wind). con numeración en arábigos, en papel Ilustración Mate Italiano para suscriptores y cuatrocientos ejemplares 88. J.M.C., El húsar desdichado: a book which contains para su comercio. Al verso del colofón hay una nota ma- the memoirs of Manuel A. Pueyrredón, poetry and songs nuscrita en tinta azul fechada en 1972, que explica que el about the life and death of José Miguel Carrera. Buenos libro se trata de un regalo y menciona a Matilde Urrutia. Aires: published by Ediciones de la Flor Alta, 1972 edition. Buen estado. 91 pages 29x20 cm. Dedication handwritten in green ink by Pablo Neruda: “A mi querida Bárbara Delia Vergara, esta 90. Neruda, Pablo. “J.M.C. El húsar desdichado” : libro historia desgarradora que sigue conmoviendo a los chile- que contiene la memoria de Manuel A. Pueyrredón poe- nos. Te abraza, Pablo Neruda. Isla Negra, septiembre, 1973.” sía y canciones que tratan de la vida y la muerte de Don Rare book which Pablo Neruda edited. There is text by him a José Miguel Carrera. 1 ed. Santiago de Chile: Isla Negra, on pages 13-15 entitled El coronel Pueyrredon y la sombra

74 1962. 95 p. 27x19 cm. Proyectó Mauricio Amster. Pro- que pasa. It is copy number 277 of 400 which were print- gramación de Pablo Neruda y Germán Marín. El poema ed for resale. In the dedication, Neruda refers to “Bárbara”, “José Miguel Carrera 2” (1810), procede del “Canto Gene- which was the name he called Delia Vergara in order to ral” de Pablo Neruda. Ejemplar n° 305 de 500 ejemplares distinguish her from Delia del Carril, his second wife. The que se imprimieron en los talleres de la Editorial Univer- book is a little dirty with torn covers. sitaria, en Santiago de Chile. Acompañan fuera de texto 89. J.M.C., El húsar desdichado: a book which contains tres ilustraciones y una partitura. La última ilustración se the memoirs of Manuel A. Pueyrredón, poetry and songs supone que fue ejecutada por Carrera en Montevideo. about the life and death of José Miguel Carrera. Buenos Ai- Las viñetas pertenecen a un libro de Rafael Obligado. res: published by Ediciones de la Flor Alta, 1972 edition. 91 91. Neruda, Pablo. “Memorial de Isla Negra”. 5 volúmenes: pages 29x20 cm. Handwritten dedication and drawing of a flower in green ink: “A Elvira, Pablo Neruda, 1973, Isla Neg- I. “Donde nace la lluvia”. 1ª ed. Buenos Aires: Losada, 1964. ra.” Rare book which Pablo Neruda edited. Neruda signed 104 p. 24x17 cm. Dedicatoria manuscrita en tinta azul en a text on pages 13-15 entitled El coronel Pueyrredon y la hoja preliminar: “Isla Negra. 1964. A Marta Marmijo de sombra que pasa. It is copy number 6 of 100 which were Guzmán, su viejo amigo, Pablo Neruda”. Con dedicatoria printed with Arabic numbers, on Italian matt illustration manuscrita de Pablo Neruda. Es el primer volúmen de paper for his subscribers. 400 more were published for cinco que conforman “Memorial de Isla Negra”. resale. On the other side of the colophon is a handwritten II. “La luna en el laberinto”. Buenos Aire: Losada, 1964, 122 note in blue ink dated in 1972, which explains that the book p. (Colección Poetas de Ayer y de Hoy). Se editó el 12-VI- is a gift and mentions Matilde Urrutia. Good condition. 1964. Firma manuscrita en tinta azul en portadilla: “1964. 90. J.M.C., El húsar desdichado: a book which contains Neruda. Isla Negra”. “Memorial de la Isla Negra”: the memoirs of Manuel A. Pueyrredón, poetry and songs III. “El fuego cruel”. Buenos Aires: Losada, 1964, 123 p. (Co- about the life and death of José Miguel Carrera. 1st edition, lección Poetas de Ayer y de Hoy). Se editó el 25-VI-1964. Santiago de Chile: published by Isla Negra, 1962. 95 pages Dedicatoria manuscrita a tinta azul en portadilla: “A Mar- 27x19 cm. A project by Mauricio Amster. Programme by ta, Neruda”. Pablo Neruda and Germán Marín. The poem José Miguel Carrera 2 (1810), is from Pablo Neruda’s Canto General. IV: “El cazador de raíces”. Buenos Aires: Losada, 1964, 114 Number 305 of 500 copies that were printed by Editorial p. (Colección Poetas de Ayer y de Hoy). Se editó el 25-VI- Universitaria, in Santiago de Chile. Accompanied by three 1964. Dedicatoria manuscrita en tinta azul en portadilla: separate illustrations and a musical score. The last illustra- “A Marta. Pablo”. FON-178, DED-46. tion must have been done by Carrera in Montevideo. The V. “Sonata crítica”. Buenos Aires: Losada, 1964, 136 p. (Co- drawings are from a book by Rafael Obligado. lección Poetas de Ayer y de Hoy). Se editó el 12-VII-1964, 91. LOT: Colección Memorial Isla Negra. (Isla Negra, a note- misma fecha del cumpleaños del autor. Dedicatoria book, entire collection) 5 Volumes. Generally in good con- manuscrita en tinta azul en portadilla: “A Marta y Lucho, dition although there are obvious signs of use on the torn Pablo Neruda”. Estado, en general, bueno aunque con covers. signos evidentes de uso en cubiertas, rasgadas. - I. Donde nace la lluvia. (Isla Negra, a notebook: Where the rain is born). 1st edition, Buenos Aires: Published by 92. Neruda, Pablo. “Die trauben und der wind “= Las Losada, 1964. 104 pages 24x17 cm. Dedication handwrit- uvas y el viento. 1a ed. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1955. ten in blue ink on the preliminary page: “Isla Negra. 1964. A 356 p. 24x17 cm. Dedicatoria manuscrita en tinta verde Marta Marmijo de Guzmán, su viejo amigo, Pablo Neruda”.

75 147. Fragmento de “Confieso que he vivido”

de Pablo Neruda: “A mi querido amigo Pepe Gómez Sicre: Original first edition with a handwritten dedication by Pab- perdóname en alemán por mi canción a ti y a Cuba en lo Neruda. This is the first volume of the five which make chileno. Fraternalmente, Pablo Neruda, Santiago, Mayo, up the “Memorial de Isla Negra,” all are in the same box. 56.” Primera edición original en alemán de “Las uvas y el - II. La luna en el laberinto. (Isla Negra, a notebook: The viento”. Conserva las cubiertas originales cuya camisa moon in the labyrinth). Buenos Aires: Published by Losada, está decorada por José Venturelli. Buen estado. 1964, 122 pages. (From the Poetas de Ayer y de Hoy series). Published on 12-VI-1964. Signature handwritten in blue ink 93. “ADAM International Review: a literary monthly in on the half cover: “1964. Neruda. Isla Negra.” English and French”. N° 180-181. London: “Adam Interna- - III. El fuego cruel. (Isla Negra, a notebook: Cruel fire). Bue- tional Review”, 1948. 32p. 23x15 cm. Autógrafo en tinta nos Aires: Published by Losada, 1964, 123 pages. (From the verde en la portada de la revista. Número monográfico Poetas de Ayer y de Hoy series). Published on the 25-VI- de la revista “ADAM International Review: a literary mon- 1964. (Dedication handwritten in blue ink on the half cover: thly in English and French”, dedicado a Pablo Neruda y su “A Marta, Neruda”. obra: “Pablo Neruda with a portrait of the poet”. - IV. El cazador de raíces. (Isla Negra, a notebook: The hunt- 94. Neruda, Pablo. “Canto general”. 1ª ed. Santiago de er after roots). Buenos Aires: Published by Losada, 1964, 114 Chile: América, 1950. 448 p. 27x18 cm. Edición clandesti- pages (From the Poetas de Ayer y de Hoy series). Published na del Partido Comunista de Chile, 1950. Introducción de on the 25-VI-1964. Dedication handwritten in blue ink on the half cover: “A Marta. Pablo”.

76 162. Álbum de correspondencia de 181. NERUDA, Pablo.- 147. Fragmento de la familia Reyes “Navegaciones y regresos” “Confieso que he vivido”

Galo González D. Con viñetas de J. Venturelli. Se hicieron - V. Sonata crítica. (Isla Negra, a notebook: V Critical so- dos impresiones en distintas calidades de papel. Con nata). Buenos Aires: Published by Losada, 1964, 136 pages cubiertas originales. Muy bien conservado. (From the Poetas de Ayer y de Hoy series). Published on the 12-VII-1964, the same date as the author’s birthday Dedica- 95. Folleto. 1ª Feria del Mar de Valparaíso, Chile. Folleto de tion handwritten in blue ink on the half cover: “A Marta y la exposición. 1ª ed. Santiago: Fundación Pablo Neruda, Lucho, Pablo Neruda”. 1973?. [6] p. 34X16 cm. Dedicatoria y autógrafo manus- critos en tinta verde de Pablo Neruda a Emilio Ellena. 92. Neruda, Pablo. Die trauben und der wind (The grapes Fechado en Isla Negra en 1973. Primera edición original. and the wind). 1st edition, Berlín: Published by Verlag Volk Folleto de la exposición de objetos relacionados con el und Welt, 1955. 356 pages 24x17 cm. Dedication handwrit- mundo marino pertenecientes al poeta Pablo Neruda y ten in green ink by Pablo Neruda: “A mi querido amigo Pepe a su casa de Isla Negra. El poeta reunió durante años es- Gómez Sicre: perdóname en alemán por mi canción a ti y tos testimonios que tienen relación con su vida, viajes, a Cuba en chileno. Fraternalmente, Pablo Neruda, Santiago, el océano y su poesía. Recolectados en los más lejanos Mayo, 56.” First original edition of The grapes and the wind países, así como en Chile, esta colección pudo reunirse in German. In its original cover, its jacket is decorated by y conformarse con motivo de la I Feria del Mar celebrada José Venturelli. Good condition. en Valparaíso, Chile. Buen estado. 93. Magazine. ADAM International Review: a literary 96. Neruda, Pablo. “La canción de la fiesta”. 1ª ed. San- monthly in English and French. N° 180-181. London: Pub- tiago de Chile: Juventud, 1921. [16] p. 15x11 cm. Primera lished by Adam International Review, 1948. 32 pages 23x15 cm. Autographed in green ink on the cover of the maga-

77 27. “Bibliografisk översikt över Pablo Neruda = Exposición bibliográfica” de Pablo Neruda 78 edición. Poema ganador de la primera edición del con- zine. Monographic copy of the magazine ADAM Interna- curso de poesía “Juegos florales”. Portada de Igor. Deco- tional Review: a literary monthly in English and French, raciones de Isaías Díaz. Conserva cubiertas originales. dedicated to Pablo Neruda and his work: Pablo Neruda Pequeño tamaño. En una carpetilla de conservación. with a portrait of the poet. 97. Lote de 2 catálogos de arte con autógrafos y dedica- 94. Neruda, Pablo. Canto general. 1st edition, Santiago de toria de Pablo Neruda: Chile: Published by América, 1950. 448 pages 27x18 cm. - Catálogo de la “IV Bienal Americana de Grabado”: San- Clandestine publication by the Chilean Communist Party, tiago de Chile, Museo Nacional de Bellas Artes, 7 de agos- 1950. Introduction by Galo González D. With drawings by to al 13 de septiembre de 1970. 1a ed. Santiago de Chile: “IV J. Venturelli. Two print runs were made in different paper Bienal Americana de Grabado”, 1970. 19x18 cm. Autógra- quality. In its original cover. Very well preserved. fo en tinta verde de Pablo Neruda bajo un poema suyo 95. Pamphlet. 1st Feria del Mar de Valparaíso, Chile. Exhibi- raro, no localizable en bibliografía, que se encuentra en tion pamphlet. 1st edition. Santiago: Published by the Pablo la introducción del catálogo y también reproducido en Neruda Foundation, 1973?. [6] pages, 34X16 cm. Handwrit- la suite de grabados adjuntos. Incluye: la invitación-pro- ten dedication and autograph in green ink from Pablo Ner- grama de la IV Bienal con un poema manuscrito en uda to Emilio Ellena. Dated on Isla Negra in 1973. Original first bolígrafo tinta azul firmado como “Pablo Neruda”, aun- edition. Pamphlet from the exhibition related to objects que sin certeza de que sea original. Contiene: suite de 7 related to the maritime world belonging to the poet Pablo grabados originales firmados por los artistas: Nemesio Neruda and his home in Isla Negra. For years the poet col- Antúnez, Roser Bru, S. Chambelland, Pedro Millar, Eduar- lected objects related to his life, travels, the ocean and his do Vilches, Mele Bruniard y Antonio Frasconi. Primera poetry. Acquired in faraway countries as well as Chile, this edición. Catálogo de la IV Bienal Americana de Grabado collection was put on display for the first Feria del Mar (Fair del que se editaron mil quinientos ejemplares. Éste es of the Sea) which took place in Valparaíso, Chile. In good el ejemplar n° 106 de los primeros 110, de tiraje especial, condition. que adjunta una suite de 7 grabados originales firmados por los artistas: Nemesio Antúnez, Roser Bru, S. Chambe- 96. Neruda, Pablo. La canción de la fiesta. 1st edition, San- lland, Pedro Millar, Eduardo Vilches, Mele Bruniard y An- tiago de Chile: published by Juventud, 1921. [16] pages, 15x11 tonio Frasconi. En esta suite se reproduce el mismo texto cm. First edition. The poem won the first “Juegos florales” de Neruda que sirve como introducción al catálogo pero poetry competition. The cover is by Igor. Decoration by aquí incluye la firma manuscrita del poeta chileno en Isaías. In its original cover. Small format. In a small protec- tinta verde. La cubierta está ilustrada con una compo- tive folder. sición original de Josef Albers, expresamente diseñada 97. Lot of 2 Art Catalogues with autographs and dedica- por el artista para esta Bienal. La viñeta que ilustra el tex- tion by Pablo Neruda. to de Pablo Neruda es una xilografía de Pedro Millar im- - Catalogue of the IV Biennial of Latin American prints: presa con el taco original. Manuscrito en bolígrafo tinta Santiago de Chile, Museo Nacional de Bellas Artes, 7 Au- azul firmado como “Pablo Neruda”, aunque sin certeza gust to 13 September 1970. 1st edition, Santiago de Chile: IV de que sea original. En muy buen estado. Bienal Americana de Grabado, 1970. 19x18 cm. Autograph in - Chile en la novena Bienal de San Pablo: [IX Bienal de Arte green ink by Pablo Neruda under a rare poem of his which Moderno de Sao Paulo, 1967]. Catálogo de la Exposición. cannot be found in his bibliography, but can be found in 1a ed. Santiago de Chile: Lord Cochrane , [1967]. [38] p. the introduction of this catalogue and is also reproduced 23x22 cm. Dedicatoria manuscrita y autógrafo en tinta in the set of prints which are included. The catalogue

79 verde en solapa del catálogo: poema “Arte de pájaros”. contains the invitation/programme of the IV Bienal with En portadilla: firma autógrafo en tinta verde de Pablo a poem handwritten in blue ballpoint pen and signed as Neruda y en tinta azul del ilustrador Mario Toral. Primera “Pablo Neruda”, although it is not certain that this signature edición. Catálogo de la exposición de la IX Bienal de Arte is original. There is also a set of 7 original prints signed by Moderno de Sao Paulo, 1967. La participación de Chile en the artists: Nemesio Antúnez, Roser Bru, S. Chambelland, la Bienal constó de obras de Pintura, Grabado, Dibujo y Pedro Millar, Eduardo Vilches, Mele Bruniard and Antonio Artes Gráficas. Entre estas últimas se presentó el libro de Frasconi. First edition. Catalogue of the IV Bienal Americana Neruda, “Arte de pájaros” con ilustraciones de Nemesio de Grabado (IV Biennial of Latin American prints), of which Antúnez, Carreño, Herrera y Toral. five hundred copies were printed. This is copy number 106 of the first 110, which was a special print run, which 98. Neruda, Pablo y Joan Miró (il.) Libro de artista con includes the set of 7 original prints signed by the artists: grabados originales de Miró. “El sobreviviente visita los Nemesio Antúnez, Roser Bru, S. Chambelland, Pedro Mil- a pájaros”. 1 ed. París: Le Vent D’Arles. [17] p. 258x32 cm. lar, Eduardo Vilches, Mele Bruniard and Antonio Frasconi. 1972. Firmas autógrafas en el colofón, a tinta verde, Pablo In this set, the same text by Neruda which is used as the Neruda; a tinta negra, Joan Miró. Primera edición original introduction to the catalogue appears, but it also includes bilingüe español-francés del poema “El sobreviviente the signature handwritten in green ink by the Chilean visita los pájaros”, traducido por Jean Marcenac del es- poet. The cover is illustrated with an original composition pañol de Pablo Neruda e ilustrado con dos aguafuertes by Josef Albers, expressly designed by the artist for this Bi- originales a color del pintor Joan Miró. Se imprimieron ennial. The vignette which illustrates Pablo Neruda’s text is 150 ejemplares numerados del 1 al 150 más 25 ejempla- a xylograph by Pedro Millar printed with the original relief. res fuera de comercio marcados con HC del 1 al HC 25. There is handwriting in blue ballpoint pen, signed “Pablo Éste ejemplar es el HC 15. Neruda”, although it is not clear if this is original. In very 99.Neruda, Pablo. “Cien sonetos de amor” (ejemplar n° good condition. 047). 1a ed. Santiago de Chile: Prensas de la Editorial Uni- - Chile in the ninth Biennial of Saint Paul – IX Biennial of versitaria, 1959. 126 p. 36x25 cm. Dedicatorias manus- Modern Art, Sao Paolo, 1967. Exhibition catalogue, 1st edi- critas de Pablo Neruda a Sara Vial: “A Sara Vial, su admi- tion, Santiago de Chile: Published by Lord Cochrane, [1967]. rador, Pablo Neruda, La Sebastiana, 1961”. “Esta Sara Vial [38] pages, 23x22 cm. Dedication and autograph hand- es trinadora, nación tal vez para despepitar la aurora, written in green ink on the cover of the catalogue: poem anunciando los rayos el arrebatamiento del día...Pablo “Arte de pájaros.” On the half cover is an autograph signa- Neruda”. Autógrafos de Sara Vial en portadilla y portada. ture by Pablo Neruda in green ink and one in blue ink by Autógrafo de Pablo Neruda en colofón. Primera edición the illustrator Mario Toral. First edition. Catalogue of the original. Ejemplar marcado con el n° 047. exhibition of the IX Biennial of Modern Art of Sao Paulo, 1967. Chile’s participation in the Biennial included paint- 100. Neruda, Pablo. Folleto. Soneto clásico a Homero ings, prints, drawing and graphic art. Among these last Arce. 1a ed. Santiago? De Chile: Imprenta Libertad, 1971. was Neruda’s book “Arte de pájaros” with illustrations by [4] p. 22x17 cm. Dedicatoria manuscrita en tinta verde Nemesio Antúnez, Carreño, Herrera and Toral. de Pablo Neruda: “A la editorial Hernandia que nació de Bravo, y que merece subsistir, con el amable requeri- 98. Neruda, Pablo and Joan Miró (il.) Book with original El sobreviviente visita los pájaros (The Sur- miento siguiente: al poeta anticuado que escribió este prints by Miró. vivor Visits the Birds). 1st edition, Paris: Published by Le Vent soneto no le gustaron nunca las cesuras ni las censuras. D’Arles. [17] pages, 258x32 cm. 1972. Autograph signatures A Hernán Bravo y gracias. Pablo. 26 de febrero 1971 al casi on the colophon, in green ink, Pablo Neruda; in black ink,

80 159. Neruda, Pablo. “Oda de invierno al Río Mapocho (2 p)” partir.” Rarísimo ejemplar desconocido en las bibliogra- Joan Miró. First original bilingual edition in Spanish and fías, de este pequeño soneto- homenaje de Neruda a su French of the poem “El sobreviviente visita los pájaros”, secretario Homero Arce, e impreso en una editorial (Her- translated into French by Jean Marcenac from the Spanish mandia) creada para publicar solamente este sentido by Pablo Neruda and illustrated with two original colour homenaje. etchings by the artist Joan Miró. 150 copies were printed, numbered from 1 to 150, plus 25 more copies which were 101. Políptico. Neruda, Pablo; Venturelli, José [Il.]. A una not for resale marked HC 1 to HC 25. This copy is HC15. estatua de Proa: elegía. 1a ed. Santiago de Chile: Estudios Norte, 1956. 33x17 cm. En el colofón: Autógrafo de Pablo 99. Neruda, Pablo. Cien sonetos de amor (100 Love son- Neruda en tinta azul y autógrafo del ilustrador José Ven- nets) (Copy number 047). 1st edition, Santiago de Chile: turelli en tinta negra. Primera edición original. Ejemplar Published by Prensas de la Editorial Universitaria, 1959. 126 n° 96/300. Ejemplar decorado por José Venturelli. Se pages 36x25 cm. Handwritten dedications from Pablo terminó de imprimir en el mes de diciembre de 1956, en Neruda to Sara Vial: “A Sara Vial, su admirador, Pablo Neru-

81 161. Álbum de fotografías de la familia Reyes 47. “A Pablo Neruda: Homenaje de los poetas de Francia”

los talleres de Estudios Norte de Santiago de Chile, del da, La Sebastiana, 1961”. “Esta Sara Vial tes trinadora, nación que se imprimieron 300 ejemplares firmados por los tal vez para despepitar la aurora, anunciando los rayos el autores y numerados del 1 al 300. arrebatamiento del día...Pablo Neruda”. Sara Vial’s auto- graphs are on the half title and the cover. Pablo Neruda’s 102. Lote de 2 documentos: autograph is on the colophon. Original first edition. Copy - Folleto. Neruda, Pablo. Programa de mano de la obra marked n° 047. de teatro Romeo y Julieta. 1ª ed. Santiago? de Chile: Tea- 100. Pamphlet. Neruda, Pablo. Soneto clásico a Homero tro de la Universidad de Chile, 1964. 8 p. 29x21 cm Firma Arce. 1st edition, Santiago? Printed in Chile: Published by autógrafa de Pablo Neruda en tinta verde en el interior. Imprenta Libertad, 1971. [4] pages 22x17 cm. Dedication No tiene dedicatorias. Programa de mano de la obra de handwritten in green ink by Pablo Neruda: “A la editori- teatro “Romeo y Julieta”, traducida del inglés y adaptada al Hernandia que nació de Bravo, y que merece subsistir, por Pablo Neruda, para el Instituto del Teatro de la Uni- con el amable requerimiento siguiente: al poeta anticua- versidad de Chile. En el interior del programa hay unas do que escribió este soneto no le gustaron nunca las ce- palabras de Pablo Neruda para el programa de “Romeo suras ni las censuras. A Hernán Bravo y gracias. Pablo. 26 y Julieta”: “No es sólo la historia de un amor absoluto de febrero 1971 al casi partir.” This is an extremely rare pub- sino una cantata contra el odio y la guerra, un doloro- lication of this small sonnet - a homage to his secretary so y elevado mensaje por la paz entre los hombres. Lo Homero Arce, which does not appear in his bibliographies, he traducido con devoción para que las palabras de and was printed at a publishing house (Hermandia) which Shakespeare puedan comunicar a todos, en nuestro was created only to publish this heartfelt homage. idioma, el fuego transparente que arde en ellas sin con-

82 sumirse, desde hace siglos. Isla Negra, octubre 1964”. 101. Polyptych. Neruda, Pablo and Venturelli, José [Il.]. A - Libro. Shakespeare, William; Pablo Neruda y Guillermo una estatua de Proa: elegía (To a ship’s figurehead: elegy) Macpherson, [trad.]; Pedro Henríquez Ureña, [intr.] “Ro- 1st edition, Santiago de Chile: Published by Estudios Norte, meo y Julieta”; Otelo. 5ª ed. Buenos Aires: Losada, 1975. 1956. 33x17 cm. In the colophon: Pablo Neruda’s autograph Biblioteca clásica y contemporánea, 308. 216 p. 18x12 cm. in blue ink and the illustrator José Venturelli’s autograph in Quinta edición. Traducción de Pablo Neruda y Guillermo black ink. Original first edition. Copy number 96/300. Copy Macpherson. Introducción de Pedro Henríquez Ureña. decorated by José Venturelli. Printing was completed in Se terminó de imprimir el día 4 de noviembre de 1975 en December 1956, at the Estudios Norte printing press in San- Avellaneda, Buenos Aires. La edición constó de diez mil tiago de Chile, where 300 copies were printed, signed by ejemplares. the authors and numbered from 1 to 300. 103. Lote de Galeradas y 2 ejemplares: 1ª ed. en Losada, 102. Lot of two documents: 1970 y 2ª ed. en Losada, 1971. - Manuscritos. Neruda, Pa- - Pamphlet. Neruda, Pablo. Programme of the play Romeo blo. “Las piedras del cielo”. 1970. 27 h. 23x21 cm. - Correc- y Julieta. 1st edition, Santiago? Printed in Chile by the Uni- ciones en verde del puño de Pablo Neruda y firma de versity of Chile Theatre, 1964. 8 pages 29x21 cm. Pablo Ner- Neruda como visto bueno en 15 de las hojas. Proviene de uda’s autograph is signed in green ink on the inside. There las pruebas de Editorial Losada para la Edición de 1970. En are no dedications. álbum de conservación verde. Un poema en cada pági- Programme for the Shakespeare play “Romeo y Julieta”, na sin título. En los versos de las páginas hay un núme- translated from English and adapted by Pablo Neruda, for ro que no corresponde con el número de poema en la the University of Chile Theatre Institute. Inside the pro- edición impresa. En el álbum de conservación también gramme are some notes by Neruda: (Romeo and Juliet is está el volumen “Las piedras del cielo”, correspondiente not just a story of absolute love, but also a cantata against a la primera edición impresa de 1970 de LOSADA. Faltan hate and war, a painful and elevated message for peace los poemas manuscritos V (Es difícil decir lo que pasó) between men. I have translated it with devotion so that [p. 17], XXI: Las pétreas nubes, las amargas nubes [p. 59] the words of Shakespeare can be communicated to ev- y XXIV: Cuando regresé de mi sétimo viaje, antes [p. 67] - eryone, in our language, the transparent fire that has been Neruda, Pablo. “Las piedras del cielo”. 2ª ed. Buenos Aires: burning in them without consuming themselves, for cen- Losada, 1971. 91 p. 18x12 cm. Biblioteca clásica y contem- turies. Isla Negra, October 1964) “Palabras de Pablo Neruda poránea, 376. Segunda edición. Libro de bolsillo. Ejem- para el programa de “Romeo y Julieta”: No es sólo la histo- plar duplicad. ria de un amor absoluto sino una cantata contra el odio y la guerra, un doloroso y elevado mensaje por la paz entre 104. Lote formado por: los hombres. Lo he traducido con devoción para que las - Neruda, Pablo. “Galeradas”. 10 h. 32x21 cm. 9 de las 10 palabras de Shakespeare puedan comunicar a todos, en páginas están firmadas por Neruda en tinta verde como nuestro idioma, el fuego transparente que arde en ellas sin “Neruda”. Contiene correcciones en verde del puño de consumirse, desde hace siglos. Isla Negra, octubre 1964. Pablo Neruda y su autógrafo en 9 de las diez hojas. Pro- - Book. Shakespeare, William; Pablo Neruda and Guiller- viene de las pruebas de la Editorial Losada para la edi- mo Macpherson, [translation]; Pedro Henríquez Ureña, ción de 1974. Contiene los documentos: “Celebración” (p. [introduction] Romeo y Julieta; Otelo. 5th edition. Bue- 1 y 2) numeradas en tinta verde en la esquina superior nos Aires: Published by Losada, 1975. For the “Biblioteca derecha, “ La tierra”, “Las máscaras”, “Las invenciones”, clásica y contemporánea” series, n°. 308. 216 pages 18x12 “Las espigas”, “Los invitados”, “Los hombres”, “Los otros cm. 5th edition. Translation by Pablo Neruda and Guiller- hombres”, “Los materiales”. mo Macpherson. Introduction by Pedro Henríquez Ureña.

83 - Neruda, Pablo. “2000”. 1ª ed. Buenos Aires: Losada, 1974. Printing was completed on the 4th November 1975 in Avel- 50 p. 23x16 cm. Cubiertas originales. Bien conservado. laneda, Buenos Aires. Ten thousand copies were printed. 105. Lote formado por: 103. Lot of galley proofs and two books: 1st edition, pub- - Galeradas. Neruda, Pablo. - “La espada encendida”. lished by Losada, 1970 and 2nd editition, Losada, 1971. 1970? 112 p. 28x22 cm. Autógrafo de Neruda en carta ma- - Manuscripts. Neruda, Pablo. Las piedras del cielo (Heaven nuscrita dirigida a Rita Guibert. Correcciones manuscri- stones / Stones of the sky). 1970. 27 h. 23x21 cm. Correc- tas en tinta verde en el texto manuscrito. Texto original tions in green in Pablo Neruda’s handwriting and signed mecanografiado de ”La Espada Encendida”. Contiene by Neruda as a sign of approval on 15 of the sheets. These más de ochocientas correcciones y anotaciones, y cer- are from the publisher Editorial Losada’s proofs for the 1970 ca de 50 variaciones respecto de la edición príncipe, in- edition. They are kept in a green album. There is an untitled cluidos los últimos versos del libro que dan un cambio poem on each page. On the verses on the pages is a num- importante a la moraleja de la obra. Numeradas a mano ber which does not correspond with the poem number in en tinta verde con números romanos. Diferentes calida- the printed edition. des de papel. Acompaña a la obra una carta autógrafa In the protective album is the first edition of the book Las con su respectivo sobre franqueado, de Neruda a Rita piedras del cielo printed in 1970 by Losada. The handwrit- Guibert, amiga y editora. Circulada y enviada desde el ten poems which are missing are: V: Es difícil decir lo que Hotel du Quai Voltaire de Paris, exactamente cuatro me- pasó [page 17] , XXI: Las pétreas nubes, las amargas nubes ses antes de aparecer la obra publicada en 1ª edición en [page 59] , XXIV: Cuando regresé de mi sétimo viaje, antes la Editorial Losada. [page 67] - Neruda, Pablo. “La espada encendida”. 1ª ed. Buenos - Neruda, Pablo. Las piedras del cielo. 2nd edition. Buenos Aires: Losada, 1970. 152 p. 23x16 . Aires: Published by Losada, 1971. 91 pages 18x12 cm. From the Biblioteca clásica y contemporánea series, 376. Sec- 106. Correspondencia Bennet & Marshall (1971) (4 p): Dos ond edition. Paperback. Duplicate. cartas y un sobre franqueado de una de ellas: 1. Car- ta manuscrita en tinta verde de Pablo Neruda dirigida 104. Lot of galley proofs and 1st edition, printed by Losada a Mr. Robert Bennet, en Los Ángeles, California. 3 folios in the collection of poems: 2000. Galley proofs. Neruda, manuscritos por una cara. 27 x 22 cm. Fechada el 26 Pablo. 2000. 10 h. 32x21 cm. 9 of the 10 pages are signed de octubre de 1971. En la carta expresa su nerviosismo “Neruda” by Pablo Neruda in green ink. There are correc- al recibir el Premio Nobel de literatura en próximas fe- tions in green in Neruda’s handwriting and his autograph chas (diciembre de 1971). Presume de que, a partir de ese is on nine of the ten sheets. These are from the publisher momento, dispondrá de dinero suficiente para adquirir Editorial Losada’s proofs for the 1974 edition. Kept in a green la obra de Shakespeare y poder realizar pagos de 1.000 protective album. It contains the documents: Celebración dólares americanos mensualmente hasta completar el (pages 1 and 2) Numbered in green ink in the upper right importe total. De manera irónica indica que es un biblió- corner. La tierra, Las máscaras, Las invenciones, Las es- filo aunque pobre y que necesita que le venda esa obra pigas, Los invitados, Los hombres, Los otros hombres, Los de Shakespeare a él y bajo esas condiciones. Acompa- materiales ña esta carta su sobre correspondiente franqueado y - Neruda, Pablo. 2000. 1st edition, Buenos Aires: Published enviado desde París el mismo 26 de octubre de 1971. 2. by Losada, 1974. 50 pages 23x16 cm. First edition. Original Carta mecanografiada sobre papel amarillento. 29x22 covers. In good condition. cm. Respuesta de Mr. Bennet, fechada el 1 de noviembre de 1971, en la que después de felicitar al poeta por el Pre-

84 mio Nobel de Literatura, accede al negocio propuesto 105. Lot of galley proofs and the first edition published by por Neruda y le propone bajar el precio total de la obra a Losada of La Espada encendida. 5.500 dólares americanos en lugar de los 7.500 iniciales, - Galley proofs. Neruda, Pablo. La espada encendida. 1970? para facilitarle la compra. 112 pages 28x22 cm. Neruda’s autograph is on a handwrit- ten letter addressed to Rita Guibert. There are handwritten 107. Neruda, Pablo. “La Poesía”. (Parte del manuscrito del corrections in green ink on the handwritten text. Original poema, 10 p.) typewritten text of La Espada Encendida. There are more Fue escrito por Pablo Neruda. Pertenece al libro “Memo- than eight hundred corrections and notes, and around rial de Isla Negra”, en el volumen “Donde nace la lluvia”, 50 differences from the principal edition, including the p. 51, publicado en 1964. Este poema es autorreferente, last verses of the book which makes a great change to es el reflejo de lo que el autor descubre en sus inicios the moral of the work. Numbered by hand in green ink líricos. Describe su emoción al entender la literatura y in Roman numerals. Different types of paper. The work al poder expresar sus sentimientos por este medio. La is accompanied by a signed, handwritten letter with its composición externa cuenta con tres estrofas de di- respective postmarked envelope, from Neruda to Rita ferente cantidad de versos: trece, veinticuatro y nue- Guibert, editor and friend. Mailed from the Hotel du Quai ve, respectivamente. La composición interna coincide Voltaire in Paris, exactly four months before the work was con la externa. En la primera parte, el escritor describe published in its first edition by Losada. la sensación de cuando la poesía quiere arribar a él y - Neruda, Pablo. La espada encendida. 1st edition, Buenos conquistarlo. En la segunda sección, detalla la magia, Aires: Published by Losada, 1970. 152 pages 23x16 cm. imposible de descifrar ni de expresar con palabras pero lo intenta, finalmente, se sintió parte de la inmensidad 106. Correspondence with Bennet & Marshall (1971). Two del mundo, una “parte pura del abismo”. Cada estrofa letters and a postmarked envelope with one of them: será analizada con profundidad a lo largo del ensayo. 1. Handwritten letter in green ink from Pablo Neruda ad- En la primera se encuentra la introducción al resto del dressed to Mr. Robert Bennet, in Los Angeles, California. 3 poema. Muestra que todo ocurrió en una época remo- folio sheets written on one side. 27x22 cm. Dated 26th Oc- ta “y fue a esa edad...” (línea 1), sin ningún año preciso tober 1971. In the letter he explains how nervous he is about carece de importancia. Por lo contrario, esto contrasta receiving the Nobel Prize for literature in December (1971). con la oración que continúa “llegó la poesía a buscarme” He presumes that, from that time onwards, he will have (línea 1), estas frases son las que van a atrapar al lector enough money to buy the Shakespeare play and he will be y lograr que sigan leyendo. El contraste presente en las able to make payments of 1,000 dollars every month until dos primeras líneas muestra el cambio que Pablo Neru- the full amount is paid. He points out, with irony, that he is a da realizará con respecto a la escritura de la literatura, bibliophile, but a poor one, and he needs Bennet to sell him que está ilustrado en el poema. En la primera parte, el this Shakespeare play under these conditions. The post- autor hace referencia al primer acercamiento que tuvo marked envelope accompanies the letter, sent from Paris th con la poesía, a la primera inspiración. Es difícil describir on the same day as he wrote the latter, 26 October 1971. la sensación “no sé, no sé de dónde salió, de invierno o 2. Typewritten letter on yellowish paper. 29x22 cm. An an- río, no sé cómo ni cuándo” (líneas 2-4). A lo largo de la swer from Mr. Bennet, dated 1st November 1971, in which, primera estrofa el escritor utiliza distintos recursos para after congratulating the poet on his Nobel Prize for Litera- describir el sentimiento. Como se puede observar en ture, he agrees to the terms proposed by Neruda and sug- la cita del párrafo anterior, el poeta utiliza la repetición gests lowering the total price of the play to 5,500 dollars como recurso para enfatizar que no sabe cómo apare- instead of the 7,500 originally agreed on, to make it easier for him to purchase the book.

85 74. Neruda, Pablo. “Arte de pájaros”. 86 87 49. “Neruda, Pablo. J.M.C. El húsar 68. Neruda, Pablo. “La rosa separada” desdichado”

ció la poesía, sino que la inspiración vino. Para esto re- 107. Neruda, Pablo. “La Poesía” (Poetry) (Part of the manu- pite negaciones “No, no eran voces, no eran palabras, ni script, 10 p.). silencio” (líneas 5-6). Además, el autor decide darle más 10 sheets of A4. Written by Pablo Neruda. Belonging to the importancia a la poesía cuando la personifica “llegó la book Memorial de Isla Negra, (Isla Negra, a notebook) from poesía a buscarme” (líneas 1-2). A lo largo del resto de la the volume Donde nace la lluvia, page 51, published in estrofa, el poeta detalla los lugares a los que pertenece 1964. This poem is self-referential, it is a reflection on what la poesía, éstos son todos: en la naturaleza y en el am- the author discovers when he starts writing poetry. It de- biente. Para demostrar el sentimiento de estar rodeado scribes his emotion on understanding literature and be- de inspiración, donde no tenía escapatoria ya que la ing able to express his feelings through this medium. The poesía estaba presente el autor emplea la enumeración. external composition has three stanzas with a different El autor pone todos los lugares en una lista para generar number of verses: thirteen, twenty-four and nine respec- un ritmo cansador y que muestre la amplitud y variedad tively. The internal composition matches the external. In de lugares: “desde una calle me llamaba, desde las ra- the first part, the writer describes the sensation of when mas de la noche, de pronto entre los otros, entre fuegos poetry wants to come to him and conquer him. In the sec- violentos” (líneas 7-10). La poesía parecería ser omnipre- ond section, he explains the magic, which is impossible to sente, estar en todos lados. decipher or express in words, although he tries. Finally, he felt part of the immensity of the world, a “pure part of a 108. Neruda, Pablo. “Océana”. 1 ed. La Habana: 1961. 18 the abyss.” Each stanza is analysed in depth throughout p. 15x10 cm. Primera edición. Tercer cuaderno. Cubier- the essay. In the first is the introduction to the rest of the tas originales con un dibujo de Fayad Jamis. Edición al poem. It shows that everything happened in a remote pe- cuidado de Roberto Blanco y de Reinaldo Gómez Ballina. riod “y fue a esa edad...” (“and it was at that age....” line 1), Edición de 300 ejemplares numerados y otros diez mar- without any specific year lacking importance. On the con- cados de A a J, con un dibujo original. Ejemplar número trary, this contrast with the prayer that continues “llego la 62. Edición rara.

88 151. Alturas de Macchu Picchu

109. Folleto. Neruda, Pablo. “Que despierte el leñador”. poesía a buscarme” (“poetry came to find me” line 1), these 1a ed. Santiago: El fusil y la guitarra, 1948. 32 p. 11x17 cm. phrases are what captures the reader and gets them to De este poema se hizo una tirada de 100 ejemplares en continue reading. The contrast present in the first two papel Bulking y 400 en papel periódico. El total de lo que lines shows the change that Pablo Neruda made with re- se recaudó fue destinado al fondo”Pro-Diario del Partido spect to writing literature, which is illustrated in the poem. Comunista”. En el colofón: En algún punto de América, In the first part, the writer refers to the first time hegot mayo de 1948. close to poetry, to first inspiration. It is difficult to describe the sensation “no sé, no sé de dónde salió, de invierno o río, 110. Manuscritos. Neruda, Pablo. “La noche en Isla Ne- no sé cómo ni cuándo” (“ I don’t know, I don’t know where 8 páginas. “La noche en Isla Negra” (1966). “La no- gra”. it came from, from winter or river, I do not know how or che en Isla Negra”, poema de Pablo Neruda para Volo- when” lines 2-4). Throughout the first stanza the poet uses dia Teiltelboim. Documento manuscrito en tinta verde, different resources to describe feeling. As can be seen in sobre papel de 14x21 cm, color verdoso. Neruda, al final the quote from the previous paragraph, the writer uses del poema, escribe: “Ejemplar único para Volodia Teitel- repetition as a tool to emphasise that he does not know boim. Isla Negra. 1966” how either poetry or inspiration came to him. In order to 111. Neruda, Pablo. “El sello del arado”. [poema suelto ma- do this, he repeats negations “No, no eran voces, no eran nuscrito] (19??). (1 p.) palabras, ni silencio” (“No, they were not voices, they were Poema manuscrito “El sello del arado”, en tinta verde, so- not words, nor silence” lines 5-6). Also, the author decides bre hoja con membrete de la antigua “Fundación Neru- to give more importance to poetry when he personifies da para el Estudio de la Poesía”, con autógrafo de Pablo it “llegó la poesía a buscarme” (“poetry came to find me” Neruda. Tiene un tachón en el quinto y sexto verso. 27x21 lines 1-2). Throughout the rest of the stanza, the poet de- cm. Autógrafo de Pablo Neruda al final del poema. [El 20 scribes the places which poetry belongs to, to all places: de junio de 1954, Juan Gómez Millas, rector de la Univer- in nature and in atmosphere. To show the feeling of being

89 sidad de Chile, colocó la primera piedra de la Fundación surrounded by inspiration, where he had no escape as po- Pablo Neruda para el Estudio de la Poesía, en la casa etry was present, the author uses enumeration. The au- Michoacán de Los Guindos. Entre los invitados a la ce- thor puts all the places in a list to generate a tiring rhythm remonia estaban Salvador Allende, Volodia Teitelboim, which shows the breadth and variety of the places: “des- Juvencio Valle, Laura Reyes, Delia del Carril y el propio de una calle me llamaba, desde las ramas de la noche, Pablo Neruda. El poeta había entregado su biblioteca y de pronto entre los otros, entre fuegos violentos” (“from a 7784 caracolas a la Universidad de Chile, mediante escri- street she called me, from the branches of the night, sud- tura pública registrada en la Notaría Bravo Gálvez- el 29 denly among others, between violent fires” lines 7-10). Po- de noviembre de 1953]. etry appeared to be omnipresent, to be everywhere. 112. Poema suelto extraído del fondo documental “Ri- 108. Neruda, Pablo. Océana. 1st edition, Havana: 1961. 18 cardo Tudela”: pages 15x10 cm. First edition. Third notebook. Original cov- Poema “Pájaro”, extraído de la obra “Las manos del día”, ers with a drawing by Fayad Jamis. Printing overseen by editada por Losada en 1968. 1 hoja suelta. Documento Roberto Blanco and Reinaldo Gómez Ballina. Print run of manuscrito en tinta verde sobre papel con membrete 300 numbered copies and another ten marked from A to de “Fundación Pablo Neruda para el estudio de la poe- J, with an original drawing. Copy number 62. Rare book. sía”. Rúbrica de “Pablo Neruda”. Es el poema completo, 109. Pamphlet. Neruda, Pablo. Que despierte el leñador (I número XIX con título “Pájaro”. wish the woodcutter would wake up). 1st edition, Santia- 113. Poema suelto extraído del fondo documental “Ri- go: Published by El fusil y la guitarra, 1948. 32 pages 11x17 cm. cardo Tudela”: A print run of 100 copies of this poem was made on Bulking Fragmento del poema “Ausentes” extraído de la obra “Las paper, and 400 on newspaper sheet. All the proceeds of manos del día”, editado por Losada en 1968. Documento sales were given to the “Pro-Diario del Partido Comunista” manuscrito en tinta verde sobre papel con membrete fund. In the colophon: “en algún punto de América, mayo de “Fundación Pablo Neruda para el estudio de la poe- de 1948” (in some part of the Americas, May 1948). sía”. Firmado en esquina inferior izquierda con la letra “P.” 110. Manuscripts. Neruda, Pablo. La noche en Isla Negra Correspondería a la primera línea del poema, la tercera (The Night in Isla Negra). 8 pages, poem by Pablo Neruda for estrofa completa, la quinta y la sexta estrofa completa Volodia Teiltelboim. Document handwritten in green ink del poema número XI con título “Ausentes” de “Las ma- on greenish paper, sized 14x21 cm. At the end of the poem, nos del día”. Neruda writes: “Ejemplar único para Volodia Teitelboim. 114. Neruda, Pablo. “Cae la flor“ (1966). (1 p). Poema ma- Isla Negra. 1966” (Unique copy for Volodia Teitelboim. Isla nuscrito en tinta verde sobre papel suelto amarillento Negra. 1966). con título “Cae la flor”. 26x18 cm. Muy buena. Tiene un 111. El sello del arado [loose, handwritten poem] (19??). tachón en el décimo verso: “Cae la flor / Los siete pétalos Handwritten poem, El sello del arado, in green ink, on a del mar / se juntan en esta corola / con la diadema del sheet of paper with the former “Fundación Neruda para Amor. / Sucedió todo en el vaivén / de una rosa que cayó el Estudio de la Poesía” (Pablo Neruda Foundation for the al / agua / cuando el río llegaba al mar / Así un borbotón Study of Poetry) letterhead, autographed by Pablo Neruda. escarlata / saltó del día enamorado / a los mil labios / There are crossings out on the fifth and sixth verses. 27x21 de la ola / y una rosa se deslizó / hacia el solo / y la sal. cm. Pablo Neruda’s autograph is at the end of the poem. / 1969. Pablo Neruda”. Autógrafo manuscrito de puño de [On the 20th June 1954, Juan Gómez Millas, rector of the Neruda al final del texto. University of Chile, placed the first stone of the Fundación

90 38. Molina, Giovanni Ignazio. “Saggio sulla storia naturalle del Chili” del 131. Neruda, Pablo. “Las piedras del cielo” Signor Abate Giovanni Ignazio Molina

115. Neruda, Pablo. “Del aire al aire”... [poema suelto ma- Pablo Neruda para el Estudio de la Poesía, at Michoacán nuscrito ]. (1 p.). Poema suelto manuscrito en tinta verde de Los Guindos House. Salvador Allende, Volodia Teitelbo- sobre papel amarillento cuyo verso es grisáceo (27x20 im, Juvencio Valle, Laura Reyes, Delia del Carril and Pablo cm): “Del aire al aire, / como una red vacía, / iba yo en- Neruda himself were among the attendees at the ceremo- tre las calles / y la atmósfera, / llegando y despidiendo, ny. The poet had donated his library and 7784 shells to the / en el advenimiento / del otoño / la moneda extendida University of Chile, through a public deed registered with / de las hojas / entre la primavera / y las espigas.../ Pa- Bravo Gálvez Notaries on the 29th November 1953. blo Neruda”. Se encuentra junto a otros cuatro poemas 112. Loose poem taken from the “Ricardo tudela” archive. sueltos en diferentes formatos de papel. Autógrafo de Pájaro (Bird), taken from Las manos del día (The Hands Pablo Neruda al final del poema. of Day), published by Losada in 1968. 1 loose sheet of pa- 116. Neruda, Pablo. “El Tranviario: Tribuna libre del gremio per. Document handwritten in green ink on paper with tranviario”. Santiago de Chile, n° 16, 1947, [8] p. “Los héroes the “Fundación Pablo Neruda para el estudio de la poesía” del carbón encarnan los ideales de democracia e inde- letterhead. Signature by Pablo Neruda. It is the complete pendencia nacional”. Discurso pronunciado en el Sena- poem, number XIX entitled Pájaro. do de la República el 14 de octubre de 1947 por el senador 113. Loose poem taken from the “Ricardo tudela” archive. Pablo Neruda. Fragment of the poem Ausentes (The absent ones) taken 117. Conjunto de varios documentos: - 23 de febrero de from Las manos del día (The Hands of Day), published 1971. Díptico en 8° titulado “Vuela”. Tarjeta impresa con el by Losada in 1968. Document handwritten in green ink on título “P.N. VUELA”, “Un recuerdo de Pablo Neruda”. Hotel paper with the “Fundación Pablo Neruda para el estudio

91 92 Crillón. Contiene 12 autógrafos y dedicatorias, la mayor de la poesía” letterhead. Signed in the bottom left corner de ellas por espacio del mismo Pablo Neruda. En el inte- with the letter “P.” Includes the first line of the poem, the rior, impresa la poesía “Vuela”: “Caía de un pájaro a otro/ complete third verse, the complete fifth and sixth verses todo lo que el día trae:/...” of poem number XI entitled “Ausentes” from Las manos del día. 118. “El aviso de escarmentados del año que acaba y es- carmiento de avisados para el que empieza” de 1935. 29 114. Cae la flor (1966). Poem handwritten in green ink on a x 22. 1a ed. Madrid: Cruz y Raya, 1935. Este libro se acabó loose sheet of yellowish paper, entitled “Cae la flor”. 26x18 de imprimir en Madrid en la imprenta de Silverio Agui- cm. Very good condition. In a plastic envelope. There rre en 31 de enero de 1935. Se tiraron 1000 ejemplares, is crossing out on the tenth verse: “Cae la flor / Los siete poniéndose a la venta 935 numerados, este es el n°49. pétalos del mar / se juntan en esta corola / con la diade- Contiene fotomontajes y dibujos de Benjamín Palencia. ma del Amor. / Sucedió todo en el vaivén / de una rosa que De Neruda aparece una traducción de Walt Whitman cayó al / agua / cuando el río llegaba al mar / Así un bor- “Pasto en llamas”. En la nota final se dice “Han colabo- botón escarlata / saltó del día enamorado / a los mil labios rado con José Bergamín en la composición de este al- / de la ola / y una rosa se deslizó / hacia el solo / y la sal. / manaque con sus poesías y prosas originales: Miguel de 1969. Pablo Neruda. Autograph in Pablo Neruda’s handwrit- Unamuno, Juan Larrea, Pablo Neruda, Leopoldo Eulogio ing at the end of the text. Palacios, José A. Muñoz Rojas y Ramón Gómez de la 115. Del aire al aire. Loose poem, handwritten in green ink Serna, con la aportación de textos y traducciones: Luys on yellowish paper which is greyish on the back. (27x20 Santa Marina y Rafael Sánchez Mazas, y con sus foto- cm): “Del aire al aire,/ como una red vacía, / iba yo entre las montajes y dibujos Benjamín Palencia.” Conserva tapas calles / y la atmósfera, / llegando y despidiendo, / en el ad- originales aunque deterioradas, obra no citada en sus venimiento / del otoño / la moneda extendida / de las ho- bibliografías. Encuadernado en holandesa con tapas jas / entre la primavera / y las espigas.../ Pablo Neruda. It is color rojizo a posteriori. with four other loose poems on different formats of paper. 119. Conjunto de varios documentos: It is autographed by Pablo Neruda at the end of the poem. - Pekín, 22 de setiembre. Carta manuscrita en tinta ver- 116. El Tranviario: Tribuna libre del gremio tranviario. (The de sobre papel pintado a mano con motivos vegetales. tram-worker: Open discussion of the tram-workers union) (Ilegible). Santiago de Chile, n° 16, 1947, [8] pages “Los héroes del car- - Pekín, 30 de octubre de 1952. Carta mecanografiada de bón encarnan los ideales de democracia e independen- Chou En-Lai, destacado político de la República Popu- cia nacional”. (The heroes of coal embody the ideals of lar China, miembro del Partido Comunista Chino desde democracy and national independence). Speech given 1949. Sobre establecer relaciones comerciales entre Chi- in the Senate of the Republic on the 14th October 1947 by le y China. senator Pablo Neruda. - Documento escrito en caracteres chinos en tinta azul y firma en tinta negra. 117. Various loose documents: 23rd February 1971. Octavo -Sobre con caracteres chinos. diptych entitled “Vuela”. Card printed with the title “P.N. - Texto manuscrito en tinta azul y correcciones manus- VUELA”, “Un recuerdo de Pablo Neruda.” (A souvenir of Pablo critas en tinta verde. Con firma de Pablo Neruda. Mem- Neruda.). Hotel Crillón. It contains 12 autógraphs and dedi- brete de República de Chile. Senado. cations, most of them are by Pablo Neruda. On the inside, - 26 de Enero de 1974. Firma autógrafa de Robert Bly. Se the poetry “Vuela”: Caía de un pájaro a otro/todo lo que el adjunta carta manuscrita de Robert Bly dirigida al crítico día trae:/...” is printed.

160. Álbum de fotografías de “Bohemia” 93 literario y profesor de la Universidad de Victoria, Canadá, 118. El aviso de escarmentados del año que acaba y escar- Robin Skelton. miento de avisados para el que empieza de 1935. (Alma- - 1ª edición, Cold Mountain Press, Austin, Texas, 1973. 350 nac). 29x22. 1st edition, Madrid: Published by Cruz y Raya, x 178 mm. Fotografía original de Mark Petty. Original car- 1935. This book was printed in Madrid at Silverio Aguirre tel tipográfico, impreso por ambas caras, sobre papel printing press on the 31st January 1935. 1000 copies were verjurado de alta calidad y plegado en tres partes. En printed, 935 numbered copies were for resale, this one is el anverso puede leerse la traducción al inglés de “Oda number 49. It includes photomontages and drawings by a unas flores amarillas”. En el reverso hay una fotogra- Benjamín Palencia. There is a translation by Pablo Neru- fía original de Mark Petty (Man on North Main), junto a da of a Walt Whitman poem Pasto en llamas (Leaves of 10 postales impresas en diferentes colores y calidades Grass). In the final note it states: “The following have col- de papel, con poemas en homenaje a Pablo Neruda de laborated with José Bergamín on the composition of this James Tipton (Poem), William Stafford (over the miles), almanac: with their original poetry and prose: Miguel de Peter Wild (Santa Ritas), Linda Pastan (Paperweight), Do- Unamuno, Juan Larrea, Pablo Neruda, Leopoldo Eulogio nald Hall, Ray Lindquist (Common life), John Haines (The Palacios, José A. Muñoz Rojas and Ramón Gómez de la Return of the sun), Thomas F. Sexton (The end of winter), Serna, with texts and translations: Luys Santa Marina and Denise Levertov (April in Ohio), y Terry Stokes (The ani- Rafael Sánchez Mazas, and with his photomontages and mals of the night). drawings, Benjamín Palencia.” In its original cover, al- - Carta de Pablo Neruda al editor Luis Torres Agüero, fe- though this is worn. This publication is not mentioned in chada en Isla Negra el 16 de Enero de 1973. Se trata de una Neruda’s bibliographies. Half-bound at a later date in red- invitación formal al impresor Torres Agüero y a Margarita dish covers. Aguirre, biógrafa del poeta y pareja sentimental del edi- 119. Set of documents: tor argentino, para que ambos visiten, junto con el hijo - Beijing, 22nd September. Letter, handwritten in green ink de aquél, al matrimonio Neruda en Isla Negra, para ha- on paper painted by hand with vegetation motifs. (Illegi- blar de trabajos futuros. Se hace alusión a Susanita, hija ble). - Peking, 30th October 1952. Typewritten letter from de Margarita Aguirre. Carta inédita, firmada por el poeta, Chou En-Lai, an outstanding politician from the People’s mecanografiada, sobre papel con membrete impreso Republic of China, member of the Chinese Communist de Neruda (pez). Firma de Pablo en tinta verde. Party since 1949. The letter is about establishing business - Isla Negra el 20 de Diciembre de 1972. Carta de Pablo relationships between Chile and China. - Document writ- Neruda a Luis Torres Agüero. Invita a Margarita Aguirre ten in Chinese characters in blue ink with a signature in y al editor amigo a que hagan un viaje a Isla Negra para black ink. - Envelope with Chinese characters. - Text hand- planear futuras ediciones en común. Les ruega que de- written in blue ink with corrections handwritten in green jen las rencillas personales que como pareja tengan y ink. With Pablo Neruda’s signature. Republic of Chile, Sen- que vengan. Más metafórica y poética que las posterio- ate letterhead. - 26th January 1974. Autograph of Robert res. Carta inédita, firmada por Pablo y mecanografiada Bly. It comes with a letter handwritten by Robert Bly ad- sobre papel con membrete impreso del poeta (pez). Fir- dressed to the literary critic and professor of the Univer- ma en tinta verde. sity of Victoria, Canada, Robin Skelton. - 1st edition, Cold - 10 marzo 1968? Carta manuscrita en tinta verde de Pa- Mountain Press, Austin, Texas, 1973. 350 x 178 mm. Original blo Neruda a Hernán Loyola, hablando de Katya Kohn. photograph of Mark Petty. Original typographic sign, print- Con membrete de “Isla Negra. Chile”. Firmado por “P.”. 23. ed on both sides on high quality laid paper and folded into Isla Negra, marzo de 1973. Texto original de Pablo Neruda. three sections. On the back is the poem Ode to some yel- Sobre Ricardo E. Molinari. 2 hojas mecanografiadas por low flowers, an English translation of Neruda’s Oda a unas

94 141. Correspondencia entre Pablo Neruda y Delia del Carril y Otto y Elena de Sola. 162. Álbum de correspondencia de la familia Reyes. una sola cara, la primera con sello membrete de Neruda, flores amarillas. On the back is an original photograph by con correcciones y firma en verde de Neruda. Importan- Mark Petty (Man on North Main), with 10 postcards printed te carta escrita 6 meses antes de la muerte de P. Neruda, on different colours and qualities of paper, with poems in es uno de los últimos ensayos del poeta y no se encuen- homage to Pablo Neruda by James Tipton (Poem), William tra en sus memorias. Loa a Ricardo. E. Molinari, uno de Stafford (over the miles), Peter Wild (Santa Ritas), Linda los mayores y menos conocidos poetas en lengua cas- Pastan (Paperweight), Donald Hall, Ray Lindquist (Com- tellana. Es sin duda una de las últimas publicaciones del mon life), John Haines (The Return of the sun ), Thomas F. poeta en vida, fue publicada ese año en la revista Crisis, Sexton (The end of winter), Denise Levertov (April in Ohio), en un monográfico dedicado a Molinari. En el texto evo- and Terry Stokes (The animals of the night). - Letter from ca recuerdos de su amistad con Federico García Lorca. Pablo Neruda to the editor Luis Torres Agüero, dated on Isla - 10 agosto 1968. Carta de Pablo Neruda a Augusto Roa Negra on the 16th January 1973. It is a formal invitation to Bastos, fechada el Escrita con papel oficial de Pablo con the publisher Torres Agüero and Margarita Aguirre, who membrete de Isla Negra, Chile. Carta mecanografiada y was the poet’s biographer and Argentinian editor’s girl- firmada en verde por Pablo Neruda. Dirigida a Augusto friend, as well as the editor’s son, to visit the Nerudas on Roa Bastos, Editorial Losada, Buenos Aires. Habla sobre la Isla Negra, to talk about future projects. Susanita is men- conferencia hemisférica por la paz en Vietnam a cele- tioned, the daughter of Margarita Aguirre. This is an un- brar en Montreal, Canadá. published letter, signed by the poet, typewritten on paper - Isla Negra, October 26th, 1970. Carta de Pablo Neruda with Neruda’s fish letterhead printed on it. Signed “Pablo” dirigida a Luis Zara, editor de Nueva York, carta escrita en in green ink. - Isla Negra 20th December 1972. Letter from inglés, mecanografiada y firmada en verde por Neruda, Pablo Neruda to Luis Torres Agüero inviting Margarita Agu- irre and the editor friend to come to Isla Negra to talk about

95 37. Neruda, Pablo. “Sumario: libro donde nace la lluvia”

66. Neruda, Pablo. “Canción de gesta” 36. “Neruda, Pablo. Estravagario”

96 en papel con membrete sello de Neruda. 1 hoja, escrita future publications together. He asks them to leave behind por una sola cara. Acompañada del sobre original cir- the quarrels they have as a couple and come. This letter culado entre Chile y New York. Importante carta ya que is more metaphorical and poetic than previous ones. Un- Neruda acepta una propuesta de Luis Zara, editor neo- published letter, signed “Pablo” and typewritten on paper yorquino (Mineral Digest), para hacer la primera traduc- with the poet’s letterhead (a fish) printed on it. Signature ción al inglés de Las Piedras del Cielo, en edición ilus- in green ink. - 10th March 1968? Letter handwritten in green trada y bilingüe para bibliófilos. El poeta pide disculpas ink by Pablo Neruda to Hernán Loyola, about Katya Kohn. por no haber respondido antes, rechaza la oferta de una With an “Isla Negra. Chile” letterhead. Signed “P.” - Isla Ne- nueva edición en castellano del mismo título, por com- gra, March 1973. Original text by Pablo Neruda. The subject promisos con Losada, y acusa el envío de una fotografía is Ricardo E. Molinari. Two pages typewritten on one side, suya, que no está. Neruda sugiere a su traductor, Donald the first with Neruda’s letterhead stamp, with corrections D. Walsh, (editor y traductor del que se desconocen tra- and Neruda’s signature in green. This is an important letter ducciones de obras oficiales de Neruda, aunque si tra- written 6 months before the death of Pablo Neruda, it is dujo a Ernesto Cardenal. Probablemente sea hijo del es- one of the last essays by the poet and is not found among critor Donald J. Walsh, Jr.) del que dice que es un buen his inventories. He praises Ricardo. E. Molinari, one of the traductor de su poesía y no se conoce ningún trabajo. El greatest and least-known poets in the Spanish language. proyecto no debió llevarse a cabo porque se descono- It is undoubtedly one of the poet’s last publications while ce tal obra, resalta la importancia de desvelar la posible he was still alive, it was published in the magazine Crisis, existencia de traducciones no conocidas de Donald. in a monographic edition dedicated to Molinari. In the text - Sobre franqueado en Chile el 12 de noviembre de 1970, he evokes memories of his friendship with Federico García dirigido a Mr. Louis Zara, de la revista “Mineral Digest” en Lorca. - 10/8/68. Letter from Pablo Neruda to Augusto Roa New York. El remitente es “Neruda, Isla Negra, Chile”, por Bastos, dated and written on Pablo Neruda’s official paper lo que se supone que este pudiera ser el sobre con el with an Isla Negra, Chile letterhead. The letter is typewrit- que se envió la carta anteriormente descrita, a pesar de ten and signed in green by Pablo Neruda. Addressed to Au- la diferencia de fechas de casi un mes. gusto Roa Bastos, Editorial Losada, Buenos Aires. He writes about the Hemispheric Peace Conference to end the U.S. 120. Neruda, Pablo. “Dos odas elementales”. Totoral, war in Vietnam which was going to be held in Montreal, Córdoba, Argentina: Imprenta Decanini, 1956, [8 p.]. Pri- Canada. - Isla Negra, October 26th, 1970. Letter from Pablo mera edición original del folleto en papel color rosado. Neruda addressed to Luis Zara, a New York editor of Miner- Ejemplar n° 80/100. En el colofón: Estas dos odas fueron al Digest, letter typewritten in English and signed in green escritas por el poeta en casa de Rodolfo Araoz Alfaro, en by Neruda, on a sheet of paper with Neruda’s letterhead. 1 Totoral, en Diciembre de 1955 y fueron impresas. El total sheet of paper, written on only one side. The letter comes de la edición fue de cien ejemplares numerados, fuera with the original envelope which was sent from Chile to de comercio. New York. Important letter, as Neruda accepts Luis Zara’s 121. Neruda, Pablo. “Dos odas elementales”. Totoral, Córdo- proposal, to do the first English translation of Las Piedras del ba, Argentina: Imprenta Decanini, 1956, [8 p.]. Primera edi- cielo (Heaven Stones), for a bilingual, illustrated edition for ción original del folleto en papel color amarillento. Ejem- bibliophiles. The poet apologises for not having answered plar sin numerar de la tirada de 500. En el colofón: Estas sooner, rejects the offer of a new edition in Spanish of the same book, due to commitments to Losada, and mentions dos odas fueron escritas por el poeta en casa de Rodolfo a photograph of him, which is not included. Neruda sug- Araoz Alfaro, en Totoral, en Diciembre de 1955 y fueron im- gests his translator, Donald D. Walsh, (editor and translator, presas. El total de quinientos ejemplares sin numerar.

97 122. Conjunto de 3 documentos: there are no known official tranlations of Neruda’s work by 1. Solapa recortada de un libro de la Editorial Nascimen- him, although he did translate poetry by Ernesto Cardenal. to. Tiene marcada con una “P” en tinta verde la obra de He was probably the son of the writer Donald J. Walsh, Jr.) Pablo Neruda “Veinte poemas y Una canción desespera- who he says has translated his poetry well although there da”. Al verso, en tinta verde manuscrita: “Querido Juven- is no known Neruda translations of his. cio, aquí tiene un recuerdo de Antología, el anuncio de - Envelope postmarked in Chile on the 12th November 1970, mis 2 primeros libros editados por Nascimento. Salud! addressed to Mr. Louis Zara, of the magazine “Mineral Di- Pablo Neruda, 1969. Isla Negra”. gest” in New York. The sender is “Neruda, Isla Negra, Chile”, 2. Poema “El hijo de la luna, poema de Pablo Neruda, whichsuggests that this could be the envelope which ac- ejemplar único para Miguel Ángel Asturias, 1967”. 10 ho- companies the letter described above, in spite of the dates jas, 9 de ellas numeradas en esquina superior derecha. differing by a month. Manuscrito en tinta verde. Firmado por Pablo Neruda y 120. Neruda, Pablo. Dos odas elementales. Totoral, Cordo- fechado en 1967 en la última página. ba, Argentina: Published by Imprenta Decanini, 1956, [8 3. Tarjeta. “A mi querido Vol, con el pero de la poesía a pages]. First original edition of the pamphlet on pinkish cuestas”. 1967, Isla Negra. En el verso poema que comien- paper. Copy number 80/100. In the colophon: “These two za con “La poesía es blanca...”. Firmado por Neruda. odes were written by the poet at the home of Rodolfo 123. Poema para Ester Matte. (pliego de papel). Araoz Alfaro, in Totoral, in December 1955 and were print- Poema manuscrito en tinta verde por Pablo Neruda diri- ed. There was a total of a hundred numbered copies that gido a Ester Matte. En pliego de papel doblado en 4°. Fir- were not for resale.” mado y fechado en Isla Negra en 1969: “Del follaje erizado 121. Dos Odas elementales Totoral, Cordoba, Argentina: caíste completa de madera pulida, de lúcida caoba, lista Published by Imprenta Decanini, 1956, [8 pages]. First orig- como un violín que acaba de nacer en la altura y cae inal edition of the pamphlet on yellowish paper. Unnum- ofreciendo sus dones encerrados... P. Isla Negra 1969”. bered copy from the print run of 500. In the colophon: 124. Lote de documentos: “These two odes were written by the poet in the home of - Cuartilla de papel con texto manuscrito en tinta negra de Rodolfo Araoz Alfaro, in Totoral, in December 1955 and were Pablo Neruda: “Barbarita Arriba los corazones! Nos vamos a printed. The total was five hundred unnumbered copies.” Valpo! Levántate y anda! P.” (s.d.) 122. Lot of 3 documents - Tarjeta con el membrete de Pablo Neruda con una invi- 1. Dust cover cut from a book published by Editorial Nasci- tación manuscrita en tinta verde “ el 31 de 1972, el 1 de 1973 mento. The work by Pablo Neruda Veinte poemas y Una esperaremos en “La Sebastiana” Valparaíso, reservar Hotel!” canción desesperada is marked “P” in green ink. On the y dibujado un ojo. back, “Querido Juvencio, aquí tiene un recuerdo de An- - Tarjeta manuscrita por Pablo Neruda en tinta verde. “Has- tología, el anuncio de mis 2 primeros libros editados por ta nos veamos y nos renosveamos en tu terraza o en otra Nascimento. Salud! Pablo Neruda, 1969. Isla Negra” is hand- terraza, con más o menos Carlos o más tiernos, de nuestro written in green ink. amor ninguna te das plaza, ningún verano, ningún invierno. 2. Poem “El hijo de la luna, poema de Pablo Neruda, ejem- Pablo, 2 de Junio 68.” plar único para Miguel Ángel Asturias, 1967” (poem by Pab- - Paquebot Louis Lumière, 13 de abril de 1960. Carta manus- lo Neruda, unique copy for Miguel Angel Asturias, 1967). 10 crita en tinta verde firmada por Pablo Neruda y Matilde Urru- sheets of paper, 9 of them are numbered in the top right tia dirigida a Bárbara Delia Puyó. Está escrita en el verso del corner. Handwritten in green ink. Signed by Pablo Neruda boletín de información a borde del barco “Louis Lumière”. and dated in 1967 on the last page.

98 73. Neruda, Pablo. “Die Hóhen von Macchu Picchu = Alturas de Macchu Picchu”

- Tarjeta anaranjada del “Frente de Acción Popular, Asam- 3. Card. “A mi querido Vol, con el pero de la poesía a cues- blea Presidencial, del Partido Comunista” a nombre de tas”. 1967, Isla Negra. On the back is a poem which begins Pablo Neruda. En el verso, hay un texto con fecha 03 de “La poesía es blanca...”. Signed by Neruda. enero de 1963. 123. Poem for Ester Matte. Poem handwritten in green ink - “Un globo para Matilde”, poema impreso enviado por by Pablo Neruda addressed to Ester Matte. On a sheet of Neruda conmemorando un nuevo aniversario de su folded cuarto paper. Signed and dated in Isla Negra in 1969: casa, “La Sebastiana”. Sobre papel dorado. Entre líneas “Del follaje erizado caíste completa de madera pulida, de contiene manuscritos de Neruda “A Bárbara con amor lúcida caoba, lista como un violín que acaba de nacer en entre líneas Pablo... ““para Bárbara, por el rábano que nos la altura y cae ofreciendo sus dones encerrados... P. Isla comimos el 3 de Mayo de 1963.” Negra 1969”.

99 141. Correspondencia en- tre Pablo Neruda y Delia del Carril y Otto y Elena de Sola.

69. Caballo verde para la poesía

125. Isla Negra, 1963. Poema “Los muertos”. Tres folios 124. Lot of documents: con membrete de “Fundación Pablo Neruda” para el es- - 9. A5 sheet of paper with text handwritten in black ink by tudio de la poesía. Manuscritos en tinta verde. Firma de Pablo Neruda: “Barbarita Arriba los corazones! Nos vamos a Pablo Neruda. Valpo! Levántate y anda! P” (not dated.) - 21. Card with Pablo Neruda’s letterhead with an invitation 126. Lote de 2 documentos: handwritten in green ink “el 31 de 1972, el 1 de 1973 esper- - 20 de marzo de 1934. Carta manuscrita en tinta negra aremos en “La Sebastiana” Valparaíso, reservar Hotel!” and sobre papel con membrete del Consulado General de there is a drawing of an eye. Chile en Buenos Aires. Dos folios manuscritos en tinta - 14. Card handwritten by Pablo Neruda in green ink. “Has- negra dirigidos a Ricardo Tudela en Mendoza, Argentina. ta nos veamos y nos renosveamos en tu terraza o en otra Consta de una rúbrica de Pablo Neruda y un sobre fran- terraza, con más o menos Carlos o más tiernos, de nuestro queado con la misma fecha que sale desde el Consula- amor ninguna te das plaza, ningún verano, ningún invier- do. no. Pablo, 2 de Junio 68.” - Buenos Aires, 8 de abril de 1934. Carta mecanografiada - 6. Paquebot Louis Lumière, 13th April 1960. Letter hand- dirigida a Ricardo Tudela en Mendoza en la que se habla written in green ink signed by Pablo Neruda and Matilde de Neruda y un sobre franqueado con fecha el 9 de abril Urrutia addressed to Bárbara Delia Puyó. It is written on the de 1934. back of an information newsletter from the boat “Louis Lu- mière”.

100 127. FonFondo documental “Ricardo Tudela”: Isla Negra, - 11. Orangey coloured card from the “Frente de Acción Pop- 1953. Poema original, nº 1 de “En su muerte” (1953), de- ular, Asamblea Presidencial, del Partido Comunista” in Pab- dicado a Stalin, con correcciones. Texto manuscrito en lo Neruda’s name. On the back is a text dated 3rd January tinta verde con correcciones de puño de Pablo Neruda. 1963. Al final del texto consta la firma del poeta. - 12. “Un globo para Matilde”, printed poem sent by Neru- da to commemorate a new anniversary of his home, “La 128. Fondo documental “Ricardo Tudela” : S.d. Carta Sebastiana”. On golden paper. Between the lines there is manuscrita en tinta negra por Pablo Neruda dirigida a Neruda’s handwriting “A Bárbara con amor entre líneas María en donde explica que “en la Avda. Lynch [...] sufrí Pablo... “ “para Bárbara, por el rábano que nos comimos el las vejaciones de la policía, etc”. Neruda pregunta si se 3 de Mayo de 1963.” podría cambiar el nombre a la calle y sugiere a la interlo- cutora que lo acompañe a visitar al alcalde de Santiago 125. Isla Negra, 1963. Poem Los muertos. 3 sheets of pa- para hablar de ese tema. En la esquina inferior derecha, per with the Fundación Pablo Neruda para el estudio de la en tinta roja: “12/09/67, Conferencia Nacional del P.C.”. Al poesía letterhead. Handwritten in green ink. Signed Pablo verso, en tinta color negro: “M. Marchant”. Neruda. 129. Fondo documental “Ricardo Tudela”. Poema origi- 126. Lot of documents: nal, nº 1 de “En su muerte” (1953), dedicado a Stalin, con 2. 20th March 1934. Letter handwritten in black ink on pa- correcciones. Texto manuscrito en tinta verde con co- per with the Consulado General de Chile en Buenos Aires rrecciones de puño de Pablo Neruda. Al final del texto letterhead. 2 sheets of paper handwritten in black ink consta la firma del poeta. addressed to Ricardo Tudela in Mendoza, Argentina. Pab- lo Neruda’s signature and postmarked envelope with the 130. Neruda, Pablo. “Versainograma a Santo Domingo”. date it was posted from the Consulate. 1966. Chile? : Islanegra? 1 P. 35x22 cm. Folleto suelto ple- 3. Buenos Aires, 8th April 1934. Typewritten letter ad- gado a la mitad con el “Versainograma a Santo Domin- dressed to Ricardo Tudela in Mendoza, in which Neruda is go” de Pablo Neruda, fechado en Isla Negra en 1966. Se spoken about. Also, there is a postmarked envelope dated trata de un poema crítico y duro contrario a las tiranías 9th April 1934. políticas y a los Estados Unidos. El poema repasa la his- toria de la isla caribeña de Santo Domingo desde que 127. Collection of “Ricardo Tudela” documents. Colón la descubriera. Hace hincapié en las tiranías que, - Isla Negra, 1953. Original poem, n° 1 de En su muerte (On a sus ojos, ha padecido, poniendo énfasis en la figura his death) (1953), dedicated to Stalin, with corrections. Text del dictador Trujillo. Repasa la breve estela que dejó el handwritten in green ink with corrections handwritten by presidente de la República Dominicana, Juan Bosch, y Pablo Neruda. The poet’s signature is at the end of the text. finalmente, se ensaña con Norteamérica, su presidente 128. Collection of “Ricardo Tudela” documents. por entonces Lyndon Johnson y los marines norteame- - Not dated. Letter handwritten in black ink by Pablo Ner- ricanos que la ocuparon ante el temor de la expansión uda addressed to “María” in which he explains that “en la comunista por el Caribe y el resto de América. Avda. Lynch [...] sufrí las vejaciones de la policía, etc”. He 131. Neruda, Pablo. “Las piedras del cielo” (4 p). Poema asks if the name of the street could be changed and sug- suelto. Poema manuscrito en tinta verde sobre una tarje- gests to the recipient that she accompanies him on a visit ta díptico (21x27 cm). En la contracubierta, manuscrito de to the mayor of Santiago to talk about this issue. In the bot- puño de Neruda: “Único ejemplar para Gabriel García Már- tom right corner, in red ink: “12/09/67, Conferencia Nacional quez con el abrazo fraternal de Pablo Neruda, 1971, París”. del P.C.”. On the back, in black ink: “M. Marchant”.

101 132. Sanhueza, Jorge. Catálogo de la Exposición Biblio- 129. Collection of “Ricardo Tudela” documents. gráfica de Pablo Neruda (44 p). Santiago de Chile: Univer- - Publicity card for Ballantine’s whiskey, with some notes sidad de Chile, 1964. 22x15 cm Firma autógrafa y dibujito handwritten in red and green ink: “Feliz 18 a Laurita, Home- de flor en la portada a tinta verde. El catálogo se preparó ro y Pekineses with love, Pablo Neruda y Matilde” fundamentalmente para servir de guía a quienes visita- 130. Neruda, Pablo. Versainograma a Santo Domingo. 1966. ron la Exposición Bibliográfica de Pablo Neruda, organi- Chile?: Isla Negra? . 35x22 cm. zada con ocasión del 60 aniversario del nacimiento del Loose pamphlet folded in half with the Versainograma a poeta. En él se intentaba reunir la totalidad de las edicio- Santo Domingo by Pablo Neruda, dated in Isla Negra in 1966. nes de las que se tenía noticia hasta aquella fecha, por lo This is a harsh and critical poem against political tyranny que se consideraba una bibliografía general de las edi- and the United States. The poem revisits the history of the ciones del poeta, aunque sin rigor metodológico. Caribbean Island of Santo Domingo from the time Colum- 133. Carta de Pablo Neruda y Gerardo Seguel, Presidente bus discovered it. It highlights the tyrannies that, in his y secretario de la Alianza de Intelectuales de Chile al Sr. opinion, it has suffered from, particularly emphasising he Franklin L. Salson en USA de la “American Writers Lea- figure of the dictator Trujillo. He goes over the brief period gue”. Santiago, Chile 5 de diciembre de 1938. Carta muy of the president of the Dominican Republic, Juan Bosch, importante puesto que P. Neruda trata abiertamente al and finally he attacks the United States, their president of destinatario como “Camarada”, demostrando su vincu- the time Lyndon Johnson and the American marines who lación con el partido comunista. Durante la “American occupied the island when they feared that communism Writers League” en la caza de brujas en USA contra los would spread through the Caribbean and the rest of the comunistas no se consiguió demostrar su vinculación Americas. con los comunistas. 131. Las piedras del cielo (Heaven Stones / Stones of the 134. Arce, Homero. Pablo Neruda [il.]. Thiago de Mello Sky). Loose poem. (4 pages). Poem handwritten in green (versión portuguesa). “Los íntimos metales” sonetos de ink on a diptych card (21x27 cm). On the back cover, writ- Homero Arce. Santiago, Chile 1963. Cuadernos Brasilei- ten in Neruda’s handwriting: “Único ejemplar para Gabriel ros, 1963. Libro de 31 páginas. 21x12 cm. Col. Poesía, 4. De- García Márquez con el abrazo fraternal de Pablo Neruda, dicatoria manuscrita y dibujito en tinta verde de Pablo 1971, Paris”. Neruda: “A Homero Arce, recuerdo de un poeta amigo. 132. Sanhueza, Jorge. Catalogue of the Pablo Neruda Bib- Isla Negra. Pablo Neruda”. “Los íntimos metales” son al- liographical Exhibition. Santiago de Chile: University of gunos de los sonetos que escribió el asistente de Pablo Chile, 1964. 44 pages, 22x15 cm. Autographed with a signa- Neruda, Homero Arce. Esta edición reúne doce sonetos, ture and a drawing of a flower in green ink on the cover. en español y en portugués, cuya versión es de Thiago The catalogue was prepared mainly to serve as a guide de Mello y once ilustraciones en papel de seda de color for visitors to the Pablo Neruda Bibliographical Exhibition, morado, firmadas con la inicial “P” de Pablo Neruda. La organised on the occasion of the 60th anniversary of the cubierta también está ilustrada por un dibujo de Pablo poet’s birth. The exhibition was an attempt to gather to- Neruda y también tiene su “P” en tinta verde manuscrita. gether every known edition of Pablo Neruda’s work up 135. Neruda, Pablo. “Hablad por mis palabras y mi san- until that date and is therefore considered to be a general gre” (2 p). 22x17 cm. 1a ed. [S.l.]: [s.n.], [s.d.]. Contiene 4 bliography of the poet’s publications, although not put to- poemas del poeta: “América insurrecta”, “El pueblo vic- gether with methodological rigour. torioso”, “A mi partido” y “Recabarren, padre de Chile”. Contiene fotos de P. Neruda.

102 28. Neruda, Pablo. “Epitalamio: una carta en el camino” 100. Neruda, Pablo. Folleto. Soneto 63. Neruda, Pablo. “Canción clásico a Homero Arce. de gesta”

136. Neruda, Pablo. “Puentes” (Folleto “Ferrocarriles del 133. Santiago, 5th December 1938. Letter from Pablo Ner- Estado Chile”). 1a ed. Valaparaíso?: Imp. FF.CC. Del E. Chile, uda and Gerardo Seguel, President and secretary of the 1962? 2 p. 26x16 cm. Autógrafo firma en tinta verde de Alliance of Intellectuals of Chile to Franklin L. Salson, in the Pablo Neruda al comienzo del poema “Puentes”. No tiene USA of the American Writers League. Santiago de Chile 5th dedicatorias. En la contracubierta del folleto se explica December 1938. Very important letter as P. Neruda openly la variante ferroviaria “La dormida”, solución integral al addresses the recipient as “Comarade”, proving his affilia- problema del transporte entre Santiago y Valparaíso. tion to the Communist Party. The witch hunt against com- munists of the McCarthy era in the United States never 137. No existe. managed to prove the American Writers League’s links to 138. Neruda, Pablo. “Cuando de Chile” (11 p). 1ª ed. San- communism. tiago de Chile: Austral, 1952. 37x27 cm. “El río”, xilografía 134. Arce, Homero. Pablo Neruda [il.]. Thiago de Mello que ilustra esta edición, es de Julio Escámez. Las viñe- (Portuguese version). Los íntimos metales: sonetos de tas interiores son de Carlos Ruiz y la cubierta de Eduardo Homero Arce. 1963. Santiago de Chile: Published by Cad- Pérez. Impreso en los talleres de la Editorial Universitaria. ernos Brasileiros, 1963. 31 pages 21x12 cm. Collected poems 139. Neruda, Pablo. Carta manuscrita en tinta verde y 4. Handwritten dedication and a small drawing in green sobre papel pautado con membrete de la estafeta de ink by Pablo Neruda: “A Homero Arce, recuerdo de un po- Correos y Telégrafos de Chile. Folio mll. a (27 x 16 cm). “Ri- eta amigo. Isla Negra. Pablo Neruda”. Los íntimos metales cardo no soy amigo de teorizar sobre mi propia piel y no are some of the sonnets which Pablo Neruda’s assistant, tengo doctrina. No soy realista ni irrealista. Por lo tanto Homero Arce wrote. This edition includes twelve sonnets, aquí falta mucho, porque se me olvidaron muchas co- in Spanish and in Portuguese, in a version by Thiago de sas que debí decir. Pablo Neruda.”. Además del texto en Mello and eleven illustrations on purple silk paper, signed la parte inferior del folio aparece un dibujo realizado con with the initial “P.” by Pablo Neruda. The cover is also illus- la misma tinta verde donde se representa a un perso- trated by a drawing by Pablo Neruda and also has his “P.” naje grande y gordo fumando un puro en compañía de handwritten in green ink.

103 69. Caballo verde para la poesía 108. Neruda, Pablo. “Océana”.

la figura estilizada de otro personaje con sombrero que 135. Neruda, Pablo. Hablad por mis palabras y mi sangre parece estar fumando también. La escena se acompa- (Speak through my words). 2 pages 22x17 cm. 1st ed. [S.l.] : ña de una botella de la cual surge una flor. Escrito no fe- [s.n.], [s.d.]. Contains 4 poemas by the poet: América insur- chado pero puede ser de la etapa final de Neruda, apro- recta, El pueblo victorioso, A mi partido and Recabarren, ximadamente años 70. padre de Chile. Contains photos of P.N. 140. Neruda, Pablo. Poema a Alicia Penalba (1972). 6 136. Neruda, Pablo. Puentes (Pamphlet “Ferrocarriles del hojas en 4° (24x 19 cm). Escrito con tinta verde. Texto Estado Chile”). 1st edition, Valaparaíso?: Printed by the rail- manuscrito de Pablo Neruda. Ensayo con correcciones way company FF.CC. Del E. Chile, 1962?. 2 pages 26x16 cm. autógrafas y la firma original de Pablo. Texto literario Autographed by Pablo Neruda with a signature in green ink consagrado a la célebre escultora Alicia Penalba (1918- at the beginning of the poem “Puentes”. There is no dedi- 1982), en el cual el poeta describe sus creaciones artísti- cation. On the back cover of the pamphlet the “La dormi- cas. Fechado en febrero de 1972 en Paris, cuando Neruda da” variant is explained, an integral solution for the trans- ejercía como Embajador de Francia durante el Gobierno port problem between Santiago and Valparaíso. de Allende. El presente texto fue publicado de forma 137. Does not exist. póstuma en 1976, en la Revista Crisis, Año 3, n° 35 (pp. 68- 69), junto con otros artículos sobre la artista argentina. 138. Neruda, Pablo. Cuando de Chile. 1st edition, Santiago de Chile: Published by Austral, 1952. 11 pages 37x27 cm. First 141. Correspondencia entre Pablo Neruda y Delia del Ca- edition. “El río”, the xilography that illustrates this edition is rril y Otto y Elena de Sola. (1950-1957). (21 p). Conjunto by Julio Escámez. Illustrations inside the book are by Car- documental compuesto por ocho cartas manuscritas los Ruiz and the cover is by Eduardo Pérez. Printed at the Editorial Universitaria printing press.

104 a Otto y Elena de Sola, cuatro cartas mecanografiadas 139. Chile (1973). Letter handwritten in green ink on lined con sus respectivos sobres y cuatro postales. Cronoló- paper with the Correos y Telégrafos de Chile letterhead. gicamente: 1. París, 2 de octubre de 1950. Carta de Pablo Sheet of paper (27 x 16 cm). “Ricardo no soy amigo de teori- Neruda a Elena de Sola. 27x21 cm. Un folio mecanografia- zar sobre mi propia piel y no tengo doctrina. No soy realista do con rúbrica manuscrita en tinta verde “Pablo” junto ni irrealista. Por lo tanto aquí falta mucho, porque se me a un sobre con franqueo en París el 3/10/1950, dirigido a olvidaron muchas cosas que debí decir. Pablo Neruda.” As Elena de sola en “La Martinica”. Sin remite. 2. París, 6 de well as the text in the lower part of the sheet of paper there febrero de 1951. Carta de Pablo Neruda a Elena y Oto de is also a drawing in the same green ink of a big fat character Sola. 27x21 cm. Un folio azul mecanografiado con rúbri- smoking a cigar accompanied by the stylised figure of an- ca manuscrita en tinta verde “Pablo y Hor” junto a una other character with a hat, who also seems to be smoking. dirección manuscrita en tinta verde de puño de Neruda There is a bottle with a flower in it in the scene. The writ- y sobre con franqueo en París dirigido a Elena de Sola ing is not dated, but it could be from Neruda’s late period, en “La Martinica”. 3. 20 de noviembre de 1951. Carta ma- around the ‘70s. Probably addressed to Ricardo Tudela. nuscrita de Pablo Neruda y “Hormiga” (Delia del Carril) a 140. Alicia Penalba (1972). 6 cuarto sheets of paper (24x Otto y Elena de Sola. [Ginebra] 30x21 cm. Un folio de papel 19 cm). Written in green ink. Text handwritten by Pablo tissue manuscrito en tinta verde con rúbrica de “Pablo Neruda. Essay with handwritten corrections and original Neruda y su Hormiga” y un sobre con franqueo desde Gi- signature of Pablo. Literary text dedicated to the famous nebra el 22 de noviembre de 1951 dirigido a Otto de Sola sculptor Alicia Penalba (1918- 1982), in which the poet de- en Oslo, Noruega. 4. París, 10 de marzo de 1951. Telegra- scribes her artistic creations. Dated February 1972, in Par- ma enviado por Pablo Neruda y “Hormiga” a Elena de de is. Neruda was with the Embassador of France during the Sola al Consulado de Venezuela en Port de France. 28x18 period of the Allende government. The text was published cm. Rúbrica en tinta azul de “Pablo” y nota manuscrita posthumously in 1976, in the magazine Crisis, Año 3 (year de puño de Neruda: “perdí mi pluma y mi tinta verde”. 3), n° 35 (pages 68-69), along with other articles about the Rúbrica en tinta color verde de “Hormiga”. 5. Bucarest, Argentinian artist. 31 de agosto de 1951. Carta manuscrita en tinta azul de Pablo Neruda dirigida a Elena de Sola en el Consulado 141. Correspondence between Pablo Neruda and Delia del de Venezuela en Oslo. 21x15 cm. Rúbrica en tinta azul Carril and Otto and Elena de Sola. (1950-1957). de Pablo Neruda junto a sobre anaranjado franqueado Collection of documents comprising: 8 handwritten let- desde Bucarest el 3 de septiembre de 1951. 6. Pekín, 19 de ters to Otto and Elena de Sola; 4 typewritten letters with septiembre, 1951. Carta mecanografiada en papel ilustra- their respective envelopes; 4 post cards. Chronologically: do con una flor pintada en mano, dirigida a Elena y Oto, 1. Paris, 2nd October 1950. Letter from Pablo Neruda to Ele- de Neruda y “Hormiga”. 27x16 cm. A su vez, un sobre con na de Sola. 27x21 cm. 1 typewritten sheet of paper with a franqueo desde Pekín el 21 de septiembre de 1951 tiene handwritten signature in green ink: “Pablo” + envelope una línea de escritura manuscrita en chino en tinta ne- postmarked in Paris, 3/10/1950, addressed to Elena de Sola gra en el margen izquierdo del recto del sobre. 7. Praga, in Martinique. No return address. 10 de noviembre de 1951. Carta manuscrita en tinta roja 2. Paris, 6th February 1951. Letter from Pablo Neruda to Ele- de Neruda a Otto de Sola. Dos folios manuscritos en tin- na and Otto de Sola . 27x21 cm. 1 typewritten sheet of blue ta roja con rúbrica de “Pablo” y un sobre con franqueo paper with a signature handwritten in green ink “Pablo y enviado desde Praga, el 10 de noviembre de 1951, a Otto Hor.”, alongside an address written in green ink in Neruda’s de Sola al Consulado de Venezuela de Oslo, Noruega. 8. handwriting and an envelope with a Paris postmark ad- Ginebra, 10 de diciembre de 1951. Carta manuscrita en dressed to Elena de Sola in Martinique.

105 tinta verde y rosa sobre papel tissue color blanco. Rúbri- 3. 20th November 1951. Handwritten letter from Pablo Ner- ca en tinta verde de “Pablo y Hormiga” (30x21 cm) junto uda and Hormiga (Delia del Carril) to Otto and Elena de Sola. a un sobre con franqueo enviado desde Geneve el 10 de [Geneva] 30x21 cm. 1 sheet of tissue paper handwritten in diciembre de 1951 a Oslo, Noruega. 9. Santiago de Chile, green ink and signed “Pablo Neruda y su Hormiga” + enve- 30 de julio de 1952. Carta manuscrita en tinta verde del lope postmarked Geneve [Geneva] on 22nd November 1951, puño de Pablo Neruda con rúbrica ( 22 x 17 cm )junto a un addressed to Otto de Sola in Oslo, Norway. sobre franqueado en Chile el 31 de julio de 1951, dirigido 4. Paris, 10th March 1951. Telegram sent by Pablo Neruda and a la Sra. Elena de Sola en Barcelona, España. 10. Buenos Hormiga to Elena de D’Sola at the Venezuelan Consulate in Aires, 17 de noviembre de 1954. Carta manuscrita en tinta Port de France. 28x18 cm. Signed in blue ink “Pablo” with a verde de Neruda dirigida a Helen. Dos folios manuscritos handwritten note in Neruda’s handwriting: “perdí mi plu- en tinta verde( 22x17 cm) junto a un sobre con franqueo ma y mi tinta verde”. Signed in green ink “Hormiga”. desde Buenos Aires, 17 de noviembre de 1954, dirigido a 5. Bucharest, 31st August 1951. Letter handwritten in blue Elena de Sola a Oslo, Noruega. 11. Isla Negra, 30 de julio ink from Pablo Neruda addressed to Elena de Sola at the de 1956. Carta manuscrita en tinta verde de Neruda diri- Consulate of Venezuela in Oslo. 21x15 cm. Signed in blue gida a Otto, rubricado por “Pablo” (27x22 cm) y un sobre ink Pablo Neruda + orangey envelope postmarked in Bu- con franqueo desde Santiago de Chile, el 31 de julio de charest, 3rd September 1951. 1956. 12. Isla Negra, 9 de marzo de 1957. Carta manuscrita 6. Beijing, 19th September, 1951. Typewritten letter on pa- en tinta verde de Pablo Neruda dirigida a Otto, sobre pa- per illustrated with a flower painted by hand, addressed pel con membrete de la “Fundación Pablo Neruda para el to Elena y Ot, from Neruda y Hormiga. 27x16 cm. + envelope Estudio de la Poesía” (27x21 cm) y un sobre franqueado postmarked in Beijing, 21st September 1951, it has a line of y enviado desde Santiago, el 9 de marzo de 1957. 13. Pra- writing in Chinese characters in black ink in the left margin ga, 27 de mayo de 1951. Postal cuyo recto es una imagen of the front of the envelope. en b/n del Castillo de Praga visto desde la orilla del río 7. Prague, 10th November [1951]. Handwritten letter in red Vltava (11x15 cm). Manuscrito en tinta negra. Enviada por ink from Neruda to Otto de Sola. 2 sheets of paper hand- Neruda a Elena de Sola al Consulado de Venezuela en “La written in red ink with the signature “Pablo”. + envelope Martinica”. 14. Moscú, 22 de septiembre de 1951. Postal en postmarked Prague 10th November 1951, to Otto de Sola at cuyo recto se reproduce la imagen a color de un faisán, the Venezuelan Consulate in Oslo, Norway. enviada a Elena de Sola en el Consulado de Venezuela 8. Geneva, 10th December 1951. Handwritten letter in green en Oslo. 11x15 cm. Manuscrita en tinta negra. 15. Moscú, and pink ink on white tissue paper. Signature in green ink, 16 de octubre de 1952. Postal en cuyo recto se reproduce “Pablo y Hormiga”. 30x21 cm. + envelope with a postmark en b/n la plaza roja de Moscú, enviada a Elena de Sola en from Geneva 10th December 1951 to Oslo, Norway. Oslo (11x15cm). Manuscrita en tinta azul. 16. Polonia (fe- 9. Santiago [de Chile], 30th July 1952. Handwritten letter in cha ilegible). Postal enviada desde Polonia a Otto de Sola green ink in Pablo Neruda’s handwriting with signature. en el Consulado de Venezuela en “La Martinica” (11x15 22x17 cm. + envelope postmarked in Chile on the 31st July cm). Manuscrita en tinta color verde. 1951, addressed to la Sra. Elena de Sola in Barcelona, Spain. 10. Buenos Aires, 17th November 1954. Handwritten letter in 142. Carta de Miguel Hernández a Pablo Neruda. (1 p.). green ink from Neruda addressed to Helen. 2 sheets of pa- Carta manuscrita en papel marrón (19x14 cm). Fechada per handwritten in green ink. 22x17 cm. + envelope post- en Madrid, el 8 de septiembre de 1938. Con apunte de marked in Buenos Aires, 17th November 1954, addressed to “Precio 8 pesetas”. Documento inédito. Recogida por Je- Elena de Sola in Oslo, Norway. sucristo Riquelme y Carlos R. Talamás, este mismo año,

157. Fotografía. Pablo Neruda junto a Nicolás Guillén y otros intelectuales. 106 107 41. Neruda, Pablo. “Coral de 69. Caballo verde para la poesía 39. Neruda, Pablo.” En su año nuevo para la patria en muerte” (homenaje a Stalin). tinieblas” en su monumental Epistolario general del poeta oriola- 11. Isla Negra, 30th July 1956. Handwritten letter in green ink no, editado por Edaf, y que ya había sido dada a conocer from Neruda addressed to Otto, signed “Pablo”. 27x22 cm. + en- en una publicación anterior por el mencionado Casta- velope postmarked in Santiago de Chile on the 31st July 1956. nedo Pfeiffer. Destacando de su contenido estas dos fra- 12. Isla Negra, 9th March 1957. Handwritten letter in green ink ses: “Iremos Vicente, Antonillo y yo a tu tierra triste y her- from Pablo Neruda to Otto, on paper with the “Fundación mosa. Tenemos que ir, y descansaremos de esta lucha, y Pablo Neruda para el Estudio de la Poesía” letterhead. 27x21 respiraremos el aire que nos hace falta”. Lo cierto es que cm. + envelope postmarked and sent from Santiago on ni Vicente [Aleixandre] ni Miguel Hernández arribarían the 9th March 1957. nunca a las costas de Chile. Sí lo haría, tras buen número 13. Prague, 27th May 1951. Postcard with a black and white de peripecias, Antonio [Aparicio]. El Juvencio aludido es image of the Castle of Prague seen from the banks of the otro poeta chileno del círculo de Neruda, Juvencio Valle, river Vltava on the front. 11x15 cm. Handwritten in black ink. que en 1938 vino a España como corresponsal del diario Sent by Neruda to Elena de Sola at the Venezuelan Consul- La Opinión y de la revista Ercilla. ate of Martinique. 14. Moscow, 22nd September 1951. Postcard with a colour 143. Manuscrito del poema “Oda a la ciruela”, [fragmen- image of a pheasant on the front, sent to Elena de Sola at to] (1 p.). Fragmento del manuscrito del poema “Oda a the Venezuelan Consulate in Oslo. 11x15 cm. Handwritten in la ciruela”, en tinta verde, sobre papel amarillento. Son black ink. veinte versos. Se publicó en “Antología Popular” en 1972. 15. Moscow, 16th October 1952. Postcard with a black and Con rúbrica de Pablo Neruda. white image of Red Square, Moscow on the front. Sent to 144. Correspondencia entre Homero Arce y Laura A. Arce Elena de Sola in Oslo. 11x15 cm. Handwritten in blue ink. (7 cartas + 7 sobres, 11 p.): 16. Poland (date illegible). Postcard sent from Poland to Otto 1. París, 20 de julio de 1972. (30x21 cm). Carta mecano- de Sola at the Venezuelan Consulate in Martinique. 11x15 grafiada de Homero Arce a Laura Arce. 2 p. mecanogra- cm. Handwritten in green ink. fiadas. Firma manuscrita en tinta verde “Homero”, al fi- nal de la carta. 2. Sobre con franqueo del 21 de julio de

108 1972, desde París. 3. Sobre con franqueo del 19 de julio de 142. Letter from Miguel Hernández to Pablo Neruda. Hand- 1972, desde París. 4. Condé Sur Iton, sábado 5 de agos- written letter on brown paper, 19x14 cm. Dated in Madrid, to [1972]. (30x21 cm). Carta mecanografiada de Homero 8th September 1938. With the note “Precio 8 pesetas”. Arce a Laura Arce. 2 folios, uno de ellos con membrete (Price, 8 pesetas). de la Embajada de Chile. Autógrafo de Homero Arece 143. Manuscript of the poem “Oda a la ciruela”, [fragment]. al final. 5. Sobre con franqueo del 16 de agosto de 1972 Fragment of the manuscript of the poem Oda a la cirue- desde Condé Sur Iton, Francia. 6. París, 25 agosto de 1972. la, in green ink, on yellowish paper. There are 20 verses. (30x21 cm). Carta mecanografiada de Homero Arce a It was published in Antología Popular in 1972. With Pablo Laura Arce. 1 p. firmada al final en tinta azul por “Home- Neruda’s signature. ro”. 7. Sobre con membrete de la Embajada de Chile, con franqueo de París, 25 de agosto de1972. 8. París, 12 de 144. Correspondence between Homero Arce septiembre de 1972. (30x21 cm). Carta mecanografiada and Laura A. Arce de Homero Arce a Laura Arce. 3 p. + 1 pedazo de papel 1. Paris, 20th July 1972. (30x21 cm). Typewritten letter from manuscrito en tinta azul y firmada por “Homero”. 9. So- Homero Arce to Laura Arce. 2 typewritten pages. Signature bre con membrete de la Embajada de Chile y franqueo handwritten in green ink “Homero”, at the end of the letter. desde París el 15 de septiembre de 1972. 10. París, 12 de 2. Envelope postmarked on the 21st July 1972 in Paris. octubre de 1972. (27x21 cm). Carta mecanografiada de 3. Envelope postmarked on the 19th July 1972 in Paris. Homero Arce a Laura Arce en folio con membrete de la 4. Condé Sur Iton, Saturday 5th August [1972]. (30x21 cm). Embajada de Chile. Autógrafo de Homero en tinta azul. 11. Typewritten letter from Homero Arce to Laura Arce. 2 Sobre con membrete de Embajada de Chile y franqueo sheets of paper, one of them with the Chilean Embassy desde París el 12 de octubre de 1972. 12. París, 26 de oc- letterhead. Homero Arce’s signature is at the end. tubre de 1972. (27x21 cm). Carta mecanografiada de Ho- 5. Envelope postmarked on the 16th August 1972 in Condé mero Arce a Laura Arce. 2 folios, uno con membrete de la Sur Iton, France. Embajada de Chile. Autógrafo de Homero en tinta azul al 6. Paris, 25th August de 1972. (30x21 cm). Typewritten letter final de la carta. 13. París, 6 de noviembre de 1972. (27x21 from Homero Arce to Laura Arce. 1 page, signed “Homero” at cm). Carta mecanografiada de Homero Arce a Laura Arce the end in blue ink. sobre papel con membrete de la Embajada de Chile. Au- 7. Envelope with the Chilean Embassy letterhead, post- th tógrafo de Homero en tinta azul al final de la carta. 14. marked in Paris, 25 August 1972. Sobre con membrete de Embajada de Chile y franqueo 8. Paris, 12th September 1972. (30x21 cm). Typewritten letter desde París el 6 de noviembre de 1972. from Homero Arce to Laura Arce. 3 pages + 1 piece of paper handwritten in blue ink and signed by “Homero”. 145. Poema “Eres un río”. Tres folios mecanografiados 9. Envelope with the Chilean Embassy letterhead, post- por una cara con correcciones manuscritas en tinta marked in Paris on the 15th September 1972. color negro (28x22 cm). Rúbrica en tinta verde de Pablo 10. Paris, 12th October 1972. (27x21 cm). Typewritten letter Neruda al final de la tercera página. Los versos de las pá- from Homero Arce to Laura Arce on a sheet of paper with ginas tienen impreso el sello-escudo de la República de the Chilean Embassy letterhead. Homero’s autograph is in Chile, Senado. blue ink. 146. Neruda, Pablo. “Pueblo cautivo”. Ilustraciones de 11. Envelope with the Chilean Embassy letterhead, post- Álvaro Delgado. 1ª ed. [S.l.]: Ediciones F.U.E., 1946. [30 p.]. marked in Paris on the 12th October 1972. 23 x 17 cm. El texto cita un poema de Pablo Neruda que 12. Paris, 26th October 1972. (27x21 cm). Typewritten letter comienza así: “Preguntaréis: ¿y dónde están las lilas?...”. from Homero Arce to Laura Arce. 2 sheets of paper, one

109 En el colofón: “Este volumen, obra de un poeta sin nom- with the Chilean Embassy letterhead. Signed “Homero” in bre, el primero de las ediciones F.U.E., se acabó de impri- blue ink at the end of the letter. mir en un lugar de España en los talleres del periódico 13. Paris, 6th November 1972. (27x21 cm). Typewritten letter clandestino U.F.E.H. el día treinta y uno de diciembre de from Homero Arce to Laura Arce on paper with the Chilean 1946.” La autoría de Nora de este legendario poemario de Embassy letterhead. Signed “Homero” in blue ink at the end la resistencia anterior al franquismo, no se hizo pública of the letter. hasta 1997, por parte del propio autor. De esta edición or- 14. Envelope with the Chilean Embassy letterhead, post- ginal se tiraron 210 ejemplares marcados de A a L y nu- marked in Paris on the 6th November 1972. merados de 1 a 2000. 145. Poem “Eres un río”. Poem Eres un río, 3 typewritten 147. Fragmento de “Confieso que he vivido” (posible últi- sheets of paper, text on one side only, with handwritten mo documento) (1973). (3 p.) Isla Negra, 14 de septiembre corrections in black ink. (28x22 cm). Pablo Neruda’s signa- de 1973. (30x22 cm.). Fragmento manuscrito de la obra ture is in green ink at the end of the third page. The backs de Pablo Neruda “Confieso que he vivido. Memorias”, of the pages are also printed with the national coat of obra póstuma. Se trata de parte del capítulo 12 de esta arms of the Republic of Chile, Senate. obra, con título “Patria dulce y dura”. Descripción de 146. Eugenio de Nora. “Pueblo cautivo”. Ilustrations by Salvador Allende. Desde Isla Negra escribió el dramá- Álvaro Delgado. 1st edition. [S.l.]: Published by F.U.E., 1946. tico testimonio del sangriento golpe de estado sufrido [30 pages]. 23x17 cm. The text includes a poem by Pab- en Chile. Posiblemente se trate del último documento lo Neruda wich begins: “Preguntaréis: ¿y dónde están las escrito por el poeta antes de su muerte. Tan sólo nueve lilas?.”. On the colophon: “Este volumen, obra de un poeta días después, el 23 de septiembre de 1973, fallecía Neru- sin nombre, el primero de las ediciones F.U.E., se acabó de da en una clínica. imprimir en un lugar de España en los talleres del periódi- 148. Poema manuscrito “El lago” (1966). (5 p) “El Lago”. Poe- co clandestino U.F.E.H. el día treinta y uno de diciembre de ma manuscrito. (31 x 20 cm). Versión originaria de un poe- 1946” (“This volume, the work of a poet without a name, ma incluido en La Barcarola de 1967 y después revisado the first of the F.U.E. editions, was printed somewhere in para las Obras Completas Losada 1973. (En las OC de Loyola Spain in the workshops of the of the clandestine commu- aparece en el volumen III, páginas 231 – 233.) Isla Alquieu- nist newspaper U.F.E.H. on the thirty-first day of December api, Febrero 1966. Cinco folios, totalmente manuscritos 1946). Nora’s authorship of this legendary poems of the por Neruda, en tinta verde. Portada dibujada y dedicada previous resistance to Franco was not made public until por el poeta. Colofón datado y firmado por Neruda. Fina 1997, by the author himself. In the book it states that only encuadernación en pergamino firmada por A. Contreras, 210 copies were published. encuadernador Chileno. El poeta en esta obra hace hablar 147. Fragment of “Confieso que he vivido” (I confess I have al lago Rupenco. Obra realizada por Neruda para su amiga lived, Memoirs) (possible last document) (1973). Isla Negra, Bárbara Vergara Puyó. Aparece en el texto, “único ejemplar 14th September 1973. (30x22 cm.). Handwritten fragment para Bárbara Vergara Puyó”. Esta obra iba acompañada de of Pablo Neruda’s memoirs Confieso que he vivido. Memo- ocho documentos más. (Delia Vergara de Puyó, era una rias, which was published posthumously. The fragment is buena y leal amiga de Pablo y Matilde. Información dada part of chapter 12 of the book, entitled “Patria dulce y dura” por Aída Figueroa y Hernán Loyola.) (Sweet and tough homeland). Description of Salvador Al- 149. “El desnudo” poema suelto manuscrito (1960). (1 p). lende. In Isla Negra, Neruda wrote this dramatic testament Poema manuscrito en el verso de un anuncio “Édition to the bloody coup d’etat in Chile. This may be the last document written by the poet before his death. Just nine

110 142. Carta de Miguel Hernández a Pablo Neruda.

Nationale de Musique Classique. SPOHR. Concerto” (33 days later, on the 23rd September, Neruda died at the San- x 25 cm). Está enmarcado con paspartú y dentro de un ta Maria clinic in Santiago. sobre de plástico de protección. El manuscrito del poe- 148. Handwritten poem El lago (1966). Handwritten poem. ma “El desnudo”, incluído en la obra “Plenos Poderes”, (31x20 cm). Original version of a poem included in the La aparece en las “Obras Completas” (Tomo II, p. 1066) de la Barcarola, published in 1967 and later revised for the Obras edición de Galaxia Gutenberg. Se lee: “Esta raya es el sur Completas Losada 1973 (In the Complete Works by Loyola que corre/ este círculo es oeste, / las madejas las hizo el the poem appears in volume III, pages 231 – 233.) Isla Al- viento / con sus capítulos más claros / y es recto el me- quieuapi, February 1966. 5 sheets of paper covered in Ner- diodía, como / un mástil que sostiene el cielo / mientras uda’s handwriting in green ink. The cover is drawn on and vuelan las líneas puras / de silencio en silencio / hasta dedicated by the poet. The colophon is dated and signed ser / las aves delgadas del aire, / las direcciones de la di-

111 162. Álbum de correspondencia de la familia Reyes.

cha. /” Pablo Neruda / 1960. Isla Negra. (Autógrafo en tinta by Neruda. Fine parchment binding signed by A. Contreras, verde de Pablo Neruda y fechado en 1960). a Chilean bookbinder. In this poem Neruda writes about Lake Rupenco. Neruda wrote it for his friend Bárbara Ver- 150. Caligrama para Violeta Parra (1966). (1 p) gara Puyó. Stated in the text: “unique copy for Bárbara Ver- Poema manuscrito en tinta verde sobre papel amari- gara Puyó. This work was accompanied by 8 more docu- llento, cuyo verso es grisáceo (31 x 24 cm). Se encuentra ments. (Delia Vergara de Puyó was a good and loyal friend en un sobre de plástico de conservación. Con firma au- of Pablo and Matilde. Information given by Aída Figueroa tógrafa de Pablo Neruda y fechado en Isla Negra en 1966. and Hernán Loyola.) Está escrito en versos irregulares con dibujitos de flores, un ojo y un violonchelo. Se lee: “Caligrama para Violeta 149. El desnudo [loose, handwritten poem] (1960). Poem Parra / de Estravagario / Para subir al cielo se ne ce si tan handwritten on the back of a flyer advertising “Édition Na- / dos alas / un violín / y cuantas co-/ sas...” tionale de Musique Classique. SPOHR. Concerto”. 33x25 cm. Framed with a passe-partout and inside a protective plas- 151. Alturas de Macchu Picchu [poema suelto manuscrito]. tic envelope. This is the manuscript of the poem “El desnu- (3 p.) Díptico en papel rugoso (27 x 34 cm). En el interior do”, which was included in the work Plenos Poderes (Full está manuscrito en tinta verde el poema, compuesto por Powers). It appears in the Obras Completas, Tome II, page diecinueve versos. En el recto, impreso en tinta color ne- 1066, of the Galaxia Gutenberg edition. The text: “Esta raya gro: “Macchu Picchu” / Este es el primer libro de LAGÁRGO- es el sur que corre/ este círculo es oeste,/ las madejas las LA contiene el poema / de Pablo Neruda “Alturas de Mac- hizo el viento / con sus capítulos más claros / y es recto el chu Picchu” y “Totems de Amor y Piedras”, aguafuertes de mediodía, como / un mástil que sostiene el cielo / mien- Mario Toral. El texto, compuesto en Linotype Bodoni fue tras vuelan las líneas puras / de silencio en silencio / hasta impreso en la Editorial Universitaria, S.A. y los grabados en ser / las aves delgadas del aires, / las direcciones de la di- las prensas del Taller 99, Escuela de Arte de la Universidad cha. / Pablo Neruda / 1960. Isla Negra. (Autograph in green Católica. / El texto fue revisado por Jorge Sanhueza. / Se ink by Pablo Neruda and dated in 1960). terminó de imprimir el veintiocho de febrero de mil nove-

112 cientos sesenta y tres, en Santiago de Chile. / El presente 150. Caligrama para Violeta Parra (1966). Poem handwrit- ejemplar lleva el número cuarenta y nueve. ten in green ink. 31x24 cm. On yellowish paper which is greyish on the back. The poem is in a protective plastic 152. Lote de documentos: Dedicatoria manuscrita a Ju- envelope. Signed with the autograph “Pablo Neruda” and vencio Valle (en el interior de la cubierta de un libro) el dated in Isla Negra, 1966. Written in irregular verses with 1966. (2 p.) + MSS-035: Poema para Juvencio Valle. (1973). drawings of flowers, an eye and a cello. Text: “Caligrama (1 p.). Texto manuscrito en tinta verde en el interior de la para Violeta Parra / de Estravagario / Para subir al cielo se cubierta de un libro de Pablo Neruda cuyo título está en ne ce si tan / dos alas / un violín / y cuantas co-/ sas...” polaco. Al final del texto, autógrafo de puño de Neruda, fechado en Isla Negra en 1966 y tres florecitas dibujadas. 151. Alturas de Macchu Picchu (Heights of Macchu Picchu) En el texto se lee: “Un saludo a / Juvencio, que / canta [loose, handwritten poem] Diptych on coarse paper. (27x34 desde / los bosques del / sur de Chile, / con el olor / de la cm). The poem is handwritten on the inside in green ink, it / lluvia / grabado en su / alma de poeta. / Pablo Neruda is composed of nineteen verses. On the front, printed in / Isla Negra. 1966”. En la contracubierta hay también ma- black ink: “Macchu Picchu / This is the first book by LAGÁR- nuscrito un autógrafo de Neruda y tres florecitas. GOLA it contains the poem / by Pablo Neruda “Alturas de Macchu Picchu” and “Totems de Amor y Piedras”, etchings Poema para Juvencio Valle. (1973). (1 p.). Poema manus- by Mario Toral. The text is written in Linotype Bodoni and crito en tinta verde, sobre la solapa recortada de un li- was printed at Editorial Universitaria, S.A., the prints were bro, dedicado a Juvencio Valle (37x23 cm). En el centro printed at the Taller 99 press, Art School of the Catholic Uni- del texto hay un dibujo de un árbol del puño de Neruda. versity. / The text was edited by Jorge Sanhueza. / Printing “Juvencio Valle. / Aquí tengo el / árbol del invierno, / de was completed on the twenty-eighth of February 1973 in él saqué / un trozo de madera / color de ámbar. / Pablo Santiago de Chile. / This copy is numbered forty-nine. Neruda / Para Juvencio Valle. 1973. Autógrafo en tinta verde de puño de Pablo Neruda junto a fecha 1973, al fi- 152. Handwritten dedication to Juvencio [Valle] (on the nal del texto. inside of the cover of a book). 1966. Text handwritten in green ink on the inside of the cover of a Polish version of 153. Alberti, Rafael. Lote de dos poemas: a Pablo Neruda book. At the end of the text is the hand- - Poema “Canción 37” (baladas y canciones del Paraná) written autograph of Neruda, dated in Isla Negra in 1966 sobre díptico de gran tamaño impreso con tipografía with drawings of three small flowers. The text states: “Un que parece manuscrita (41x30 cm). Está dedicado a saludo a / Juvencio, que / canta desde / los bosques del Delia del Carril, la segunda mujer de Pablo Neruda, 1963. / sur de Chile, / con el olor / de la / lluvia / grabado en su En el interior, el texto está rodeado por unos dibujos de / alma de poeta./ Pablo Neruda / Isla Negra. 1966”. On the color ocre con motivos vegetales. Al final del texto, hay back cover there is also a handwritten autograph by Neru- una dedicatoria manuscrita en tinta azul: “Para mi que- da and three small flowers. ridísima Delia, maravillosa “Hormiga” con muchos besos y abrazos. Rafael-63”. Está acompañado de un poema Poema para Juvencio Valle. (1973). (1 page). Poem hand- manuscrito, titulado “Delia” y el mismo poema, mecano- written in green ink, on the cut-out dust cover of a book, grafiado. Firma manuscrita en tinta azul de Rafael Alber- dedicated to Juvencio Valle. 37x23 cm. In the centre of the ti: “Rafael-63”. text is a drawing of a tree by Neruda. “Juvencio Valle. / Aquí - “Delia” [poema manuscrito y poema mecanografiado]. tengo el / árbol del invierno, / de él saqué / un trozo de (2 p.) Poema manuscrito en tinta color negro sobre folio madera / color de ámbar. / Pablo Neruda / Para Juvencio en blanco, acompañado de un folio con el mismo poe- Valle. 1973. Autograph in green ink in Pablo Neruda’s hand- writing alongside the year 1973, at the end of the text.

113 67. Valéry, Paul (dedicatorias de Pablo Neruda a su amigo Miguel Ángel Asturias). “El cementerio marino” 114 67. Valéry, Paul (dedicatorias de Pablo Neruda a su amigo Miguel Ángel Asturias). “El cementerio marino” 115 ma mecanografiado y con varias anotaciones manus- 153. Alberti, Rafael . Lot of two documents: critas en tinta de color negro, entre otras, unas líneas di- - Canción 37: (baladas y canciones del Paraná). (1962). rigidas al amigo de Alberti, Emilio Ellena ( 28 x 22 cm). El (4 pages) Poem Canción 37 (baladas y canciones del poema está dedicado a Delia del Carril, la segunda espo- Paraná) on a large diptych printed with typography that sa de Pablo Neruda. Firma manuscrita de Rafael Alberti. looks like handwriting. 41x30 cm. It is dedicated to Delia Fechado en Roma, en septiembre de 1971. del Carril, Pablo Neruda’s second wife, 1963. In the interior, the text is surrounded by some ochre-coloured drawings 154. Nota suelta manuscrita en tinta verde de Pablo with plant motifs. At the end of the text there is a dedi- Neruda. “Isla Negra, Chile, 18, SEpt., 1962, de Pablo a Pabli- cation handwritten in blue ink: “Para mi queridísima Delia, to. Pablo Neruda”. maravillosa “Hormiga” con muchos besos y abrazos. Rafa- 155. Fotografía. Neruda con su padre en la puerta de la el-63”. It is accompanied by a handwritten poem, entitled casa de Temuco, Chile (7 x 10 cm). Fotografía en b/n de “Delia” and the same poem, typewritten. The signature is Pablo Neruda con su padre en la puerta de la casa de handwritten in blue ink by Rafael Alberti: “Rafael-63” Temuco (otra copia). La foto es de comienzos de 1938. - Delia [handwritten poem and typewritten poem]. (2 El 6 de mayo de ese mismo año fallecería José del Car- pages) Poem handwritten in black ink on a white sheet of men Reyes Morales. (Foto n° 13). (Fuente: Familia Reyes. paper, accompanied by a sheet of paper with the same poem typewritten and with various notes handwritten Álbum de Temuco, 2003 en Familia Reyes. Neruda en re- in black ink. Among other notes, there are some lines ad- trato de familia, 1904-1920. 1996. dressed to Alberti’s friend, Emilio Ellena. 28x22 cm. The 156. Fotografía. Neruda y Maruja Mallo en una playa poem is dedicated to Delia del Carril, Pablo Neruda’s sec- chilena [ca. 1945] (8,6 x 13,4 cm). Estado muy bueno. ond wife. The signature is handwritten by Rafael Alberti. [ca. 1945]. Fotografía en b/n. Divertida estampa de Pa- Dated in Rome, in September 1971. blo Neruda junto a su amiga, la pintora Maruja Mallo, en 154. Loose note, handwritten in green ink by Pablo Neru- una playa chilena. La española está en traje de baño y da. “Isla Negra, Chile, 18, Sept., 1962, de Pablo a Pablito. Pablo cubierta por un montón de algas a modo de manto que Neruda”. la tapan el cuerpo. Neruda está junto a ella y se apoya sobre la arena con la ayuda de un palo. 155. Photograph. Neruda with his father in the door of the house in Temuco, Chile. 7x10 cm. Black and white photo- 157. Fotografía. Pablo Neruda junto a Nicolás Guillén y graph of Pablo Neruda with his father in the door of the otros intelectuales. (11,5 x 16,3 cm). Margen izquierdo house in Temuco (another copy). The photo is from early deteriorado. La Habana, 1960. Fotografía en b/n perte- 1938. On the 6th of May of this same year José del Carmen neciente al Archivo “Bohemia” de la Revista del mismo Reyes Morales died. (Photo n° 13). (Source: Reyes Family. nombre. Pablo Neruda junto a Nicolás Guillén, ambos Album,Temuco. 2003 and: Reyes Family. Neruda: family con una copa en la mano, acompañados de otros ami- portrait: 1904-1920. 1996). gos, entre los que se aprecia a Matilde Urrutia en el cen- tro de la imagen. Fotografía. Studios Korda Fotógrafos 156. Photograph. Neruda and Maruja Mallo on a beach in comerciales. Fotografía Pablo Neruda visita la Revista Bo- Chile, [ca. 1945]. 8,6x13,4 cm. In very good condition. [ca. hemia 1961 (12,5 x 20,5 cm). Muy buen estado. La Haba- 1945]. Photograph in black and white. Amusing picture na, 1961. Fotografía en b/n de grupo. Entre los integrantes card of Pablo Neruda alongside his friend, the Spanish está Pablo Neruda sentado junto a una mujer. Detrás de painter Maruja Mallo, on a beach in Chile. Mallo is wearing a bathing costume and is covered in seaweed worn like a él está Matilde Urrutia junto a la esposa de Nicolás Gui- cape which covers her body. Neruda is alongside her and llén. El resto de personas pertenecen al equipo redactor rests on the sand with the help of a stick. de la revista cubana “Bohemia” 116 81. Neruda, Pablo. “España en el 27. “Bibliografisk översikt över Pablo Neruda = Exposi- 90. Neruda, Pablo. “J.M.C. El corazón: Himno a las glorias del ción bibliográfica” de Pablo Neruda. húsar desdichado” pueblo en guerra” (1936-1937)

158. Lote de documentos: 157. Photograph. Pablo Neruda alongside Nicolás Guillén - Rokha, Pablo de. “Tercetos dantescos a Casiano Basual- and other intellectuals. 11,5x16,3 cm. The left margin is to” (en álbum verde). Ejemplar muy raro. Catorce pági- worn. Havana, 1960. Photograph in black and white from nas llenas de versos de Pablo de Rokha desprestigiando the “Bohemia” archive belonging to the magazine of the e insultando a Pablo Neruda con lenguaje muy duro. No same name. Pablo Neruda is alongside Nicolás Guillén, se conoce la fecha exacta de la publicación. (Álbum fo- both have a glass in hand, they are accompanied by other tos verde). friends, among these is Matilde Urrutia in the centre of the - Tarjeta “Oda a la sandía”. Tarjeta con ilustración de un image. trozo de sandía. Tiene una firma desconocida a lápiz, los - Photograph. By Studios Korda Photografos comerciales. versos de Pablo Neruda dicen” La redonda, suprema y Pablo Neruda visits Bohemia Magazine 1961. 12,5x20,5 cm. celestial Sandia es la fruta del árbol de la sed, es la balle- In very good condition. Havana, 1961. Group photograph na verde del verano, Pablo Neruda”. in black and white. Among the subjects is Pablo Neruda - Folleto. Octavilla “Comunistas: No olvidéis Pisagua y a sitting with a woman. Behind him is Matilde Urrutia along- los autores de la ley de def. De la democracia. Así lo dijo side Nicolás Guillén’s wife. The other people belong to the Neruda”. Hoja Suelta en 16° (124 x 105 mm). Panfleto ori- writing team of the Cuban cultural magazine “La Bohemia.” ginal. Octavilla perteneciente a la época en que Neruda 158. Lot of documents: trabaja en la campaña política para la elección del nue- - Rokha, Pablo de. Tercetos dantescos a Casiano Basualto vo presidente chileno, en 1958, realizando giras y con- (in the green album). Very rare copy. 14 pages full of verses centraciones populares por todo el país. Hace mención by Pablo de Rokha discrediting and insulting Pablo Neruda a la población chilena de Pisagua, puerto exportador de in very harsh language. The exact date of the publication nitrato, perteneciente a Tarapacá. is not known. (Green photo album). - Folleto. Discurso pronunciado por Pablo Neruda en - Card. Tarjeta Oda a la sandía. Card with an illustration el P.E.N. Club de Nuera. Discurso pronunciado por Pa- of a piece of watermelon. It has an unknown signature in blo Neruda en el P.E.N. Club de Nueva York que aquí se pencil, Pablo Neruda’s verses say: ”La redonda, suprema y

117 105. Correspondencia con Rita Guibert 69. Caballo verde para la poesía

reproduce tomado de la versión que suministró el Bo- celestial Sandia es la fruta del árbol de la sed, es la ballena letín Mensual del Banco Central de Chile. Como en sus verde del verano, Pablo Neruda”. páginas se suscribe, “La Embajada de Chile cree que las - Pamphlet. Octavilla “Comunistas: No olvidéis Pisagua palabras de Neruda deben ser conocidas con la mayor y a los autores de la ley de def. De la democracia. Así lo amplitud y así las difunde en este país hermano”. Lo dijo Neruda” . Loose sheet of paper (124 x 105 mm.) Origi- acompaña una fotografía recortada de un diario de len- nal pamphlet. Octavilla is from the time when Neruda gua inglesa en cuyo pie de foto se lee: “Uno de los más worked on the political campaign for the election of the grandes poetas vivos: Pablo Neruda, desde Chile, la se- new Chilean president, in 1958. He toured the country and mana pasada en el Banco del Sur”. addressed large groups. There is a mention of the Chilean - Folleto. Neruda, Pablo. A la memoria de Ricardo Fonse- population of Pisagua, a nitrate exporting port in the Tara- ca. Folleto con un texto introductorio titulado: “Ricardo pacá region. Fonseca, los intelectuales y el pueblo” firmado por J.M.V. - Pamphlet. Speech given by Pablo Neruda at the P.E.N. y el texto propiamente dicho de Pablo Neruda con título Congress in New York (in the green album). Speech given “A la memoria de Ricardo Fonseca”, con forma de poema by Pablo Neruda at the P.E.N. Club in New York, printed here estructurado en estrofas de cuatro versos. Conserva sus in a version supplied by the Boletín Mensual del Banco cubiertas originales. Central de Chile. Its pages subscribe, “The Chilean Embas- - Folleto. Escenas de Chile: Exposición de homenaje a sy believes that the words of Neruda should be known as widely as possible, and so they are spread in this brother Pablo Neruda 1954. Folleto de la Exposición de homenaje country.” It is accompanied by a photograph cut out of a a Pablo Neruda con título “Escenas de Chile”, celebrada newspaper in English at the bottom of which can be read: en el Museo de Arte, con fecha 20 de julio de 1954. En el “One of the greatest living poets: Pablo Neruda, in Chile, last interior del folleto se describen algunas de las fechas week in the Bank of the South”. en Historia de la Pintura Chilena. Hay también un texto - Pamphlet. Neruda, Pablo. A la memoria de Ricardo Fon- firmado por Tomás Lago sobre la pintura. En la contra-

118 cubierta, hay un poema de Pablo Neruda extraído del seca (in the green album). Pamphlet with an introductory “Canto General”: “Patria, nave de nieve follaje endureci- text entitled: “Ricardo Fonseca, los intelectuales y el pueb- do: allí naciste, cuando el hombre tuyo pidió a la tierra su lo” (Ricardo Fonseca, the intellectuals and the people), estandarte...” FON-610. (527). Folleto. Neruda, Pablo; Badii, signed by J.M.V. and the text is in fact by Pablo Neruda with Libero. Arte magnética. Díptico. 17x13 cm. Buenos Aires: the title “A la memoria de Ricardo Fonseca”, in the form of Imprenta Anzilotti, 1986. Facsimil de la plaqueta número a poem structured in stanzas of four verses. In its original once, de una edición de 30 ejemplares individualizados cover. con dibujos originales del artista Libero Badii. - Pamphlet. Escenas de Chile (Scenes of Chile): Exhibition - Neruda, Pablo. A la alegría. 1a ed. Rio de Janerio: Funda- in homage to Pablo Neruda (in the green album). 1954. ción Pablo Neruda, 1954. Pamphlet from the Exhibition in homage to Pablo Neruda - Folleto. Neruda, Pablo. La barcarola [poema]. 1a ed. Bue- entitled “Escenas de Chile”, which took place at the Museo th nos Aires: [s.n.], 1939 [4] p. 22 x 18 cm. Primera edición del de Arte, dated 20 July 1954. Inside the pamphlet some of poema suelto “La barcarola” que, a posteriori, se añadiría the dates in the History of Chilean Painting are described. en el libro con el mismo título. Comienza “si solamente There is also a text signed by Tomás Lago about painting. me tocaras el corazón...”. no se ha encontrado ninguna On the back cover is a poem by Pablo Neruda taken from referencia sobre este poema publicado por separado en the “Canto General”: “Patria, nave de nieve follaje endureci- su bibliografía. Impreso el día 17 de agosto de 1939. do: allí naciste, cuando el hombre tuyo pidió a la tierra su estandarte...” - Libro. Neruda, Pablo.” Con los católicos hacia la paz” (18 - Pamphlet. Neruda, Pablo; Badii, Libero. Arte magnética. x 14 cm). 1a ed. Santiago de Chile: Horizonte, 1962. Cons- Diptych. 17x13 cm. Buenos Aires: Published by Imprenta An- ta de 42 páginas. Conferencia pronunciada por el poeta zilotti, 1986. Facsimile of the “plaqueta número once”, from Pablo Neruda, miembro del CC del Partido Comunista, el an edition of 30 personalised copies with original draw- 12 de octubre, en el Teatro Caupolicán de Santiago. Pablo ings by the artist Libero Badii. Neruda contesta a los obispos. - Neruda, Pablo. A la alegría. 1st edition, Rio de Janerio: 159. Neruda, Pablo. “Oda de invierno al Río Mapocho (2 Published by Fundación Pablo Neruda, 1954. p)”. (“Ejemplar único para Miguel Ángel Asturias, París - Pamphlet. Neruda, Pablo. La barcarola (Bacarole) [poem]. 1971) (31,5 x 21,5 cm en papiro). Fragmento “adaptado” 1st ed. Buenos Aires: [unnumbered], 1939 [4] pages 22x18 del poema “Oda de invierno al Río Mapocho”, del “Can- cm. First edition of the individual poem La barcarola to General”, manuscrito por Pablo Neruda en tinta verde which, later, was added to the book of the same title. It sobre 2 papiros pintados a mano con tinta color negro y begins “si solamente me tocaras el corazón...” (If only you verde con motivos vegetales simulando un árbol (31x25 would touch my heart). There is no reference to this poem cm). Firma manuscrita de Pablo Neruda. Al final del poe- having been published separately in Neruda’s bibliogra- ma indica: “ejemplar único para Miguel Ángel Asturias. phy, Printed on 17th August 1939. París. 1971” Transcripción: “Oh sí, nieve imprecisa, / oh sí, - Neruda, Pablo. Con los católicos hacia la paz. 1st edition, temblando, / en plena flor de nieve, /párpado boreal, / Santiago de Chile: Published by Horizonte, 1962. 42 pages pequeño rayo helado / quién, quién / te llamó hacia / 18x14 cm. First edition. A speech given at a conference by el ceniciento valle, / quién, quién te arrastró / desde el the poet Pablo Neruda, member of the Central Committee th pico / del águila”. of the Communist Party, on the 12 October at the Cau- policán Theatre in Santiago, Chile. Pablo Neruda answers the bishops.

119 7. Neruda, Pablo.” González Videla, 52. Neruda, Pablo. ” 8 poemas de amor 23. Neruda, Pablo; Parra, Nicanor. el Laval de América Latina: breve y una presentación desesperada” “Discursos”. biografía de un traidor”

160. Álbum de fotografías de la revista “Bohemia”. Con- 159. Neruda, Pablo. “Oda de invierno al Río Mapocho (2 tiene 30 fotografías de Pablo Neruda en Cuba. Proceden- p)”. Oda de invierno al Río Mapocho (Unique copy for cia: Familia Reyes.. Miguel Ángel Asturias. Paris. 1971) (2 h., 31,5 x 21,5 cm, pa- pyrus. Adapted fragment of the poem Oda de invierno 161. Álbum de fotografías de la familia reyes. Contiene 61 al Río Mapocho, from the Canto General, handwritten by fotografías de la infancia y juventud de Neruda. Se tra- Pablo Neruda in green ink on two pieces of papyrus hand ta de un conjunto de fotografías únicas, de la familia de painted with black and green ink with plant motifs repre- Neruda e imposibles de encontrar. senting a tree. 31x25 cm. Handwritten signature by Pablo 162. Importante conjunto epistolar de la familia Reyes. Neruda. At the end of the poem there is a note: “unique Imprescindible para conocer sus relaciones. Entre Pablo copy for Miguel Ángel Asturias. Paris. 1971.” Transcription: y mujeres y su hermana. “Oh sí, nieve imprecisa, / oh sí, temblando, / en plena flor Correspondencia, notas y un poema. 54 documentos de de nieve, /párpado boreal, / pequeño rayo helado / quién, la vida privada de Neruda quién / te llamó hacia / el ceniciento valle, / quién, quién te arrastró / desde el pico / del águila. - Cartas de Pablo Neruda a Laura Reyes. 19 páginas 1. Santiago, 3 de mayo de 1933. Carta mecanografiada 160. Photograph album from the magazine Bohemia Con- con autógrafo en color azul “Pablo” de Pablo Neruda, con taining 30 photographs of Neruda in Cuba. Provenience: Reyes family. membrete del Ministerio de Bienestar Social, República de Chile. Dirigida a Laura Reyes, hermana de Pablo Neru- 161. Reyes Family photograph album. Includes 61 photo- graphs of Neruda as a child and a youth. This is a unique set of 61 photos that belonged to Neruda’s family and is im- possible to find elsewhere. 120 74. Neruda, Pablo. “Arte de pájaros”.

121 da, preocupándose del estado de salud de su padre. 162. Large collection of the Reyes family’s correspond- 28x22 cm. ence. It is essential for understanding Neruda’s relation- 2. Temuco, 17 de agosto de 1938. Documento mecano- ships. Letters between Pablo and wives and his sister. grafiado, poema: “Humildes versos para que descanse Correspondence, notes and a poem. 54 documents from mi madre”. (Nefatlí Reyes).-Pablo Neruda- 15x21 cm. Neruda’s private life. 3. 5 de noviembre de 1949. Carta mecanografiada en co- - Letters from Pablo Neruda to Laura Reyes. 19 pages. lor rojo. De Delia del Carril a Laura Reyes. Despedida en 1. Santiago, 3rd May 1933. Typewritten letter signed in blue tinta verde manuscrita de Pablo Neruda: “Te abraza tu Pablo by Pablo Neruda, with the letterhead of the Ministe- hermano”. 29x21 cm. rio de Bienestar Social, República de Chile (Ministry of So- 4. México, D.F., 23 de mayo de 1950. Carta mecanografia- cial Well-Being). Addressed to Laura Reyes, Pablo Neruda’s da. Pablo Neruda su hermana Laura Reyes. Rúbrica en sister, with concerns about their father’s state of health. tinta manuscrita a modo de firma. 30x21 cm. 28x22 cm. 5. 4 de junio de 1950. Carta mecanografiada en color azul. 2. Temuco, 17th August 1938. Typewritten document, De Delia del Carril a Laura Reyes. Firma manuscrita en tinta poem: “Humildes versos para que descanse mi madre”. verde: “María” y “te abraza tu hermano”. 26x21 cm. (Humble verses that my mother may rest) (Nefatlí Reyes). 6. Alta mar, 8 de julio 1950. Carta mecanografiada y ma- Pablo Neruda. 15x21 cm. nuscrita a tinta verde. De Pablo Neruda y su esposa, “Ma- 3. 5th November 1949. Letter typewritten in red from Delia ría”, dirigiéndose a Laura Reyes, desde Lisboa. 28x22 cm. del Carril to Laura Reyes. A greeting handwritten in green 7. París, 29 de agosto de 1950. Carta mecanografiada en tinta ink by Pablo Neruda: “Te abraza tu hermano” (A hug from color negro sobre papel color azul. De Pablo Neruda a Laura your brother). 29x21 cm. Reyes, indicando nueva dirección en París. 20x21 cm. 4. Mexico City, 23rd May 1950. Typewritten letter to Pablo 8. Enero 52. Carta mecanografiada y manuscrita en tinta Neruda from his sister Laura Reyes. Signature handwritten verde y negra de Pablo Neruda y Delia del Carril a Laura Re- in ink. 30x21 cm. yes. Membrete del Hotel St. Gotthard de Zürich. 30x21 cm. 5. 4th June 1950. Letter typewritten in blue. From Delia del 9. Capri, 1 de Febrero de 1952. Carta mecanografiada de Carril to Laura Reyes. Signature handwritten in green ink: Pablo Neruda a su hermana Laura Reyes. Manuscrito en “María” and “te abraza tu hermano” (A hug from your broth- tinta verde, letra “P”. En margen inferior, manuscrito en er). 26x21 cm. tinta verde: “Mi dirección: Casetta de Arturo. Via Tragara. 6. Alta mar, 8th July 1950. Letter, typewritten and hand- Capri”. 26x18 cm. written in green ink. From Pablo Neruda and his wife, 10. Capri 28 de marzo de 1952. Carta mecanografiada. Rú- “María”, addressed to Laura Reyes, from Lisbon. 28x22 cm. brica manuscrita en tinta color rosa a modo de firma de 7. Paris, 29th August 1950. Letter typewritten in black ink on Pablo Neruda. 21x22 cm. blue paper. From Pablo Neruda to Laura Reyes, giving his 11. 11 al 18 de julio de 1954. Folleto de los actos que tuvieron new address in Paris. 20x21 cm. lugar para celebrar el “Cincuentenario de Pablo Neruda”, 8. January 1952. Letter, typewritten and handwritten in 1904-1954. En la cubierta, manuscrita a tinta azul de Pa- green ink from Pablo Neruda and Delia del Carril to Laura blo Neruda: “Tu tío Pablo Neruda, te deja esta firma, agos- Reyes. Letterhead from the Hotel St. Gotthard in Zürich. to 1964”. Díptico, 23x14 cm. 30x21 cm. 12. 2 de marzo de 1965. Carta manuscrita en tinta azul. 9. Capri, 1st February 1952. Typewritten letter from Pablo Ner- Recortada en el margen inferior. Membrete del Hôtel du uda to his sister Laura Reyes. The letter “P” is handwritten in green ink. In the lower margin, written in green ink: “Mi Quai Voltaire de París. Al verso hay dos líneas de texto dirección: Casetta de Arturo. Via Tragara. Capri”. 26x18 cm.

122 manuscrito y firmado por Matilde Urrutia que están ta- 10. Capri 28th March 1952. Handwritten letter. Handwritten chados. 19x14 cm. shortened signature of Pablo Neruda in pink ink. 21x22 cm. 13. 9-III-1968. Carta manuscrita en tinta verde de Pablo 11. 11th – 18th July 1954. Leaflet of the events that took Neruda y Matilde Urrutia. Dirigida a Raúl y Lila. Con mem- place to celebrate the Pablo Neruda’s 50th anniversary: brete de la Fundación Pablo Neruda. 21x14 cm. “Cincuentenario de Pablo Neruda”, 1904-1954. On the cov- 14. Isla Negra, 22 de febrero 1971. Nota manuscrita a tinta er, handwritten in blue ink by Pablo Neruda: “Tu tío Pablo verde. Membrete de Fundación Neruda: “Correo 3, Val- Neruda, te deja esta firma, agosto 1964” (Your uncle Pablo paraíso. Ruego entrega a mi hermana, Sra. Laura Reyes Neruda, leaves you this signature, August 1964). Diptych, la correspondencia de mi casilla (3674). Muchas gracias. 23x14 cm. Neruda”. 23x16 cm. 12. 2nd March 1965. Letter, handwritten in blue ink. Cut off 15. Dos notas manuscritas en tinta verde sobre papel at the lower margin. Letterhead of the Hôtel du Quai Vol- amarillento de puño y letra de Pablo Neruda. Sin datar. taire in Paris. On the back are two lines of handwritten text Parte del discurso pronunciado por Pablo Neruda en el signed by Matilde Urrutia which are crossed out. 19x14 cm. Estadio de Santiago tras haber recibido el Premio Nobel 13. 9-III-1968. Letter, handwritten in green ink by Pablo Ner- de Literatura ???? 19x14 cm. uda and Matilde Urrutia. Addressed to Raúl and Lila. With 16. “19-I-73. Isla N.” (al verso). Nota manuscrita en tinta the Pablo Neruda Foundation letterhead. 21x14 cm. verde, incompleta, de puño y letra de Pablo Neruda. “… 14. Isla Negra, 22nd February 1971. Note handwritten in green ink. With the Pablo Neruda Foundation letterhead, asking que pasen al correo – la mesa nueva. Pancho que me for mail in his P.O. box to be delivered to his sister: “Correo 3, traiga dos bodegones, que están junto a la escalera: una Valparaíso. Ruego entrega a mi hermana, Sra. Laura Reyes de Celia Castro con “El Mercurio” y la otra mexicana con la correspondencia de mi casilla (3674). Muchas gracias. botellón y vaso de agua”. 14x19 cm. Neruda”. 23x16 cm. 17. 29 de junio de 1973. Texto mecanografiado, firmado 15. Two notes, handwritten in green ink on yellowish paper por Pablo Neruda. Manuscrito en tinta verde: “Isla Negra. in Pablo Neruda’s handwriting. Not dated. Part of a speech 8. Agosto. 1973”. Sobre los Carabineros de Chile. 27x21 cm. given by Pablo Neruda in the Santiago Stadium after hav- - Cartas de maruca de Hagenaar Volgenzang a Laura Re- ing received the Nobel Prize for Literature ???? 19x14 cm. yes (8 p.) 16. “19-I-73. Isla N.” (on the back). Incomplete note, hand- 1. Santiago, 13 de mayo de 1932. Carta manuscrita en tinta written in green ink, in Pablo Neruda’s handwriting, asking azul de Maruca, esposa de Neruda, a Laura Reyes. Mem- about mail, and for two still life paintings to be brought to brete de Universidad de Chile. Departamento de Exten- him. “…que pasen al correo – la mesa nueva. Pancho que sión Cultural. 28x21 cm. me traiga dos bodegones, que están junto a la escalera: 2. Santiago, 8 de octubre de 1932. Carta manuscrita en una de Celia Castro con “El Mercurio” y la otra mexicana tinta azul de Maruca a Laura Reyes. Firma: “Maruca y Nef- con botellón y vaso de agua”. 14x19 cm. talí”. 2 folios manuscritos en tinta azul con membrete de 17. 29th June 1973. Handwritten text, signed by Pablo Neru- República de Chile, Ministerio de Relaciones Exteriores. da. Handwritten in green ink: “Isla Negra. 28x22 cm. 8. August 1973”. Sobre los Carabineros de Chile. 27x21 cm. 3. Santiago, 2 de mayo de 1932. Carta manuscrita en tinta - Letters from Maruca Hagenaar Volgenzang to Laura Rey- azul de Maruca a Laura Reyes. Rúbrica de Maruca. 26x20 es (8 p.) cm. 1. Santiago, 13th May 1932. Letter handwritten in blue ink 4. Santiago, 14 de abril de 1933. Carta manuscrita. Mem- from Maruca, Neruda’s wife, to Laura Reyes. University of Chile Department of Cultural Extension letterhead. 28x21 cm.

123 101. Políptico. Neruda, Pablo; 21. García Maroto, Gabriel. “Almanaque de las artes y las letras para 1928”. Venturelli, José [Il.].

brete de República de Chile, Ministerio de Relaciones Ex- 2. Santiago, 8th October 1932. Letter handwritten in blue teriores. Maruca, primera esposa de Pablo Neruda, se di- ink from Maruca to Laura Reyes. Signature: “Maruca y Nef- rige a Laura Reyes. Al verso, continúa la carta a fecha 24 talí”. 2 folios handwritten in blue ink with the Republic of de abril de 1933 informando sobre la grave gripe que ha Chile, Ministry of External Relations letterhead. 28x22 cm. sufrido Neruda, razón por la que no ha podido enviar la 3. Santiago, 2nd May 1932. Letter handwritten in blue ink carta antes. Firman Maruca y Neftalí. Tiene unos dibujos from Maruca to Laura Reyes. With Maruca’s shortened sig- muy simpáticos de unos conejitos, con un comentario nature. 26x20 cm. “la koneka de Maruca” y “konexos”. 28x23cm. 4. Santiago, 14th April 1933. Handwritten letter. Republic of 5. Madrid, 3 de febrero de 1935. Carta manuscrita en tin- Chile, Ministry of External Relations letterhead. Maruca, Pablo ta negra sobre papel con membrete de la Embajada de Neruda’s first wife, writes to Laura Reyes. On the back, the let- Chile. De Maruca a sus padres y Laura Reyes. 27x21cm. ter continues, dated 24th April 1933, explaining the heavy flu 6. Madrid, 2 de mayo de 1936. Carta manuscrita en tinta that Neruda had been suffering from, the reason why she had azul de Maruca a su madre. 32x22 cm. not been able to send the letter earlier. Signed Maruca and 7. La Haya, 2 de septiembre de 1937. Carta manuscrita en Neftalí. There are some very nice drawings of bunnies with the comment “la koneka de Maruca” and “konexos”. 28x23cm.

124 tinta color negro de Maruca a su madre. 26x21 cm. 5. Madrid, 3rd February 1935. Letter, handwritten in black - Carta de José del Carmen Reyes y carta de Nicolás Gui- ink on paper with the Chilean Embassy letterhead. From llén a Laura Reyes (2 p.) Maruca to her parents and Laura Reyes. 27x21cm. Temuco, abril, 8 de 1938. Carta mecanografiada de José del 6. Madrid, 2nd May 1936. Letter, handwritten in blue ink Carmen Reyes Morales, padre de Pablo Neruda, en su lecho from Maruca to her mother. 32x22 cm. de muerte. Rúbrica manuscrita en tinta azul. 28x21 cm. 7. The Hague, 2nd September 1937. Letter, handwritten in 8. La Habana, 6 de mayo de 1951. Carta mecanografiada black ink from Maruca to her mother. 26x21 cm. de Nicolás Guillén a Laura Reyes y rúbrica de Nicolás Gui- - Letter from José del Carmen Reyes and letter from llén. 28x22 cm. Nicolás Guillén to Laura Reyes (2 p.) - Cartas de Delia del Carril. Diversos años. (20 p.) Temuco, April 8th 1938. Typewritten letter from José del 9. Ciudad de México, D.F. 13 de octubre de 1949. Carta me- Carmen Reyes Morales, Pablo Neruda´s father, on his death canografiada de Delia del Carril a Laura Reyes. 2 cuarti- bed. Handwritten signature in blue ink. 28x21 cm. llas. Con correcciones manuscritas a tinta verde sobre 8. Havana, 6th May 1951. Typewritten letter from Nicolás la mecanografía. En el margen inferior, continúa manus- Guillén to Laura Reyes Nicolás Guillén´s signature. 28x22 cm. crita la carta de Delia del Carril. Rúbrica. Son dos páginas en 8ava. 19x13 cm. - Letters from Delia del Carril. Various years. (20 p.) 10. México, 10 de diciembre de 1949. Carta mecanografia- 9. Mexico City, 13th October 1949. Typewritten letter from da de Delia del Carril con firma manuscrita en tinta verde Delia del Carril to Laura Reyes. 2 sheets. With corrections handwritten in green ink on the typed letters. In the lower como “Hormiga”. 30x21 cm. margin Delia del Carril continues the letter in handwriting. 11. 13 de febrero de 1950. Carta mecanografiada con una Signature. Two pages 8vo. 19x13 cm. parte manuscrita en tinta verde de Delia del Carril a Lau- 10. Mexico, 10th December 1949. Typewritten letter from De- ra Reyes. 30x21 cm. lia del Carril with the signature “Hormiga” handwritten in 12. Guatemala, 6 de mayo de 1950. Carta mecanografiada green ink. 30x21 cm. y manuscrita en tinta negra de Delia del Carril a Laura Re- 11. 13th February 1950. Typewritten letter with a part hand- yes. Con membrete en color naranja del San Carlos Gran written in green ink, from Delia del Carril to Laura Reyes. Hotel de Guatemala. Rúbrica de “María” con posdata ma- 30x21 cm. nuscrita en tinta negra. 28x22 cm. 12. Guatemala, 6th May 1950. Typewritten letter with hand- 13. 28 de junio de 1951. Carta manuscrita en tinta verde de writing in black ink from Delia del Carril to Laura Reyes. Delia del Carril sobre papel muy fino. With the orange letterhead of the San Carlos Gran Hotel in 14. 1 de agosto de 1951. Carta manuscrita en tinta verde de Guatemala. Signed “María” with postscript handwritten in Delia del Carril a Laura Reyes. black ink. 28x22 cm. 15. París, 25 de noviembre de 1951. Carta manuscrita en 13. 28th June 1951. Letter, handwritten in green ink from De- tinta negra de Delia del Carril a Laura Reyes. lia del Carril on very fine paper. 16. Shangai, 26 de septiembre [s.a.] Carta manuscrita a 14. 1st August 1951. Letter, handwritten in green ink from De- lápiz sobre papel con estampación de flor para escribir lia del Carril to Laura Reyes. con pincel y tinta china. 15. Paris, 25th November 1951. Letter, handwritten in black 17. 2 de enero de 1952. Carta manuscrita en tinta de color ink from Delia del Carril to Laura Reyes. negro de Delia del Carril a Laura Reyes. 16. Shanghai, 26th September [without year.] Letter, hand- 18. 18 de enero de 1952 (2 hojas). Carta manuscrita en tin- written in pencil on paper with a print of a flower, to be ta de color negro de Delia del Carril a Laura Reyes. written on with a brush and Indian ink.

125 19. 15 de abril de 1952. Carta manuscrita en tinta azul de 17. 2nd January 1952. Letter, handwritten in black ink from Delia del Carril a Laura Reyes. Delia del Carril to Laura Reyes. 20. Viernes, 7 de mayo de 1952. Carta manuscrita en tinta 18. 18th January 1952 (2 sheets). Letter, handwritten in azul de Delia del Carril a Laura Reyes. Rúbrica de “Delia”. black ink from Delia del Carril to Laura Reyes. 21. 25 de mayo de 1952. Carta manuscrita en tinta azul de 19. 15th April 1952. Letter, handwritten in blue ink from Delia Delia del Carril a Laura Reyes. Rúbrica de “Delia”. del Carril to Laura Reyes. 22. 21 de diciembre de 1953. Carta manuscrita en tinta 20. Friday, 7th May 1952. Letter, handwritten in blue ink azul de Delia del Carril a Laura Reyes. from Delia del Carril to Laura Reyes. Signed “Delia”. 23. Lunes, 4 de enero de 1954. Carta manuscrita en tinta 21. 25th May 1952. Letter, handwritten in blue ink from Delia azul de Delia del Carril a Laura Reyes. del Carril to Laura Reyes. Signed “Delia”. 24. Viernes, 22 de enero de 1954. Carta manuscrita en tin- 22. 21st December 1953. Letter, handwritten in blue ink ta azul de Delia del Carril a Laura Reyes. from Delia del Carril to Laura Reyes. 25. 20 de febrero de 1954. Carta manuscrita en tinta azul 23. Monday, 4th January 1954. Letter, handwritten in blue de Delia del Carril a Laura Reyes. ink from Delia del Carril to Laura Reyes. 26. 2 de diciembre de 1954. Carta manuscrita en tinta 24. Friday, 22nd January 1954. Letter, handwritten in blue azul de Delia del Carril a Laura Reyes. ink from Delia del Carril to Laura Reyes. 25. 20th February 1954. Letter, handwritten in blue ink from - Postales (1 tarjeta + 8 postales) Delia del Carril to Laura Reyes. 1. Tarjeta con membrete de “República de Chile. Senado”. 26. 2nd December 1954. Letter, handwritten in blue ink Texto manuscrito en tinta verde de Pablo Neruda: “Nov. 2. from Delia del Carril to Laura Reyes. Raúl. Te abrazamos. Pablo”. - Postcards (1 card + 8 postcards) 2. Postal desde Moscú, manuscrita en tinta negra de 1. Card with the letterhead of the “República de Chile. Sena- Matilde Urrutia con autógrafo de Pablo Neruda en tinta do” (Republic of Chile. Senate). Text handwritten in green verde, dirigida a Laura Reyes en Santiago de Chile. ink by Pablo Neruda: “Nov. 2. Raúl. Te abrazamos. Pablo”. 3. 28 de mayo de 1967. Postal desde Moscú, manuscrita 2. Postcard from Moscow, handwritten in black ink, from en tinta verde. Rúbrica de Matilde Urrutia y Pablo Neruda, Matilde Urrutia signed by Pablo Neruda in green ink, ad- dirigida a Laura Reyes en Santiago de Chile. dressed to Laura Reyes in Santiago de Chile. 4. Hungría. 1965. Postal manuscrita en tinta azul por Ma- 3. 28th May 1967. Postcard from Moscow, handwritten in tilde Urrutia dirigida a Laura Reyes. Rúbricas de Matilde green ink. Signature of Matilde Urrutia and Pablo Neruda, Urrutia, Miguel Ángel Asturias, Pablo Neruda. addressed to Laura Reyes in Santiago de Chile. 5. 15-12-1965. Postal del Paquebot “Louis Lumière”. Manus- 4. Hungary. 1965. Postcard, handwritten in blue ink by Mat- crita en tinta verde y rubricada por Matilde Urrutia y rúbri- ilde Urrutia addressed to Laura Reyes. Signed by Matilde ca y mensaje en tinta azul por Pablo Neruda: “Pronto! P.” Urrutia, Miguel Ángel Asturias, Pablo Neruda. 6. París, 17 de mayo, 1971. Postal sin dirección ni sello, ma- 5. 15-12-1965. Postcard from the packet boat “Louis Lu- nuscrita en tinta azul. Rúbrica de Pablo Neruda y Matilde mière”. Handwritten in green ink and signed by Matilde Urrutia. Urrutia with a signature and message in blue ink by Pablo 7. Postal, 16 de julio de 1928. Pablo Neruda escribe de for- Neruda: “Pronto! P.” ma manuscrita en tinta negra a su padre: “Papá: Esta tar- 6. Paris, 17th May, 1971. Postcard without an address or a jeta con el sincero saludo de su hijo. Neftalí”. stamp, handwritten in blue ink. Signed by Pablo Neruda 8. Postal manuscrita en tinta negra desde Oxford a Te- and Matilde Urrutia. 7. Postcard, 16th June 1928. Pablo Neruda writes a “sincere

126 157. Fotografía. Pablo Neruda junto a Nicolás Guillén y otros intelectuales. 119. Conjunto de varios documentos

muco, Chile. Rúbrica en tinta verde de Pablo Neruda, Ma- greeting” by hand to his father, in black ink: “Papá: Esta tar- tilde Urrutia, Brígida, Roberto [s.d.] jeta con el sincero saludo de su hijo. Neftalí”. 9. 14-09-62. Postal manuscrita en tinta azul. Desde Italia a 8. Postcard, handwritten in black ink from Oxford to Temu- Temuco, Chile. Rúbrica de Pablo Neruda y Matilde Urrutia. co, Chile. Signed in green ink by Pablo Neruda, Matilde Urrutia, Brígida, Roberto [s.d.] 163. “El mar”, poema de Pablo Neruda, París 1972 (4 p.) 9. 14-09-62. Postcard, handwritten in blue ink. From Italy to Poema manuscrito en tinta verde sobre tarjeta con for- Temuco, Chile. Signed by Pablo Neruda and Matilde Urrutia. mato díptico. 16x11 cm. En la cubierta está anotado de manera manuscrita en tinta verde “El mar, poema de Pa- 163. “El mar”, poem by Pablo Neruda, Paris 1972 (4 p.) blo Neruda, París 1972”. En el interior, en tinta verde ma- Poem, handwritten in green ink on a card with a diptych for- nuscrito: “El mar, Necesito del mar / porque me enseña: / mat. 16x11 cm. On the cover is a note handwritten in green ink no sé si aprendo / música o conciencia: / no sé si es ola / “El mar, poema de Pablo Neruda, Paris 1972”. On the inside is sola o ser profundo / o sólo ronca voz / o deslumbrante / handwriting in green ink: “El mar, Necesito del mar / porque me suposición de / peces y navíos / El hecho es que / hasta enseña: / no sé si aprendo / música o conciencia: / no sé si es cuando / estoy dormido /de algún modo / magnético / ola / sola o ser profundo / o sólo ronca voz / o deslumbrante / círculo / en la universidad / del oleaje / Neruda”. en la suposición de / peces y navíos / El hecho es que / hasta cuan- contracubierta: “París, 1972”. Cuenta con autógrafo en do / estoy dormido /de algún modo / magnético / círculo / en tinta verde de puño de Pablo Neruda. la universidad / del oleaje / Neruda”. On the back: “Paris, 1972”. It has an autograph in green ink in Pablo Neruda´s handwriting.

127 164. NERUDA, Pablo.- “Odas” Al Libro A las Américas A la 164. NERUDA, Pablo.- “Odas” Al Libro A las Américas A la Luz. Luz. Caracas, Asociación de Escritores Venezolanos. 1959. Caracas, published by the Asociación de Escritores Vene- 4°, rústica. Con dedicatoria manuscrita en tinta verde: zolanos. 1959. 4to, paperback. With a handwritten dedi- “Cordialmente a Rómulo Betancourt Pablo Neruda”. cation in green ink: “Cordialmente a Rómulo Betancourt Pablo Neruda”. 165. NERUDA, Pablo.- “Antología Popular” (Selección de Pablo Neruda) Santiago de Chile. 1972. Ministerio de Edu- 165. NERUDA, Pablo.- “Antología Popular” (Selección de cación Pública. 127 p. Con firma autógrafa en portadilla Pablo Neruda) (Popular Anthology, Pablo Neruda selection) en tinta verde: “Neruda”. Santiago de Chile. 1972. Published by the Ministry of Pub- lic Education. 127 p. With a handwritten autograph on the 166. NERUDA, Pablo.- “Obras completas”. 1970. 8°, símil half-title in green ink: “Neruda”. piel, estuche. Con dedicatoria manuscrita en portadilla de Neruda: “A Luisa Ortega con una flor: Isla Negra. Pablo 166. NERUDA, Pablo.- “Obras completas”. 1970. 8º, imitation Neruda 1970”. leather, slip cover. With a handwritten dedication on the half-title by Neruda: “A Luisa Ortega con una flor: Isla Negra. 167. Neruda, Pablo. “Canción de gesta”. Santiago de Chi- Pablo Neruda 1970”. le: Austral, 1961. 2a ed. 85 P. 18x12 cm. 1961. Col. Realidad americana, 3. Dedicatoria manuscrita a tinta verde en 167. Neruda, Pablo. “Canción de gesta”. Santiago de Chile: la portadilla de Pablo Neruda: “A mi hermana Laurita Published by Austral, 1961. 2ª ed. 85 P. 18x12 cm. 1961. From the “Realidad Americana” collection, 3. With a handwritten que me debe una cajita. Santiago. Pablo Neruda. 1961”. dedication to his sister on the half-title written in green ink Segunda edición en Austral. Edición en rústica. Cubier- by Pablo Neruda: “A mi hermana Laurita que me debe una ta un poco deteriorada. cajita. Santiago. Pablo Neruda. 1961”. Second edition by Aus- 168. NERUDA, Pablo.- “Incitación al Nixonicidio” y ala- tral. Paperback. The cover is a little worn. banza de la revolución Chilena. 1973. 8°, rústica. Chile, 168. NERUDA, Pablo.- “Incitación al Nixonicidio” y alabanza Empresa Editora Nacional Quimantu Ltda. 1973. Firmado de la revolución Chilena. 1973. 8º, paperback. Chile, pub- y numerado en el colofón por Neruda. Ejr., 59. lished by Empresa Editora Nacional Quimantu Ltda. 1973. 169. NERUDA, Pablo.- “Canción de Gesta”. Colección Signed and numbered in the colophon by Neruda. Copy Realidad Americana. Austral. 8° m., cub., orig. hol., pos- no. 59. terior. Con dedicatoria manuscrita en tinta verde con 169. NERUDA, Pablo.- “Canción de Gesta”. Realidad Ameri- dibujo: Para Victoria su tío Pablo 1962”. cana collection. Published by Austral. 8º m., original cover, 170. NERUDA, Pablo.- “Algunas Odas” Edición del 55. 8°, posterior half-binding. With a dedication to his niece Vic- rústica. Con dedicatoria manuscrita: “A Raquel Tagle Pa- toria handwritten in green ink and a drawing: Para Victoria blo Neruda 1961”. su tío Pablo 1962”.

171. Neruda, Pablo. IV. El habitante y su esperanza. Ani- 170. NERUDA, Pablo.- “Algunas Odas” Edición del 55. 8º, pa- llos. Santiago de Chile : Cruz del sur, 1947. (Residencia en perback. With a handwritten dedication: “A Raquel Tagle la tierra, 4). Pablo Neruda 1961”. Ejemplar n° 1493/1500. Firma autógrafa en tinta verde 171. Neruda, Pablo. IV. El habitante y su esperanza. Anillos. en la portada, de Pablo Neruda. Santiago de Chile: Published by Cruz del sur, 1947. (Residen- 172. MONY HERMELO “Recital Poético”. Buenos Aires. cia en la tierra, 4). Copy nº 1493/1500. Signature handwrit- ten by Pablo Neruda in green ink on the cover. 1935. Portada de papel en carpetilla de tela Folio. Recital

128 con textos de Juan Ramón Jiménez, Pablo Neruda, Luis 172. MONY HERMELO “Recital Poético”. Buenos Aires. 1935. Cernuda, Ricardo Molinari, Miguel de Unamuno, Rafael Paper cover in a Folio cloth folder. Texts for recital by Juan Alberti, etc. Dibujos de Castellanos, Maside, etc. Raro. Ramón Jiménez, Pablo Neruda, Luis Cernuda, Ricardo Mo- linari, Miguel de Unamuno, Rafael Alberti, etc. Drawings by 173. NERUDA, Pablo.- “Poesía Política”. Conjunto de dos Castellanos, Maside, etc. Rare. tomos. 8°, rústica, firmado en portadilla Pablo Neruda. 173. NERUDA, Pablo.- “Poesía Política”. Set of two volumes. 174. NERUDA, Pablo.- “El habitante y su esperanza”. No- 8º, paperback, signed on the half-title by Pablo Neruda. vela, 2a Edición. Santiago de Chile, Ercilla. 1939. 4°, hol., posterior. Con dedicatoria manuscrita con dibujo con 174. NERUDA, Pablo.- “El habitante y su esperanza”. Novel, lápiz negro: “1924 A Manuel Eduardo Pablo 1940”. 2nd Edition. Santiago de Chile, published by Ercilla. 1939. 4º, posterior half-binding. With a handwritten dedication and 175. “Aurora” N°1 1 JULIO DE 1954. Revista. Con textos de drawing in black pencil: “1924 A Manuel Eduardo Pablo 1940”. Pablo Neruda, Ilya Erenburg, Juan Marinello, etc. 8°, cub., deter. Con dedicatoria manuscrita en hoja de res- 175. “Aurora” Nº1 1st July 1954. Magazine. With texts by Pab- peto en tinta verde: Felicidad, Flores y Frutos en este lo Neruda, Ilya Erenburg, Juan Marinello, etc. 8º, the cover Noviembre que no se parece a ningún otro tío Pablo is worn. With a handwritten dedication in green ink on the Neruda 1966. fly leaf: Felicidad, Flores y Frutos en este Noviembre que no se parece a ningún otro tío Pablo Neruda 1966. 176. NERUDA, Pablo.- “We are Many”. Translation by 176. NERUDA, Pablo.- “We are Many”. Translation by Alastair Alastair Reid. Cape Goliard. 4°, rustica. Cape goliard. Ti- Reid. Published by Cape Goliard. 4º, paperback. Cape Go- rada limitada, ejr 49. Firmado en portada por Neruda y liard. Edition limited to 49 copies. Signed on the cover by Alastair Reid. Neruda and Alastair Reid. 177. NERUDA, PABLO. Du Monde Entier “Vaguedivague”. 177. NERUDA, PABLO. Du Monde Entier “Vaguedivague”. Poèmes. Gallimard. París, 1973. 8° m., rústica. Con dedi- Poèmes. Published by Gallimard. Paris, 1973. 8º, paperback. catoria manuscrita en tinta verde: “Isla Negra 1973 A Her- With a handwritten dedication to Hernán Bravo in green ink: nán Bravo fraternalmente Pablo Neruda”. “Isla Negra 1973 A Hernán Bravo fraternalmente Pablo Neruda”. 178. NERUDA, Pablo.- “Tercera Residencia”. Losada. 8°, 178. NERUDA, Pablo.- “Tercera Residencia”. Published by rústica. desperfectos en lomo. Con dedicatoria manus- Losada. 8º, paperback. Imperfections in the spine. With a crita de Neruda con dibujo de flor: “A María Luisa Bom- handwritten dedication to María Luisa Bombal by Neruda, bal abeja de fuego te acompaño en la inauguración de with a drawing of a flower: “A María Luisa Bombal abeja de cada día tu amigo, Pablo Neruda” fuego te acompaño en la inauguración de cada día tu ami- 179. NERUDA, Pablo.- “Los versos del Capitán”. Losada. go, Pablo Neruda” 1968. Con dedicatoria manuscrita de Neruda en porta- 179. NERUDA, Pablo.- “Los versos del Capitán”. Published by dilla: “1968 a Bárbara Vergara en estos últimos días de Losada. 1968. With a handwritten dedication by Neruda on the sus half-title: “1968 a Bárbara Vergara en estos últimos días de sus…

180. NERUDA, Pablo.- “Incitación al Nixonicidio” y ala- 180. NERUDA, Pablo.- “Incitación al Nixonicidio” y alabanza banza de la revolución Chilena. 1973. 8°, rústica. Con de la revolución Chilena. 1973. 8º, paperback. With a hand- dedicatoria manuscrita en portadilla y dibujo de un written dedication to Alberto Rubio on the half-title and a ojo: Para Alberto Rubio con la sonrida de su amigo. Pa- drawing of an eye: Para Alberto Rubio con la sonrida de su blo Neruda. Valparaiso 1973”. amigo. Pablo Neruda. Valparaiso 1973”.

129 72. Neruda, Pablo y Piero Dorazio. “La nave e altri testi”.

181. NERUDA, Pablo.- “Navegaciones y regresos”. Losa- 181. NERUDA, Pablo.- “Navegaciones y regresos”. Published da. 4°, rústica. Con dedicatoria manuscrita: “A Violeta by Losada. 4º, paperback. With a handwritten dedication: Cruz Pablo Neruda 1961”. “A Violeta Cruz Pablo Neruda 1961”.

182. NERUDA, Pablo.- Fragmentos de “La Barcarola”. Edi- 182. NERUDA, Pablo.- Fragmentos de “La Barcarola”. Pub- ciones de la Rama Florida. Lima, 1966. 4°, rústica. Firma- lished by Ediciones de la Rama Florida. Lima, 1966. 4º, pa- do por Neruda. perback. Signed by Neruda.

183. NERUDA, Pablo.- “Poemas inmortales”. Colección 183. NERUDA, Pablo.- “Poemas inmortales”. From the col- Quimantu para todos. 1973. 8°, rústica. Con dedicatoria lection: Colección Quimantu para todos. 1973. 8º, paper- manuscrita en portadilla: “Para Mario Allende esta obra back. With a handwritten dedication to Mario Allende on estrellada, su amigo Neruda 1973”. the half-title: “Para Mario Allende esta obra estrellada, su amigo Neruda 1973”. 184. NERUDA, Pablo.- “Algunas Odas” Edición del 55. 8°, rústica. Con dedicatoria manuscrita: “Julio 19 Para Lola y 184. NERUDA, Pablo.- “Algunas Odas” “Edición del 55”. 8º, Orlando abrazo de Pablo 1959” paperback. With a handwritten dedication: “Julio 19 Para Lola y Orlando abrazo de Pablo 1959” 185. Neruda, Pablo. Que despierte el leñador La Haba- na, Cuba : F. Ayón, imp., 1948. Colección Yagruma, 2. 29 185. Neruda, Pablo. Que despierte el leñador Havana, Cuba: p. 21x16 cm. Colofón: “Folleto a cargo de una comisión published by F. Ayón, printed in 1948. Yagruma Collection, 2. 29 pages 21x16 cm. Colophon: “Pamphlet commissioned compuesta por los señores Juan Marinello, Nicolás Gui- by Juan Marinello, Nicolás Guillén and Ángel Augier, it has llén y Ángel Augier, y ha sido impreso por Félix Ayón II so- been printed on brown paper by Félix Ayón II, volume no. 2 bre el papel de estraza, volúmen número 2 de la Colec- of the Yagruma Collection, print run of a thousand copies, ción Yagruma, tirada de mil ejemplares, en La Habana, in La Habana, Cuba. Printing was completed on the 2nd Cuba. Se terminó de imprimir el 2 de julio de 1948, aniver- July 1948, anniversary of the poet´s birth, he is currently a sario del nacimiento del poeta, hoy víctima de la tiranía victim of the tyranny of president Gabriel González Videla” del presidente Gabriel González Videla” 186. NERUDA, Pablo. “Versainograma a Santo Domingo”.

130 189. Colección de 42 vinilos 29. Neruda, Pablo. “Alturas de Macchu Picchu”

186. NERUDA, Pablo. “Versainograma a Santo Domingo”. 1966. Chile? : Islanegra? 1 P. 35x22 cm. Loose leaflet folded 1966. Chile? : Islanegra?1 P. 35x22 cm. Folleto suelto ple- in the middle with the “Versainograma a Santo Domingo” gado a la mitad con el “Versainograma a Santo Domin- by Pablo Neruda, dated on Isla Negra in 1966. This is a harsh go” de Pablo Neruda, fechado en Isla Negra en 1966. Se and critical poem which rails against political tyranny and trata de un poema crítico y duro contrario a las tiranías the United States. The poem goes over the history of the políticas y a los Estados Unidos. El poema repasa la his- Caribbean Island Santo Domingo since the time that Co- toria de la isla caribeña de Santo Domingo desde que lumbus discovered it. It highlights the tyrannies which, Colón la descubriera. Hace hincapié en las tiranías que, in his eyes, it has suffered from, emphasising the figure of a sus ojos, ha padecido, poniendo énfasis en la figura the dictator Trujillo. It goes over the brief effect that the del dictador Trujillo. Repasa la breve estela que dejó el president of the Dominican Republic Juan Bosch had, and presidente de la República Dominicana, Juan Bosch, y finally it attacks the Unites States of America and its pres- finalmente, se ensaña con Norteamerica, su presidente ident of the time, Lyndon Johnson, as well as the Ameri- por entonces Lyndon Johnson y los marines norteame- can marines who occupied the country out of fear of the ricanos que la ocuparon ante el temor de la expansión expansion of Communism throughout the Caribbean and comunista por el Caribe y el resto de América. the rest of the Americas.

187. NERUDA, Pablo. “Palabra de Juventud y Palabra de 187. NERUDA, Pablo. “Palabra de Juventud y Palabra de Poeta”. Published by Ediciones Nueva Universidad. Photo Poeta”. Ediciones Nueva Universidad. Foto de Neruda en of Neruda on the cover. 4º, paperback. portada. 4°, rústica. 188. NERUDA, Pablo.- “JESTE” (AÚN) Prelozil Petr Kovarik Ilus- 188. NERUDA, Pablo.- “JESTE” (AÚN) Prelozil Petr Kovarik troval Karel Lastovka. Lyra Pragensis. 1974. Miniature edition. Ilustroval KarelLastovka. Lyra Pragensis. 1974. Edición en miniatura. 189. Collection of 42 vinyl 189. Colección de 42 vinilos.

131 Tel. + 34 93 300 14 77 - [email protected] Instagram : @lasuitesubastas - Twitter : @suitesubastas

CONDICIONES DE SUBASTA Auction conditions

OBJETO - Jorda Alfa S.L con NIF B-63858187 en adelante OBJECT también “LST”, tiene por objeto la intermediación del co- Jordan Alfa SL NIF B-63858187 hereinafter “LST”, is aimed at broke- mercio, mediante depósito, exposición y subasta de anti- ring, by deposit, exhibition and auction of antiques, paintings, fur- güedades, pintura, mobiliario, joyas, objetos de colección niture, jewellery, collectibles or any other similar nature that are o cualquier otro de similar naturaleza que son encomen- entrusted to “LST”. dados a “LST”. Summary of auction conditions: Resumen de las condiciones de subasta: Pujas por escrito REGISTRATION. To bid in the room customers must register at the y telefónicas. Para los clientes que no pudieran asistir per- beginning, filling out a form and picking a number that will identify them during the auction. Customers may be required to register in sonalmente a la subasta, “LST” aceptará pujas por escrito. bank references or other guarantee system and if they do not prove En dichas pujas, la sala pujará en nombre del cliente hasta the solvency “LST” will not accept bids and award the auction. el máximo señalado en su oferta y siempre al menor pre- WRITTEN BIDS. “LST” will accept written bids, which will be forma- cio posible. “LST” admitirá pujas telefónicas, siempre que lized in the form provided by the room until the day before the auc- los interesados contacten con “LST” facilitando sus datos tion. In such auctions, the room will bid in name of the client until personales, D.N.I., así como el teléfono al que “LST” llama- the maximum stated in the offer and always at the lowest possible rá en el momento de la subasta. El comprador, al solicitar price. If there are two or more bids for the same amount, the one puja telefónica, realiza a todos los efectos una oferta por placed first will have the priority. Written bids received in advance, el precio de salida. “LST” no se responsabiliza de posibles will have priority on the day of the auction. deficiencias técnicas ajenas a su voluntad, que impidan TELEPHONE BIDS. “LST” will allow telephone bids, if interested ponerse en contacto con el pujador en el momento de la people contact “LST” days before the auction providing personal subasta. Subastador. La subasta será dirigida por un su- data, ID card and the phone number which will be used by the staff bastador, director de la subasta, será juez y árbitro de la of “LST” to call at the time of the auction. The buyer, within all the misma, con plena autoridad en su desarrollo. Su decisión legal rights is making an offer for the asking price, when applies for es inapelable. Adjudicación de lotes. Los lotes se adjudican telephone bid. “LST” will not take responsibility for any technical al mejor postor. Una vez se produzca el golpe de martillo defects beyond its control, which may prevent to contact success- fully the bidder during the auction.

132 por parte del subastador, el comprador deviene responsa- AUCTIONEER. The auction will be conducted by an auctioneer, di- ble del lote adquirido, eximiendo de toda responsabilidad rector of the auction will be judge and arbitrator of it with full au- a “LST. No se admiten devoluciones de lotes. Precio de re- thority in its development, will award the lots to the highest bidder mate. El adjudicatario de uno o más lotes deberá abonar and is able to settle any controversy concerning lots sale, reject a “LST” el precio de remate alcanzado en subasta, incre- bids, divide lots or group them and remover objects from the room. mentado por el 22% en concepto de comisión, más el 21% Will be able to, if it is deemed suitable, not accept bids on the auc- de IVA sobre dicha cantidad. Datos del catálogo. Los datos tion. His decision will be unappealable. del catálogo se consiguen a base de cuidada investigación SALE OF LOTS. The lots are awarded to the highest bidder. Once the auctioneer blows the hammer, the buyer becomes responsible y asesoramiento, sin embargo, sobre su exactitud no se of the lot purchased, exempting “LST” of liability to for any damage acepta ninguna responsabilidad. Los lotes se subastarán and / or accidents that may occur. No refunds of lots en el estado en que se encuentren, no aceptando ninguna CATALOG DATA. The catalogue data are obtained in order to ca- reclamación sobre restauraciones, roturas, desperfectos, reful research and advice, however, any responsibility is afforded imperfecciones y faltas, incluso errores de descripción o about its accuracy. The lots will be auctioned in the state in which numeración en el catálogo, cuando las haya. La exposición they are, not accepting any claims in restorations, breakage, dama- de los lotes tiene por finalidad permitir un perfecto examen ge, imperfections and, even description or numbering mistakes in y estudio de los mismos. Pago y retirada de lotes. El pago the catalogue, in case of it, being the burden of the buyers to make y retirada de los lotes se realizará en un plazo no superior a sure before the auction that the description matches with their los cinco días a partir del siguiente de la subasta. personal opinion about respective lot. The exhibition of the lots is Puede consultar las condiciones generales de contratación intended to allow a perfect review and study of them. completas en: www.suitesubastas.com PAYMENT AND REMOVAL OF LOTS. Payment and removal of the lots will be held no later than five days following the auction DELIVERY OF LOTS. The purchase price includes the delivery of the lots in the venue of the auction. Transporting to other destinations is at the own risk of the client. The customer must contact “LST”, to give the corresponding instructions for such transporting. “LST” is not responsible for the packaging or any accident incurred during transportation. You can check the complete general conditions at: www.suitesubastas.com

133 Textos: Diana Fraguas Fotografías: Juan Adrio

Imprimée par HB impressions à Louviers en février 2020

134 www.suitesubastas.com