Bidbook-En.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bidbook-En.Pdf 2 R E M I X CULTURE ESCH-SUR-ALZETTE C A N D I D AT E C I T Y E U R O P E A N C A P I TA L O F CULTURE 2022 0. INTRODUCTION AND GENERAL 2 CONSIDERATIONS 1. C O N T R I B U T I O N T O T H E 11 LONG-TERM STRATEGY 2. EUROPEAN DIMENSION 22 3. CULTURAL AND ARTISTIC CONTENT 28 4. CAPACITY TO DELIVER 62 5. OUTREACH 71 6. MANAGEMENT 79 1 0. I N T R O D U C T I O N A N D GENERAL CONSIDERATIONS 2 0 . I N T R O D U C T I O N A N D GENERAL CONSIDERATIONS WHY DOES YOUR CITY WISH TO TAKE PART IN THE COMPETITION Q1. FOR THE TITLE OF EUROPEAN A CAPITAL OF CULTURE? S E C O N D G L A N C E A T T H E SECOND CITY L uxembourg 3. We can almost hear the panel’s former days of glory, but now make a rather thoughts on this. Not again… Not more of the miserable impression. same. Not so! We want to offer a very different perspective on Luxembourg. Not the interna- In the capital, smartly dressed businessmen tional fnancial centre, home to rich bankers- and and -women, along with families with their well- bureaucrats-Luxembourg. Not that. We offer a groomed children and dogs. In Esch, more col- different and, we hope, intriguing perspective ourful people drifting around, people who cannot on Luxembourg. An undiscovered “second city”, be so easily integrated into a high-performance hidden and edgy. society. Tax haven, richest country in the world (2016), In the capital, cafés and restaurants with the international fnancial centre, rich people: Lux- cosmopolitan fair of other European cities embourg’s image abroad is usually restricted with their “haute cuisine française” and Nordic to a few partly correct, but nonetheless limited design. In the south, lots of Italian and a lot more perceptions. Many people ignore that Luxembourg Portuguese restaurants offering lunch at reason- is not a city state, but a country with regions, able prices and trying to capture a little sense of which – and this is especially true of the south – their faraway homes with local television (usually usually undergo developments counter to those football!). in the capital city. The steel crisis of the 1970s and Luxembourg’s subsequent rise to an inter- In the capital, neat parks, in the south, disused national fnancial centre redistributed power in industrial land. A second glance or rather: a the country. This rise was mainly concentrated closer inspection is no doubt needed to see our in Luxembourg City with its European institutions region’s riches revealed: Disused industrial sites and banks; in the process, Esch – once a source offer space for artistic interventions, empty prop- of wealth in the country – fell behind and into its erties can be used for new purposes, people who role as “second city”. Only few people outside are still searching can more easily be convinced the Grand Duchy see this gap of e.g. 13.24% to take part in shared projects. With the Euro- unemployment in Esch-sur-Alzette compared to pean Capital of Culture we have the chance to 7.46% nationally. expand the image of Luxembourg in Europe and beyond by using the creative potential of our The fnancial and accompanying social gap region and giving Esch and the region back a well between Luxembourg City and Esch is immedi- deserved prospect for the future. ately visible. A walk through the two city centres is enough: in the capital, global premium brands A region which most of our (internationally) well- in shops with gold door handles. In Esch, many known creative people come from, can build on empty properties, whose stucco might still recall a wealth of ideas and a talent for improvisation. We see the European Capital of Culture as an 3 opportunity to transform the rather widespread ECOC AS A LABORATORY nostalgia for a glorious past in our region into FOR FUTURE SCENARIOS energy for the future by involving as many people as possible in the creative process from 2018 A social gap between two cities with a distance onwards. Using art and culture as our driving of not even 20 kilometres cannot be healthy force, we want to make it possible for the peo- for a small country like Luxembourg (or for any ple living in our territory to take a new look at other city in Europe for that matter. This polari- themselves and the region. We believe we can sation is a universal problem). For this reason only create a new cultural strength that is visible the Université du Luxembourg was located in the outside the region if we ourselves manage to see district of Esch-Belval (a former mining and steel- Esch and the region in a different light. works site) transferring departments from various different districts of the capital together on one EUROPE IN A TEST TUBE campus in Esch. The message is clear: the future is being invested in here. Like no other institution I n the whole country the average of non-Luxem- in the country, the Université du Luxembourg bourg nationals is around 47%. In the south, represents the sought-for transformation from a especially in Esch and Differdange it is over 54%. (post-)industrial society to a knowledge society. Our region, with its multiculturalism, its multi- lingualism (we use French, German and Luxem- One answer to the question of where Luxembourg bourgish as well as English and many migrant will go in future – even if it ceases to be attractive languages in our daily lives), its multiple borders as a fnancial centre – might now be found in the and the ease with which they can be crossed, is country’s south. There is free space here, both a “Europe in a test-tube” and has the potential physically and in the minds of its people. to grow a multicultural ecology for the future of a united Europe. This is exactly where our candidacy must pick up; not just to give culture a wider-reaching role It is Esch’s and southern Luxembourg’s industrial than it has previously had, but also to use culture heritage that made the region a place of encoun- to create social consensus and the innovative ter for people from all over Europe. Here, north- impetus to formulate a sustainable future for our ern and southern Europe converge and continue city and our region. Thanks to its small size and to meet. Due to its location at multiple borders closely linked community, our region lends itself Esch has always been a gateway. Still for many as a laboratory, in which artistic means can be people today Esch is the frst stop-off point when used during our year as European Capital of Cul- entering our country. Waves of migrants from ture to formulate and test out scenarios for the Italy especially, then Portugal, and increasingly future – and to share them with other like-minded from countries beyond Europe, have unmistakably European cities. shaped the region into a multicultural society. The largest possible diversity in the smallest possible space truly is an image of “Europe in a test- tube”, a laboratory for Europe’s possible future – even more signifcant now against the backdrop of current nationalist tendencies. Against this background, the multicultural structure of our city and the accompanying “normality” of crossing borders is a highly fragile resource that can serve as a best practice example for many other cities in Europe. Europe only has a chance if it follows the maxim of the greatest possible mixture of European cultures, but more importantly, non-Eu- ropean cultures too. We want to deal with the associated challenges through art in our ECoC year. This is also refected in the title of our candi- dacy: REMIX CULTURE. 4 0 . I N T R O D U C T I O N A N D GENERAL CONSIDERATIONS KÄERJENG 10 257 PÉTANGE 18 202 MONDERCANGE SANEM 6 695 16 113 DIFFERDANGE 25 375 BETTEMBOURG SCHIFFLANGE 10 730 10 370 ESCH-SUR-ALZETTE 34 367 RÉDANGE KAYL RUSSANGE DUDELANGE 8 851 20 453 THIL RUMELANGE VILLERUPT 5 519 AUDUN-LE-TICHE CPHVA OTTANGE 27 500 AUMETZ BOULANGE GERMANY BELGIUM LUXEMBOURG ECOC TERRITORY 2022 5 DOES YOUR CITY PLAN TO Q2. INVOLVE ITS SURROUNDING AREA? EXPLAIN THE CHOICE. T he invisible is what defnes our ECoC terri- A T R A D I T I O N O F tory. It is buried unseen beneath the earth: CROSSING BORDERS Europe’s largest iron-ore deposit is located between Belgium, Luxembourg and France M igration has been a constant in our historical covering an area of 120,000 ha. The cross-bor- development for more than 120 years. It der industrial region of “red earth”, the “Terres occurred from the start of industrialisation on Rouges” or the “Minett”, gets its name from the either sides of the borders. Often, a part of the bright red iron ore that frst made the success of family moved to France, the other to Luxembourg, the steel industry in Luxembourg possible. Today a third to Belgium. Moreover, movement within too, the “Minett” is a unifed natural area and the region, from mine to mine, from country to landscape, which is criss-crossed underground by country, from work to home is also a constant, a network of corridors, tunnels, geological faults evident today more than ever, not least in the and sediments.
Recommended publications
  • Spaces and Identities in Border Regions
    Christian Wille, Rachel Reckinger, Sonja Kmec, Markus Hesse (eds.) Spaces and Identities in Border Regions Culture and Social Practice Christian Wille, Rachel Reckinger, Sonja Kmec, Markus Hesse (eds.) Spaces and Identities in Border Regions Politics – Media – Subjects Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Natio- nalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.d-nb.de © 2015 transcript Verlag, Bielefeld All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or uti- lized in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any infor- mation storage or retrieval system, without permission in writing from the publisher. Cover layout: Kordula Röckenhaus, Bielefeld Cover illustration: misterQM / photocase.de English translation: Matthias Müller, müller translations (in collaboration with Jigme Balasidis) Typeset by Mark-Sebastian Schneider, Bielefeld Printed in Germany Print-ISBN 978-3-8376-2650-6 PDF-ISBN 978-3-8394-2650-0 Content 1. Exploring Constructions of Space and Identity in Border Regions (Christian Wille and Rachel Reckinger) | 9 2. Theoretical and Methodological Approaches to Borders, Spaces and Identities | 15 2.1 Establishing, Crossing and Expanding Borders (Martin Doll and Johanna M. Gelberg) | 15 2.2 Spaces: Approaches and Perspectives of Investigation (Christian Wille and Markus Hesse) | 25 2.3 Processes of (Self)Identification(Sonja Kmec and Rachel Reckinger) | 36 2.4 Methodology and Situative Interdisciplinarity (Christian Wille) | 44 2.5 References | 63 3. Space and Identity Constructions Through Institutional Practices | 73 3.1 Policies and Normalizations | 73 3.2 On the Construction of Spaces of Im-/Morality.
    [Show full text]
  • Rapport D'activité 2018 Du Centre National De Littérature
    Rapport d’activité 2018 Centre national de littérature 2019 www.culture.lu www.gouvernement.lu/mc Table des matières 1. Centre national de littérature ....................................................................................... 3 1.1 La littérature et la recherche comme élément constitutif de la société de la connaissance ................................................................................................................. 3 1.1.1 Expositions ................................................................................................................... 3 1.1.2 Publications ................................................................................................................. 4 1.1.3 Numérisation ............................................................................................................... 9 1.1.4 Bibliothèque et archives ............................................................................................ 10 1.1.5 Coopérations ............................................................................................................. 10 1.1.6 Journées du livre et des droits d’auteurs .................................................................. 11 1.1.7 Bourse Bicherfrënn .................................................................................................... 12 1.1.8 Dictionnaire des auteurs ........................................................................................... 12 1.2 La littérature accessible à tous ............................................................................12
    [Show full text]
  • Map of the European Inland Waterway Network – Carte Du Réseau Européen Des Voies Navigables – Карта Европейской Сети Внутренних Водных Путей
    Map of the European Inland Waterway Network – Carte du réseau européen des voies navigables – Карта европейской сети внутренних водных путей Emden Berlin-Spandauer Schiahrtskanal 1 Берлин-Шпандауэр шиффартс канал 5.17 Delfzijl Эмден 2.50 Arkhangelsk Делфзейл Архангельск Untere Havel Wasserstraße 2 Унтере Хафель водный путь r e Teltowkanal 3 Тельтов-канал 4.25 d - O Leeuwarden 4.50 2.00 Леуварден Potsdamer Havel 4 Потсдамер Хафель 6.80 Groningen Harlingen Гронинген Харлинген 3.20 - 5.45 5.29-8.49 1.50 2.75 р водный п 1.40 -Оде . Papenburg 4.50 El ель r Wasserstr. Kemi Папенбург 2.50 be аф Ode 4.25 нканал Х vel- Кеми те Ha 2.50 юс 4.25 Luleå Belomorsk K. К Den Helder Küsten 1.65 4.54 Лулео Беломорск Хелдер 7.30 3.00 IV 1.60 3.20 1.80 E m О - S s Havel K. 3.60 eve Solikamsk д rn a е ja NE T HERLANDS Э р D Соликамск м Хафель-К. vin с a ная Б Север Дви 1 III Berlin е на 2 4.50 л IV B 5.00 1.90 о N O R T H S E A Meppel Берлин e м 3.25 l 11.00 Меппел o о - 3.50 m р 1.30 IV О с а 2 2 де - o к 4.30 р- прее во r 5.00 б Ш дн s о 5.00 3.50 ь 2.00 Sp ый k -Б 3.00 3.25 4.00 л ree- er Was п o а Э IV 3 Od ser .
    [Show full text]
  • A Day in Luxembourg, LUXEMBOURG
    A Day in Luxembourg, LUXEMBOURG Why you should visit Luxembourg Luxembourg is the epitome of “the charming European city” we all grew up imagining. It’s amazingly cosmopolitan but not overwhelming, except for its extremely complex history. Its gorges traverse the city, making it a spectacular three-dimensional city, with lit-up fortifications along the walls of the gorges -- perfect for the historian and the romantic. And the food is a lovely mix of French, German, Italian and of course Luxembourgish. Three things you might be surprised to learn about Luxembourg and the people 1. Luxembourg is listed as a UNESCO World Heritage Site due to its old quarters and fortifications. 2. General George Patton is buried here 3. Villeroy & Boch ceramics started in Luxembourg Favorite Walks/areas of town Go to the visitors center in Place Guillaume to sign up for any of the many fantastic—and reasonably priced—group or individual walking, biking or driving (even in your own car) historic tours with an official guide. The tours can include visits to: • Historic city center • The Petrusse gorge next to the city center • The historic Grund, down below the city center • Clausen, near the Grund • Petrusse and Bock Casemates Other very good things to do/see • American Military Cemetery, Hamm: A beautiful cemetery with more than 5,000 soldiers, most of whom fell in the Battle of the Bulge of WWII in 1944-45. The cemetery also has an impressive chapel and is the burial place of General George Patton. www.abmc.gov/cemeteries/cemeteries/lx.php • German Military Cemetery, Sandweiler: A short drive from the Hamm cemetery, this cemetery has a much more somber feel to it, containing more than 10,000 German soldiers who perished in the Battle of the Bulge in 1944-45.
    [Show full text]
  • 2019 Année Scolaire 2020
    École Régionale de Musique Ville de Dudelange 2019 ANNÉE SCOLAIRE 2020 COMPTE RENDU INFORMATIONS GÉNÉRALES 4 DÉPARTEMENT FORMATION MUSICALE 8 DÉPARTEMENTS INSTRUMENTAUX 16 DÉPARTEMENT DÉPARTEMENT CLAVIERS POP-JAZZ 17 24 DÉPARTEMENT DÉPARTEMENT CORDES VENTS 19 27 DÉPARTEMENT DÉPARTEMENT CORDES PINCÉES VOIX 21 33 DÉPARTEMENT CRÉDITS PERCUSSION 34 22 INFORMATIONS GÉNÉRALES 5 COLLÈGE DES BOURGMESTRE PERSONNEL ET ÉCHEVINS DIRECTEUR MM. Biancalana Dan, bourgmestre M. Morhard Bob Spina Loris, échevin Manderscheid René, échevin DIRECTEUR ADJOINT Mmes Ries Josiane, échevine M. Felten Laurent Dall’Agnol Claudia, échevine SECRÉTAIRES ADMINISTRATIFS Mme Muller Doris M. Naegelen Christian COMMISSION DE SURVEILLANCE ENSEIGNANT-E-S Mmes Azzolin Angèle, violoncelle, Mme Dall’Agnol Claudia, présidente musique de chambre Mmes Back-Kelsen Nancy, membre Barthel-Orazi Malou, euphonium, Erpelding Thessy, membre baryton, trombone, mini brass Heinen Monique, membre Bernar Véronique, formation Mathias Annick, membre musicale, clarinette, ensemble Quintus-Schanen Renée, clarinettes, déchiffrage bois membre suppléant Beuren Svenja, guitare classique, MM. Clement Alain, membre mandoline, déchiffrage cordes Contins Antonio, membre pincées Kaulmann Carlo, membre Briganti Sarah, piano, piano 4 mains Urbany Guy, membre Clement Anne, flûte à bec Schubert Guy, membre Diaz-Gerend Corinne, violon Ernst Carlo, membre suppléant Fanck-Stephany Josiane, éveil Gross Jeff, membre suppléant musical, chorales enfantines Mmes Biren-Kettel Monique, Ferrari Marina, flûte traversière,
    [Show full text]
  • Getting Ready for Luxembourg
    Getting Ready for Luxembourg Lux Program Pre-Departure Handbook ´7KH*UHHQ%RRNµ Luxembourg Office 217 MacMillan Hall 531 East Spring Street Oxford, OH 45056 Phone: 513.529.5050 Fax: 513.529.5051 [email protected] www.muohio.edu/luxembourg **Please share this booklet with your parents/guardians or direct them to our website for their own copy: www.units.muohio.edu/luxembourg/students/bulletins-cost-sheets-student-handbooks Notes: Page 1 TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS .......................................................................................................................................................... 4 PROGRAM INTRODUCTION .................................................................................................................................................... 4 Welcome ............................................................................................................................................................................. 4 Important Contact Information .......................................................................................................................................... 5 Mail & Packages .................................................................................................................................................................. 5 MIAMI LOGISTICS ................................................................................................................................................................... 6 Registration ........................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Driving Restrictions, Goods Transport, 2017 Austria 1. GENERAL DRIVING RESTRICTIONS Vehicles Concerned Trucks with Trailers, If
    Driving Restrictions, Goods Transport, 2017 Austria 1. GENERAL DRIVING RESTRICTIONS Vehicles concerned Trucks with trailers, if the maximum authorised total weight of the motor vehicle or the trailer exceeds 3.5t; trucks, articulated vehicles and self- propelled industrial machines with an authorised total weight of more than 7.5t. Area Nationwide, with the exception of journeys made exclusively as part of a combined transport operation within a radius of 65km of the following transloading stations: Brennersee; Graz-Ostbahnhof; Salzburg- Hauptbahnhof; Wels-Verschiebebahnhof; Villach-Fürnitz; Wien- Südbahnhof; Wien-Nordwestbahnhof; Wörg; Hall in Tirol CCT; Bludenz CCT; Wolfurt CCT. Prohibition Saturdays from 15h00 to 24h00; Sundays and public holidays from 00h00 to 22h00 Public holidays 2017 1 January 1HZ<HDU¶V'D\ 6 January Epiphany 17 April Easter Monday 1 May Labour day 25 May Ascension 5 June Whit Monday 18 June Corpus Christi 15 August Assumption 26 October National holiday 1 November $OO6DLQWV¶'D\ 8 December Immaculate Conception 25 December Christmas Day 26 December 6W6WHSKHQ¶V'D\ Exceptions concerning trucks with trailers exceeding 3.5t · vehicles transporting milk; concerning vehicles with an authorised total weight of more than 7.5t · vehicles carrying meat or livestock for slaughter (but not the transport of heavy livestock on motorways); · perishable foodstuffs (but not deep frozen goods) which are as follows: fresh fruits and fresh vegetables, fresh milk and fresh dairy products, fresh meat and fresh meat products, fresh fish and fresh fish products, live fish, eggs, fresh mushrooms, fresh bakery products and fresh cakes and pastry, fresh herbs as potted plant or cut and ready-to-eat food preparations, as well as empty transports linked to the transports of the above mentioned goods or return journeys for carriage of transport facilities and wrapping of the above mentioned goods (a CMR (a consignment note) needs to be carried onboard and presented in case of inspection).
    [Show full text]
  • TOURIST GUIDE © Le Fonds Belval / F
    WELCOME TO ESCH TOURIST GUIDE © Le Fonds Belval / F. Jourdain Jourdain / F. Belval © Le Fonds Urban environment I Culture I Recreational activities I KIDS Points of interest, Sights and tours I Accomodation Getting around I What to do in the surroundings? Mondercange Lux-Ville A13 Pétange Ehlerange A4 2 CENTRE LALLENG OMNISPORTS RAEMERICH Belvaux LANKELZ Rue Henri Koch SOMMET ZAEPERT PAVILLON DU 5 Schifflange Tunnel CENTENAIRE Micheville (France) Universitéit 7 BRUCH Bd GD Charlotte 7 2 FETTMETH MAISON DU Rue de Belvaux Rue J-P Michels SAVOIR KULTURFABRIK Porte WOBRECKEN de France Av. ds Hauts-Fourneaux Bd Charles de Gaulle Rue de Luxembourg 3 1 CLINIQUE CENTRE STE MARIE Av. du Rock’n Roll 1 HOSPITALIER E. MAYRISCH 10 4 1 DELLHEICHT ESCHER 3 BIBLIOTHÈQUE ROCKHAL SCHWEMM 6 9 GARE SCHLASSGOART PARC LAVAL Schifflange 5 HÔTEL 7 Belvaux DE VILLE Micheville 3 (France) 6 LALLÉNGERBIERG Rue Victor Hugo UECHT Rte de Belval AL-ESCH 2 Rue du Canal 3 Bd. J-F Kennedy Rue de l’Alzette GARE 9 NEIDUERF BELVAL Rue du Brill 10 THEATRE Rue de Neiduerf MUSÉE 8 4 1 Rue du Stade NATIONAL DE 5 LA RÉSISTANCE 1 Rumelange 4 Kayl D'Escher Infofabrik PARC STADE BRILL MUNICIPAL E. MAYRISCH The tourist information Bd Prince Henri office, located 85, rue de 3 l'Alzette, welcomes you CONSERVATOIRE from Monday to Saturday from 9 a.m. to 6 p.m. BURGRONN 5 T. (+352) 54 16 37 Audun-le-Tiche Gaalgebierg (France) [email protected] STADE DE LA FRONTIÈRE CAMPING 8 GRENZ 11 ESCHER DÉIEREPARK 3 4 2 6 9 RÉSERVE NATURELLE ELLERGRONN Mondercange Lux-Ville A13 Pétange Ehlerange A4 NATURE CENTRE LALLENG OMNISPORTS CONTENT RAEMERICH Belvaux LANKELZ 03 Rue Henri Koch SOMMET ZAEPERT CONTENT PAVILLON DU Schifflange Tunnel CENTENAIRE Micheville 8 (France) Universitéit BRUCH Bd GD Charlotte 2 2 FETTMETH MAISON DU Rue de Belvaux Rue J-P Michels 01 URBAN ENVIRONMENT P.
    [Show full text]
  • Edition Printemps 2019
    Edition printemps 2019 | Ausgabe Frühling 2019 | Edition Spring 2019 Dû à l’industrialisation du sud du Luxembourg, la nature environnante a dû faire face à une transformation importante. Dans cette brochure nous vous proposons une sélection de randonnées à travers les communes du sud qui vous invitent à découvrir la diversité de la région sur des anciens sites miniers, reconvertis en réserves naturelles. Nous vous souhaitons de passer des moments inoubliables dans la RedRockRegion ! Due to the industrialization of Luxembourg’s south, the surrounding nature had to face major transformations. Aufgrund der Industrialisierung musste die umgebende Natur im Süden In this brochure, we suggest a selection Luxemburgs einen großen Wandel durchmachen. In dieser Broschüre of hiking paths through our municipalities, schlagen wir Ihnen eine Auswahl an Wanderwegen durch die Gemeinden inviting you to discover the diversity of the region. des Südens vor, die Sie dazu einladen, die Vielfältigkeit der Region zu Hike through unique former mining landscapes, that entdecken. Wandern Sie dabei durch ehemalige Bergbaustätten, transformed into impressive nature reserves. We trust die im Laufe der Zeit zu beeindruckenden Naturschutzgebieten your hike will prove an unforgettable experience! wurden. Wir wünschen Ihnen unvergessliche Erlebnisse in der RedrockRegion! TABLE DES MATIÈRES INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS Carte d’ensemble 6 Übersichtskarte General Map Légende des symboles 8 Zeichenerklärung Symbol legend Découvrir les communes de la RedRockRegion
    [Show full text]
  • Expert Group Meeting to Enhance Health 2020 Monitoring and Reporting Piecing Together the Health Information Puzzle
    The WHO Regional Office for Europe The World Health Organization (WHO) is a specialized agency of the United Nations created in 1948 with the primary responsibility for international health matters and public health. The WHO Regional Office for Europe is one of six regional offices throughout the world, each with its own programme geared to the particular health conditions of the countries it serves. Member States Albania Copenhagen, Denmark, 1–2 September 2016 Andorra Armenia Austria Azerbaijan Belarus Belgium Bosnia and Herzegovina Bulgaria Croatia Cyprus Czechia Denmark Estonia Finland France Georgia Germany Greece Hungary Iceland Ireland Israel Italy Kazakhstan Kyrgyzstan Latvia Lithuania Luxembourg Malta Monaco Montenegro Netherlands Norway Poland Portugal Republic of Moldova Expert group meeting to enhance Romania Russian Federation San Marino Serbia Health 2020 monitoring and reporting Slovakia Slovenia Spain World Health Organization Sweden Piecing together the health Switzerland Regional Office for Europe Tajikistan The former Yugoslav UN City, Marmorvej 51, DK-2100 Copenhagen Ø, Denmark information puzzle Republic of Macedonia Turkey Tel.: +45 45 33 70 00 Fax: +45 45 33 70 01 Turkmenistan Email: [email protected] Ukraine United Kingdom Website: www.euro.who.int Uzbekistan WORLD HEALTH ORGANIZATION ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ REGIONAL OFFICE FOR EUROPE BUREAU RÉGIONAL DE L'EUROPE WELTGESUNDHEITSORGANISATION ВСЕМИРНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ REGIONALBÜRO FÜR EUROPA ЗДРАВООХРАНЕНИЯ ЕВРОПЕЙСКОЕ РЕГИОНАЛЬНОЕ БЮРО Expert group meeting to enhance Health 2020 monitoring and reporting Piecing together the health information puzzle Copenhagen, Denmark 1–2 September 2016 Abstract The WHO Regional Office for Europe convened the first meeting of the expert group on enhancing Health 2020 monitoring and reporting on 1–2 September 2016.
    [Show full text]
  • Bibliographie Guy Helminger
    225 Bibliographie Guy Helminger Claude D. Conter 1. Auszeichnungen Rost. Kurzgeschichten. Echternach: Éditions Phi 2001 [ins Slowenische übersetzt: Rja. Prevod: Mar- 2000: Autorenstipendium der Filmstiftung NRW tina Soldo; sprema beseda: Vesna Kondrič Horvat. 2001: Autorenstipendium der Filmstiftung NRW Ljubljana: Modrijan 2008]. 2001: Hörspiel des Monats März WDR Ver-Wanderung. Gedichte. Echternach: Éditions Phi 2002: Förderpreis für Jugend-Theater des Landes 2002. Baden-Württemberg Venezuela [englische Übersetzung von: »Morgen ist 2002: Prix Servais (Luxemburg) Regen«]. Translated by Penny Black. London: Oberon 2004: 3sat-Preis (28. Tage der deutschsprachigen Litera- Books 2003 [ins Französische von Anne Montfort tur in Klagenfurt) übersetzt: Venezuale. Montreuil-sous-bois: Editions 2006: Prix du mérite culturel de la ville d’Esch théâtrales 2008]. (Luxemburg) Venezuela. Esch-sur-Alzette: Éditions Phi 2004. 2006: Stadtschreiber in Hyderabad (Indien) Etwas fehlt immer. Erzählungen. Frankfurt a. M.: Suhr- 2012: Poet in Residence an der Universität Duisburg-Essen kamp 2005. Morgen war schon. Roman. Frankfurt a. M.: Suhrkamp 2007. 2. Werke Die Ruhe der Schlammkröte. Wiederentdeckt, herausge- 2.1 Bücher geben und mit Anmerkungen von Manuel Andrack, mit Fotos von Ute Behrend. Köln: Kiepenheuer & Die Gegenwartsspringer. Gedichte. Esch-sur-Alzette: Ver- Witsch 2007 (KiWi 978). lag am Schluechthaus 1986. Eine Tasse für Nofretete Nilpferd. Berlin: Bloomsbury Die Ruhe der Schlammkröte. Roman. Köln: [ohne Ver- 2010. lag] 1994. Neubrasilien. Roman: Berlin: Eichborn 2010 [ins Ser- Entfernungen (in Zellophan). Gedichte. Echternach: bokroatische von Meral Tarar-Tutuš übersetzt: Novi Éditions Phi 1998. Brazil. Beograd: Karpos 2011]. Leib eigener Leib. Gedichte. Echternach: Éditions Phi Libellenterz. Gesammelte Gedichte mit CD. Mit einem Gegenüber- 2000. Vorwort von Stefan Weidner.
    [Show full text]
  • Differential Grain Use on the Titelberg, Luxembourg
    ]. Ethnobiol. 2(1): 79-88 May 1982 DIFFERENTIAL GRAIN USE ON THE TITELBERG, LUXEMBOURG RALPH M. ROWLETT and ANNE L. PRICE Department ofAnthropology, University ofMissouri-Columbia Columbia, MO. 65211 MARIA HOPF Emeritus Curator of Ethnobotany, Romisch-Germanische Zentral Museum Mainz Federal Republic of Germany ABSTRACT.-The "Titelberg," Luxembourg, is an Iron Age hillfort which was occupied from La Tene II (ca. 200 B.C.) until the end of the Roman Empire in northern Gaul (ca. A.D. 400). Prior to the Iron Age there was also a Neolithic use of the mountain top in the third millenium B.C. From the Iron Age until its abandonment, the Titelberg was mainly populated by Celtic folk, apparently of the Treveri tribal chiefdom. Carbonized cereal grains have been recovered from most levels. At the emplacement excavated by the Uni­ versity of Missouri, there were a stratified series of mint foundries. From the late Neolithic comes a small variety of wheat, while oats appear as early as the hearths of La Tene II. From the Dalles Floor phase, after the Roman conquest, barley is the most frequently encountered grain. Bread wheat does not make a strong appearance until the late fourth century, when either the last inhabitants of the Titelberg or immigrating Franks left the most recent feature to be excavated. Although the remains are found in the context of a continuing cultural tradition, the particular combinations of cereals recovered change with either major shifts in cultural trajectory or the appearance of intrusive cultures nearby. These changes seem not necessarily "caused" simply by either overt introductions or the prestige of the intrusive culture, but as a way to adjust to other factors, such as taxation, political status, and meat supply.
    [Show full text]