Georges Moustaki, « La Marseillaise » Et L’Air Du Pirée Georges Moustaki, « La Marseillaise » and the Air of the Piraeus
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Volume ! La revue des musiques populaires 12 : 1 | 2015 Avec ma gueule de métèque Georges Moustaki, « La Marseillaise » et l’air du Pirée Georges Moustaki, « La Marseillaise » and the Air of the Piraeus Pierre Sintès Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/volume/4610 DOI : 10.4000/volume.4610 ISSN : 1950-568X Édition imprimée Date de publication : 30 novembre 2015 Pagination : 85-101 ISBN : 978-2-913169-28-8 ISSN : 1634-5495 Référence électronique Pierre Sintès, « Georges Moustaki, « La Marseillaise » et l’air du Pirée », Volume ! [En ligne], 12 : 1 | 2015, mis en ligne le 30 novembre 2017, consulté le 10 décembre 2020. URL : http:// journals.openedition.org/volume/4610 ; DOI : https://doi.org/10.4000/volume.4610 L'auteur & les Éd. Mélanie Seteun 83 Georges Moustaki, « La Marseillaise » et l’air du Pirée par Pierre Sintès Université Aix-Marseille Résumé : Au cours de sa longue carrière, Georges Abstract: Throughout his long career, Georges Moustaki était réputé pour être grec, sans pour Moustaki was well known in France as a Greek autant que cette affirmation ne soit vraiment ques- singer, although this identification was never clearly tionnée. Pourtant, les contours de cette grécité sup- established and the contours of his Greekness never posée ne sont pas toujours évidents à identifier. Pour well defined. This text aims to analyse the relation- mesurer la réalité des relations entre Georges Mous- ships between Moustaki and Greece by describing taki et la Grèce, ce texte propose d’examiner la tra- his family background and his experience as a singer jectoire familiale de l’artiste autant que son parcours and a militant, and the influence the social and ideo- de citoyen et d’artiste, mais aussi le contexte social logical context had on the development of his career et idéologique dans lequel sa carrière s’est réalisée et and the many ways in which he was identified. It is qui peut sembler être déterminant à plus d’un titre based on the analysis of a corpus of lyrics, interviews dans les différents discours d’identification qui l’ont and biographical accounts in which Moustaki occa- entouré. Pour cela, le propos se fonde sur un corpus sionally mentions his national or spiritual affilia- de chansons et d’interviews données par le chanteur tions. In these various sources, Greece paradoxically ainsi que sur les quelques ouvrages consacrés à sa appears as the land both of claimed roots and of an vie. Dans cet ensemble de sources, la Grèce appa- idyllic personal mythology. The variability of such Volume raît souvent sous un jour paradoxal : tout à la fois self-identifications has to do with the specific envi- terre des racines revendiquées, parfois explicitement, ronment of each interview and the different phases et lieu d’origines rêvées, imaginées, fantasmées, ou of his life. encore mobilisées en fonction de différents contextes ! n° 12-1 de l’entretien à proprement parler et des périodes de Keywords: alterity – biography – identity – orienta- la vie de l’artiste. lism – ethnicity Mots-clés : altérité – biographie – identité – orienta- lisme – ethnicité 84 Pierre Sintès texte 1 vise à introduire une réflexion autant dans la réalité de la trajectoire familiale de Ce originale sur la relation entre Georges l’artiste, dans son parcours de citoyen et d’artiste, Moustaki, figure de la chanson française connue comme dans le contexte social et idéologique dans dans le monde entier, et la Grèce en tant que pays lequel sa carrière s’est réalisée. Ce texte se fondera de ses origines supposées. Comme le chanteur le pour cela sur un corpus de chansons, mais aussi clamait lui-même dans les premières rimes de son et surtout sur les interviews données par le chan- titre phare « Le Métèque », Georges Moustaki teur ainsi que sur les quelques ouvrages consacrés était en effet réputé en France pour être grec, sans à sa vie qui révèlent des informations importantes pour autant que cette affirmation ne soit jamais que les seules chansons n’abordent pas. Dans cet questionnée au regard de la trajectoire de l’artiste, ensemble de sources, la Grèce apparaît souvent ni de la réalité de sa vie ou de son ascendance. sous un jour paradoxal. Elle est tout à la fois la terre Pourtant, à y regarder de plus près, les contours des racines revendiquées, parfois explicitement, de cette grécité (pré)supposée ne sont pas toujours et un lieu d’origines rêvées, imaginées, fantas- évidents à identifier. Ce texte renvoie à une ques- mées, ou encore mobilisées en fonction de diffé- tion ouverte – Georges Moustaki doit-il bien être rents contextes de l’entretien à proprement parler considéré comme Grec ? – et à une affirmation et des périodes de la vie de l’artiste. Identifications implicite dont il serait peut-être autorisé de douter. plurielles, contextuelles, métisses, c’est finalement Par ailleurs, en interrogeant sa relation avec l’« air l’ensemble des questions concernant les discours du Pirée » bien connu, le titre de cet article suggère d’identification qui est posé par la figure du barde aussi que Georges Moustaki était un protagoniste méridional qu’a imposé Georges Moustaki de son situé dans le monde professionnel de la chanson vivant, et qu’il lègue à la postérité de la chanson grecque en renvoyant à la chanson, mondialement française. Il nous permet d’illustrer un processus connue, de la célèbre Mélina Mercouri, création du qui dépasse son unique cas : quels que soient les compositeur grec le plus renommé de son temps, parcours individuels, les discours d’appartenance 2 Manos Hatzidakis en 1960 pour la bande originale résultent toujours de mécanismes complexes pui- du filmJamais le dimanche de Jules Dassin. Par sa sant leurs racines tour à tour dans le regard des mélodie comme par ses paroles, « Les Enfants du autres, les assignations parfois violentes qui peuvent Pirée » demeure en effet le symbole de la chan- être subies, tout comme les choix qui conduisent à son grecque, avec laquelle Georges Moustaki a les exprimer en fonction des circonstances. tissé certains liens au cours de sa vie d’artiste, et qui l’a sans doute quelque peu influencé dans les ! n° 12-1 L’enfance et les origines : manières qu’il a eu de se présenter à son public. grec ou pas grec ? Pour mesurer la réalité, l’étendue et les logiques de ces relations polymorphes entre Georges Moustaki Tout au long de sa carrière, un ensemble d’élé- Volume et la Grèce, il sera donc nécessaire de puiser tout ments objectifs semblent rapprocher Georges 85 Georges Moustaki, « La Marseillaise » et l ‘air du Pirée Moustaki de la Grèce dans l’esprit de nombre de vivant un rapport différent à la construction natio- ses contemporains. En premier lieu, son histoire nale grecque (Handman, 2002), mais surtout une personnelle porte la trace de relations tangibles concurrence locale assez aigüe (Flemming, 2008 : avec la culture et l’identité grecque à commencer 34-41). Sans que cela ne soit jamais approfondi par sa naissance, le 3 mai 1934 à Alexandrie en dans les différentes sources examinées, il est fort Égypte, dans une famille originaire de Corfou, plausible que les parents de Georges Moustaki île de la mer Ionienne rattachée au territoire de la aient été précisément situés de part et d’autre de Grèce moderne en 1864. La Grèce ayant adopté cette frontière intérieure au judaïsme grec, où que depuis sa fondation en 1830 le droit du sang leur famille ait été précisément à cheval sur une comme principe de transmission de la citoyen- telle frontière. Son père, Nessim Mustacchi, fils de neté 3, Georges Moustaki bénéficie ainsi dès sa Giuseppe né à Istanbul dans une famille corfiote venue au monde de la citoyenneté hellénique de est de toute évidence sépharade, comme en atteste ses parents, eux-mêmes déjà nés à Alexandrie. le lieu de la naissance de son père ainsi que son Pourtant, les choses s’avèrent plus compliquées nom et son prénom, alors que sa mère, Sarah fille quand on cherche à identifier précisément les dif- de Samuel venu de Zante, serait une hellénophone férents cercles d’appartenance qui marquent cette dont les origines remonteraient à la ville de Ioan- famille. En effet, il est important de préciser qu’il nina, dans les montagnes d’Épire, où était présente s’agit d’une famille juive de Corfou, ce qui intro- l’une des plus anciennes communautés romaniote 4 duit la question des origines du chanteur dans les de Grèce . méandres des appartenances post-ottomanes, et Les racines de cette famille, romaniote autant que donne ainsi une possible explication à la plasticité sépharade, même si elles sont indéniablement liées des discours identitaires dont il fera preuve plus à la Grèce moderne, sont ainsi empreintes d’une tard. D’après les traces historiques qu’elle a lais- grécité très particulière. En effet, bien que l’une sées avant sa déportation en 1944, la communauté des caractéristiques de l’histoire de Corfou est de juive de Corfou est en effet connue pour avoir été n’avoir jamais connu la domination de la sublime une communauté essentiellement romaniote, c’est- porte 5, mais successivement de Venise (1386- à-dire composée de Juifs hellénophones, mais la 1797) de la France napoléonienne (1797-1799 langue de ses membres était fortement influencée puis 1807-1814), la Russie (1799-1807) et l’An- Volume par l’italien en raison de la proximité de l’Italie, gleterre (1814-1864), la population de l’île, dont et par l’espagnol apporté sur l’île par un groupe les influences culturelles avaient été très variées, importants de Juifs hispanophones descendants connaît à partir de 1864 un processus de natio- ! n° 12-1 des Sépharades chassés d’Andalousie en 1492.