Celtic Studies, by Dr

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Celtic Studies, by Dr { I > J(y'x<i 4^^ M v^^m W' f^^^^^ BW \k y\ (/. 0Mm CELTIC STUD t E S' : —t~-^- FR03I THE GERMAN OF D R . IT E R J\I ANN E B E L INTRODUCTION fOOTS, STEMS, AND,DERIVATIVES, AND ON CASE-ENDIXGS OF INDO-EUROrEAN LANGUAGES. BY WILLIxV:\I K. SULLIVAN, PH.D., M.R.I.A., PROFESSOR IN' THE CATHOLIC UNIVERSITY OF IRELAND, AND IN THE 3IUSEU3I OF IRISU INDUSTRY. WILLIAMS AND NORGATE, U HENRIETTA STREET, COVENT GARDEN, LONDON; AND 20 SOUTH FREDERICK STREET, EDINBURGH. 1863 JOHN F. FOWLER, PRINTER, 3 CROW STREET, AND 24 TEMPLE LANE, DUBLIN. PKEFACE. The history of the variation of opinion about the Celtic lan- guages would make a curious and instructive chapter of literary- history. Their relationships with other languages, like those of the peoples who spoke them with other branches of the human race, depended rather upon the dictates of passion than of reason. There was indeed but little room in most cases for the exercise of the reason, because those who theorized about the Celtic languages were generally wholly ignorant of them, or, at least, knew them very imperfectly, and in their most modem and corrupt forms. The rudest tongue is dear to those whose first thoughts were expressed in it. The pride which the Irish or Welsh take in their language is legitimate, and the exagger- ated estimate which they may sometimes form of the beauties and powers of their respective dialects can readily be pardoned. But the same indulgence cannot be extended to writers who contribute to bring science into discredit, and contempt upon the language and literature of a people, and therefore upon the people themselves, by fanciful and baseless speculations. It matters not whether, like Vallancey's, these speculations tended to exalt the Celtic language, or, Uke Pinkerton's, to degrade it: both are injurious to the growth of tnie learning. Indeed, the foiTQcr are the worse, because passages like the following, written by Mr. Pinkerton, could only degrade the author: " The mythology of the Celtse (which is yet to be discovered !) re- sembled in all probability that of the Hottentots or others, the rudest savages, as the Celtse anciently were, and are little better at present, being incapable of any progress in society". I have called up the literary shade of Pinkerton from the oblivion into which he has sunk, not because these old opinions are now of 1 ! iv Preface. much consequence of tliemselves, but because they show one of the extremes of opinion once held regarding the affinities of the Celtic language. This kind of literature now very rarely disgraces comparative philology, but, as may be expected in a subject like ethnology, which, as yet, scarcely deserves the name of a science, atid in which mere assertion too frequently usurps the place of inductive hypotheses, it still constitutes, if not an important, at least a very popular element. There is scarcely a language in the world between which and the Celtic some one has not attempted to prove a connection ; or, to speak more precisely, its chief existing dialect, the Irish. The disciples of the Pinkerton school were, of course, desirous that its affinities should be with the languages of the inferior races, and accordingly one found a great similarity between it and the tongue of the Jaloffs, on the coast of Africa ; another found that it was a distant cousin of that of the Leni Lenappe, a great family of American Indians, who formerly possessed the region of the Susquehannah. Others, again, found its true relations in the Lappish, the Ostyak, the Tungus dialects, and other tongues of North Siberia. On the other hand, the admirers of the Celtic tongue endeavoured to establish what, at one tune, was con- sidered the noblest of origins, a Hebrew descent. This Semitic relationship was, no doubt, suggested by the traditions of an eastern origin, which pervade the Irish chronicles. As every ethnological puzzle was attempted to be solved by means of the Ten lost Tribes of Israel, it was of course suggested that the Irish were descended from them ; the favourite Semitic ancestors of the Celts of the west were, however, not the Israelites, but their cousin-germans the Phenicians ; as p is always represented in the Irish by/, the hearla fene was the lingua punica: and then was not the hdlltaine of May-eve a remnant of the worship of Baal ? Carthage was founded by the Phenicians ; the Carthagi- nians must, therefore, have been cousins of the Irish, and, conse- quently, the fragments of their language preserved in the Pgenulus of Plautus may be interpreted through the Irish ; and so they were. But Sir W. Bctham left Vallancey a great way behind, when he found that the affinities between the Irish and the Hebrew were often so close that he could not detect closer between the Irish and Welsh Preface. v There seems to have always existed among writers on languages a behef in the great antiquity of the Celtic tongues, —that they were much more ancient than most other European languages ; and imder tliis impression is was suggested that the Greek, Latin, and even the Sanskrit tongues were derived from them, or rather from a primitive Celtic mother-tongue. If even a fourth or fifth cousinship could not be pennitted with the Greek or the Gothic, Iioav could it be tolerated that Celtic should be made the progenitor of them all ? Accordingly, such pretensions were thus summarily dismissed by a writer who, whatever may have been Ms pretensions as an Oiientalist, seems to have had no claim to be considered a Celtic scholar, except perhaps that of having a Gaedlielic name. *' The Celtic, therefore, when divested of all words which have been introduced into it by conquest and religion, is a perfectly original language; but the originalities incontrovertibly prove that neither Greek, Latin, or the Teu- tonic dialects, nor Arabic, Persian, or Sanskrit were derived from the Celtic, since these languages have not any afl&nity whatever with that tongue" .*j The tradition which brought the Milesian L-ish through Spain in their journey from the East, suggested an affinity with the Basques and Gascons, which some persons have stated to be so close, that an educated Irish-speaking man would be able to hold a dialogue with a Basque peasant speaking the Escaldunac. There is, of course, not the shadow of a ground for this statement, but Irish and Basque affinities are still confi- dently spoken of by English writers who know neither the Irish nor the Escaldunac tongue. The Escaldunac is not the only tongue, the affinities of which are still doubtful or obscure, with which the Celtic languages have been connected by Engish writers; for Armenian, and Albanian, and even Coptic words have been found in them. That some affinity exists between Celtic and the first two is of course probable enough, as they are now beginning to be consi- dered Indo-European ; but the grounds upon wliich such affinities were assmned were as unscientific as those which connected the Irish with Phenician. It was only through sources like Pinkerton, Vallancey, Betham, » Kesearches into the origin and affinity of the principal languages of Asia and Emope, by Lieut.-Col. Vans Kennedy. London, 1828, p. 85. VI Jrrejace. and Kennedy, that thirty years ago the scholars of France, Ger- many, and other foreign countries could have learned anything of the Celtic language or literature of these Islands; and scarcely anything was known of the Annoric of Bretagne. What won- der then that Malte Brun, F. Schlegel, and others, should have adopted the opinion of Pinkerton, that Irish was a peculiar lan- guage unconnected with the other European tongues ? The first man who had the merit of investigating the problem of the affinities of the Celtic was the distinguished ethnologist Dr. Prichard, who in 1832 published a supplement to his llesearches into the Physical History of jNIankind, under the distinct title of The Eastern Origin of the Celtic Nations} Before the publica- tion of this work, Bopp had published his Sanskrit Grammar, and J. Grimm his great German Grammar, works which mark an era in the history of comparative philology. Dr. Prichard was consequently able to base his inquiries upon the labours of these great scholars by whom the true foundation of the science has been laid. Although this work is now of very little, if any use, it was, considering the time at which it was written, and that the author appears to have been only able to use chiefly the modern forms of the Welsh, in which the inflexions are to a gi'cat extent lost, a very meritorious work, and one which will always be valuable in a historical point of view, as the first in which a true scientific method of investigation was attempted. In this work Dr. Prichard endeavoured to prove that the true affinities of the Celtic languages were with the Sanskrit, Greek, Latin, Gothic, and Slavonian, which were considered to form a family derived from a single primitive tongue, and to which the name Indo-Gcrmanic was given, and furthermore, that it was a mem- ber of that family, which should henceforward more appropriately be termed the Indo-European, or, as it seems now destined to be called, the Aryan family. Soon after the appearance of Dr. Prichard's work, and, no doubt, owing in a measure to it, the Celtic languages began to attract the attention of Continental scholars. Comparative philo- logy had now grown into a great science, and was vigorously cultivated by many ardent labourers.
Recommended publications
  • Reduction of Allomorphy and the Plural in Irish1
    In: Ériu (36), 1985, 143-62. Reduction of allomorphy and the plural in Irish1 Raymond Hickey University of Bonn INTRODUCTION Throughout the development of Irish there has been, much as in English, a decline in the complexity of nominal morphology. Considerable case syncretism has taken place so that only three cases survive, the nominative the genitive with the semantically anomalous vocative. In the nominal system of Modern Irish the form of the genitive singular is decisive. It has been responsible for organizing the nouns into cases (Christian Brothers 1960, 57ff). These classes are themselves unsatisfactory, a fact noted quite early by Finck (1899, 160), later by Ó Cuív (1956, 86f.) and recently by Wigger (1973,61), particularly as they are based on orthographical considerations and do not contain a maximum degree of generalization concerning genitive formation. In Modern Irish nominal morphology the form of the negative is only half of the story, so to speak. The second half is the form of the nominative plural. With all but a few nouns ( such as monosyllables with palatalize for the genitive singular) the plural has only one form for both the nominative and genitive case. In all productive formations the plural is not diaform but uniform. But this single form is by no means the same for all declensions. To go by surface forms Irish has a very large number of plural formational types. Despite the plethora of manifestations, however, the number of basic plural types is reducible to two, as will be presently shown, with a very small number of unproductive plurals remaining as remnants of older declensional types.
    [Show full text]
  • Gender in Irish Between Continuity and Change1
    Gender in Irish between continuity and change1 Alessio S. Frenda Trinity College Dublin The gender system of Irish appears to have undergone a process of simplification: traditionally depending on both formal and semantic assignment rules, agreement in contemporary spoken Irish is still rather conservative within the noun phrase, but almost exclusively semantic anaphorically. Language contact and the resulting obsolescence seem to have had some influence on these developments: for instance, structures that have a functional counterpart in English seem more resilient than others. But language-internal developments, particularly the phonetic erosion and loss of word-final syllables, may have played an important role, too: similar developments have been observed in non-obsolescent languages like Dutch and French. In this article, I illustrate some specific aspects of the Irish situation with examples drawn from a corpus of spoken Irish and frame the simplification process in terms of structural convergence in the context of language contact. Keywords: Irish, grammatical gender, language change, language obsolescence, contact, convergence 1. Introduction In this article I present the findings of a comparison between two corpora of spoken Irish, representative, respectively, of a traditional Gaeltacht vari- 1 This research was funded by a Government of Ireland Exchange Scholarship and by an IRCHSS Postgraduate Scholarship. I am grateful to the following people for their com- ments on earlier drafts of this article: John Saeed, Brian Nolan, Gearóid Ó Donnchadha, Pauline Welby and two anonymous reviewers; thanks are also due to Eamonn Mullins for his assistance with the statistical analysis of the data. I take full responsibility for any errors or oversights.
    [Show full text]
  • Download Download
    Linguistica & philologica | 33 Zbirka Linguistica et philologica 33 Urednica zbirke Andreja Legan Ravnikar Luka Repanšek Keltska dediščina v toponimiji jugovzhodnega alpskega prostora © 2016, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, Založba ZRC, ZRC SAZU Uredila Andreja Legan Ravnikar Recenzenti Harald Bichlmeier Metka Furlan Marjeta Šašel Kos Terminološki pregled Matej Šekli Jezikovni pregled Matej Šekli Andreja Legan Ravnikar Izdelava zemljevidov Mateja Belak Oblikovanje Brane Vidmar Prelom Simon Atelšek Izdajatelj Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU Zanj Marko Snoj Založnik Založba ZRC, ZRC SAZU Zanj Oto Luthar Glavni urednik Aleš Pogačnik Tisk Cicero Begunje, d. o. o. Naklada 300 izvodov Prva izdaja, prvi natis Ljubljana 2016 Izid knjige je podprla Javna agencija za raziskovalno dejavnost Republike Slovenije. Digitalna verzija (pdf) je pod pogoji licence https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ prosto dostopna: https://doi.org/10.3986/9789610504139. CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 811.163.6’373.21:811.15 REPANŠEK, Luka, 1987- Keltska dediščina v toponimiji jugovzhodnega alpskega prostora / Luka Repanšek ; [izdelava zemljevidov Mateja Belak]. - Ljubljana : Založba ZRC, ZRC SAZU, 2016. - (Zbirka Linguistica et philologica, ISSN 1854-2956 ; 33) ISBN 978-961-254-964-0 287233792 Luka Repanšek Keltska dediščina v toponimiji jugovzhodnega alpskega prostora Ljubljana 2016 Vsebina Predgovor ........................................................................................................................9
    [Show full text]
  • Cultural Criminology Unleashed
    CULTURAL CRIMINOLOGY UNLEASHED Edited by Jeff Ferrell, Keith Hayward, Wayne Morrison and Mike Presdee First published in Great Britain 2004 by The GlassHouse Press, The Glass House, Wharton Street, London WC1X 9PX, United Kingdom Telephone: + 44 (0)20 7278 8000 Facsimile: + 44 (0)20 7278 8080 Email: [email protected] Website: www.cavendishpublishing.com Published in the United States by Cavendish Publishing c/o International Specialized Book Services, 5824 NE Hassalo Street, Portland, Oregon 97213-3644, USA Published in Australia by The GlassHouse Press, 45 Beach Street, Coogee, NSW 2034, Australia Telephone: + 61 (2)9664 0909 Facsimile: +61 (2)9664 5420 Email: [email protected] Website: www.cavendishpublishing.com.au © Cavendish Publishing Limited 2004 Chapter 2 © Tony Jefferson 2004 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning or otherwise, without the prior permission in writing of Cavendish Publishing Limited, or as expressly permitted by law, or under the terms agreed with the appropriate reprographics rights organisation. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights Department, Cavendish Publishing Limited, at the address above. You must not circulate this book in any other binding or cover and you must impose the same condition on any acquirer. British Library Cataloguing in Publication Data A record is available from the British Library Library of Congress Cataloguing in Publication Data Data available ISBN 1-90438-537-0 ISBN 978-1-904-38537-0 1 3 5 7 9 10 8 6 4 2 Printed and bound in Great Britain Cover image supplied by Cécile Van de Voorde “pourin’ off of every page” Acknowledgments The seeds of Cultural Criminology Unleashed were first sown at a small conference held at the University of London’s Chancellor’s Hall in the late Spring of 2003.
    [Show full text]
  • How to Get a Distinction in Junior Cycle Irish
    presents Irish How to get a Distinction in Junior Cycle Irish by Áine R. Áine R. was a top student in her Irish class. Here, she shares some advice that she believes will help you achieve a Distinction in Junior Cycle Irish. The new Junior Cycle Irish course is specifically designed to test students of all levels – getting a distinction won’t be easy! The exam is split into two parts, Roinn A, the listening section, and Roinn B, the reading, composition, and literature section. The course also includes two CBAs and an Assessment Task. To get a distinction, you must achieve at least 270 marks out of the 300 total. This guide is designed to take you step-by-step through the Junior Cycle exam, giving you tips and tricks relevant to each question along the way. Contents Classroom Based Assessments & The Assessment Task 3 Final Assessment 5 Some Final tips 10 2 Classroom Based Assessments & The Assessment Task The Classroom Based Assessments (CBAs) do not count towards the final grade that appears on your Junior Certificate; however, they are graded and the result will appear on what is known as the Junior Cycle Profile of Achievement. Based on the quality of each of your CBAs, you will be awarded a descriptor: Yet to meet expectations, In line with expectations, Above expectations, or Exceptional. There are two CBAs that must be completed: 1. Classroom Based Assessment 1 (The Collection of Texts): At the beginning of third year, you will begin to prepare your collection of texts. This is a small portfolio of some of your best work from second and third year.
    [Show full text]
  • Song List by Artist
    Song List by Artist Artist Song Name 10,000 MANIACS BECAUSE THE NIGHT EAT FOR TWO WHAT'S THE MATTER HERE 10CC RUBBER BULLETS THINGS WE DO FOR LOVE 112 ANYWHERE [FEAT LIL'Z] CUPID PEACHES AND CREAM 112 FEAT SUPER CAT NA NA NA NA 112 FEAT. BEANIE SIGEL,LUDACRIS DANCE WITH ME/PEACHES AND CREAM 12TH MAN MARVELLOUS [FEAT MCG HAMMER] 1927 COMPULSORY HERO 2 BROTHERS ON THE 4TH FLOOR COME TAKE MY HAND NEVER ALONE 2 COW BOYS EVERYBODY GONFI GONE 2 HEADS OUT OF THE CITY 2 LIVE CREW LING ME SO HORNY WIGGLE IT 2 PAC ALL ABOUT U BRENDA’S GOT A BABY Page 1 of 366 Song List by Artist Artist Song Name HEARTZ OF MEN HOW LONG WILL THEY MOURN TO ME? I AIN’T MAD AT CHA PICTURE ME ROLLIN’ TO LIVE & DIE IN L.A. TOSS IT UP TROUBLESOME 96’ 2 UNLIMITED LET THE BEAT CONTROL YOUR BODY LETS GET READY TO RUMBLE REMIX NO LIMIT TRIBAL DANCE 2PAC DO FOR LOVE HOW DO YOU WANT IT KEEP YA HEAD UP OLD SCHOOL SMILE [AND SCARFACE] THUGZ MANSION 3 AMIGOS 25 MILES 2001 3 DOORS DOWN BE LIKE THAT WHEN IM GONE 3 JAYS FEELING IT TOO LOVE CRAZY EXTENDED VOCAL MIX 30 SECONDS TO MARS FROM YESTERDAY 33HZ (HONEY PLEASER/BASS TONE) 38 SPECIAL BACK TO PARADISE BACK WHERE YOU BELONG Page 2 of 366 Song List by Artist Artist Song Name BOYS ARE BACK IN TOWN, THE CAUGHT UP IN YOU HOLD ON LOOSELY IF I'D BEEN THE ONE LIKE NO OTHER NIGHT LOVE DON'T COME EASY SECOND CHANCE TEACHER TEACHER YOU KEEP RUNNIN' AWAY 4 STRINGS TAKE ME AWAY 88 4:00 PM SUKIYAKI 411 DUMB ON MY KNEES [FEAT GHOSTFACE KILLAH] 50 CENT 21 QUESTIONS [FEAT NATE DOGG] A BALTIMORE LOVE THING BUILD YOU UP CANDY SHOP (INSTRUMENTAL) CANDY SHOP (VIDEO) CANDY SHOP [FEAT OLIVIA] GET IN MY CAR GOD GAVE ME STYLE GUNZ COME OUT I DON’T NEED ‘EM I’M SUPPOSED TO DIE TONIGHT IF I CAN’T IN DA CLUB IN MY HOOD JUST A LIL BIT MY TOY SOLDIER ON FIRE Page 3 of 366 Song List by Artist Artist Song Name OUTTA CONTROL PIGGY BANK PLACES TO GO POSITION OF POWER RYDER MUSIC SKI MASK WAY SO AMAZING THIS IS 50 WANKSTA 50 CENT FEAT.
    [Show full text]
  • Old French and Romanian Declensions from a Word and Paradigm Perspective and the Notion of “Default Syncretism”
    OLD FRENCH AND ROMANIAN DECLENSIONS FROM A WORD AND PARADIGM PERSPECTIVE AND THE NOTION OF “DEFAULT SYNCRETISM” ALAIN KIHM1 Abstract. Old French and Romanian nominal inflections or declensions share the property of being apparently uncomplicated as their paradigms consist in only two forms at most: a base form and an inflected form. This outward simplicity, however, results from complex syncretisms. In Old French masculine nouns, the singular subject case and the plural object case are identically inflected, whereas the singular object and the plural subject cases are identical base forms; in Romanian feminine nouns, the singular genitive-dative and the two plural case forms are the same. Such syncretisms raise a descriptive and theoretical issue as they appear to be neither semantically motivated nor fully arbitrary. Drawing on the conceptual and formalizing resources of Word and Paradigm (WP) theory and Paradigm Function Morphology (PFM), the present essay attempts to solve the issue by assuming a third kind of syncretism that involves not the meaningful content of features, but their DEFAULT value. At the same time, it proposes a nearly full treatment of Old French and Romanian declensions in PFM terms. Keywords: case, default, declension, gender, number, paradigm, syncretism. 1. INTRODUCTION As is well-known, only Old French and Romanian among Romance languages kept something of the Latin rich nominal inflection for case and number or DECLENSION. The present study aims to provide a synchronic account of this phenomenon in a Word and Paradigm (WP) framework (Blevins 2006), using the formal apparatus of Paradigm Function Morphology (PFM – Stump 2001; Bonami, Stump to appear).
    [Show full text]
  • Gaulish Language1
    SBORNÍK PRACÍ FILOZOFICKÉ FAKULTY BRNĚNSKÉ UNIVERZITY STUDIA MINORA FACULTATIS PHILOSOPHICAE UNIVERSITATIS BRUNENSIS N 13, 2008 Václav BLAžEK GAULISH LANGUAGE1 1. Borders of Gaul, its name and etymology 2. History of the epigraphical traditions 3. Main sources of Gaulish 3.1. Gaulish epigraphical tradition 3.1.1. Gaulish-Etruscan tradition 3.1.2. Gaulish-Greek tradition 3.1.3. Gaulish-Latin tradition 3.2. Calendar of Coligny 3.3. Medical compendium of Marcellus of Bordeaux 3.4. Endlicher’s glossary 3.5. Ancient glosses and Gaulish loans in Latin 3.6. Gaulish substratum in Gallo-Romance 4. Fragments of Gaulish grammar 4.1. Gaulish vs. Insular Celtic: comparative phonetics 4.2. Nominal morphology 4.3. Pronouns 4.4. Numerals 4.5. Verbal morphology 5. Conclusion: On the position of Gaulish within Celtic 6. Basic bibliography In this article the state-of-the-art of research in the field of the Gaulish language is summarized, compared and evaluated. The article begins with Caesar’s information about the borders of Gaul, and its etymology. A brief survey of four epigraphic traditions recording the varieties of Gaulish fol- lows. The largest space is devoted to illustrative examples of various Gaulish texts from Northern 1 Acknowlegment This study originated with the help of the Centre for the Interdisciplinary Research of Ancient Languages and Older Stages of Modern Languages at Faculty of Arts of Masaryk University (MSM 0021622435). I would like to express my gratitude for the manifold and unselfish help of various scholars: Stefan Zimmer, who introduced me to problems of Gaulish epigraphy, Patrizia de Bernardo Stempel and Karl H.
    [Show full text]
  • Supplement WKO-I
    DE U/ARE IflJI( OP... Deel I Supplernent 1. Afkortingen 2. Errata 3. Literatuuroverzicht 4. Register December 1999 l. Afkortingen AS = Acta Sanctorum HdF = Histoire tle France NíCII = Monuntcnta Ccrntaniac tlistorica l\'íCS = l\lonuntcnta Cicrmaniac Historica Scriptorum R.O.B. = Ri.iksdicnst voor hel Ouclhe icikundiq l3oclcmonderzoe k 2. Errata Blz.6 rcgcl I vun bovcn: ilE i.p.v. 329 Blz.3li re-r1cl 8 r'an oncler: Septentrion i.p.r,. Scptrentriun Blz.4l rcgcl l-3 r'trn ondcr: Ae ncis i.p.v. Acncas Blz. (r3 rcgcl l-5 rlrn ondcr: Durocortorum i.p.v. Durocottorunt Blz. 66 regel l9 rrn lroren: Durocortorunt i.p.v. IJurocottorunt Blz. 80 rcgcl 21 vun ïror cn: l!Íannaricium i.p.v. Mannlrciunt rcgcl 23 ran Lrorcn: l\{inariacum i.p.v. Nlinarieium tslz. 89 rcgel 1. 7 en I-{ rrin onder: Apollinirris i.p.\,. Appollinaris Blz. 104 rcgeI I r un lrovcn: Julius Paulus i.p.v. .lulius Paulcs Blz. tl0 rcgcl l+ rlLn Lro,,crr: Batlvodurum i.p.r,. Batlvordurunt Blz. l)6 regel 3 run onJer: URBS RHGALIS i.p.v. TJRBS R[GLAIS Blz. 121 rcocl I I r un ondcr: Rccucil i.p.r,. Rcccuil Blz. 146 rcccl l5 r un ortrlcr: Reqinonis i.p.v. Rerqiononis Blz. l-s-5 regel it) r rn lrove n: heette i.p.v. hette tslz. lTli rcgcl ltl \ lin ()ndcr: Annalcs i.p.v. Anncics Blz. 19.1 rcccl 5 r un rltdcr: Ilountan i.p.r,. Bouwntan fllz. i(18 re.'qcl 1i.) r ln lrgr,en: Annales i.p.v.
    [Show full text]
  • A Social Network Analysis of Irish Language Use in Social Media
    A SOCIAL NETWORK ANALYSIS OF IRISH LANGUAGE USE IN SOCIAL MEDIA JOHN CAULFIELD School of Welsh Cardiff University 2013 This thesis is submitted to the School of Welsh, Cardiff University in partial fulfillment of the requirements for the degree of PhD. DECLARATION This work has not been submitted in substance for any other degree or award at this or any other university or place of learning, nor is being submitted concurrently in candidature for any degree or other award. Signed ………………………………… (candidate) Date ………………….. STATEMENT 1 This thesis is being submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of PhD. Signed ………………………………… (candidate) Date ………………….. STATEMENT 2 This thesis is the result of my own independent work/investigation, except where otherwise stated. Other sources are acknowledged by explicit references. The views expressed are my own. Signed ………………………………… (candidate) Date ………………….. STATEMENT 3 I hereby give consent for my thesis, if accepted, to be available for photocopying and for inter-library loan, and for the title and summary to be made available to outside organisations. Signed ………………………………… (candidate) Date ………………….. STATEMENT 4: PREVIOUSLY APPROVED BAR ON ACCESS I hereby give consent for my thesis, if accepted, to be available for photocopying and for inter-library loans after expiry of a bar on access previously approved by the Academic Standards & Quality Committee. Signed ………………………………… (candidate) Date …………………. 2 ABSTRACT A Social Network Analysis of Irish Language Use in Social Media Statistics show that the world wide web is dominated by a few widely spoken languages. However, in quieter corners of the web, clusters of minority language speakers can be found interacting and sharing content.
    [Show full text]
  • Ptolemy's Maps of Northern Europe, a Reconstruction of The
    ^^ ^A#. #^^'*i. 'v,'^ \ '^- I' " ,>. , iPc^-^: UsPiM^ ^'^m. 13 .J 6 ' Qlorncll Muiueraiti; Hibrary Jllljata. SJjm Inrk BOUGHT WITH THE INCOME OF THE SAGE ENDOWMENT FUND THE GIFT OF HENRY W. SAGE 1891 The date shows when this volume was taken. To renew this book copy the call No^snd give to the libra--"—' ^^^^ RULES -rA-fga#'"^)-A-n-8- ^ All books subject to recall All borrowers must regis- ter in the library to borrow ' books for home use. All books must be re- turned at end of college year for inspection and repairs. Limited books must be returned within the four week limit and not renewed. Students must return all books before leaving town. Officers should arrange for the return of books wanted during their absence from town. Volumes of periodicals and of pamphlets are held in the library as much as possible. For special pur- poses they are given out for a limited time. • Borrowers should not use their library privileges for ' the benefit of other persons. Books of special value and gift books, when the giver wishes it, are not allowed to circulate. Readers are asked to re- port all cases of books marked or mutilated. po not deface books by marks and writing. Cornell University Library GA213 .S38 + Ptolemy's maps of northern Europe, a rec 3 1924 029 954 868 olin Overs .''"""'^m^ PTOLEMY'S MAPS OF NORTHERN EUROPE A RECONSTRUCTION OF THE PROTOTYPES BY GUDMMD SCHOTTE PH. D. PUBLISHED BY THE ROYAL DANISH GEOGRAPHICAL SOCIETY KJ0BENHAV,N ' COPENHAGEN H. HAGERUP . PUBLISHER 'mM«mmmsiatKmiimi=:' PTOLEMY'S MAPS OF NORTHERN EUROPE PTOLEMY'S MAPS OF NORTHERN EUROPE A RECONSTRUCTION OF THE PROTOTYPES BY GUDMUND SCHUTTE PH.
    [Show full text]
  • CONTRIBUTIONS to the HISTORY of MIDDLE IRISH DECLENSION. by J
    202 VII. - CONTRIBUTIONS TO THE HISTORY OF MIDDLE IRISH DECLENSION. By J. STRACHAN. INa paper published in the Transactions of this Society for the year 1885, and afterwards reprinted with additions and corrections in Bezzenberger’s Beitrage, xi, 64-175, Dr. Whitley Stokes has discussed at length the Old Irish nominal declension from the comparative standpoint. Since then little has been done for the history of the noun; the efforts of Irish scholars have been devoted chiefly to the elucidation of the intricate verbal system. At the outset it was my aim to write a detailed account of Middle Irish inflexion, but lack of time has prevented the execution of this plan in its entirety. Last year I was compelled by pressure of other work to put off the paper, and now it has been necessary to choose between either deferring the paper indefinitely or submitting to the Society the results at which I have been able to arrive from the material already collected. Of these alternatives I have chosen the latter, in the hope that these results will be of interest to my fellowflorkers, and that others may be stimulated to correct by further inrestigations any errors into which I have fallen and to fill up the gaps that remain. Here I would like to urge the importance of a full account of the nominal idexion of the Modern Irish dialects; Middle Irish inflexion will be fully understood only when we know clearly not only that from which it started but also that to which it was tending. As my object was not to write the history of individual words, but to set forth generally the changes which Irish nominal inflexion has undergone, it seemed that this purpose could be best accomplished by a study of representative texts taken from MSS.
    [Show full text]