L'univers Culturel De Macao

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

L'univers Culturel De Macao Université Jean Moulin Lyon 3 École doctorale : Lettres - Langues - Linguistiques – Arts (3LA) L©univers culturel de Macao Une communauté culturelle sous le poids de la République Populaire de Chine par Anabel MONTEIRO CENIS thèse de doctorat d’Études de l'Asie et de ses diasporas sous la direction de Gregory LEE présentée et soutenue publiquement le 7 avril 2010 Membres du jury : Isabel Maria DACOSTA LORAIS, Professeur, Université St Jospeh (Macau) Jean-Pierre GIRAUD, Professeur, Université Jean Moulin Lyon 3 Siyan JIN, Professeur Université d'Artois Gregory LEE, Professeur, Université Jean Moulin Lyon 3 Remerciements Mes remerciements s’adressent en tout premier lieu à Monsieur le professeur Grégory B. LEE pour son écoute, sa disponibilité, ses précieux conseils et son soutien moral qui m’ont permis de mener à bien ce travail. Je remercie du plus profond de mon cœur mes parents, ma grand-mère et mes trois sœurs, Sandra, Véronique et Sylvie d’avoir toujours cru en moi et de m’avoir soutenu tout au long de ce projet malgré mes nombreux états d’âme et mes hésitations. Je remercie également ma belle-famille et ma belle-sœur, Emmanuelle, qui malgré la distance ont toujours su trouver les mots justes dans leurs encouragements. Je tenais à exprimer ma gratitude aux membres de l’Institut Culturel et Scientifique de Macao de Lisbonne, plus précisément à Mme Dora MARTINS et Mme Elisabeth COLA de m’avoir gentiment accueilli et permis l’accès à de nombreux ouvrages sur Macao. Ainsi qu’à Mme Otilia P. LAGE du Centre de Langue et de Culture Chinoise de l’Université Polytechnique de Porto. Je souhaitais également remercier Mme Isabel MORAIS de m’avoir gentiment aidé à me procurer les derniers ouvrages nécessaires à l’élaboration de ce travail lors de mon séjour à Macao. Je remercie également ma sœur Véronique et Mme Sophie CHAMULA-BENISTI pour l’aide apportée dans la correction de ce travail. Sans oublier mon mari qui m’a toujours soutenu et encouragé tout au long de mon parcours universitaire. Il a été pour moi une oreille attentive à toutes mes plaintes et mes incompréhensions sans quoi je me serais sans doute rapidement découragée. En ce sens, ce travail lui est également dédié. [Dédicace] À mes parents, Notes préliminaires • Les caractères chinois utilisés sont en caractères simplifiés et selon l’usage en caractères traditionnels. Pour leur transcription phonétique, la romanisation du pinyin sera utilisée dans cette étude. L’usage dialectal de certains mots tels que Sun Yat-sen, Hongkong, etc., et l’usage francisé du terme Beijing (Pékin) seront maintenus. • Les traductions des citations et des textes en langue anglaise, chinoise et portugaise sont de l’auteur même. • Emploi d’abréviations pour les termes suivants : VOC : Veerengide Oostindsche Compagnie (Compagnie des Indes orientales hollandaise) PCC : Parti Communiste Chinois RPC : République Populaire de Chine APL : Armée Populaire de Libération GMD : Guomindang (parti nationaliste chinois) ONU : Organisation des Nations Unies OTAN : Organisation du Traité de l’Atlantique Nord COMCO : Commission Coordinatrice de l’Embargo Occidental contre les Pays Communistes COMCHI : Commission Chinoise de la COMCO URSS : Union des Républiques Socialistes Soviétiques PSP : Police de Sécurité Publique DC : Déclaration Conjointe RAS : Région Administrative Spéciale Introduction Macau é uma ilha, não é? De facto, ha quatro séculos que é uma ilha perdida no mar imenso de nossa ignorância colectiva.1 Dans mon enfance, lorsque ma grand-mère portugaise évoquait le territoire de Macao elle faisait référence à une population et à une langue mi-chinoise et mi- portugaise. Cette simple description a très rapidement éveillé ma curiosité. Plus tard, par le biais de mes études de la langue et de la civilisation chinoise, mais également par ma connaissance de la civilisation et de la langue portugaises, je suis parvenue à satisfaire cet intérêt et à comprendre qu’une telle description était fort éloignée de la réalité. Il semble certain que beaucoup de personnes possèdent une connaissance très limitée, voire inexistante, de l’histoire politique et culturelle de ce territoire et à propos de ses habitants. Beaucoup d’idées reçues persistent encore dans sa représentation. Dans l’imaginaire populaire occidental, Macao demeure difficile à situer géographiquement et difficile à comprendre d’un point de vue historique et politique. En effet, dans la plupart des cas peu nombreux sont ceux qui savent que ce territoire était un ancien comptoir portugais, encore moins qu’il se situe en Chine. D’après leur représentation, il s’agirait d’une île perdue dans le fin fond des océans qu’un navigateur quelconque aurait découvert par hasard. C’est ce que résume parfaitement la citation de João Carvalho citée ci-dessus. De nos jours, cette vision est également associée à celle d’un « Las Vegas chinois », image que la presse occidentale ne cesse de transmettre lorsqu’elle parle de Macao. Désormais, ce territoire possède une réputation négative, celle de l’antre du jeu, de la drogue, de la violence et de la prostitution. Cette constatation est pour le moins regrettable à l’égard de l’héritage culturel portugais et de l’héritage culturel chinois étant donné que l’Histoire de Macao semble indissociable de l’Histoire de ces deux pays et de leurs relations à travers ce 1 « Macao est une île, n'est-ce pas ? En effet, il y a quatre siècles que c'est une île perdue dans la mer immense de notre ignorance collective » (notre traduction nous soulignons). Citation extraite de l’œuvre de João Carvalho, Taipa e Coloane : Macau da outra banda, Macau, Livros do Oriente, 1998, p.7. territoire. Ces derniers ont tous deux joué un rôle important dans son évolution géographique et politique et ont fortement contribué à façonner l’identité culturelle de ses habitants. En ce qui concerne la Chine, l’Histoire politique de ce territoire constitue toujours une humiliation, c’est la raison pour laquelle elle désire effacer des manuels d’Histoire cette présence étrangère tant d’un point de vue politique que culturel. Ce qui compte avant tout pour elle c’est l’enjeu économique qu’il représente, ce dernier est vulgairement appelé le « tiroir caisse » de la Chine. Touefois, les dirigeants chinois tentent de tirer profit du patrimoine culturel de Macao en renfoçant et en divulgant l’idée que Macao sert de pont entre l’Orient et l’Occident. Quant au Portugal, la tradition historique a beaucoup de valeur aux yeux de la Nation portugaise, c’est pourquoi dans les nombreux ouvrages historiques portugais, Macao est représenté comme une colonie portugaise de fait comme l’ont été le Brésil, l’Angola et bien d’autres.2 De plus, ces ouvrages revendiquent fièrement l’influence de la culture portugaise dans l’univers culturel du territoire. Mais la réalité est bien plus complexe. Il serait bien simpliste de penser qu’il s’agit d’un mélange de la culture portugaise et de la culture chinoise. En effet, cet univers culturel comporte également de nombreuses influences culturelles provenant de l’Asie du Sud-est telles que les cultures transmises pendant les activités commerciales, celles des esclaves transportés par les marchands portugais au cours de leurs nombreux déplacements et celles des immigrés des villes avoisinantes qui fuyaient les divers conflits intérieurs et extérieurs. Macao, petite enclave portugaise en Chine fondée il y a plus de quatre cents ans par des marchands et des missionnaires jésuites originaires du Portugal, fut restituée à la République Populaire de Chine il y a dix ans. Ce territoire situé au sud-est du continent chinois dans l’estuaire de la rivière des Perles, à une centaine de kilomètres de Hongkong, a de nos jours une superficie totale de 27,3 km2. Il se compose de la péninsule de Macao (Aomen bandao 澳澳澳澳) reliée au continent chinois par un isthme étroit, de l’île de Taipa (Taicundao 澳澳澳) reliée à la péninsule par deux ponts : le pont Nobre de Carvalho également appelé pont Macao-Taipa (Aotai daqiao 澳澳澳澳) et le pont de l’amitié (Youyi daqiao 澳澳澳澳), et de l’île de Coloane (Ludao 澳澳) reliée à Taipa par l’isthme de Cotai (Lutai 澳澳) (voir Annexes cartes).3 2 Depuis 1976, ce territoire n’est plus reconnu comme une colonie dans la constitution portugaise mais comme un territoire chinois sous occupation portugaise. 3 La péninsule de Macao compte à elle seule une superficie de 8,7 km2, les îles de Taipa et de Coloane ont une superficie de 6,3 km2 et de 7,6 km2 respectivement puis l’isthme de Cotai (remblais À partir du XVIe siècle, plus précisément en 1557, le port de Macao prit forme grâce à l’installation progressive des marchands portugais sur une petite parcelle de l’Empire chinois de la dynastie des Ming. Malgré la menace que pouvait représenter cette présence étrangère pour les autorités chinoises, celles-ci tolérèrent leur présence dans le territoire afin d’empêcher une alliance avec les pirates japonais qui infestaient les côtes du continent chinois et afin de profiter de la source de revenus que leur apportaient les marchands portugais. Petit à petit, les marchands portugais y édifièrent une ville et en firent pour les puissances étrangères une porte d’entrée pour la Chine. Cette stratégie de « tolérance » qui fut appelée la « formule de Macao » servait à la fois les intérêts des marchands portugais et ceux des autorités chinoises. D’un côté, ces étrangers pouvaient continuer de commercer avec l’Empire chinois et les pays de l’Asie du Sud-est, de l’autre, les autorités chinoises pouvaient les utiliser contre les pirates japonais et par la même occasion renflouer les caisses de l’Empire. En s’installant sur le territoire de Macao, les marchands portugais étaient parfaitement conscients qu’il appartenait à l’Empire chinois et qu’ils n’en étaient pas les maîtres.
Recommended publications
  • French Journal of Japanese Studies, 4 | 2015, « Japan and Colonization » [En Ligne], Mis En Ligne Le 01 Janvier 2015, Consulté Le 08 Juillet 2021
    Cipango - French Journal of Japanese Studies English Selection 4 | 2015 Japan and Colonization Édition électronique URL : https://journals.openedition.org/cjs/949 DOI : 10.4000/cjs.949 ISSN : 2268-1744 Éditeur INALCO Référence électronique Cipango - French Journal of Japanese Studies, 4 | 2015, « Japan and Colonization » [En ligne], mis en ligne le 01 janvier 2015, consulté le 08 juillet 2021. URL : https://journals.openedition.org/cjs/949 ; DOI : https://doi.org/10.4000/cjs.949 Ce document a été généré automatiquement le 8 juillet 2021. Cipango - French Journal of Japanese Studies is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. 1 SOMMAIRE Introduction Arnaud Nanta and Laurent Nespoulous Manchuria and the “Far Eastern Question”, 1880‑1910 Michel Vié The Beginnings of Japan’s Economic Hold over Colonial Korea, 1900-1919 Alexandre Roy Criticising Colonialism in pre‑1945 Japan Pierre‑François Souyri The History Textbook Controversy in Japan and South Korea Samuel Guex Imperialist vs Rogue. Japan, North Korea and the Colonial Issue since 1945 Adrien Carbonnet Cipango - French Journal of Japanese Studies, 4 | 2015 2 Introduction Arnaud Nanta and Laurent Nespoulous 1 Over one hundred years have now passed since the Kingdom of Korea was annexed by Japan in 1910. It was inevitable, then, that 2010 would be an important year for scholarship on the Japanese colonisation of Korea. In response to this momentous anniversary, Cipango – Cahiers d’études japonaises launched a call for papers on the subject of Japan’s colonial past in the spring of 2009. 2 Why colonisation in general and not specifically relating to Korea? Because it seemed logical to the journal’s editors that Korea would be the focus of increased attention from specialists of East Asia, at the risk of potentially forgetting the longer—and more obscure—timeline of the colonisation process.
    [Show full text]
  • Beijing Subway Map
    Beijing Subway Map Ming Tombs North Changping Line Changping Xishankou 十三陵景区 昌平西山口 Changping Beishaowa 昌平 北邵洼 Changping Dongguan 昌平东关 Nanshao南邵 Daoxianghulu Yongfeng Shahe University Park Line 5 稻香湖路 永丰 沙河高教园 Bei'anhe Tiantongyuan North Nanfaxin Shimen Shunyi Line 16 北安河 Tundian Shahe沙河 天通苑北 南法信 石门 顺义 Wenyanglu Yongfeng South Fengbo 温阳路 屯佃 俸伯 Line 15 永丰南 Gonghuacheng Line 8 巩华城 Houshayu后沙峪 Xibeiwang西北旺 Yuzhilu Pingxifu Tiantongyuan 育知路 平西府 天通苑 Zhuxinzhuang Hualikan花梨坎 马连洼 朱辛庄 Malianwa Huilongguan Dongdajie Tiantongyuan South Life Science Park 回龙观东大街 China International Exhibition Center Huilongguan 天通苑南 Nongda'nanlu农大南路 生命科学园 Longze Line 13 Line 14 国展 龙泽 回龙观 Lishuiqiao Sunhe Huoying霍营 立水桥 Shan’gezhuang Terminal 2 Terminal 3 Xi’erqi西二旗 善各庄 孙河 T2航站楼 T3航站楼 Anheqiao North Line 4 Yuxin育新 Lishuiqiao South 安河桥北 Qinghe 立水桥南 Maquanying Beigongmen Yuanmingyuan Park Beiyuan Xiyuan 清河 Xixiaokou西小口 Beiyuanlu North 马泉营 北宫门 西苑 圆明园 South Gate of 北苑 Laiguangying来广营 Zhiwuyuan Shangdi Yongtaizhuang永泰庄 Forest Park 北苑路北 Cuigezhuang 植物园 上地 Lincuiqiao林萃桥 森林公园南门 Datunlu East Xiangshan East Gate of Peking University Qinghuadongluxikou Wangjing West Donghuqu东湖渠 崔各庄 香山 北京大学东门 清华东路西口 Anlilu安立路 大屯路东 Chapeng 望京西 Wan’an 茶棚 Western Suburban Line 万安 Zhongguancun Wudaokou Liudaokou Beishatan Olympic Green Guanzhuang Wangjing Wangjing East 中关村 五道口 六道口 北沙滩 奥林匹克公园 关庄 望京 望京东 Yiheyuanximen Line 15 Huixinxijie Beikou Olympic Sports Center 惠新西街北口 Futong阜通 颐和园西门 Haidian Huangzhuang Zhichunlu 奥体中心 Huixinxijie Nankou Shaoyaoju 海淀黄庄 知春路 惠新西街南口 芍药居 Beitucheng Wangjing South望京南 北土城
    [Show full text]
  • The Old Beijing Gets Moving the World’S Longest Large Screen 3M Tall 228M Long
    Digital Art Fair 百年北京 The Old Beijing Gets Moving The World’s Longest Large Screen 3m Tall 228m Long Painting Commentary love the ew Beijing look at the old Beijing The Old Beijing Gets Moving SHOW BEIJING FOLK ART OLD BEIJING and a guest artist serving at the Traditional Chinese Painting Research Institute. executive council member of Chinese Railway Federation Literature and Art Circles, Beijing genre paintings, Wang was made a member of Chinese Artists Association, an Wang Daguan (1925-1997), Beijing native of Hui ethnic group. A self-taught artist old Exhibition Introduction To go with the theme, the sponsors hold an “Old Beijing Life With the theme of “Watch Old Beijing, Love New Beijing”, “The Old Beijing Gets and People Exhibition”. It is based on the 100-meter-long “Three- Moving” Multimedia and Digital Exhibition is based on A Round Glancing of Old Beijing, a Dimensional Miniature of Old Beijing Streets”, which is created by Beijing long painting scroll by Beijing artist Wang Daguan on the panorama of Old Beijing in 1930s. folk artist “Hutong Chang”. Reflecting daily life of the same period, the The digital representation is given by the original group who made the Riverside Scene in the exhibition showcases 120-odd shops and 130-odd trades, with over 300 Tomb-sweeping Day in the Chinese Pavilion of Shanghai World Expo a great success. The vivid and marvelous clay figures among them. In addition, in the exhibition exhibition is on display on an unprecedentedly huge monolithic screen measuring 228 meters hall also display hundreds of various stuffs that people used during the long and 3 meters tall.
    [Show full text]
  • O Papel Da Imprensa Em Língua Portuguesa De Macau
    Artigo recebido em: O papel da imprensa em 26.03.2019 Aprovado em: 27.04.2019 língua portuguesa de Macau: a ética, a ideologia do José Manuel da Silva Simões proissionalismo e o Código Pós Doutorado em Ciências da Comunica- ção, Doutor em “Global Deontológico dos Jornalistas Studies”, Mestre em Comunicação e Jorna- lismo, Licenciado em Jornalismo Internacional. José Manuel da Silva Simões Desde 2009 coordena o departamento de Co- municação e Media na Universidade de São José, Resumo Macau, onde é professor Em Macau, Região Autónoma Especial da China, existem dois códigos deon- associado. tológicos dos jornalistas: um elaborado pela Associação de Imprensa em Por- E-mail: jmsimoes@usj. tuguês e Inglês de Macau e outro pela Associação de Jornalistas de Macau, não edu.mo havendo no território nenhuma entidade reguladora nem ninguém que admi- nistre as regras ou sancione a atividade dos jornalistas, não sendo conhecidos nem reportados casos de censura. Todavia, e segundo o mais recente relatório dos direitos humanos referente a esta pequena região da Ásia, “o Governo deu passos para limitar a cobertura de notícias desfavoráveis”, admitindo a prática de autocensura por órgãos de comunicação social. Palavras-chave: Códigos. Ideologia. Autocensura. Reparos. he role of the Portuguese language press in Macao: the ethics, the ideology of professionalism and the Journalists Code of Ethics Abstract In Macao, Special Autonomous Region of China, there are two professional co- des of journalists: one by the Portuguese and English Press Association of Macao and the other by the Macao Journalists’ Association, and there is no regulator in the territory or anyone who administers the rules or sanctions the journalists ac- tivity.
    [Show full text]
  • The European Destruction of the Palace of the Emperor of China
    Liberal Barbarism: The European Destruction of the Palace of the Emperor of China Ringmar, Erik 2013 Link to publication Citation for published version (APA): Ringmar, E. (2013). Liberal Barbarism: The European Destruction of the Palace of the Emperor of China. Palgrave Macmillan. Total number of authors: 1 General rights Unless other specific re-use rights are stated the following general rights apply: Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal Read more about Creative commons licenses: https://creativecommons.org/licenses/ Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. LUND UNIVERSITY PO Box 117 221 00 Lund +46 46-222 00 00 Download date: 06. Oct. 2021 Part I Introduction 99781137268914_02_ch01.indd781137268914_02_ch01.indd 1 77/16/2013/16/2013 1:06:311:06:31 PPMM 99781137268914_02_ch01.indd781137268914_02_ch01.indd 2 77/16/2013/16/2013 1:06:321:06:32 PPMM Chapter 1 Liberals and Barbarians Yuanmingyuan was the palace of the emperor of China, but that is a hope lessly deficient description since it was not just a palace but instead a large com- pound filled with hundreds of different buildings, including pavilions, galleries, temples, pagodas, libraries, audience halls, and so on.
    [Show full text]
  • Kodrah Kristang: the Initiative to Revitalize the Kristang Language in Singapore
    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 19 Documentation and Maintenance of Contact Languages from South Asia to East Asia ed. by Mário Pinharanda-Nunes & Hugo C. Cardoso, pp.35–121 http:/nflrc.hawaii.edu/ldc/sp19 2 http://hdl.handle.net/10125/24906 Kodrah Kristang: The initiative to revitalize the Kristang language in Singapore Kevin Martens Wong National University of Singapore Abstract Kristang is the critically endangered heritage language of the Portuguese-Eurasian community in Singapore and the wider Malayan region, and is spoken by an estimated less than 100 fluent speakers in Singapore. In Singapore, especially, up to 2015, there was almost no known documentation of Kristang, and a declining awareness of its existence, even among the Portuguese-Eurasian community. However, efforts to revitalize Kristang in Singapore under the auspices of the community-based non-profit, multiracial and intergenerational Kodrah Kristang (‘Awaken, Kristang’) initiative since March 2016 appear to have successfully reinvigorated community and public interest in the language; more than 400 individuals, including heritage speakers, children and many people outside the Portuguese-Eurasian community, have joined ongoing free Kodrah Kristang classes, while another 1,400 participated in the inaugural Kristang Language Festival in May 2017, including Singapore’s Deputy Prime Minister and the Portuguese Ambassador to Singapore. Unique features of the initiative include the initiative and its associated Portuguese-Eurasian community being situated in the highly urbanized setting of Singapore, a relatively low reliance on financial support, visible, if cautious positive interest from the Singapore state, a multiracial orientation and set of aims that embrace and move beyond the language’s original community of mainly Portuguese-Eurasian speakers, and, by design, a multiracial youth-led core team.
    [Show full text]
  • Militar Portuguesa Durante a ‘Revolução Cultural’ Chinesa Em Macau, Em Junho De 1967
    A PROSTRAÇÃO DA GUARNIÇÃO MILITAR PORTUGUESA DURANTE A ‘REVOLUÇÃO CULTURAL’ CHINESA EM MACAU, EM JUNHO DE 1967 Mestre Moisés Silva Fernandes ESTUDOS SOBRE A CHINA VII • Moisés Silva Fernandes é investigador associado do Instituto de Ciências Sociais da Universidade de Lisboa. Os seus interesses abrangem Macau nas relações luso-chinesas, Timor nas relações luso-australo-indonésias e a política externa portuguesa contemporânea. As suas mais recentes publicações incluem o livro Sinopse de Macau nas relações luso-chinesas, 1945-1995, Lisboa, Fundação Oriente, 2000, e vários trabalhos editados em revistas e actas académicas. 2 ESTUDOS SOBRE A CHINA VII Resumo A ocorrência da “revolução cultural” chinesa em Macau, entre Novembro de 1966 e Agosto de 1968, demonstrou plenamente que a China Continental não pretendia alterar o status quo do território. Apesar de Mao Zedong e o seu séquito terem instigado o derrube violento das estruturas do partido e do Estado e de proeminentes dirigentes chineses, como Liu Shaoqi, Deng Xiaoping e Tao Zhu, a nível interno, e de terem fomentado a revolução mundial, a nível externo, evitaram, porém, que os Guardas Vermelhos rebeldes invadissem o território. Esta atitude por parte do regime maoísta legitimou simultaneamente a administração portuguesa e a elite comercial chinesa de Macau. Neste trabalho pretendemos analisar os incidentes do dia 16 de Junho de 1967, o envolvimento do major Abrantes e a intervenção da China no sentido de minimizar o incidente. Palavras-chave Relações luso-chinesas; “revolução cultural” chinesa em Macau; administração portuguesa de Macau; elite comercial chinesa de Macau; guarnição militar portuguesa; interesses; confl uência de interesses; pragmatismo; interdependência; manutenção do status quo.
    [Show full text]
  • Chinas Osten
    Oliver Fülling Beijing DVR Handbuch für individuelles Entdecken KOREA JAPAN REP. Jinan KOREA Quingdao CHINA Hefei Shanghai PAZIFISCHER OZEAN Fuzhou TAIWAN Guangzhou 0 500 km Hongkong Ausführliches Glossar TIPPS „Führt mitten hinein in die pulsierenden Mit REISE KNOW-HOW umfassend informiert & gut vorbereitet: Viele Hintergrundinformationen, spannende Details & gute Tipps Metropolen.“ Heilbronner Stimme Berge können heilig sein: Chinas abwechslungsreichen Osten z. B. auf der Insel Putuo Shan | 413 mit diesem kompletten Reiseführer entdecken: Die Wiege des Konfuzianismus: Z Alle praktischen Reisefragen von A bis Z der Konfuzius-Tempel in Qufu | 203 Z Sorgfältige Beschreibung aller sehenswerten Orte und Landschaften Malerische Flusslandschaften: Z Unterkunftsempfehlungen vom Schlafsaal bis zum Luxushotel China am Nan Xi bei Wenzhou | 425 Z Kulinarische Tipps von Kennern: die ganze Vielfalt der chinesischen Küche | Außergewöhnliche Architektur: Z Verhaltenstipps für Besucher: Alltagsleben und Geschäftskultur die Rundtürme der Hakka bei Yongding | 468 Z Transporthinweise vom Flugzeug über Bus und Bahn bis zum Fahrrad, Kauderwelsch KulturSchock Chinesische Dorfidylle: mit Fahrplantipps für die Weiterreise bei jeder Ortsbeschreibung Kantonesisch, China: Zhouzhuang im Wasserland von Jiangsu | 295 Hochchinesisch und Chinesisch andere Länder, Z Ausführliche Kapitel zu Natur, Geschichte, Kultur und Traditionen kulinarisch – Wort für Wort: andere Sitten Z Tipps für Aktivitäten: Wanderungen, Ausflugstouren, Bootsfahrten Die Qual der Wahl: die unkomplizierten
    [Show full text]
  • Macau's Trade with the Portuguese Speaking World Paul B
    Journal of Global Initiatives: Policy, Pedagogy, Perspective Volume 11 Number 1 Examining Complex Relationships in the Article 5 Portuguese Speaking World October 2016 Macau's Trade with the Portuguese Speaking World Paul B. Spooner Macau University of Science & Technology Follow this and additional works at: https://digitalcommons.kennesaw.edu/jgi Part of the Growth and Development Commons, Peace and Conflict Studies Commons, and the Political Economy Commons This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License. Recommended Citation Spooner, Paul B. (2016) "Macau's Trade with the Portuguese Speaking World," Journal of Global Initiatives: Policy, Pedagogy, Perspective: Vol. 11 : No. 1 , Article 5. Available at: https://digitalcommons.kennesaw.edu/jgi/vol11/iss1/5 This Article is brought to you for free and open access by DigitalCommons@Kennesaw State University. It has been accepted for inclusion in Journal of Global Initiatives: Policy, Pedagogy, Perspective by an authorized editor of DigitalCommons@Kennesaw State University. For more information, please contact [email protected]. Paul B. Spooner Journal of Global Initiatives Vol. 11, No. 1, 2016, pp. 137-162. Macau’s Trade With the Portuguese Speaking World Paul B. Spooner Macau University of Science & Technology Abstract Macau has boomed over the last decade as its gaming industry has provided the massive Chinese economy with the only legal casino gambling services in the nation. But, recent Chinese political changes have resulted in a sharp downturn in Macau’s gambling revenues despite a major expansion of its gaming facilities. This may negatively impact efforts to promote a relationship between Macau and the Portuguese Speaking World.
    [Show full text]
  • International Convention on the Elimination of All Forms of Racial
    UNITED NATIONS CERD International Convention on Distr. the Elimination GENERAL of all Forms of CERD/C/357/Add.4 (PART III) Racial Discrimination 19 April 2001 Original: ENGLISH COMMITTEE ON THE ELIMINATION OF RACIAL DISCRIMINATION REPORTS SUBMITTED BY STATES PARTIES UNDER ARTICLE 9 OF THE CONVENTION Ninth periodic reports of States parties due in 1999 Addendum China: Macau Special Administrative Region* [3 October 2000] * This document is part of the eighth and ninth periodic reports of China. (See CERD/C/357/Add.4 (Part I).) All annexes referred to in the report may be consulted in the files of the secretariat. The information submitted by China on the Hong Kong and Macau Special Administrative Regions, in accordance with the guidelines for the initial part of the report of States parties, is contained in HRI/CORE/1/Add.21/Rev.2. GE.01-42828 (E) CERD/C/357/Add.4 (PART III) page 2 CONTENTS Paragraphs Page I. INTRODUCTION ........................................................................ 1 - 5 3 II. GENERAL INFORMATION ON THE POPULATION ............. 6 - 9 3 III. INFORMATION CONCERNING ARTICLES 2 TO 7 OF THE CONVENTION ................................................................... 10 - 180 4 Article 2 ........................................................................................ 10 - 24 4 Article 3 ........................................................................................ 25 - 27 6 Article 4 ........................................................................................ 28 - 29 6 Article 5 .......................................................................................
    [Show full text]
  • 20180119-HAN-LILI-Tese-Versao Final Definitiva
    UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE LETRAS Luís Gonzaga Gomes, Filho da Terra: divulgador e tradutor de imagens da China e de Macau Han Lili Orientadora: Prof. Doutora Alexandra Assis Rosa Tese especialmente elaborada para obtenção do grau de Doutor no ramo de Linguística, na especialidade de Linguística Aplicada 2018 UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE LETRAS Luís Gonzaga Gomes, Filho da Terra: divulgador e tradutor de imagens da China e de Macau Han Lili Orientadora: Prof. Doutora Alexandra Assis Rosa Tese especialmente elaborada para obtenção do grau de Doutor no ramo de Linguística, na especialidade de Linguística Aplicada Júri: Presidente: Doutor Paulo Jorge Farmhouse Simões Alberto, Professor Catedrático e Diretor da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa Vogais: • Doutor Jing Ming Yao, Professor Catedrático da Faculty of Arts and Humanities, University of Macau; • Doutor Carlos Manuel Bernardo Ascenso André, Professor Associado com Agregação da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra; • Doutor Carlos Manuel Piteira, Professor Auxiliar do Instituto Superior de Ciências Sociais e Políticas da Universidade de Lisboa; • Doutora Alexandra Assis Rosa Queiroz de Barros, Professora Auxiliar da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, orientadora; • Doutor Everton Vasconcelos Machado, Investigador Auxiliar do Centro de Estudos Comparatistas da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa 2018 2 RESUMO Em meados do século XX, Macau entra num período culturalmente florescente. O conhecimento da língua e da cultura chinesas é apreciado. São muitas as traduções para o português, publicadas em diversos jornais, revistas e livros em Macau, pela elite macaense. A editora Colecção Notícias de Macau publica vinte e três volumes de escritos e tradução, a maioria dos quais é sobre a China e Macau, de autoria de Luís Gonzaga Gomes (1907-1976) – filho da terra.
    [Show full text]
  • Redalyc.BEING PORTUGUESE in MALACCA: the POLITICS OF
    Etnográfica ISSN: 0873-6561 [email protected] Centro em Rede de Investigação em Antropologia Portugal Sarkissian, Margaret BEING PORTUGUESE IN MALACCA: THE POLITICS OF FOLK CULTURE IN MALAYSIA Etnográfica, vol. 9, núm. 1, mayo, 2005, pp. 149-170 Centro em Rede de Investigação em Antropologia Lisboa, Portugal Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=372339145007 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative Being Portuguese in Malacca This paper explores what it means to be BEING PORTUGUESE IN “Portuguese” in Malacca today and illustrates MALACCA: THE POLITICS ways in which the journey has been complicated by issues of class tension, colonial positioning, OF FOLK CULTURE IN post-colonial nation building, and modern economic development. The focal point of the MALAYSIA analysis is a gala dinner organized by the Malacca Portuguese Eurasian Association in 2002. This constituted a rare moment in which community members made a public political statement. I argue that a detailed reading of the event as a public performance of “Portugueseness” sheds light upon broader politics of cultural identity in Malaysia today. Finally, I suggest that the “Portugueseness” of today is more flexible and multifaceted than in the past and that new transnational and diasporic Margaret Sarkissian sensibilities
    [Show full text]