July - September 2010 NEWSLETTER XXVIII: 3
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Saanich Morphology and Phonology' Is Based on Field Work Carried out During the Summers of 1978 Through 1981
An Outline of the Morphology and Phonology of Saanich 07/05/2005 10:08 AM PREFACE This slightly revised version of my 1984 University of Hawaii dissertaion 'Saanich Morphology and Phonology' is based on field work carried out during the summers of 1978 through 1981. I have since been back to Saanich country and worked with a number of other speakers. The analyses presented here have, for the most part, been confirmed. At least the basic distributional properties of the forms discussed here seem to be correct. I have, however, discovered a few lexical suffixes and post-predicate particles not mentioned here. The analyes I have been rethinking are those of the reduplicative processes and the demonstrative particles. I now feel that at least soem of the reduplicative processes analyzed as vowelless with a subsequent insertion of schwa might be better analyzed as having an underlying full vowel that reduces when unstressed. The problems with the demonstratives involve the two formatives referring to place and their relationship to a preposition /ƛ̕əʔ/ which indicates direction toward a specific place. It is my hope that this work will be useful despite its holes. They will never be all patched; "all grammars leak." A Elsie Claxton put it when as a summer was coming to an end I expressed to her how much more I wanted to learn about her language: "sk̕ʷey kʷs ʔaw̕k̕ʷs." There's no end to it. Research for this work was supported by grants from the National Science Foundation and the National Endowment for the Humanities through the Northwest Indian Languages Studies Project under the direction of Professor Laurence C. -
33 Contact and North American Languages
9781405175807_4_033 1/15/10 5:37 PM Page 673 33 Contact and North American Languages MARIANNE MITHUN Languages indigenous to the Americas offer some good opportunities for inves- tigating effects of contact in shaping grammar. Well over 2000 languages are known to have been spoken at the time of first contacts with Europeans. They are not a monolithic group: they fall into nearly 200 distinct genetic units. Yet against this backdrop of genetic diversity, waves of typological similarities suggest pervasive, longstanding multilingualism. Of particular interest are similarities of a type that might seem unborrowable, patterns of abstract structure without shared substance. The Americas do show the kinds of contact effects common elsewhere in the world. There are some strong linguistic areas, on the Northwest Coast, in California, in the Southeast, and in the Pueblo Southwest of North America; in Mesoamerica; and in Amazonia in South America (Bright 1973; Sherzer 1973; Haas 1976; Campbell, Kaufman, & Stark 1986; Thompson & Kinkade 1990; Silverstein 1996; Campbell 1997; Mithun 1999; Beck 2000; Aikhenvald 2002; Jany 2007). Numerous additional linguistic areas and subareas of varying sizes and strengths have also been identified. In some cases all domains of language have been affected by contact. In some, effects are primarily lexical. But in many, there is surprisingly little shared vocabulary in contrast with pervasive structural parallelism. The focus here will be on some especially deeply entrenched structures. It has often been noted that morphological structure is highly resistant to the influence of contact. Morphological similarities have even been proposed as better indicators of deep genetic relationship than the traditional comparative method. -
CALIFORNIA STATE UNIVERSITY, NORTHRIDGE REDUPLICATION in KLALLAM: a DESCRIPTION of the MORPHOLOGY-PHONOLOGY INTERFACE a Thesis S
CALIFORNIA STATE UNIVERSITY, NORTHRIDGE REDUPLICATION IN KLALLAM: A DESCRIPTION OF THE MORPHOLOGY-PHONOLOGY INTERFACE A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements For the degree of Master of Arts in Linguistics By Anne C. Crawford December 2015 The thesis of Anne C. Crawford is approved: __________________________________________ __________________ Dr. Kenneth V. Luna, PhD Date __________________________________________ __________________ Dr. David Medeiros, PhD Date ___________________________________________ __________________ Dr. Christina Scholten, PhD, Chair Date California State University, Northridge ii TABLE OF CONTENTS SIGNATURE PAGE ii LIST OF TABLES v ABSTRACT vi CHAPTER 1: INTRODUCTION 1 1.1 Documentation and Revitalization of Klallam 2 1.2 Review of the Literature: Salishan Languages 5 1.3 Reduplication Characteristics and Relevant Issues 8 1.4 Reduplication in Salishan Languages 16 1.5 Purpose and Significance 19 CHAPTER 2: PHONOLOGICAL FEATURES OF KLALLAM 21 2.1 Consonants 21 2.2 Vowels 26 2.3 Stress 27 2.4 Phonological Patterns 29 2.5 Summary of Phonological Rules 38 CHAPTER 3: A TYPOLOGY OF KLALLAM REDUPLICATION 40 3.1 Diminutive 41 3.2 Plural 49 3.3 Actual 60 iii 3.4 Characteristic 70 3.5 Resultative 77 3.6 Inceptive 83 3.7 Affective 85 3.8 Distributive 88 3.9 Multiple Reduplication 92 3.10 Discussion 100 CHAPTER 4: CONCLUSION 107 4.1 Insights Gained from the Study 107 4.2 Directions for Future Research 110 REFERENCES 113 iv LIST OF TABLES Table 1.1 Overview of Klallam reduplication in the literature 19 Table 2.1 Phonemic inventory of Klallam consonants 21 Table 2.2 Phonemic inventory of Klallam vowels 26 Table 2.3 Grapheme/phoneme correspondences 29 Table 2.4 Klallam phonological rules 38 Table 3.1 Distribution of Klallam multiple reduplication 92 Table 3.2 Summary of Klallam reduplication patterns 106 v ABSTRACT REDUPLICATION IN KLALLAM: A DESCRIPTION OF THE MORPHOLOGY-PHONOLOGY INTERFACE By Anne C. -
Lessons Learned from the Elaboration of Baure Teaching Materials
FROM THEORY TO PRAXIS: LESSONS LEARNED FROM THE ELABORATION OF BAURE TEACHING MATERIALS Femmy Admiraal University of Amsterdam / University of Leipzig ICLDC 3: Sharing Worlds of Knowledge University of Hawai‟i 02-03-2013 From theory to praxis: Lessons learned from the elaboration of Baure teaching materials Structure 1. Introduction 2. Developing Baure teaching materials . course book . bilingual memory game . teacher training 3. Evaluation . successes . shortcomings . undesirable effects 4. Discussion . developing teaching materials: a field linguist‟s task? . developing teaching materials: a field linguist‟s expertise? 5. Conclusions Introduction > Baure teaching materials > Evaluation > Discussion > Conclusions From theory to praxis: Lessons learned from the elaboration of Baure teaching materials 1.1 Introduction: Baure languages Genetic affiliation . Arawakan languages, southern branch (Aikhenvald 1999: 65-71) . closely related to the Mojo languages, and to Terêna and Paunaka . Baure language group: Baure, Carmelito and Joaquiniano (Danielsen and Terhart in press) Introduction > Baure teaching materials > Evaluation > Discussion > Conclusions From theory to praxis: Lessons learned from the elaboration of Baure teaching materials 1.1 Introduction: Baure languages Baure speakers . critically/severely endangered language (Kraus 2007, ELCat) . total number of speakers: 59 . all speakers are elderly, transmission has been interrupted since 1950s Language status . recognized in the constitution as an official language (36 indigenous languages), -
A Treatise on the Assault on Language Sovereignty in the United States: History, Education, and Implications for Policy
University of Montana ScholarWorks at University of Montana Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers Graduate School 2014 A Treatise on the Assault on Language Sovereignty in the United States: History, Education, and Implications for Policy Annie Thornburg Oakes The University of Montana Follow this and additional works at: https://scholarworks.umt.edu/etd Let us know how access to this document benefits ou.y Recommended Citation Oakes, Annie Thornburg, "A Treatise on the Assault on Language Sovereignty in the United States: History, Education, and Implications for Policy" (2014). Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers. 4407. https://scholarworks.umt.edu/etd/4407 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at ScholarWorks at University of Montana. It has been accepted for inclusion in Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers by an authorized administrator of ScholarWorks at University of Montana. For more information, please contact [email protected]. A TREATISE ON THE ASSAULT ON LANGUAGE SOVEREIGNTY IN THE UNITED STATES: HISTORY, EDUCATION, AND IMPLICATIONS FOR POLICY By ANNIE THORNBURG OAKES Bachelor‟s Degrees, University of Utah, 1973, and Eastern Washington University, 2006 Master‟s Degree, Eastern Washington University, 1996 DISSERTATION presented in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Anthropology, Cultural Heritage Studies The University of Montana Missoula, MT May 2014 Approved by: Sandy Ross, Dean of the Graduate School Graduate School S. Neyooxet Greymorning, Chair Anthropology Gregory Campbell Anthropology Richmond Clow Native American Studies Leora Bar-El Anthropology Irene Appelbaum Anthropology University of Montana Dissertation 2 COPYRIGHT by Annie T. -
Baure: an Arawak Language of Bolivia Indigenous Languages of Latin America (Illa)
BAURE: AN ARAWAK LANGUAGE OF BOLIVIA INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA (ILLA) This series, entitled Indigenous Languages of Latin America, is a result of the collabo- ration between the CNWS research group of Amerindian Studies and the Spinoza re- search program Lexicon and Syntax. LENGUAS INDÍGENAS DE AMÉRICA LATINA (ILLA) La serie Lenguas Indígenas de América Latina es el resultado de la colaboración en- tre el equipo de investigación CNWS de estudios americanos y el programa de inves- tigación Spinoza denominado Léxico y Sintaxis. Board of advisors / Consejo asesor: Willem Adelaar (Universiteit Leiden) Eithne Carlin (Universiteit Leiden) Pieter Muysken (Radboud Universiteit Nijmegen) Leo Wetzels (Vrije Universiteit) Series editors / Editores de la serie: Mily Crevels (Radboud Universiteit Nijmegen) Simon van de Kerke (Universiteit Leiden) Hein van der Voort (Radboud Universiteit Nijmegen) The word illa means ‘amulet’ in Aymara and Quechua. INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA (ILLA) 6 BAURE AN ARAWAK LANGUAGE OF BOLIVIA Swintha Danielsen Research School of Asian, African, and Amerindian Studies (CNWS) Universiteit Leiden The Netherlands 2007 CNWS PUBLICATIONS VOLUME 155 INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA (ILLA) 6 CNWS publishes books and journals which advance scholarly research in Asian, Af- rican and Amerindian Studies. Correspondence should be addressed to: CNWS Publications, c/o Research School CNWS, Leiden University PO Box 9515, 2300 RA Leiden, The Netherlands. [email protected]; www.cnwspublications.com Baure: An Arawak language of Bolivia Swintha Danielsen Leiden: CNWS Publications. (CNWS Publications, Vol. 155) ISBN: 978-90-5789-155-7 Subject headings: Linguistics; Latin America; Endangered Languages; Indigenous Languages Printing: Ridderprint, Ridderkerk Cover design: Arnoud Bernard, xpressie Cover photos: Swintha Danielsen © Copyright 2007 Research School CNWS Universiteit Leiden, The Netherlands Copyright reserved. -
February 2019 2 College to Career Febuary Spotlight: Brandi Lapointe
Groundbreaking Begins Long-Awaited Resort The Tribe will break ground for its new hotel on February 4th at 2 p.m., with a blessing, speakers, singing, drumming and dancing, outdoors at the construction site west of 7 Cedars Casino, with a reception following inside the Casino. “This is an important day for us, not only because we are finally starting construction of our long-awaited hotel, but also because it is the 24th anniversary of 7 Cedars Casino, a milestone we celebrate annually,” said Tribal Council Chair/CEO Ron Allen. A webcam will be onsite during construction, to allow the public to watch the building progress and to document the entire process. The Tribe is working with Rice Fergus Miller Architecture on architecture and design choices – using natural elements spanning including water, land, trees and sky – that will visually tell the story of the Pacific Northwest, and our northwest region tribes’ history and culture. Swinerton Builders, a commercial construction company based in San Francisco, will build the facility, using local sub-contractors whenever possible. The hotel is expected to open in May 2020, when it will also begin accepting bookings for meeting space as early as the summer of 2020. This first phase of the hotel will feature 100 rooms, including (Continued on page 10) Table of Contents Hotel Groundbreaking 1, 10 From the Election Committee 10 From Our Tribal Veterans Rep; Coppage’s Marine Graduation 2 Fishing and Hunting Code Changes; Journey Home Classes 17 College to Career: Brandi LaPointe 3 Oil -
ARAWAK LANGUAGES” by Alexandra Y
OXFORD BIBLIOGRAPHIES IN LINGUISTICS “ARAWAK LANGUAGES” by Alexandra Y. Aikhenvald © Oxford University Press Not for distribution. For permissions, please email [email protected]. xx Introduction General Overviews Monographs and Dissertations Articles and Book Chapters North Arawak Languages Monographs and Dissertations Articles and Book Chapters Reference Works Grammatical and Lexical Studies Monographs and Dissertations Articles and Book Chapters Specific Issues in the Grammar of North Arawak Languages Mixed Arawak-Carib Language and the Emergence of Island Carib Language Contact and the Effects of Language Obsolescence Dictionaries of North Arawak Languages Pre-andine Arawak Languages Campa Languages Monographs and Dissertations Articles and Book Chapters Amuesha Chamicuro Piro and Iñapari Apurina Arawak Languages of the Xingu Indigenous Park Arawak Languages of Areas near Xingu South Arawak Languages Arawak Languages of Bolivia Introduction The Arawak family is the largest in South America, with about forty extant languages. Arawak languages are spoken in lowland Amazonia and beyond, covering French Guiana, Suriname, Guiana, Venezuela, Colombia, Peru, Brazil, and Bolivia, and formerly in Paraguay and Argentina. Wayuunaiki (or Guajiro), spoken in the region of the Guajiro peninsula in Venezuela and Colombia, is the largest language of the family. Garifuna is the only Arawak language spoken in Belize, Honduras, Nicaragua, and Guatemala in Central America. Groups of Arawak speakers must have migrated from the Caribbean coast to the Antilles a few hundred years before the European conquest. At least several dozen Arawak languages have become extinct since the European conquest. The highest number of recorded Arawak languages is centered in the region between the Rio Negro and the Orinoco. -
PDF Hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen
PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen The following full text is a publisher's version. For additional information about this publication click this link. http://hdl.handle.net/2066/131882 Please be advised that this information was generated on 2021-09-26 and may be subject to change. Argument Marking Patterns in South American Languages Published by LOT phone: +31 30 253 5775 Trans 10 e-mail: [email protected] 3512 JK Utrecht http://www.lotschool.nl The Netherlands Cover illustration: Mashco Piro arrows, Manu River 2011. Photo by Glenn H. Shepard ISBN: 978-94-6093-000-3 NUR: 616 Copyright c 2014 Joshua Birchall. All rights reserved. Argument Marking Patterns in South American Languages een wetenschappelijke proeve op het gebied van de Letteren Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Radboud Universiteit Nijmegen op gezag van de Rector Magnificus prof. mr. S.C.J.J. Kortmann, volgens besluit van het College van Decanen in het openbaar te verdedigen op vrijdag 2 mei 2014 klokke 10.30 uur door Joshua Thomas Rigo Birchall geboren 20 februari 1985 te Rockford, Verenigde Staten Promotor : Prof. dr. P. C. Muysken Co-promotores: Dr. E. I. Crevels Dr.H.G.A.vanderVoort Manuscriptcommissie: Prof. dr. Helen de Hoop Prof. dr. Spike Gildea (University of Oregon) Prof. dr. Robert Van Valin Jr. (Heinrich Heine University at D¨usseldorf) Contents Acknowledgements.............................. ix Abbreviations................................. xi 1 Introduction 1 1.1Objectivesandmotivation..................... 2 1.2TheSouthAmericancontext................... 5 1.2.1 Phylogeneticdiversityandlinguisticclassification.... 5 1.2.2 Majorregions........................ 7 1.2.3 Thecurrentstateofaffairs................ 12 1.3Languagesample......................... -
NATIVE BASKETRY NEW ORLEANS W'ms
ALBERTA LATINO CHICAGO NATIVE BASKETRY NEW ORLEANS W'ms. 40th Annual Smithsonian Foli<life Festival Alberta AT THE SMITHSONIAN Carriers of Culture LIVING NATIVE BASKET TRADITIONS Nuestra Musica LATINO CHICAGO Been in the Storm So Lon SPECIAL EVENING CONCERT SERIES Washington, D.C. june 3o-july n, 2006 The annual Smithsonian Folklife Festival brings together exemplary practitioners of diverse traditions, both old and new, from communities across the United States and around the world. The goal of the traditions Festival is to strengthen and preserve these by presenting them on the National Mall, so that with the tradition-bearers and the public can connect and learn from one another, and understand cultural differences in a respectful way. Smithsonian Institution Center for Folklife and Cultural Heritage 750 9th Street NW, Suite 4100 Washington, D.C. 20560-0953 www.folklife.si.edu © 2006 Smithsonian Institution ISSN 1056-6805 Editor: Frank Proschan Art Director: Krystyn MacGregor Confair Production Manager: Joan Erdesky Graphic Designer: Zaki Ghul Design Interns: Annemarie Schoen and Sara Tierce-Hazard Printing: Stephenson Printing Inc., Alexandria, Virginia Smithsonian Folklife Festival The Festival is supported by federally appropriated funds; Smithsonian trust fijnds; contributions from governments, businesses, foundations, and individuals; in-kind assistance; and food, recording, and craft sales. General support for this year's programs includes the Music Performance Fund, with in-kind support for the Festival provided through Motorola, Nextel, WAMU-88.5 FM, WashingtonPost.com. Whole Foods Market. Pegasus Radio Corp., Icom America, and the Folklore Society of Greater Washington. The Festival is co-sponsored by the National Park Service. -
The Klallam Language Program (USA) Received: Fall 2005; Last Update: Summer 2007
UNESCO REGISTER OF GOOD PRACTICES IN LANGUAGE PRESERVATION The Klallam Language Program (USA) Received: fall 2005; last update: summer 2007 Brief description: This report describes the successive steps of a comprehensive community-based revitalization project of a language that was spoken by only a few elder members of the community. The well-funded, long-term project involves documentation, developing teaching materials with strong support of the remaining speakers, introducing the Native language into public school curricula and training teachers. The language in question is Klallam, a language of the Salishan family, Straits group, spoken in the north-western United States (North Olympic Peninsula, Clallam County, Washington). It currently has fewer than five first language speakers, but by now over two hundred people have studied it as a second language. The main location of the project is the Elwha Klallam Reservation near Port Angeles. The program, which started in the early 1990s, grew out of documenting and recording activities of the Klallam language. The foundation was laid with summer language courses and a master-apprentice pilot program. Today, through strong individual, community and public support, Klallam language and culture are part of the school curriculum in the community from pre-school to high school level. Teaching materials (curricula, a grammar, computer games) have been developed by teachers and the tribal linguist in consultation with elders. Further, a teacher qualification and certification system is in place, implemented by the Klallam Language Board. This system has contributed to state-wide standard- setting. Additional effects of the project range from enhanced language competence and school success of Native American students to empowering communities, establishing local networks and creating employment. -
Appendix N Bibliography Selected Publications on Klallam Language
Klallam Language - Appendix N - Bibliography - Montler (Draft – January 2007) Appendix N Bibliography Selected publications on Klallam language and traditional Coast Salish culture Adamson, Thelma, ed. 1934. Folk Tales of the Coast Salish. Memoirs of the American Folk-lore Society XXVII. New York: American Folk- lore Society. Amoss, Pamela. 1978. Coast Salish spirit dancing: the survival of an ancestral religion. Seattle: University of Washington Press. Bierwert, Crisca, ed.. 1996. Lushootseed texts : an introduction to Puget Salish narrative aesthetics narrated by Emma Conrad, Martha Lamont, Edward (Hagen) Sam. Translated by Crisca Bierwert, Vi Hilbert, Thomas M. Hess with annotations by T.C.S. Langen. Lincoln: University of Nebraska Press. Boyd, Colleen Elizabeth. 2001. Changer is coming : history, identity and the land among the Lower Elwha Klallam Tribe of the north Olympic Peninsula. PhD dissertation University of Washington. Eells, Myron. 1889. The Twana, Chemakum, and Klallam Indians of Washington territory. Fairfield, WA: Ye Galleon Press. Eells, Myron. 1985. The Indians of Puget Sound: the notebooks of Myron Eells. Ed. by George Pierre Castile. Seattle: University of Washington Press. Elmendorf, William W. 1993. Twana narratives: native historical accounts of a Coast Salish culture. Seattle: University of Washington Press. 521 Klallam Language - Appendix N - Bibliography - Montler (Draft – January 2007) Gibbs, George. 1863. Alphabetical vocabularies of the Clallam and Lummi. New York: Cramoisy Press. Gorsline, Jeremiah. 1992. Shadows of our ancestors: readings in the history of Klallam-White relations. Port Townsend, WA: Empty Bowl. Gunther, Erna. 1925. Klallam Folk Tales. University of Washington Publications in Anthropology 1.4:113-170. Gunther, Erna. 1927. Klallam ethnography. Seattle: University of Washington Press.