<<

El mar portà Venus a Baetulo. Bellesa, amor, LA natura i desig, continguts en aquest petit cos. El temps n’esquinçà el marbre però n’ha VENUS DE conservat intacte l’encant. L’antiga deessa ens mena encara des de temps immemo- BADALONA rials pel camí dels sentits. I, de nou, davant la pantalla, en aquesta trenta-setena edició del FILMETS Badalona Film Festival, que- dem tots nosaltres a mercè de la seva pleni- tud i exuberància.

El mar trajo a Venus a Baetulo. Belleza, amor, naturaleza y deseo, contenidos en este pequeño cuerpo. El tiempo rasgó su mármol pero ha conser- vado intacto su encanto. La antigua diosa nos dirige desde tiempos inmemoriales por el camino de los sentidos. Y, de nuevo, ante la pantalla, en esta trigésimo séptima edi- ción del FILMETS Badalona Film Festival, quedamos todos nosotros a merced de su plenitud y exuberancia.

The sea brought Venus to Baetulo. Beauty, love, nature and desire, all of them in that small body. Time tore her marble but her charm is still intact. The ancient goddess leads us since time immemorial through the path of the senses. And, again, on the screen, in this thirty-seventh edition of FILMETS Badalona Film Festival, we are all at the mercy of her fullness and exuberance.

xxxx-2011 Encara no tens el carnet de biblioteques? 210x210 ALTA.pdf 1 19/10/11 10:58

C M Encara no tens el Y CM carnet de la biblioteca? MY CY Xarxa de Biblioteques Municipals de la Diputació de Barcelona CMY

K Podràs consultar i emportar-te en préstec tota mena de documents, fer ús de bases de dades, accedir gratuïtament a Internet, utilitzar les zones wi-fi, apuntar-te a activitats i obtenir descomptes en entrades a museus, teatres i cinemes i en la compra de llibres i discos.

Més informació: www.diba.cat/biblioteques

CLUB FNAC TOT EN CULTURA I TECNOLOGIA

desCompte permANeNt eN totes Les teves Compres*

FES-TE SOCI

*5% dte. directe en llibres, música, cinema, consoles, videojocs i merchandising. I, 5% dte. indirecte (acumules al teu compte el 5% del preu final abonat i podràs gastar-te’l en qualsevol producte de la Fnac) en informàtica, imatge, so, fotografia i telefonia lliure. Quota d’alta i renovació de la targeta: 15 €, vàlida per a 2 anys.

Més informació a la Zona de Socis de la teva botiga Fnac i a www.fnac.es/socios CLUB FNAC TOT EN CULTURA I TECNOLOGIA

desCompte permANeNt eN totes Les teves Compres*

FES-TE SOCI

*5% dte. directe en llibres, música, cinema, consoles, videojocs i merchandising. I, 5% dte. indirecte (acumules al teu compte el 5% del preu final abonat i podràs gastar-te’l en qualsevol producte de la Fnac) en informàtica, imatge, so, fotografia i telefonia lliure. Quota d’alta i renovació de la targeta: 15 €, vàlida per a 2 anys.

Més informació a la Zona de Socis de la teva botiga Fnac i a www.fnac.es/socios Horari del Restaurant: de dilluns a dissabte de 9 h a 21 h. Horari de la Botiga: de dilluns a dissabte de 10 h a 22 h. C/ Luxemburg, s/n. Polígon Montigalà 08917 Badalona – Barcelona IKEA Badalona: Més informació a www.IKEA.es/Badalona Per això, quan nosaltres estalviem, tutambéhofas. inferior.preu un a unitats més fabricar-ne podem PAX, armaris dels qualitat de garantia de anys 10 els i Que com ho hem fet? Gràcies a tu. Com que sou molts els clients que us encanta el disseny, la funcionalitat demanàvem ens què IKEA podíem A fer perquè personalitzat. tingués totalment encara armari més un èxit. Al aconseguir finalper hemd’interior decidit abaixaraccessoris eli preuportes dels més de 20 models. acabats, mòduls, de varietat la molt agrada els clients nostres Als venuda. més d’armaris sèrie la PAXés nostres dels clients,baixen de preu. favorits armaris els PAX, Preu catàleg anterior catàleg Preu €249 i portes. Estructura 3 portes. amb armari NEXUS PAX

€358

GARAN TIA D E Q

U

A ANYS

L

I

T

A

T

P

E

R

A

L

D

I

A

A

A I D

© Inter IKEA Systems B.V. 2011 Horari del Restaurant: de dilluns a dissabte de 9 h a 21 h. Horari de la Botiga: de dilluns a dissabte de 10 h a 22 h. C/ Luxemburg, s/n. Polígon Montigalà 08917 Badalona – Barcelona IKEA Badalona: Més informació a www.IKEA.es/Badalona Per això, quan nosaltres estalviem, tutambéhofas. inferior.preu un a unitats més fabricar-ne podem PAX, armaris dels qualitat de garantia de anys 10 els i Que com ho hem fet? Gràcies a tu. Com que sou molts els clients que us encanta el disseny, la funcionalitat demanàvem ens què IKEA podíem A fer perquè personalitzat. tingués totalment encara armari més un èxit. Al aconseguir finalper hemd’interior decidit abaixaraccessoris eli preuportes dels més de 20 models. acabats, mòduls, de varietat la molt agrada els clients nostres Als venuda. més d’armaris sèrie la PAXés nostres dels clients,baixen de preu. favorits armaris els PAX, Preu catàleg anterior catàleg Preu armari amb 3 portes. Estructura i portes. Estructura 3 portes. amb armari NEXUS PAX €249

€358

GARAN TIA D E Q

U

A ANYS

L

I

T

A

T

P

E

R

A

L

D

I

A

A

A I D

© Inter IKEA Systems B.V. 2011 Subscriu-te a La Vanguardia per menys d’1€ al dia

Oferta vàlida fins al 31/12/11 per a nous Subscriptors o subscripcions addicionals, en domicilis on no hi hagi hagut una subscripció contractada en els darrers 90 dies. Subscriu-te a La Vanguardia per menys d’1€ al dia

Oferta vàlida fins al 31/12/11 per a nous Subscriptors o subscripcions addicionals, en domicilis on no hi hagi hagut una subscripció contractada en els darrers 90 dies.

a FILMETS 2011 ho tens tot.

www.badagres.com

o_afilmets2011(200x195mm).indd 1 06/10/11 9:56 NuevoGLK_FILMETS_210x210_18-10-11.pdf 1 18/10/11 11:43

a FILMETS 2011 ho tens tot.

GLK 220 CDI BlueEFFICIENCY por 36.900€

Con la Edición Limitada del GLK 220 CDI BlueEFFICIENCY disfrutarás de un todoterreno único y de un placer de conducción ilimitado gracias al tren de rodaje GLK 220 CDI BlueEFFICIENCY por Entrada: 9.465,19 Agility Control con sistema de amortiguación selectivo, a su paquete deportivo Cuota final: 17.765,48 interior y exterior y a sus llantas de aleación de 19 pulgadas. TIN: 6,50% TAE: 6,70 % 395€* al mes en 36 cuotas.

MB Motors Concessionari Oficial Mercedes-Benz Ctra. Granollers-Masnou, km.15,5, 08400, GRANOLLERS, Tel.: 93 879 61 19. Crta. N-II, km. 643 Pol. Ind. "B". Sta. Margarida, 08349, CABRERA DE MAR, Tel.: 93 741 80 00 C/ Acer 2-12 Pol. Industrial Les Guixeres 08915, BADALONA Tel.: 93 497 07 20 Fax.: 93 497 07 22 www.mbmotors.mercedes-benz.es, e-mail: [email protected] facebook.com/mercedesmbmotors

*Ejemplo de Financiación para un Mercedes-Benz Clase GLK 220 CDI. PVP 36.900,00€ (impuestos incluidos) con las facilidades del programa Alternative de Mercedes-Benz Financial Services España, E.F.C., S.A., válida hasta el 31/10/2011. Por 395,00€ al mes en 36 cuotas y una cuota final de 17.765,48€, entrada 9.465,19€, TIN 6,50%, comisión de apertura 0,00€ (0,00%). TAE 6,70%. Precio total a plazos 41.450,67 €. **Existen 3 posibilidades para la última cuota: cambiar www.badagres.com el vehículo, devolverlo, ó adquirirlo pagando la última cuota (siempre que se cumplan las condiciones del contrato). *Incluye seguro a todo riesgo con franquicia de 360€ gratuito (importe a financiar 8.000€) el primer año para mayores de 25 años con la compañía Zurich Insurance PLC a través de Mercedes-Benz Services, Correduría de Seguros, S.A. Consumo de 5,9 hasta 6,4 l/100Km y emisiones de CO2 de 155 a 167 (g/km).

o_afilmets2011(200x195mm).indd 1 06/10/11 9:56

L'empresa que vetlla per la neteja dels carrers i la recollida dels residus de Badalona

www.fcc.es

Sin título-1.pdf 1 18/10/11 13:23

PROGRAMACIÓ TEATRE ZORRILLA novembre-desembre TEATRE PRINCIPAL TEATRE BLAS INFANTE

Teatre Principal dissabte 21.30 h 16 € Teatre Blas Infante diumenge 19 h 18 € A novembre novembre Teràpia de Shock Sensualitats Tota la nit Direcció Antonio Calvo / Músic i compositor Eduard Iniesta Amb Mercè Sampietro 5 Música 27 Teatre Teatre Zorrilla diumenge 19 h 18 € Teatre Zorrilla diumenge 18 h 6 € novembre desembre Sagarra dit per Marcel Gros Rosa Maria Sardà Inventari Direcció Carme Cané 13 Teatre Amb Rosa Maria Sardà, Mercè Pons i Rosa Vila 4 Espectacle familiar C Teatre Zorrilla divendres 21 h 22 € B Teatre Zorrilla diumenge 19 h 16 € A novembre desembre M Albert Guinovart Y Delicades T de Teatre & Oriol Aymat Duo CM Autor i director Alfredo Sanzol Albert Guinovart, piano / Oriol Aymat, violoncel 18 Teatre Traducció Sergi Belbel Música clàssica Obres de Schuman i Chopin MY 11

CY Teatre Zorrilla dissabte 21 h 20 € Teatre Zorrilla di. B div. A 21 h 24 € novembre desembre CMY El Capullo de Jerez Truca un inspector K Flamenc De J. B. Priestley 15/16 Direcció Josep Maria Pou 19 Música Teatre Traducció Joan Sellent Teatre Principal divendres 21.30 h 16 € Teatre Zorrilla diumenge 19 h 22 € A novembre desembre Mazoni Trencanous Fins que la mort ens separi Companyia de Ballet David Campos

25 Música 18 Dansa Teatre Zorrilla dissabte 21h 10 € Teatre Zorrilla divendres 21 h 20 € novembre desembre Banda Simfònica Concert de valsos de Badalona Orquestre Simfònica de Sant Cugat 26 Música clàssica Concert de Santa Cecília 23 Música clàssica

laboratori de video

Videolab col·labora amb

VIDEOLAB: Santaló, 133 | 08021 BCN | T. 93 200 54 00 | www.videolab.es | [email protected]

Filmets-2010.indd 1 22/10/10 11:29:48 T:

Benvingut a Rafaelhoteles

Benvingut a l’hotel més sorprenent de Badalona: disseny, avantguarda, elegància i unes vistes espectaculars.

Assaboreixi la més selecta gastronomia en el restaurant El Badiu, relaxis en el nostre centre de fitness o gaudeixi dels nostres salons per celebrar banquets inoblidables.

Benvingut a Rafaelhoteles Badalona.

rafaelhoteles badalona

Av. de Navarra, 6-8 -- 08911 Badalona T: 931 847 900 [email protected]

Reserves: 902 100 015 www.rafaelhoteles.com

www.facebook.com/rafaelhoteles www.twitter.com/rafaelhoteles

RH_BADALONA_filmets_2011.indd 1 05/10/2011 13:03:35 T:

Benvingut a Rafaelhoteles

Benvingut a l’hotel més sorprenent de Badalona: disseny, avantguarda, elegància i unes vistes espectaculars.

Assaboreixi la més selecta gastronomia en el restaurant El Badiu, relaxis en el nostre centre de fitness o gaudeixi dels nostres salons per celebrar banquets inoblidables.

Benvingut a Rafaelhoteles Badalona.

rafaelhoteles badalona

Av. de Navarra, 6-8 -- 08911 Badalona T: 931 847 900 [email protected]

Reserves: 902 100 015 www.rafaelhoteles.com

www.facebook.com/rafaelhoteles www.twitter.com/rafaelhoteles

RH_BADALONA_filmets_2011.indd 1 05/10/2011 13:03:35 Cada minut és important

Si no vols fer esperar el teu fi ll, vés a buscar-lo a l’escola amb autobús... I, de tornada, podeu repassar les arrels quadrades, que demà toca examen!

Per arribar sempre puntual, i no preocupar-te de res, puja al bus.

Mou-te en transport públic, mou-te en bus.

PUNTUALITAT | ECOLOGIA | COMODITAT | ECONOMIA www.amb.cat

BOC_Filmets2011_Puntualitat_Nen_200x195.indd 1 07/10/11 10:19

Microgestió, tot el que necessitis en el món Apple a Barcelona, Girona i Sant Cugat del Vallès.

Vine a veure les nostres botigues Apple Premium Reseller a Barcelona, Girona i Sant Cugat. Tota la nostra experiència de més de 25 anys en el món Apple al teu servei.

Innovació i qualitat són paraules lligades als productes Apple. i a Microgestió, des de fa ja 26 anys, hem apostat per aquests mateixos valors. Aconseguir que tinguis la millor experiència com a usuari i oferir-te el millor ser- vei és la nostra raó de ser. Per això, a Microgestió trobaràs la resposta que necessites, sigui quina sigui la teva necessitat ...

· Departament professional, per a empreses, professionals i autònoms. · I també Microgestió educació, especialistes en Mac per a centre d’educació. · Servei tècnic autoritzat Apple, cuidem del teu Mac. · Centre formador autoritzat Apple, t’ensenyem a treure el màxim profit al teu Mac. · Microgestió, la teva botiga Apple Premium Reseller, la millor experiència de compra Apple.

Som especialistes, vine i comprova-ho

Authorized AU THORIZED Training Center

La teva botiga Apple El teu Servei Tecnic Autoritzat El teu centre formador autoritzat La Divisió Professional Apple La Divisió Professional Especialitzada

microgestió barcelona microgestió girona microgestió sant cugat c. valència 87/89, barcelona c. de les ballesteries 4-6, girona santiago rusiñol 36, sant cugat del vallès tel. 93 454 10 01 tel. 972 487 872 tel. 93 590 64 49

AF_CBN HUB_210 x 210_cat.pdf 1 14/10/11 15:37

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Ja connectem Barcelona directament amb 65 ciutats i en connexió amb més de 1.000 gràcies a la nostra xarxa Star Alliance. I cada dia, més destins.

Connectem Barcelona amb el món i el món amb Barcelona AF_CBN HUB_210 x 210_cat.pdf 1 14/10/11 15:37

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Ja connectem Barcelona directament amb 65 ciutats i en connexió amb més de 1.000 gràcies a la nostra xarxa Star Alliance. I cada dia, més destins.

Connectem Barcelona amb el món i el món amb Barcelona





C/ Conquesta, 69 08912 BADALONA (Barcelona) Tel. 93 464 61 20 ‐93 383 53 10 Fax 93 383 08 07 Email: mits@mits‐informatica.com

Programme for the International Promotion of Catalan Short Films

filmets2011.indd 1 18/10/2011 11:10:26 Programme for the International Promotion of Catalan Short Films

filmets2011.indd 1 18/10/2011 11:10:26

escola d’art i superior de disseny pau gargallo de badalona

Cicle Formatiu de Grau Superior d’Animació Audiovisual

• batxillerat d’arts [via d’arts plàstiques, imatge i disseny] • ensenyaments artístics superiors de disseny grau en disseny [especialitat disseny gràfic] títol oficial europeu > pla bolonya • cicles formatius de grau superior escola d’art i cicle formatiu de grau superior d’il·lustració superior de disseny cicle formatiu de grau superior de gràfica publicitària pau gargallo cicle formatiu de grau superior d’animació audiovisual cicle formatiu de grau superior de projectes i direcció d’obres de decoració de badalona Molí de la Torre, 16 cicle formatiu de grau superior d’arts aplicades a l’escultura (Parc Serentill) cicle formatiu de grau superior de ceràmica artística T. 933 99 76 52 f. 933 87 33 34 [email protected] www.paugargallo.net 08915 Badalona • www.paugargallo.net

FILMETS_EAPG.indd 1 18/10/11 9:39 escola d’art i superior de disseny pau gargallo de badalona

Cicle Formatiu de Grau Superior d’Animació Audiovisual

• batxillerat d’arts [via d’arts plàstiques, imatge i disseny] • ensenyaments artístics superiors de disseny grau en disseny [especialitat disseny gràfic] títol oficial europeu > pla bolonya • cicles formatius de grau superior escola d’art i cicle formatiu de grau superior d’il·lustració superior de disseny cicle formatiu de grau superior de gràfica publicitària pau gargallo cicle formatiu de grau superior d’animació audiovisual cicle formatiu de grau superior de projectes i direcció d’obres de decoració de badalona Molí de la Torre, 16 cicle formatiu de grau superior d’arts aplicades a l’escultura (Parc Serentill) cicle formatiu de grau superior de ceràmica artística T. 933 99 76 52 f. 933 87 33 34 [email protected] www.paugargallo.net 08915 Badalona • www.paugargallo.net

FILMETS_EAPG.indd 1 18/10/11 9:39 A la tardor, a Badalona és el moment del cinema inter- Llegado el otoño, en Badalona es el momento del cine It’s autumn in Badalona, and it’s time for high quality in- nacional de qualitat. I el moment, a més, d’assaborir que internacional de calidad. Y el momento, además, de sa- ternational cinema. And it’s time, also, for us to celebrate el festival Filmets —convertit ja en el Badalona Film Fes- borear que el festival Filmets —convertido ya en el Ba- that Filmets —which is already known as Badalona Film tival— s’hagi consolidat com a festival internacional de dalona Film Festival— se haya consolidado como festival Festival— has become a prestigious international festi- prestigi. internacional de prestigio. val. Per a un alcalde, no hi ha res millor que veure com a la Para un alcalde no hay nada mejor que ver como, en su For a mayor, there is nothing better than to see his city seva ciutat les coses es mouen, que institucions i ciu- ciudad, las cosas se mueven; que instituciones y ciuda- moving forward, that both institutions and citizens go tadans van tots junts en la mateixa direcció. I aquest és danos van todos a una en la misma dirección. Y éste es towards the same direction. And this is precisely the case precisament el cas del festival Filmets, un festival que precisamente el caso del festival Filmets, un festival que of Filmets Badalona Film Festival, a festival that has an in- té una vessant internacional i de promoció de la ciutat, tiene una vertiente internacional y de promoción de la ternational perspective and the aim of promoting the city, i que, al mateix temps, els organitzadors posen a l’abast ciudad, y que, a su vez, sus organizadores ponen al al- and, at the same time, the organisers put it at the disposal de tota mena de públics i d’una àmplia varietat d’entitats. cance de todo tipo de públicos y de una amplia variedad of all types of audiences and of a wide range of entities. Uns públics i unes entitats que, per la seva part, responen de entidades. Unos públicos y unas entidades que, por su Audiences and entities that respond enthusiastically and amb entusiasme i amb total disposició per participar de parte, responden con entusiasmo y con total disposición with a total willingness to participate in the festival. la festa. para participar de la fiesta. I am convinced that one of the great merits of Filmets Ba- Estic convençut que un dels grans valors del festival Estoy convencido de que uno de los grandes valores del dalona Film Festival is precisely this commitment to give Filmets és precisament aquesta convicció de donar al festival Filmets es precisamente este empeño en dar al the festival this dual role: international and city festival. It festival una doble vessant, internacional i de ciutat; així festival una doble vertiente, internacional y de ciudad, is also a wise idea to offer short films to a wide range of com també és un encert el fet d’oferir programacions así como también es un acierto el hecho de ofrecer pro- audiences, from nursery —a new arrival—, primary and de curts per a públics que van des de les llars d’infants gramaciones de cortos para públicos que van desde las secondary school students to seniors. —una novetat d’aquest any— i els estudiants de primària guarderías —una novedad de este año— y los estudian- Now, then, it’s time to welcome all visitors that Filmets Ba- i secundària fins a la gent gran. tes de primaria y secundaria hasta la gente mayor. dalona Film Festival brings into Badalona. And, thus, it’s Ara és, doncs, el moment de donar la benvinguda a tots Ahora es, pues, el momento de dar la bienvenida a todos time that we all find our moment to go to the cinema. els visitants que el festival Filmets porta a Badalona. I, per los visitantes que el festival Filmets trae a Badalona. Y, tant, el moment que tots busquem una estona per anar por lo tanto, el momento que todos busquemos un rato al cinema. para ir al cine.

Xavier Garcia Albiol Xavier Garcia Albiol Xavier Garcia Albiol Alcalde de Badalona Alcalde de Badalona Mayor of Badalona La 37a edició del FILMETS Badalona Film Festival aferma La 37ª edición de FILMETS Badalona Film Festival afianza The 37th edition of FILMLETS Badalona Film Festival reas- el paper cultural d’aquesta ciutat i la seva contribució, el papel cultural de esta ciudad y su contribución, desde serts the cultural role of this city and its contribution, from des de l’àmbit del curtmetratge, al bon moment que viu el el ámbito del cortometraje, al buen momento que vive el the sphere of short films, to the good moment that cinema cinema a Catalunya. cine en Cataluña. is living in Catalonia. Entre les múltiples propostes d’un certamen que compta Entre las múltiples propuestas de un certamen que cuen- Amongst the multiple proposals of a competition that has amb la participació de 38 països, destaquen les sessions ta con la participación de 38 países, destacan las sesio- the participation of 38 countries, we would like to empha- La mar de filmets: cinema de la Mediterrània i Cinema, mú- nes La mar de Filmets: cine de la Mediterránea y Cine, sise the sessions The Sea of Filmets: Mediterranean Cine- sica i gastronomia: el Quebec. Aquesta darrera s’inscriu música y gastronomía: Quebec. Ésta última se inscribe ma and Cinema, music and Gastronomy: Quebec. This last en el marc dels intercanvis que la cultura catalana manté en el marco de los intercambios que la cultura catalana session is included within the frame of exchanges that the amb la quebequesa, singular per la seva identitat i vincu- mantiene con la quebequense, singular por su identidad y Catalan culture keeps with the culture of Quebec, singular lada de moltes maneres amb la nostra realitat. vinculada de muchas maneras con nuestra realidad. for its identity and which is linked in many ways with our Enguany, a més a més, comença a desenvolupar-se el Este año, además, empieza a desarrollarse el MERCAT- reality. MERCAT-IN, el primer mercat del curtmetratge interna- IN, el primer mercado del cortometraje internacional This year, in addition, a new section is presented: the MAR- cional català, adreçat als professionals del sector. Al seu catalán, dirigido a los profesionales del sector. A su vez, KET-IN, the first Catalan short market, addressed to the pro- torn, Filmets per la convivència, sessió de curtmetratges Filmets por la convivencia, sesión de cortometrajes de fessionals of the industry. Besides, FILMETS for the Coexis- de tema social, estendrà posteriorment l’aportació del tema social, extenderá posteriormente la aportación del tence, a session of shorts related to social issues, will, after festival badaloní a diverses poblacions catalanes. De festival badalonés a varias poblaciones catalanas. De la the festival, spread the contribution of FILMETS to several la mateixa manera que FILMETS al Metro i FILMETS a misma manera que FILMETS en el Metro y FILMETS en Catalan cities and towns. In the same way, FILMETS in the la FNAC Les Arenes n’accentuen, des de Barcelona, la la FNAC Las Arenas acentuarán, desde Barcelona, su Subway and FILMETS at FNAC Las Arenas will enhance, presència en l’àmbit metropolità. Aquesta dimensió cí- presencia en el ámbito metropolitano. Esta dimensión from Barcelona, the festival’s presence in the metropolitan vica és una de les característiques més destacades del cívica es una de las características más destacadas del area. This civic dimension is one of the most remarkable certamen. Les sessions adreçades als estudiants de pri- certamen. Las sesiones dirigidas a los estudiantes de pri- characteristics of the festival. The sessions addressed to mària i de secundària, a les famílies, als nens i nenes amb maria y de secundaria, a las familias, a los niños y niñas primary and secondary school students, to families, to ps- discapacitat psíquica o física, a les llars d’infants o a les con discapacidad psíquica o física, a las guarderías o las ychological and physical handicapped children, to kinder biblioteques volen atreure nous públics per al cinema i bibliotecas quieren atraer nuevos públicos para el cine y gardens or to libraries want to attract new audiences for per a la creació contemporània. para la creación contemporánea. the cinema and for the contemporary creation. Us convido a participar en el FILMETS 2011, un festival Os invito a participar en el FILMETS 2011, un festival que I invite you to take part in FILMETS 2011, a festival that has que s’inscriu en el triple repte de vinculació al territori, se inscribe en el triple reto de vinculación al territorio, de the triple challenge of connection to the territory, cohesion de vertebració del país i de projecció al món, factors que vertebración del país y de proyección en el mundo, facto- of the country and projection towards the world, three fac- caracteritzen, avui, la nostra cultura. res que caracterizan, hoy, nuestra cultura. tors that, nowadays, depict our culture.

Ferran Mascarell i Canalda Ferran Mascarell i Canalda Ferran Mascarell and Canalda Conseller de Cultura Consejero de Cultura Counsellor of Culture Filmets Badalona Film Festival és un punt de trobada re- Filmets Badalona Film Festival es un punto de encuentro Filmets Badalona Film Festival is a recognised meeting conegut per als creadors audiovisuals de tot el món, que reconocido de los creadores audiovisuales de todo el point for audiovisual creators from all over the world, ens transmeten, un any més, noves experiències i ens mundo, que nos transmiten un año más nuevas experien- who provide us, once again, with new experiences and obren la ment davant les velles i noves qüestions a les cias y nos abren la mente ante las viejas y nuevas cues- open our minds to the old and new issues that humanity quals s’enfronta la humanitat. tiones a las que se enfrenta la humanidad. faced to. La qualitat i diversitat de més de 200 curtmetratges de La calidad y diversidad de más de 200 cortometrajes de The quality and diversity of over 200 short films from tot el món, que coincideixen en les seccions oficials del todo el mundo, que concurren en las diferentes seccio- around the world that take part in the different sections festival Filmets, expressen la creativitat i el geni que hi nes oficiales del festival Filmets, expresan la creatividad of Filmets Badalona Film Festival express creativity and ha més enllà del món audiovisual establert. Algunes de y el genio que existen más allá del mundo audiovisual genius beyond the audiovisual world. Some of the selec- les produccions seleccionades han estat premiades en establecido. Algunas de las producciones seleccionadas ted productions have been awarded at some of the most els festivals més rellevants d’Espanya i del món, i, fins i han sido premiadas en los festivales más relevantes de important festivals in Spain and in the world, and even tot, algunes han estat nominades als Oscars o als premis España y del mundo, así como también algunas han sido some of them have been nominated at the Oscar or at the Gaudí. nominadas a los Oscar o a los premios Gaudí. Gaudí awards. Per a la Diputació de Barcelona, és un plaer donar su- Para la Diputación de Barcelona es un placer el apoyar For the Barcelona Provincial Council it is a pleasure to port als municipis en projectes culturals com el festival a los municipios en proyectos culturales como el festival support the municipalities in cultural projects such as Filmets, que promouen la difusió de la cultura. A més, no Filmets, que facilitan la difusión de la cultura. Además, no Filmets Badalona Film Festival; projects that encourage podem deixar de reconèixer, un any més, l’encert de la podemos dejar de reconocer, un año más, el acierto de la the diffusion of culture. In addition, we must congratulate, iniciativa de dur els curtmetratges del festival Filmets a iniciativa de llevar los cortometrajes del festival Filmets once again, the wise initiative to take the festival’s short les biblioteques de Badalona, una manera d’apropar el a las bibliotecas de Badalona, acercando así el conteni- films to the libraries of Badalona, a way of sharing the contingut del festival a diversos racons de Badalona i als do del festival a diferentes rincones de Badalona y a los content of the festival with the citizens. usuaris de les biblioteques. usuarios de las bibliotecas. We congratulate the city of Badalona to enhance, despite Felicitem l’Ajuntament de Badalona per apostar, tot i les Felicitamos al Ayuntamiento de Badalona por apostar, a the difficulties of the present times, this privileged win- dificultats actuals, per aquest aparador privilegiat per pesar de las dificultades de los tiempos presentes, por dow to see the best and most leading shorts of the film conèixer els curtmetratges més bons i capdavanters a esta ventana privilegiada para conocer lo mejor y más industry in the world. nivell internacional. puntero del cortometraje mundial.

Mònica Querol Querol Mònica Querol Querol Mònica Querol Querol Diputada delegada de Cultura Diputada delegada de Cultura Culture MP Delegate de la Diputació de Barcelona de la Diputación de Barcelona of the Barcelona Provincial Council El Québec és conegut per la seva creativitat Québec es conocido por su creatividad y Le Québec est connu pour sa créativité Québec is known for its creativity and cul- i pel seu dinamisme cultural. Els amants de por su dinamismo cultural. Los amantes de et son dynamisme culturel. Les amateurs tural dynamism. Dance lovers know who la dansa saben qui és Marie Chouinard, els la danza saben quién es Marie Chouinard, de danse savent qui est Marie Chouinard, Marie Chouinard is, theatre-goers are fa- apassionats del teatre coneixen les obres los apasionados del teatro conocen las les passionnés de théâtre connaissent les miliar with Robert Lepage’s creations and, de Robert Lepage i, qui no ha sentit a parlar obras de Robert Lepage y, ¿quién no ha œuvres de Robert Lepage, et qui n’a pas who has not heard of the Cirque du So- del Cirque du Soleil? Ara, però, és el torn oído hablar del Cirque du Soleil? Pero aho- entendu parler du Cirque du Soleil? Main- leil? Now, however, it is time for Québec’s del cinema quebequès, menys conegut ra es el turno del cine quebequense, menos tenant, c’est au tour du cinéma québécois cinema, less well-known and yet no less però no menys especial: és un cinema fet conocido pero no menos especial: es un de vous surprendre : ce cinéma francopho- special: cinema made in French in Ameri- en francès a Amèrica però alhora diferent cine hecho en francés en América pero a ne venant tout droit d’Amérique est à la fois ca but different from French and American del cinema francès i del cinema americà, la vez diferente del cine francés y del cine différent du cinéma français et du cinéma cinema, with a highly unique identity which, amb una identitat molt pròpia que, tot i això, americano, con una identidad muy propia américain. Avec une identité propre et un nevertheless, crosses borders. traspassa fronteres. que, sin embargo, traspasa fronteras. caractère bien à lui, il traverse pourtant les There are many common points between Són molts els punts en comú dels quebe- Son muchos los puntos en común de los frontières et gagne à être mieux connu. the citizens of Québec and Catalonia. This quesos i els catalans. Això ens ha permès quebequenses y los catalanes. Esto nos ha Nombreux sont les points communs des has allowed us to have closer links with estrènyer lligams amb les institucions i la permitido estrechar lazos con las institucio- québécois et catalans. C’est ce qui nous a Catalan institutions and society since we societat catalanes al llarg dels més de deu nes y la sociedad catalanas a lo largo de permis de resserrer les liens avec les insti- settled in Barcelona more than 10 years anys de la nostra presència a Barcelona. los más de diez años de nuestra presencia tutions et la société catalanes au cours des ago. However, we are far behind Filmets’ Tot i això, encara estem molt lluny dels 37 en Barcelona. Sin embargo, aún estamos dix années de notre présence en Catalog- 37 years of existence, for which we con- anys d’existència del festival Filmets, pels muy lejos de los 37 años de existencia del ne. Cependant, nous sommes encore très gratulate the festival organisation, thanking quals felicitem l’organització del festival, festival Filmets, por los que felicitamos a la loin des 37 années d’existence du festival them for giving us the opportunity to beco- tot i agraint-los que ens hagin brindat organización del festival, agradeciéndoles Filmets, dont nous félicitons l’organisation, me a little better-known. We hope to meet l’oportunitat de deixar-nos conèixer una que nos hayan brindado la oportunidad de tout en remerciant cette occasion de nous the expectations of the organisers and the mica més. Esperem estar a l’alçada de dejarnos conocer un poco más. Esperamos faire connaître un peu plus. Nous espérons public. les expectatives dels organitzadors i del estar a la altura de las expectativas de los être à la hauteur des attentes des organi- Moreover, we would like to thank SODEC públic. organizadores y del público. sateurs comme du public. (Société de développement des industries Així mateix, agraïm a la SODEC (Societé de Asimismo, agradecemos el apoyo de la SO- Nous remercions également la SODEC culturelles du Québec) for its support and développement des industries culturelles DEC (Société de développement des indus- (Société de développement des industries we invite you to attend the day dedicated to du Québec) el seu suport, i us convidem a tries culturelles du Québec) y os invitamos a culturelles du Québec) pour son soutien et Québec during the Filmets festival, a show- acompanyar-nos durant el dia dedicat al acompañarnos durante el día dedicado en vous invitons à nous accompagner lors de case for our cultural savoir faire: our cine- Québec, un aparador del nostre savoir fai- Québec, un escaparate de nuestro savoir la journée consacrée au Québec à Filmets, ma, as well as our music and gastronomy. re cultural: del nostre cinema, de la nostra faire cultural: de nuestro cine, de nuestra véritable vitrine de notre savoir faire cultu- música i de la nostra gastronomia. música y de nuestra gastronomía. rel: de notre cinéma, mais aussi de notre musique et de notre gastronomie.

Marjolaine Ricard Marjolaine Ricard Marjolaine Ricard Marjolaine Ricard Directora de la Oficina Directora de la Oficina Déléguée du Bureau Director of the Office del Québec a Barcelona del Québec en Barcelona du Québec à Barcelone of Québec in Barcelona FILMETS Badalona Film Festival, símbol de la nostra identitat cultura

FILMETS Badalona Film Festival, símbolo de nuestra identidad cultural

Filmets Badalona Film Festival, a symbol of our cultural identity

Una vegada més, i en seran trenta-set, Badalona acollirà Una vez más, y ya van treinta y siete, Badalona acogerá una Once again, and for the 37th time, Badalona hosts one of the una de les programacions més valorades arreu del món. de las programaciones más valoradas en todo el mundo. most remarkable programmes worldwide. Una selecció rigorosa dels millors curts del panorama in- Una selección rigurosa de los mejores cortos del panorama A rigorous selection of the best shorts in the international ternacional i, molt important, dels darrers treballs catalans i internacional y, muy importante, los últimos trabajos catala- scene and, very important, the latest works of authors from dels autors badalonins, que enguany han participat amb més nes y los autores badaloneses, que este año han participado Catalonia and Badalona, which are currently more and bet- quantitat i qualitat que mai. con mayor cantidad y calidad que nunca. ter than ever. No només veurem les darreres produccions de nous talents No solo veremos las últimas producciones de nuevos talen- Not only will we see the latest productions of new talents, sinó també de directors i professionals consagrats del món tos sinp también de directores y profesionales consagrados but also those from acclaimed directors and professionals of audiovisual. del mundo audiovisual. the audiovisual world. El festival es consolida ampliant el nombre de sessions en El festival se consolida ampliando el número de sesiones en This year, the festival consolidates by expanding the num- competició, obrint una finestra als videoclips, i recuperant competición, abriendo una ventana a los videoclips, y recu- ber of sessions in competition, opening a window to music així un gènere que va néixer a la nostra ciutat a principis dels perando así un género que nació en nuestra ciudad a princi- videos, in order to recover a genre that was born in our city anys setanta amb el Festival de la cançó filmada, aleshores pios de los años setenta con el Festival de la canción filma- in the early seventies with the Festival of filmed songs, which d’àmbit estatal. Entre les moltes altres seccions del festival, da, entonces de ámbito estatal. Entre las muchas secciones was then a national festival. Amongst the many sections of podem destacar també la sessió dedicada al cinema del del festival, podemos destacar también la sesión dedicada al the festival, we would like to point out the session devoted Quebec, una filmografia amb un gran palmarès. cine del Quebec, una filmografía con un gran palmarés. to the cinema of Quebec, a filmography with a great track Fruit del prestigi guanyat els darrers anys, treballant amb Fruto del prestigio ganado en los últimos años, trabajando record. rigor i entusiasme, aquest any inaugurem un nou esdeveni- con rigor y entusiasmo, este año inauguramos un nuevo Thanks to the prestige gained in recent years, by working ment, c, el primer mercat del curtmetratge català, en què es evento, MerCATin, el primer mercado del cortometraje cata- rigorously and with enthusiasm, this year we can present podran visionar en línia les darreres produccions catalanes i lán, en el que se podrán visionar en línea las últimas produc- a new event, MerCATin, the first market of Catalan shorts, les pel·lícules de la secció Oficial. ciones catalanas y las películas de la sección Oficial. where the public will be able to view online the latest Catalan Directors, actors, distribuïdors, programadors, represen- Directores, actores, distribuidores, programadores, repre- productions and the films from the Official section. tants de festivals i professionals del sector compartiran deu sentantes de festivales y profesionales del sector com- Directors, actors, distributors, programmers, festival repre- dies de festival, de dia i de nit, amb tots nosaltres. partirán diez días de festival, de día y de noche, con todos sentatives and industry professionals will share a ten-day Llenguatges diferents, pluralitat de cultures i de maneres de nosotros. festival, day and night, with us all. veure la realitat confluiran a la gran pantalla per entretenir- Lenguajes diferentes, pluralidad de culturas y de modos de Different languages, plurality of cultures and ways of seeing nos, però també per apropar-nos a les més de dues-centes ver la realidad confluirán en la gran pantalla para entretener- reality converge on the big screen to entertain, but also to històries del festival, totes elles amb un llenguatge universal: nos, pero también para acercarnos a las más de doscientas bring us closer to the more than two hundred stories of the el cinematogràfic. historias del festival, todas ellas con un lenguaje universal: festival, all of them in a universal language: the cinematogra- El curtmetratge, no ho oblidem, és l’essència i l’origen del el cinematográfico. phic one. cinema. Per això des del festival apostem pel format curt i en El cortometraje, no lo olvidemos, es la esencia y el origen The short film, we cannot forget, is the essence and origin of reivindiquem la importància en la indústria cinematogràfica. del cine. Por eso desde el festival apostamos por el formato cinema. That is why we, from the festival, focus on the short Per resumir-ho tot, tenim un lema en comú, una frase del corto y reivindicamos su importancia en la industria cinema- format and claim its importance in the film industry. cineasta Billy Wilder: “Prohibit avorrir”. tográfica. To sum it all, we have a common motto, one of the filmmaker Para resumirlo todo, tenemos un lema en común, una frase Billy Wilder’s sentence: “Don’t be boring”. del cineasta Billy Wilder: “Prohibido aburrir”.

Agustí Argelich Agustí Argelich Agustí Argelich Director del festival Director del festival Festival director

Il·lustríssim Senyor COMITÈ XAVIER GARCIA ALBIOL Alcalde de Badalona D’HONOR Honorable Senyor FERRAN MASCARELL Conseller de Cultura de la Generalitat de Catalunya

Excel·lentíssim Senyor SALVADOR ESTEVE FIGUERAS President de la Diputació de Barcelona

Il·lustríssima Senyora MARITXU HERVÁS Regidora de Govern i Recursos Interns de l’Ajuntament de Badalona

Il·lustríssima Senyora MONTSERRAT SALGADO Regidora de Cultura i Ciutadania de l’Ajuntament de Badalona

XAVIER GARCIA ALBIOL COMITÈ Alcalde de Badalona

ORGANIZADOR MARITXU HERVÁS Regidora de Govern i Recursos Interns de l’Ajuntament de Badalona

MONTSERRAT SALGADO Regidora de Cultura i Ciutadania de l’Ajuntament de Badalona

JOAN MONTORNÈS Gerent de Badalona Comunicació, SA

AGUSTÍ ARGELICH Director del festival

ESTHER MARQUÈS Productora executiva del festival Direcció Responsable de les projeccions Fotografia Jurat oficial AGUSTÍ ARGELICH ERIC NOLIS PERE JIMÉNEZ ROLAND NGUYEN JUANJO MONTES ARNAU ABELLÁN VERÓNICA VILA-SAN-JUAN Gerència XAVI CARRERAS AGUSTÍ ARGELICH João Garção Borges JOAN MONTORNÈS FRANCESC ARPÍ ESTHER MARQUÈS ANNA SOLANAS BERNAT MAYNÉ CLARA DOUCET Producció executiva i coordinació PAU RULL Catàleg ESTHER MARQUÈS ALBERT LASHERAS Jurat interpretacions Vídeo i àudio ARNAU ABELLÁN AMICS DEL TEATRE ZORRILLA Programació JOAN CLUSELLA ESTHER MARQUÈS TONI BENAGES SERGI BRIÓ AINA CARTAGENA Jurat música original AGUSTÍ ARGELICH RICARD GAETA NÚRIA SALA RABÉS AMICS DE LA MÚSICA DE BADALONA ESTHER MARQUÈS XAVIER HEREDIA OSCAR GONZÀLEZ Transcodificacions FILMETS BAND Jurat de selecció ESTHER MARQUÈS VIDEOLAB Direcció musical i teclat AGUSTÍ ARGELICH JORDI ABRIL PACO MANZANARES DAVID BALLESTER RAMON CANALS Disseny gràfic i maquetació Baix TONI BENAGES FERRAN GRAU NÚRIA SALA RABÉS GUILLEM ARGUILAR JOAN CLUSELLA Flautes JOSEP M. MUÑOZ Disseny concurs imatge 2011 Protocol XAVI LOZANO ROSA SERÓN TÀNIA GIMÉNEZ ANTONIO RODRÍGUEZ Bateria DAVID VILLÒRIA EASD PAU GARGALLO TITO BUSQUETS Serveis generals Secretaria tècnica Web MERCÈ BLASI Presentadors MONTSE FRANCISCO OSCAR GONZÁLEZ IVANA PORTERO BÀRBARA SEDÓ ESTHER MARQUÈS SORAYA MURIEL LÍDIA HEREDIA Col·laboradors de la secretaria tècnica ALBERT LASHERAS JOAN PÉREZ ESPARTAC PERAN ARNAU ABELLAN ARNAU ABELLÁN MARCOS OBREGÓN Marxandatge Teatre Zorrilla ALBERT LASHERAS Tràfic de còpies BARNAROCK.COM Cap de sala: CESC SÁNCHEZ MARTA CHIMISANAS MONTSE FRANCISCO Cap tècnic: TONI MARTÍNEZ FELIX OÑA MARTA CHIMISANAS Recepció MARTA MORENO ALBERT LASHERAS JOAN GRAS Teatre Círcol EMI GALLARDO JUDIT MONSÓ Premsa i comunicació Filmets Jove BERNAT MAYNÉ BÀRBARA SEDÓ ESTHER MARQUÈS Xofers PAU RULL NÚRIA SALA RABÉS CARMELO RUBIO FRANCESC ARPÍ Direcció tècnica MONTSE FRANCISCO ÀNGEL MELERO AUSIAS BERTRAN JORDI COLOMA FÈLIX OÑA XAVI LLOMBART Subtitulacions Cap Tècnic XAVI CARRERAS Coordinador màster de projeccions JORGE RODRÍGUEZ Publicitat JOAN CLUSELLA MIQUEL DE LOS AIRES Coordinació dels Voluntaris Badalona Traduccions MANEL ALFAMBRA JOAN ESCALADA Equips de projecció AINA CARTAGENA ROSA SÀNCHEZ MIGUEL DÍAZ PATRICIA SALVADÓ ESTHER MARQUÈS DIANE MALHERBE JURAT OFICIAL INTERNACIONAL

ROLAND NGUYEN, president del jurat. JOÃO GARÇÃO BORGES, programador Cap del departament de curtmetratges de cinema i televisió, director, productor, de France 3, productor i programador guionista, editor i crític de cinema

En Ronald Nguyen és cap del departament de curtmetratges de France 3 des de 1992, i es dedica a adquirir i programar curts per a l’espai televisiu Libre Court. Al 2008 el van nomenar per encarre- Llicenciat per l’Escola de Cinema del Conser- gar-se del Departament de Curtmetratges de tot el vatori Nacional de Lisboa. Des de 1976 treballa Grup de Televisions Franceses. Cada any, produeix regularment tant en televisió com en cinema. Al i presenta la Nuit du Courtmetrage, un programa 1979 es va unir a RTP (Rádio e Televisão de Por- de curtmetratges de quatre hores que acostuma tugal), on va desenvolupar diversos projectes de a coincidir amb el Festival de Curtmetratges de ficció i documentals. També era responsable de Clermond-Ferrand. tota la producció, coproducció i programació de ficció. Entre els programes que va produir, s’hi Ronald Nguyen es jefe del departamento de cor- troba Onda Curta. tometrajes de France 3 desde 1992, y se dedica a adquirir y programar cortos para el espacio tele- Licenciado por la Escuela de Cine del Conser- visivo Libre Court. En 2008 fue nombrado para que vatorio Nacional de Lisboa. Desde 1976 trabaja se encargara del Departamento de Cortometrajes regularmente tanto en televisión como en cine. de todo el Grupo de Televisiones Francesas. Cada En 1979 se unió a RTP (Rádio e Televisão de año, produce y presenta la Nuit du Courtmetrage, Portugal), donde desarrolló varios proyectos de un programa de cortometrajes de cuatro horas que ficción y documentales. También era responsa- suele coincidir con el Festival de Cortometrajes de ble de toda la producción, coproducción y pro- Clermond-Ferrand. gramación de ficción. Entre los programas que produjo, se encuentra Onda Curta. Roland NGUYEN has been the Short Film De- partment Head at France 3 since 1992, acquiring He was graduated by the Film School of the Na- and programming short films for the weekly slot Li- tional Conservatory of Lisbon. Since 1976 works bre Court. He was promoted in 2008 to be in charge regularly both in cinema and TV. In 1979 joined or the Short Film Department for the whole of Fran- RTP (Rádio e Televisão de Portugal) where he ce Televisions Group. Each year, he produces and developed several fiction and documentary pro- presents the Nuit du Court Metrage, a four-hour jects and was also responsible for all fiction pro- program of shorts which generally coincides with duction, co-production and programming, among the Clermont-Ferrand Short Film Festival. them Onda Curta.

58 FILMETS Badalona Film Festival VERÓNICA VILA-SAN-JUAN, productora ANNA SOLANAS, directora i productora CLARA DOUCET, directora de programació executiva de pel·lícules, sèries, documentals i de pel·lícules, curtmetratges i sèries i productora curtmetratges

L’Anna Solanas treballa en el món dels ninots animats des de fa 9 anys, sempre colze a colze Llicenciada i amb un màster en Oficis de les amb en Marc Riba. Després del seu projecte de Arts i de la Cultura. És directora de producció, Llicenciada en Ciències Econòmiques per la graduació El negre és el color dels déus, el 2005 responsable de còpies, road manager i difuso- Universitat de Barcelona i diplomada en Comp- van crear la seva pròpia productora: I+G Stop ra de diversos espectacles i festivals, entre els tabilitat i Finances i Dret Tributari i Assessoria Motion, des de la qual han dirigit cinc curtmetrat- quals hi ha el MECAL (Festival Internacional de Fiscal Internacional. També va cursar un màster ges més: La Lupe i en Bruno, Violeta, la pescado- Curtmetratges de Barcelona), el Festival de Cine en Economia Financera a la UCLA. Després de di- ra del mar negro, Cabaret Kadne, Les Bessones de Alcalá de Henares, el Festival ART & JAZZ, la versos anys com a consultora d’empreses, l’any del carrer de Ponent i Grand Prix. Companyia de Dansa Brasilera i el Teatre Châte- 1997 entra en el món del cinema com a directora let de París general de Jet Films. Anna Solanas trabaja en el mundo de los muñe- cos animados desde hace 9 años, siempre codo Licenciada y con un máster en Oficios de las Ar- Licenciada en Ciencias Económicas por la Uni- con codo con Marc Riba. Tras su proyecto de tes y la Cultura. Es directora de producción, res- versidad de Barcelona y diplomada en Contabi- graduación El negre és el color dels déus, en 2005 ponsable de copias, road manager y difusora de lidad y Finanzas y Derecho Tributario y Asesoría crearon su propia productora: I + G Stop Motion, varios espectáculos y festivales, entre los cuales Fiscal Internacional. También cursó un master desde la que han dirigido cinco cortometrajes se encuentran el MECAL (Festival Internacional en Economía Financiera en la UCLA. Después de más: La Lupe i en Bruno, Violeta, la pescadora de Cortometrajes de Barcelona), el Festival de varios años como consultora de empresas, en del mar negro, Cabaret Kadne, Les Bessones del Cine de Alcalá de Henares, el Festival ART & 1997 entró en el mundo del cine como directora carrer de Ponent i Grand Prix. JAZZ, la Compañía de Danza Brasileña y el Tea- general de Jet Films. tro Châtelet de París. Anna Solanas is worriking in the world of anima- She has a degree in Economical Sciences by ted puppets since 2002, always side by side with Graduated and with a masters in Arts and Cul- the University of Barcelona, and was graduated Marc Riba. After her graduation project El negre ture. She is production manager, copies respon- in Accountancy and Finance and Tax Law and és el color dels déus, in 2005, they created their sible, road manager and promoter of several International Legal Consultancy. She attended own production company: I + G Stop Motion, from shows and festivals, amongst which we can find the masters in Financial Economy in UCLA. After which they have directed five more films:La Lupe the MECAL (International Short Film Festival of several years being company consultant, in 1997 i en Bruno, Violeta, la pescadora del mar negro, Barcelona), the Alcalá de Henares Film Festival, she went into the world of cinema as general di- Cabaret Kadne, Les Bessones del carrer de Po- the ART & JAZZ Festival, the Brazilian Dance rector of Jet Films. nent i Grand Prix. Company and the Châtelet Theatre in Paris.

FILMETS Badalona Film Festival 59 1971 APRIL SHOWER, Gordon Rawley - ANGLATERRA PREMIS 1972 Desert 1973 POCA COSA SABEM, Tomàs Mallol - CATALUNYA (Espanya) VENUS DE 1974 A PASSING PHASE, Derek Phillips - ANGLATERRA 1975 RHAPSODY IN BLUE, Eduard Tschokl - ÀUSTRIA BADALONA 1976 EL PITUS, Eugeni Anglada - CATALUNYA (Espanya) 1977 GRANJA AZUL, Ray H. Marr - EUA Relació de guardonats 1978 FOUR VIEWS, Sheila Graber - ANGLATERRA (1971-2010) 1979 MEXICAN LIGTHS, Kurt Keil - ÀUSTRIA Millor pel·licula del festival 1980 RETRAT, Jan Baca - Toni Garriga - CATALUNYA (Espanya) 1981 ONE, Robert Just - EUA 1982 FAT CHANCE, University Southern California - EUA 1983 EXTENDED PLAY, D.Cascy - EUA 1984 JAZZ, C.I.N.E. - EUA 1985 Q. IS FOR QUEST, D.Baumman - EUA 1986 HEROES, Camille Thomasson - EUA 1987 CHICKEN THING, Todd Holland - EUA PHOTO ALBUM, Enrique Oliver - EUA 1988 DIRTY LITTLE SECRETS, Peter Gould - EUA 1989 PROMISED LAND, Pat Verducci - EUA 1990 THE NIGTH VISITORS, Richard Ollive - ANGLATERRA 1991 FLOWER PLANET, Marck Kirkland - EUA 1992 AMOR IMPASIBLE, Iñaki Arteta - EUSKADI (Espanya) 1993 LA JUGADA, José i Manuel Lagares - CATALUNYA (Espanya) 1994 THE PAINTER, Noah Emmerich, EUA 1995 GASTROPOTENS II MUTACIÓN TÓXICA, Pablo Llorens - ESPANYA 1997 CORUÑA IMPOSIBLE, Francisco Rañal - ESPANYA 2001 LE RÉVEIL, Marc-Henri Wajnberg / WAJNBROSSE PRODUCTIONS - BÈLGICA 2002 SQUASH, Lionel Bailliu - FRANÇA 2003 SCOTCH, Julien Rambaldi - FRANÇA 2004 MEINE ELTERN, Neele Leana Vollmar - ALEMANYA 2005 WEST BANK STORY, Ari Sandel - EUA 2006 STARFLY, Beryl Koltz - LUXEMBURG 2007 THE TUBE WITH A HAT, Radu Jude - ROMANIA 2008 TÜRELEM, Laszlo Nemes - HONGRIA 2009 THIS IS HER, Katie Wolf – NOVA ZELANDA 2010 HURLEMENT D’UN POISSON, Sébastien Carfora – FRANÇA

60 FILMETS Badalona Film Festival Veredicte del Jurat oficial internacional del Festival NIT DE LES FILMETS Badalona Film Festival 2011 VENUS PREMIS Dissabte, 12 de novembre 21.00 hores VENUS de Badalona i 3.000 euros – Premi a la millor pel·lícula Teatre Zorrilla VENUS de Badalona i 1.000 euros – Premi a la millor ficció VENUS de Badalona i 1.000 euros – Premi al millor documental VENUS de Badalona i 1.000 euros – Premi a la millor animació VENUS de Badalona i 1.000 euros – Premi al millor film experimental VENUS de Badalona i 1.000 euros – Premi a la millor producció catalana VENUS de Badalona i 1.000 euros – Premi per la convivència VENUS de Badalona i 1.000 euros – Premi a la millor producció de Badalona VENUS de Badalona i 1.000 euros – Premi als valors VENUS de Badalona i 1.000 euros – Premi al millor curtmetratge de l’Estat Espanyol per votació popular del públic VENUS de Badalona i 1.000 euros – Premi drets humans VENUS de Badalona i 1.000 euros – Premi especial del jurat VENUS de Badalona i 1.000 euros – Premi especial del públic VENUS de Badalona i 1.000 euros – Premi al millor videoclip

PREMIS ESPECIALS

Premi a la millor pel·lícula Unió Europea Premi al millor curtmetratge emès al programa de televisió FILMETS (2010-2011) Premi especial al millor curtmetratge relacionat amb el món del còmic Premi a les millors interpretacions masculina i femenina Premi a la millor banda sonora original

FILMETS Badalona Film Festival 61 BADALONA EN CURT

Dissabte, 5 de novembre 10.00 hores Teatre Zorrilla

LA FLORES SECAS MOVIMENTS GLOCALS Catalunya, 2011 – HD – 7’ – Ficció Catalunya, 2011 – HD – 26’ – Documental

Direcció i guió: Oscar S. Estrella Direcció: Xavier Gonzàlez Fotografia: Oscar S. Estrella Guió: Xavier Gonzàlez i Marc Ustrell Música: Sílvia Planagumà Fotografia:Hector Ferreño Intèrprets: Manoli García, Gabi Hidalgo i Carmen Arrabal Música: Filastine i Brent Arnold Producció: Producciones Esperpento Intèrprets: Josep Pera, Dolors Sabater, Cristina Pitarque, [email protected] Gagan Deep, Luis Benvenuty, Felipe Aranguren, Abde- lkrim Lafiti i Salva Periago Producció: Kognitif i KDNA [email protected]

La Carmen, mestressa de casa d’un barri de la perifèria urbana, pateix un tedi emocional. Sota la mirada tafanera de les veïnes, lluitarà d’amagatotis contra la monotonia. El secret pas- sional que amaga en una bossa vermella serà l’arma més eficaç per canviar les flors seques.

Carmen, ama de casa en un barrio de la periferia En un món glocal (global i local) en canvi cons- urbana, sufre un hastío emocional. Bajo la chis- tant, les ciutats s’han de preparar per a un dels mosa mirada de sus vecinas, luchará a escon- reptes principals del segle x x i : la immigració. didas contra su monotonía. El secreto pasional que esconde en una bolsa roja será su arma más eficaz para cambiar las flores secas. En un mundo glocal (global y local) en constante cambio, las ciudades se han de preparar para Carmen, a housewife in a periphery urban neigh- uno de los principales retos del siglo x x i : la inmi- bourhood, is suffering from emotional boredom. gración. Under the gossipy look of her neighbours, she will secretly fight against monotony. The pas- In a glocal world (global and local) in constant sionate secret she hides in a red bag will be the change, cities have to be ready for one of the most efficient mean to change the dry flowers. main challenges of the 21st Century: immigration.

62 FILMETS Badalona Film Festival REPASO PIRATES A BADALONA BESTSELLER Catalunya, 2010 – HD – 16’04’’ – Ficció Catalunya, 2011 – DVCAM – 15’ – Documental Catalunya, 2010 – HD – 13’ – Ficció

Direcció i guió: Xavi Garriga Direcció: Javier Galván Direcció: Moretti Molina Fotografia: Xavi Garriga Guió: Pedro Jesús Fernández Guió: Diego Tamayo Música: Jordi Dalmau Producció: A.F.MEDIEVAL Fotografia:Manuel Daniel Rivera Intèrprets: Paco Garriga, Pepa Lopez i Verónica Llorens [email protected] Música: Kevin Macleod Producció: Garret Produccions Intèrprets: Sergi Sanmartín, Pol Hernández, Sonia Romeu [email protected] i Rosa Dengrá Producció: Oxido Producciones [email protected]

Relata les incursions dels pirates algerians i tu- nisencs a les costes catalanes, dirigits pel cor- sari Catxidiable, que va arribar a Badalona. Poca cosa podran fer els vilatans per evitar la tragèdia i deturar l’escomesa.

Relata las incursiones de los piratas argelinos y tunecinos en las costas catalanas, dirigidos por el corsario Catxidiable, que llegó a Badalona. Un home gran té una trobada amb un personatge Poca cosa podrán hacer los aldeanos para evitar misteriós que li farà un repàs de la seva vida. la tragedia y detener la acometida. Fins on estaries disposat a arribar per aconse- guir el que vols? Un anciano tiene un encuentro con un personaje It is about the incursions of the Algerian and Tu- misterioso que le hará un repaso de su vida. nisian pirates in the Catalan coasts leaded by the ¿Hasta dónde llegarías para conseguir lo ue corsair named Certifiable, who arrived in Badalo- uieres? An old man meets with a mysterious character na. The villagers won’t be able to do something to that will review his life. avoid the tragedy and stop the attack. How far would you go to get what you want?

FILMETS Badalona Film Festival 63 THE FREAK GATEAND ROCAMBOLE SUERTE THE SHADOWS Catalunya, 2010 – HD – 24’ – Ficció Catalunya, 2010 – HD – 6’44’’ – Ficció KEEPER Direcció: Félix Cárdenas i José Cano Direcció i guió: Pau Perramon Catalunya, 2010 – HD – 10’ – Ficció Guió: Ernesto López Fotografia: Ivan Rubio Fotografia: Félix Cárdenas Música: Pau Perramon

Direcció i guió: Carlos Sánchez Román Música: Sergi Puertas Intèrprets: Xavier Serrat, Alba Lopez i Carme Dali Fotografia: Carlos Sánchez Román Producció: Fila 10.7 Producció: Pau Perramon Música: Blade Pitch [email protected] [email protected] Intèrprets: Pau Castells, Jaume Nicolas, Santiago Segura, Torbe Producció: Blue Goblin Studio [email protected]

Una nit ualsevol, un parell de friquis van a casa d’un amic per jugar una partida de rol. Mentre es- peren al cotxe, s’assabenten de la gran notícia: s’han descobert les restes de Necronomicó; la lectura d’un dels seus textos obre la porta a un Un pertorbat busca el significat de la vida. El vol món desconegut. trobar a través de la mort, cosa que el porta a escenificar i gravar en vídeo els seus crims. Fins Una noche cualquiera, un par de frikis se dirigen on serà capaç d’arribar per descobrir-lo? a casa de un amigo para jugar una partida rolera. La visita d’un venedor de cupons misteriós do- Mientras esperan en el coche, se enteran de la Un perturbado va buscando el significado de la narà un gir a la nit de Nadal, que l’Alba passa gran noticia: han descubierto los restos del Ne- vida queriéndolo encontrar a través de la muerte, sola. cronomicón; la lectura de uno de sus textos abre lo que lo lleva a ir escenificando y grabando en una puerta a lo desconocido. vídeo sus crímenes. ¿Hasta dónde será capaz de La visita de un misterioso vendedor de cupones llegar para descubrirlo? dará un giro a la noche de Navidad, que Alba One fine night, two freaks go to a friend’s house pasa en solitario. to play a role game. While they are in the car, they A disturbed man seeks the meaning of life. He find out the big news: the rests of Necronomicon wants to find it through death, and that will lead The visit of a mysterious lottery ticket seller will have been discovered; the reading of one of his him to stage and record his crimes. How further change the course of the Christmas night, which texts opens the door to an unknown world. will he go before he finds it? Alba is spending alone.

64 FILMETS Badalona Film Festival EL SOSTRE D’OCEANIA I PER QUÈ SOTA PELL Catalunya, 2011 – DVCAM – 20’ – Documental NOSALTRES NO? Catalunya, 2011 – Mini DV – 9’35’’ – Ficció Direcció i guió: Fernando Ferrer Catalunya, 2010 – HD – 16’56’’ – Documental Direcció: José Manuel Vara Fernández Fotografia: Fernando Ferrer Guió: Daniela Montella i Vara Direcció: Adrià Domingo Mondiu Música: El gráfico producciones de vídeo Fotografia: Denisse Sánchez Erosa i Vara Guió: Aspace Productions Intèrpret: Fernando Ferrer Música: Dioxid Fotografia: Aspace Productions Producció: El gráfico producciones de vídeo Intèrpret: Denisse Sánchez Música: Midlake [email protected] Producció: Neurótika Subfilms Intèrprets: Aspace Productions [email protected] Producció: Apace Productions [email protected]

I perquè nosaltres no? explica la realitat que viuen moltes persones amb discapacitat en el dia Sota la pell corre el verí. Venes blaves. Són a dia. Per què ens estranya que tinguin parella? malignes. Les arrencaré una a una dels canells Per què no poden gaudir de l’oci? Per què els i les ingeriré a la força. Què té de cruel que llis- Fernando Ferrer és un alpinista empadronat a la etiqueten? Tots som persones, tots som iguals... quin afectades just darrere les ungles? Estreta vila de Badalona. En una de les seves darreres Volen ser iguals! Volen recolzament! la tràquea. Alço les mans cap a la llum, el veig. expedicions va assolir la piràmide de Carstensz, L’estudio. L’observo. el sostre d’Oceania. Aquest és un document so- I perquè nosaltres no? nos explica la realidad bre l’alpinisme i la seva filosofia de vida. que viven muchas personas con discapacidad Debajo de la piel corre el veneno. Venas azules. en su día a día. ¿Por qué es extraño que tengan Son malignas. Las arrancaré una por una de las Fernando Ferrer es un alpinista empadronado en pareja? ¿Por qué no pueden disfrutar del ocio? muñecas y me las comeré a la fuerza. ¿Qué tiene Badalona. En una de sus últimas expediciones ¿Por qué los etiquetan? Todos somos personas, de cruel que se deslicen afectadas justo detrás consiguió la pirámide de Carstensz, el techo de todos somos iguales. ¡quieren ser iguales! ¡quie- de la uñas? Estrecha la tráquea. Alzo mis manos Oceania. Éste es un documento sobre el alpinis- ren vuestro soporte! hacia la luz, lo veo. Lo estudio. Lo observo. mo y su filosofía de vida. I perquè nosaltres no? tells us about the Under the skin there is the poison. Blue veins. Fernando Ferrer is a climber who lives in Bada- everyday life of disabled people. Why is that so They’re evil. I will pull them out one by one from lona. In one of his recent expeditions, he climbed strange that they have a couple? Why can’t they the wrists and I will eat them. Is it so cruel that the Carstensz Pyramid, the highest mountain in enjoy themselves? Why are they labelled? We they affectedly slide just the nails? Narrow the Oceania. This is a documentary on climbing and are all persons, we are all the same. They want windpipe. I raise my hands towards the light, I its philosophy of life. to be just one more! They need support! see it. I study it. I watch it.

FILMETS Badalona Film Festival 65 LA CARTA L’ANDANA ADIÓS FORASTERO Catalunya, 2011 – Mini DV – 8’57’’ – Ficció Catalunya, 2009 – HD – 3’49’’ – Ficció Catalunya, 2011 – HD – 15’ – Ficció

Direcció i guió: Francesc Villaubí Direcció i guió: Sira Andreu Rahola Direcció i guió: Jorge M. Fontana Fotografia: Xavier Valero Fotografia: Albert Mayolas Fotografia: Nilo Mur Música: Elisabet Raspall Música: Xavier Lozano i Andreu Hernández Producció: Circus Flea i Ferran Hidalgo Producció: Francesc Villaubí Intèrprets: Gabriele Vitali, Elisabetta Devito [email protected] [email protected] i Judit Tutusaus Producció: Sira Andreu Rahola [email protected]

L’andana és la història d’una trobada. És una simple i breu trobada entre dues persones que no es coneixen. Amb aquesta trobada, potser arribaran a tocar-se el cor i podran veure la vida des d’una altre perspectiva. Una perspectiva que va més enllà dels propis ulls. Adiós Forastero narra la trobada entre en Rió, un L’andana es la historia de un encuentro. Es un jove aspirant a xèrif en una ciutat en què no n’hi simple y breve encuentro entre dos personas que ha, i el senyor Julián, un vell filòsof de pa sucat no se conocen. Con este encuentro, a lo mejor amb oli amb moltes coses a dir. llegan a tocarse el corazón y podrán ver la vida desde otra perspectiva. Una perspectiva que va Adiós Forastero narra el encuentro entre Rió, un Una carta, al vespre, canvia el dia d’un home or- más allá de los propios ojos. joven aspirante a sheriff en una ciudad donde és- denat, tímid i solitari. tos no existen, y el señor Julián, un viejo filósofo L’andana is the story of an encounter. A simple de retrete con muchas cosas que decir. Una carta, por la noche, le cambia el día a un and brief encounter between two strangers. With hombre ordenado, tímido y solitario. this encounter, maybe they get to touch their Adiós Forastero tells us about the encounter bet- hearts and will be able to see life from another ween Rió, a young sheriff-to-be in a city without A letter, at night, changes the day of an organi- perspective. A perspective that goes far beyond sheriff, and mister Julián, an old philosopher with sed, shy and lonely man. the eyes. many things to say.

66 FILMETS Badalona Film Festival UN MAR DE DOS EL BESO Catalunya, 2011 – DVCAM – 8’ – Ficció DEL ASTRONAUTA Direcció i guió: Cinema en curs Catalunya, 2011 – HD – 7’32’’ – Ficció Fotografia: Cinema en curs Direcció i guió: Màrius Conrotto Díaz Producció: Cinema en curs Fotografia: Sandra Ortiz [email protected] Producció: Catarsis Pictures [email protected]

De les trobades, separacions, enteses i malen- Una jove parella es disposa a fer l’amor, quan de tesos entre tres joves. De l’arribada de l’estiu. De sobte sorgeix la dicussió de si ho han de fer amb fer-se gran i parlar sense paraules. el llum encès o apagat.

De los encuentros, separaciones y asuntos entre Una joven pareja está a punto de tener relacio- tres jóvenes. Sobre la llegada del verano. Sobre nes sexuales, cuando, de pronto, se desata una crecer y hablar sin palabras. discusión sobre si lo tienen que hacer con la luz encendida o apagada. About the encounters, separations and affairs amongst tree youngsters. About the arrival of A young couple is just about to have sex, when summer time. About growing up and speaking suddenly they start arguing whether they have to without words. do it with the light on or off.

FILMETS Badalona Film Festival 67 SIN RUMBO EN PARAL·LEL Catalunya, 2010 – DVCAM – 10’ – Ficció Catalunya, 2011 – DVCAM – 6’ – Ficció

Direcció, guió i fotografia:Realitzada per un grup Direcció, guió i fotografia:Alumnes de 6è de primària de d’alumnes de 3r d’ESO en el marc de “Cinema en curs”: l’Escola R. Alberti de Badalona: Joel Aguilera, Manuela Dani Alabarce, Dorian Arboleda, Javi Bernades, Angel, Jhon Michael Aranibar, Amin Belkas, Camila Álex Carrasco, Toni Fajardo, Dani Fernández, Chasin, Jhoan Carlos Copa, Anaiz Correa, Pedro Cortés, Pablo Fernández, Paco Gabarre, Juan José García, Amadou Doumbouya, Mohamed Essabaouni, Mouad Bryan Hernández, Osama Ichtiouen, Jesús Limpias, Saúl Haddadi, Ali Haider, Cristian Julián, Nino Kapanadze, Limpias, Fran López, Luís Moreno, David Nieto, Manolo Sunita Kumari, Elisabeth Martí, Husnain Muhammad, Romero, Gurminder Singh, Sergi Verdaguer. Yaiza Murcia, Joseph Saes, Carlos Salvador, Shahzaib Amb l’acompanyament de Miguel Ángel Baeta Shan, Isabela Veizaga. Amb l’acompanyament de Nely i Pep Garrido. Reguera, Isabel Bailón i Rosa Maria Alonso. Producció: A Bao A Qu Cinema en curs Producció: A Bao A Qu Cinema en curs [email protected] [email protected]

Quan l’Amin arriba nou a l’escola, el Raúl el rep molt malament; no pensa posar-li gens fàcil. Però darrere la seva aparença dura i hostil, el Raúl L’Alex no està bé a casa. Intenta demanar ajut amaga moltes coses. L’Amin i ell tenen més co- a un amic, però no aconsegueix controlar la si- ses en comú del que es pensaven. tuació. Vagareja pels carrers de la ciutat mentre cau la nit. Cuando Amin vuelve al colegio, Raúl lo recibe muy mal; no piensa ponerle las cosas fáciles. Alex no se siente a gusto en casa. Intenta pedirle Pero detrás de esa fachada dura y hostil, Raúl ayuda a un amigo, pero no consigue controlar la esconde muchas cosas. Amin y él tienen más co- situación. Deambula por las calles de la ciudad sas en común de las que se pensaban. mientras cae la noche. When Amin comes back to school, Raúl receives Alex does not feel good at home. He tries to ask him meanly; he is not going to put things easy for for help to a friend, but he does not manage to him. But, behind that hard and hostile look, Raúl deal with the situation. He wanders the streets of hides a lot of things. Amin and him have more in the city while the night falls down. common that what they thought.

68 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 1 Dissabte, 5 de novembre 17.00 hores Teatre Zorrilla

ROZMOWA LA FAMILIA Polònia, 2011 – MiniDV – 16’30’’ – Documental DE MI NOVIA Direcció i guió: Piotr Sulkowski Espanya, 2011 – 35 mm – 12’ – Ficció Fotografia: Michal Gruszczynski Direcció: Guillermo Chapa Producció: Polish National Film School Guió: Jordi Farga [email protected] Fotografia: Cesar Belandia Música: Gorka Molero i Felipe Maqui Producció: ECAM [email protected]

Ell està condemnat a cadena perpètua. Ella està sentenciada a 25 anys de presó. L’Agnieszka i en Janusz es van conèixer fa 8 anys per carta. Fins que s’ha fet aquest documental, no s’havien vist mai.

Él cumple cadena perpetua. Ella, está sentencia- da a 25 años de cárcel. Agnieszka y Janusz se co- En Manu s’enfronta a la prova més dura de la seva nocieron por carta hace 8 años. Hasta grabarse vida: conèixer la família de la seva nòvia. este documental, no se habían visto nunca. Manu se enfrenta a la prueba más dura de su He is serving life imprisonment. She was senten- vida: conocer a la familia de su novia. ced to 25 years. Agnieszka and Janusz met eight years ago writing letters. Until this film they had Manu faces the hardest challenge of his life: mee- never seen each other before. ting his girlfriend’s family.

FILMETS Badalona Film Festival 69 DEUX INCONNUS CASSE-PIPE GIFT França, 2011 – HD – 14’36’’ – Ficció Bèlgica, 2011 – 35 mm – 15’ – Ficció Estats Units d’Amèrica, 2010 – 35 mm – 2’30’’ – Animació

Direcció: Loren Wolkstein Direcció i guió: Axel Jadin i Damien Jadin Direcció: Seong-Young Kim Guió: Lauren Wolkstein i Christopher Radcliff Fotografia: Sacha Calussis Guió: So-Young Yuck Fotografia: Drew Innis Intèrprets: Serge Larivière, Fabrice Murgia, Sophie Giard, Música: Zech Lemmon Música: Saunder Jurriaans i Danny Bensi François Lacanal, Cédric Lechapelier i Gianni Laurent Producció: Seong-Young Kim Intèrprets: David Call, Tobias Campbell i Merritt Wever Producció: Bogdanoffilm [email protected] Producció: AD Astra Films [email protected] [email protected]

Un home i un noi, caminant cansats per una car ­ retera calenta i deserta, es colen a la piscina d’un La Sandra seria capaç de fer qualsevol cosa per motel. De seguida, una noia que hi treballa els fer feliç en Louis, un mafiós sense escrúpols. Així enxampa. que accedeix a fer el paper d’infermera per aju- dar-lo a robar a un home paraplègic. Un hombre y un muchacho, caminando cansados Les coses que no podem veure, tot i amb els ulls por una carretera caliente y desierta, se cuelan en Sandra sería capaz de hacer cualquier cosa para oberts, sovint són els millors amics d’un gat. la piscina de un motel. En seguida, una chica que tener contento a Louis, un mafioso sin escrúpulos. trabaja allí los engancha. Así que accede a hacer el papel de enfermera Las cosas que no podemos ver, aun con los ojos para ayudarle a robar a un hombre parapléjico. abiertos, a menudo son los mejores amigos de un A man and a boy, trudging down a hot, deserted gato. stretch of highway, sneak into a motel swimming Sandra is willing to do anything to please Louis, a pool and are soon found by a girl who works the- seedy thug. So to help him rob an old paraplegic, Those things we cannot see, even with our eyes re. she agrees to play home care nurses. open, are often the best friends of a cat.

70 FILMETS Badalona Film Festival DER DA VINCI L’ACCORDEUR HURDY GURDY TIME CODE França, 2010 – 35 mm – 13’ – Ficció Alemanya, 2010 – 35 mm – 3’30’’ – Experimental Alemanya, 2009 – 35 mm – 3’ – Animació Direcció i guió: Olivier Treiner Direcció: Daniel Seideneder Fotografia:Julien Roux Guió: Daniel Seideneder i Daniel Pfeiffer Direcció: Gil Alkabetz Música: Raphael Treiner Fotografia:Daniel Seideneder i Daniel Pfeiffer Música: Alexander Zlamal Intèrprets: Grégoire Leprince-Ringuet, Producció: Dropout Films Producció: Sweet Home Studio Gregory Gadebois, Danielle Lebrun i Danièle Lebrun [email protected] [email protected] Producció: 24 25 Films [email protected]

En el filmThe Da Vinci Time Code, se separa una L’Adrien és un jove pianista prodigi. Ara treballa imatge amb els fragments de la que es crea un com a afinador de pianos. Per averiguar les intimi- film animat. Diverses parts d’aquesta imatge, ba- tats dels seus clients, es fa passar per cec. A força sades en formes similars, ens permeten desco- de veure coses que no hauria, l’Adrien acaba sent brir moviments secrets. testimoni d’un assassinat.

En el film The Da Vinci Time Code, se separa una Adrien es un joven pianista prodigio. Ahora traba- imagen con los fragmentos de la cual se crea una ja como afinador de pianos. Para averiguar intimi- película de animación. Diferentes partes de esta dades de sus clientes, se hace pasar por ciego. A imagen, basadas en formas similares, nos permi- fuerza de ver cosas que no debería, Adrien acaba Un món captiu —com un orguenet que toca la ten descubrir movimientos secretos. siendo testigo de un asesinato. mateixa cançó una vegada i una altra.

In the film The Da Vinci Time Code, one picture Adrien is a young piano prodigy. He now works as Un mundo cautivo —como un organillo que toca is taken apart in order to create an animated film a piano tuner. He pretends to be blind in order to la misma canción una vez tras otra. from its fragments. Different parts of this one pic- infiltrate his clients’ intimacy. Since he sees things ture, based on similar forms, allow us to discover he should not, Adrien ends up witnessing a mur- A captive world —as a hurdy-gurdy that plays the secret movements. der. same song again and again.

FILMETS Badalona Film Festival 71 JOSETTE UND IHR PAPA SZOFITA LAND ALFRED (OR THE STORY Alemanya, 2010 – 35 mm – 8’17’’ – Animació França, 2010 – HD – 5’46’’ – Animació OF A WONDER FISH) Direcció i guió: Izabela Plucinska Direcció i guió: Szofita França, 2010 – HD – 10’ – Ficció Fotografia: Izabela Plucinska Producció: MOME MOME i Autour de Minuit Direcció: Mathieu Rigot i Jean-Charles Lehuby Música: Max Knoth [email protected] Guió: Mathieu Rigot Producció: Claytraces Música: Pine Ridge Rounders [email protected] Intèrprets: Aaron Hobson, Sarah Marie Curtis i Michael Sullivan Producció: Imagina Prod [email protected]

La Josette truca a la porta de l’habitació dels seus pares com cada matí. Sembla que el pare està de mal humor. La mare ja fa uns dies que va marxar al camp, i el pare gairebé no ha menjat i ha be- gut massa. La Josette vol jugar amb el pare a fet i amagar. Es posa a buscar-lo, però, on és el pare? Després de quedar-se sense benzina mentre in- Josette llama la puerta de la habitación de sus tentava escapar del país amb un cotxe robat a un padres como cada mañana. Parece que su padre psicòpata, en Jack rep una pallissa d’aquest ma- está de mal humor. Su madre ya hace unos días teix psicòpata, que va tenir la seva filla tancada que se marchó al campo, y su padre casi no ha durant trenta anys. comido y ha bebido demasiado. Josette quiere ju- gar con su padre al escondite. Se pone a buscarlo, Com es fa un anell? Benvinguts al món de fantasia Tras quedarse sin gasolina cuando intentaba huir pero ¿dónde está papá? de Szofita Land i la fàbrica imaginària musical. del país conduciendo un coche robado a un psi- cópata, Jack recibe una paliza de de ese mismo Josette goes to her parent’s bedroom as every ¿Cómo se hace un anillo? Bienvenidos al mundo psicópata, que tuvo a su hija encerrada durante morning. It seems that her father is not in a good de fantasía de Szofita Land y la fábrica imaginaria treinta años. mood. Her mother left for the countryside several musical. days ago, and the father has not eaten well and After running out of gas when trying to escape has drunk too much. Josette wants to play hide- How does a ring comes into existence? Welcome the country with a car stolen from a psycho, Jack and-seek with her father. She starts looking for to Szofita Land’s fantasy world and musical imagi- gets a hiding from this same psycho, who had his him, but, where is daddy? nary factory. daughter locked for thirty years.

72 FILMETS Badalona Film Festival BEHIND THE WALL PATHS OF HATE Països Baixos, 2010 – Hdcam – 5’ – Ficció Polònia, 2010 – 35 mm – 10’ – Animació

Direcció i guió: Elbe Stevens Direcció i guió: Damian Nenow Fotografia:Dennis Wielaert Producció: Platige Image Música: Fons Merkies [email protected] Intèrpret: Mimoun Oïassa Producció: Il·luster Producties, Ignition Marketing i Kasper Peters [email protected]

Al camp, en Jeff es troba amb un mur abandonat. quan s’adona que sent sorolls de l’altra banda, de- cideix assabentar-se què passa darrera del mur. No obstant, queda per veure si aquesta curiositat és bona o no. Paths of Hate és una historieta sobre els dimonis que penetren a l’ànima humana i que tenen el po- En el campo, Jeff se encuentra con un muro aban- der d’empènyer la gent a l’abisme de l’odi cec, la donado. Cuando se da cuenta de que oye ruidos fúria i la ràbia. que vienen del otro lado, decide enterarse de lo que pasa detrás del muro. Aun así, habrá que ver Paths of Hate es una historieta sobre los demonios si esta curiosidad es buena o no. que penetran en el alma humana y que tienen el poder de empujar a la gente al abismo del odio In the wilderness, Jeff encounters a deserted ciego, la furia y la rábia. wall. When Jeff notices noises coming from the other side, he is determined to find out what is Paths of Hate is a short tale about the demons happening behind the wall. However, it remains to that slumber deep in the human soul and have the be seen whether this curiosity turns out be a good power to push people into the abyss of blind hate, thing. fury and rage.

FILMETS Badalona Film Festival 73 PROGRAMA INTERNACIONAL 2

Dissabte, 5 de novembre 17.00 hores Teatre El Círcol VIVIR DEL AIRE EN UN LUGAR DEL CINE Espanya, 2010 – HD – 14’ – Documental Espanya, 2009 – 35 mm – 17’ – Documental

Direcció: David Macián Direcció: Eduardo Cardoso Guió: David Macián i Borja Fernández Guió: Teresa Velayos i Esduardo Cardoso Fotografia:Agueda Balogh Fotografia:Charly Planell Producció: Audrey Junior Producciones Música: Ignacio Pérez Marín [email protected] Intèrprets: Antonio Herrera, Ramón Moya, Luis Garnacho, Vicente Díez, José Luis Borau, Carlos F. Heredero i Rafael Rodríguez Tranche Producció: DOSI Producciones [email protected]

Qui s’amaga darrere dels mítics xiulets dels spag- El curtmetratge és la primera pedra de la història hetti-westerns de Sergio Leone? del cinema.

¿Quién se esconde detrás de los míticos silbidos El cortometraje es la primera piedra de la historia de los spaghetti westerns de Sergio Leone? del cine.

Who is behind the mythical whistles of Sergio The short is the first stone of the history of cine- Leone’s spaghetti westerns? ma.

74 FILMETS Badalona Film Festival VIVA LA PEPA, TUSSILAGO I’AM AGHA CAMARADA Suècia, 2010 – 35 mm – 15’ – Documental França, 2010 – Betacam SP – 7’44’’ – Documental Catalunya, 2010 – HD – 30’ – Documental Direcció i Guió: Jonas Odell Direcció: Umar Saeed Fotografia: Per Helin Fotografia: Umar Saeed Direcció i guió: Paula Sarmiento Música: Martin Landuist Producció: Ad Astra Films Fotografia: Pilar M. Alaéz Producció: Filmtecknarna F. Animation AB [email protected] Prducció: Planeta Med S.A [email protected] [email protected]

Al 1977, el terrorista de l’Alemanya Occidental Norbert Kröcher va ser arrestat per haver planejat el segrest de la política sueca Anna-Greta Leijon. Entre la gent arrestada durant els següents mesos, hi havia l’exparella de Kröcher, “A”. Aquesta és la seva història. La vida d’un nen que recull escombraries per po- der sobreviure. Només pensa a menjar, la resta de En 1977, el terrorista de la Alemania Occidental coses li són indiferents. Té por de morir de gana, Norbert Kröcher fue arrestado por planear el se- no del terrorisme. cuestro de la política sueca Anna-Greta Leijon. Entre la gente arrestada posteriormente, sen en- La vida de un niño que recoge basura para poder contraba la antigua novia de Kröcher, “A”. Ésta es sobrevivir. Solo piensa en comer, el resto poco le su historia. importa. Tiene miedo de morir de hambre, no del terrorismo. Visca la Pepa, camarada! In 1977, West German terrorist Norbert Kröcher was arrested for having planned to kidnap the The life of a kid who gathers garbage in order to ¡Viva la Pepa, camarada! Swedish politician Anna-Greta Leijon. Among the survive. He only thinks of eating, the rest does not people arrested during the following raids was matter. He is afraid of dying from starvation, not of Viva la Pepa, camarade! Kröcher’s former girlfriend ‘A’. This is her story. terrorism.

FILMETS Badalona Film Festival 75 VTERINY (SECONS) CAPICÚA VUELO A SHANGRI-LA República Txeca, 2009 – Betacam Digital – 9’ Catalunya, 2010 – HD – 3’ - Documental Espanya, 2011 – DVCAM – 29’ - Documental Documental Direcció i guió: Roger Villarroya Direcció i guió: Eduardo Díez i Jorge Moreno Direcció i Guió: Katerina Borecká Fotografia:Roger Villarroya Fotografia:Eduardo Díez i Jorge Moreno Fotografia:Jan Orasky, Katerina Borecká Música: Roger Villarroya Música: Luis Ramiro, Carlos Palacio i Sergio Alonso Música: Franz Schubert Producció: Roger Villarroya Producció: Eduardo Díez i Jorge Moreno Producció: FAMU [email protected] [email protected] [email protected]

En un local cèntric de Barcelona, un grup d’ancians es reuneix entre maquetes d’avió i fo- Un segon de somnis humans. Un segon dels pen- tografies antigues. Són el últims aviadors de la saments de la gent, quan les idees formen una República. allau discontínua. En un céntrico local de Barcelona, un grupo de Un segundo de sueños humanos. Un segundo de ancianos se reúne entre maquetas de avión y los pensamientos de la gente, cuando sus ideas viejas fotografías. Son los últimos aviadores de la forman un raudal discontinuo. Quan depenem dels altres. República.

A second of human dreams. A second of the Cuando dependemos de los demás. In a bar in the centre of Barcelona, a group of el- thoughts of the people, when their ideas compose derly men gather amongst plane models and old a discontinuous flood. When we depend on other people. pictures. They are the last Republican aviators.

76 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 3

Dissabte, 5 de novembre 19.00 hores Teatre El Círcol EL NIÑO MIGUEL EL OTRO MUNDO Catalunya, 2011 – DVCAM – 26’ – Documental Catalunya, 2011 – HD – 9’ – Documental

Direcció i guió: Nacho Martín Direcció i guió: Rai Fernández Fotografia:Ricardo Íscar i Adán López Fotografia:Jorge Cosmen Música: Miguel Vega Cruz Producció: Marvin&Wayne Shortfilm Intèrprets: Gerard Ferré [email protected] Producció: Gerard Ferré i Nacho Marín [email protected]

Criatures reals del carrer o espectres nascuts a la nostra ment? El otro mundo és una reflexió sobre les nostres pors, encarnades en éssers marginals que deambulen per les ciutats recordant-nos tot el que no volem veure. L’altre món és al teu món.

¿Criaturas reales de la calle o espectros nacidos de nuestra mente? El otro mundo es una reflexión sobre nuestros miedos, encarnados en seres marginales que deambulan por las ciudades re- Retrat d’un instant de la vida d’un personatge únic cordándonos todo aquello que no queremos ver. i ple de carisma. El otro mundo está en tu mundo.

Retrato de un instante de la vida de un personaje Real street creatures or ghosts born in our minds? único y lleno de carisma. El otro mundo is a reflection on our fears, embo- died in marginal creatures wandering the streets Portrait of an instant of the life of a unique and reminding us of everything we don’t want to see. charismatic character. The other world is in your world.

FILMETS Badalona Film Festival 77 X, LA INCÓGNITA DE IT’S IN YOUR EYES CAPUCINE ABEL – ODM2: Espanya, 2010 – HD – 6’ – Documental França, 2009 – Betacam Digital – 30’ – Documental EDUCACIÓN PRIMARIA Direcció: Sean Schoenecker i Sergio García Locatelli Direcció i guió: Luis Nieto Guió: Sean Schoenecker Música: Jean-François Viguié UNIVERSAL Fotografia:Familia Severson Producció: Autour de Minuit Espanya, 2010 – HD – 26’22’’ – Documental Música: Ross Severson [email protected] Producció: Quechua Films Direcció: Jesús Nieto i Ángel Esteban [email protected] Guió: Jesús Nieto Fotografia:Ángel Esteban Música: Pablo Miyar, David Espinosa i Teresa Ortiz Producció: El Sótano. Doc S.L. i TVE [email protected] Hi ha coses que ens fan dubtar, moments a la vida que ens fan por. Per a moments com aquests, busquem l’ajuda de les persones més properes. Però de vegades no hi són. Parlem amb ells, però L’Abel té 14 anys i treballa en una fàbrica de totxos. només amb preguntes. Què passa quan ens ado- El seu dia comença a les sis del matí i després va nem que els nostres pensaments són les úniques a l’escola. Amb prou feiens té temps per estudiar respostes que tenim? l’examen final de matemàtiques. Necessita apro- var si vol canviar el seu futur. Hay cosas que nos hacen dudar, momentos en la Un viatge al Japó a la recerca de Capucine, un vida que nos dan miedo. Para momentos como és- exemplar de caputxí particularment intel·ligent a Abel tiene 14 años y trabaja en una ladrillera. Su tos, buscamos la ayuda de las personas más cer- qui el primatòleg Hirokazu Shibuya vol ensenyar el jornada comienza a las seis de la mañana y des- canas. Pero a veces no están. ¿Qué pasa cuando llenguatge cinematogràfic. pués acude a la escuela. Apenas tiene tiempo nos damos cuenta que nuestros propios pensa- para estudiar el examen final de matemáticas. mientos son las únicas respuestas que tenemos? Un viaje a Japón en la búsqueda de Capucine, un Necesita aprobar para que su futuro comience a ejemplar de capuchino particularmente inteligen- cambiar. There are things that make us hesitate, moments te a quien el primatólogo Hirokazu Shibuya quiere in our lives that scare us. For guidance in such ins- enseñar el lenguaje cinematográfico. Abel is 14 and works at a brick. His day starts at tances, we look to the people closest to us. But so- six o’clock in the morning and then he goes to metimes they aren’t there. We speak to them, but A journey to Japan looking for Capucine, a parti- school. With little time to study, he faces the final only in questions. What happens when we realise cularly intelligent capuchin monkey, to whom the math test. Abel needs to pass if he wants to chan- our own inner thoughts are the only answers we primatologist Hirokazu Shubuya wants to teach ge his future. have? the cinematographic language.

78 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 4

Manifest

Dissabte, 5 de novembre 19.30 hores AMANAR TAMASHEQ SHORT MEMORY Teatre Zorrillla Catalunya, 2010 – DVCAM – 14’ – Documental França, 2010 – HD – 9’ – Ficció

Direcció i guió: Lluis Escartín Direcció i guió: Marwan Khneisser Fotografia:Lluis Escartín Fotografia:Marwan Khneisser Producció: Lluis Escartín Música: Karim Khneisser [email protected] Intèrprets: Marwan Khneisser Producció: Marwan Khneisser [email protected]

Un home s’endinsa sol en el desert. Un home viu amb els tuaregs. Un home n’escolta un altre. I aquest li demana que filmi tot el que trobi. Filmar- ho i explicar-ho més enllà de les dunes. Filmar-ho tot, encara que no ho entengui. Filmar-ho, encara que el més important continuï invisible.

Un hombre se adentra solo en el desierto. Un hombre vive con los tuareg. Un hombre escucha a otro hombre. Y éste le ordena filmar todo lo que Beirut, 7 d’agost de 2006. La canalla juga dintre encuentre. Filmarlo y contarlo más allá de la du- d’un edifici al barri de Chiyah sense preocupar-se nas. Filmarlo todo, aunque no lo entienda. Filmarlo, de la guerra que els envolta. aunque lo más importante permanezca invisible. Beirut, 7 de agosto de 2006. Los críos juegan en un A man goes into the desert alone. A man lives with edificio del barrio de Chiyah, sin preocuparse por the Tuareg. A man listens to another man. And this la guerra que les rodea. last one asks him to film everything he finds. Film it and explain it beyond the dunes. Film everything Beirut, August 7th 2006. Children are playing inside despite him not understanding it. Film it, despite a building in the neighbourhood of Chiyah without the most important remains invisible. worrying about the war that surrounds them.

FILMETS Badalona Film Festival 79 DIRKJAN RULES GO BASH! EL CINE LIBERTARIO: Països Baixos, 2010 – Betacam Digital – 2’30’’ Alemanya, 2010 – 35 mm – 14’30’’ – Ficció Animació CUANDO LAS Direcció i guió: Stefan Prehn i Stefan Eckel PELÍCULAS HACEN Direcció: Remco Polman i Wilfred Ottenheijm Fotografia: Matthias Lemmy Lehmann Guió: Remco Polman, Mark Retera i Wilfred Ottenheijm Música: Kelvyn Hallifax HISTORIA Música: Nick Caris Intèrprets: Milton Welsh, Bernhard Schütz, Tara Luccha, Espanya, 2010 – DVCAM – 16’ – Documental Producció: Mooves Calvin Jannssen i Nina Kronjäger [email protected] Producció: Final Touch Production Direcció i guió: Verónica Vigil i José María Almela [email protected] Fotografia:José María Almela Música: Archivo Histórico FAI Producció: Delta Films [email protected]

En esclatar la Guerra Civil espanyola al juny de 1936, la CNT va socialitzar la indústria del cinema. A Barcelona i Madrid, els treballadors del cine van El Bashing: córrer a tota pastilla contra parets i assumir, a través del sindicat, els béns de produc- edificis. La història del naixement i la mort d’aquest ció y es van produir moltes pel·lícules. esport de joves a través del mirall dels mitjans de En Dirkjan, un talòs, esdevé Líder del Món. D’on comunicació. Al estallar la Guerra Civil española en julio de 1936, ve aquesta necessitat de poder? I què és el Gran la CNT socializó la industria del cine en España. Pla? El Bashing: correr a toda pastilla contra paredes y En Barcelona y Madrid, los trabajadores del cine edificios. La historia del nacimiento y la muerte de asumieron, a través del sindicato, los bienes de Dirkjan, un lerdo, se convierte en el Líder del Mun- este deporte de jóvenes a través del espejo de los producción y se produjeron numerosas películas. do. ¿De dónde viene esta necesidad de poder? ¿Y medios de comunicación. qué es el Gran Plan? When the Civil War started in Spain in July, 1936, Bashing: running at full speed against walls and CNT nationalised the cinema industry. In Barcelo- Dirkjan, a nerdy guy turns Leader of the World. buildings. The story of the rise and fall of this tren- na and Madrid, the workers assumed, through the Where does his sudden hunger for power come dy youth sport through the mirror of the media syndicate, the production rights and many films from? And what is the Big Plan? industry. were produced.

80 FILMETS Badalona Film Festival L’ART DÉLICAT CITÉ UNCERTAIN TIMES DE LA MATRAQUE Xile, 2010 – 35 mm – 13’55’’ – Ficció Catalunya, 2010 – HD – 14’05’’ – Documental França, 2009 – DVCAM – 4’ – Documental Direcció i guió: Luis Cifuentes Direcció i guió: Maria Roig Alsina Fotografia: Rodrigo Llano Fotografia:Javier Bueno Direcció: Jean-Grabriel Périot Intèrprets: Oscar Zimmermann, Claudio Andia i Francisca Música: Francesco Serra Producció: Jean-Grabriel Périot Tapia Producció: Maria Roig i Arxiu Home Movies de Bologna [email protected] Producció: ECV [email protected] [email protected]

Xile, 1980. Un retrat del silenci i l’aïllament d’un grup de veïns a causa de la por. En Miguel, de 35 anys, obrer, és l’únic veí que accepta fer-se càrrec d’en Felipe, de 7 anys, el fill d’una veïna. Viuen en un barri tens per la presència d’un delator dels or- ganismes de repressió de la dictadura del general Pinochet. Javier Buneo és un periodista espanyol que viu els anys més intensos de la seva vida a principis del Chile, 1980. Un retrato del silencio y aislamiento segle xx. Jove i inquiet, amic d’escriptors i artistes de un grupo de vecinos provocado por el miedo. en una Europa fervent, viurà en diverses ciutats Miguel, de 35 años, obrero, es el único vecino que europees com a corresponsal de guerra. acepta cuidar a Felipe, de 7 años, el hijo de una vecina. Viven en un barrio tenso por la presencia Javier Buneo es un periodista español que vive de un delator de los organismo de represión de la los años más intensos de su vida a principios del dictadura del general Pinochet. siglo xx. Joven e inquieto, amigo de escritores y artistas en una Europa ferviente, vivirá en varias Chile, 1980. Fear incites the silence and isolation ciudades europeas como corresponsal de guerra. of a group of neighbours. Miguel, a 35-year old day Sobre la sensibilitat dels policies. labourer, is the only one who accepts taking care Javier Buneo is a Spanish journalist who lives the of Felipe, 7, the son of a neighbour. They live in a most intense years of his life at the beginning of Sobre la sensibilidad de los policías. slum under pressure due to the presence of an in- the 20th century. Young and lively, friend of writers formant of the repressive apparatus in Pinochet’s and artists in a fervent Europe, he will live in seve- About the policemen’s sensibility. dictatorship. ral European cities as a war correspondent.

FILMETS Badalona Film Festival 81 DER KLEINE NAZI A LOST AND FOUND THE APRIL CHILL Alemanya, 2010 – 35 mm – 13’23’’ – Ficció BOX OF HUMAN Geòrgia, 2010 – Betacam Digital – 15’45” – Ficció Direcció i guió: Petra Lüschow SENSATION Direcció i guió: Tornike Bziava Fotografia:Stefan Grandinetti Fotografia:Goga Devdariani Alemanya, 2010 – 35 mm – 14’50’’ – Animació Música: Boris Joens Música: Tako Jordania

Producció: Kordes & Kordes Film Direcció: Martin Wallner i Stefan Leuchtenberg Intèrprets: Mirian Garuchava, Rezo Chanishvili [email protected] Guió: Martin Wallner i Malkhaz Jorbenadz Fotografia:Dancing Suirrel Producció: Ad Astra Films i Georgia Film Música: Lars Deutsch [email protected] Producció: Lailaps Pictures [email protected]

La família Wölkel celebrarà el Nadal a casa l’àvia, com cada any. Però aquest any els espera una sorpresa no gens agradable: l’àvia ha convidat el Nadal nazi de la seva infància. Això potser no seria un problema si no fos perquè avui tenen un convidat jueu.

La familia Wölkel celebrará las Navidades en casa de la abuela, como cada año. Pero este año les espera una sorpresa nada agradable: la abue- En morir el seu pare repentinament, un noi jove Un jove soldat de l’exèrcit soviètic, un ballarí la ha invitado a la Navidad nazi de su infancia. Eso busca poder superar-la amb un viatge emocional georgià… Una pel·lícula pacifista que mostra una quizá no sería un problema a no ser por el invitado a través del temps i de l’espai. espurna de la sensibilitat humana de l’invasor. judío que tienen hoy en casa. Al morir su padre repentinamente, un chico joven Un joven soldado del ejército soviético, un bailarín Family Wölkel will celebrate Christmas at Grand­ busca poder superarla con un viaje emocional a georgiano… Una película pacifista que muestra ma’s like every year, and an unpleasant surprise través del tiempo y del espacio. una pizca de la sensibilidad humana del invasor. awaits them: Grandma Wölkel has let the the Nazi Christmas of her childhood come back to life. That When his father dies unexpectedly, a young man A young Soviet Army soldier, a Georgian dancer… would perhaps not be the problem, if only they had seeking to cope with a powerful emotional journey A pacifist film that shows a hint of the invader’s hu- not a guest from Israel visiting today. through time and space. man sensibility.

82 FILMETS Badalona Film Festival HOLLYWOOD TERRORISTS França, 2010 – Betacam Digital – 10’22’’ – Ficció

Direcció: Jason Matthew Smith Intèrpret: Medhi Senoussi Producció: Arts Films [email protected]

Dos amics, apassionats del cinema, somien ser grans actors, plantant-se a Los Angeles. Volen visitar els estudis de Hollywood i intentar reunir- se amb l’Spielberg. quan arriben a l’aduana i són víctimes d’una equivocació, les coses se’ls com- pliquen.

Dos amigos, enamorados del cine, sueñan con ser grandes actores, yendo a Los Ángeles. Quie- ren visitar los estudios de Hollywood para inten- tar encontrarse con Spielberg. Cuando llegan a la aduana y son víctimas de una euivocación, las cosas se complican.

Two friends, passionate for cinema, dream about becoming cinema stars, going to L.A. They want to visit the Hollywood studios in order to meet Spie- lberg. Once at the airport, they will be victims of a misunderstanding, and things will get rough.

FILMETS Badalona Film Festival 83 PROGRAMA INTERNACIONAL 5

Dissabte, 5 de novembre 21.30 hores Teatre Zorrilla AM GRENZÜBERGANG SOMETHING SPECIAL (AT THE BORDER Nova Zelanda, 2010 - Betacam Digital - 3’ - Ficció CROSSING) Direcció i guió: Kristi L. Simkins Fotografia: Simon Riera Alemanya, 2011 – DVCAM – 15’ – Documental Música: Dave Whitehead

Direcció i guió: Thomas Kutschker Intèrprets: Billy Squire, Dallas Barnett, Daniel Musgrove Fotografia:Thomas Kutschker i Nic Sampson Producció: Filmisches Berlin Producció: Barrie Osborne i Catherine Madigan [email protected] [email protected]

El curt At the border crossing és una passejada per un carrer normal i corrent però atrafegat al cor de Berlín. No hi ha res que indiui que va ser un en- creuament entre el Berlín Oriental i l’Occidental. Després de 30 anys, un antic vigilant del mur re- memora els seus pensaments i sentiments mentre servia al mur. Un jove veterà de guerra explora les magní- El corto At the border crossing es un paseo por fiques extensions salvatges de Nova Zelanda una calle normal y corriente aunque atareada en per tal de superar un record del seu passat que el corazón de Berlín. Pocos adivinarían que fue l’obsessiona. L’amistat, el dol i les ferides que es una encrucijada entre el Berlín Oriental y el Oc- tanquen. cidental. Después de 30 años, un antiguo vigilante del muro rememora sus pensamientos y senti- Un joven veterano de guerra explora las mag- mientos mientras servía en el muro. níficas extensiones salvajes de Nueva Zelanda, buscando superar un recuerdo del pasado que le The short film At the border crossing is a walk obsesiona. La amistad, el duelo y las heridas que down an inconspicuous, busy street in the heart of se cierran. Berlin. There’s nothing to indicate this was once a crossing point between West and East Berlin. Af- A young war veteran explores the magnificent ter 30 years a former border patrol officer remem- wilds of New Zealand while reliving a haunting bers his thoughts and feelings during the service memory from his past. Friendship, loss, wounds at the border. that heal.

84 FILMETS Badalona Film Festival ELEVATOR BEEP BEEP ONE MAN SHOW República Txeca, 2010 – Betacam Digital – 6’ – Animació França, 2011 – HD – 4’ – Ficció (DER EINTÄNZER) Direcció i guió: Jan Drozda Direcció: Philippe Gregoire Alemanya, 2010 – 16 mm – 28’ – Ficció Fotografia:Jan Drozda Guió: Philippe Gregoire i Caroline Therriault Direcció: Gregor Erler Música: Jan Chechticky Fotografia:Vincent Biron Guió: Florian Schumacher i Gregor Erler Producció: AAAD , CINDY FILMS Música: Joel-Aime Beauchamp Fotografia:Moritz Reinecke i Zuzana Bukovinsky Intèrprets: Francis Cantin i Caroline Therriault Música: Moritz Schmittat [email protected] Producció: Les films du croqu’oeil Intèrprets: Levin Henning, Teresa Harder i Ludger Pistor [email protected] Producció: Filmakademie Baden-Württemberg, Jakob Von Moers i Christopher Zwickler [email protected]

És una expressió simbòlica d’una vida humana. Situada als anys 20 de Berlín. En Hans, un vell L’home passa per diverses plantes de l’edifici, ballarí desencantat, es fa amic d’un noi pobre com per diverses etapes de la vida, per diversos dels carrers. Per sortir de la pobresa i la soledat, problemes, preguntes, temptacions, dubtes... fins s’ensenyen l’un a l’altre un vodevil per tal de tenir que arriba al final. alguna diversió a la vida.

Es una expresión simbólica de una vida humana. Situada en los años 20 de Berlín. Hans, un viejo El hombre pasa por varias plantas del edificio, bailarín desencantado, se hace amigo de un chico como por varias etapas de la vida, por varios pro- pobre de las calles. Para salir de la pobreza y de la blemas, preguntas, tentaciones, dudas… hasta En Francis vol adormir-se al costat de la dona que soledad, se enseñan el uno al otro un vodevil para que llega al final. estima, però el rellotge de la Caroline fa bip bip. tener una diversión en la vida.

It is a symbolic expression of a human life. The Francis quiere dormir-se al lado de la mujer a la Set in the 20’s of Berlin. Hans, an old discouraged man is passing through different floors of the buil- que ama, pero el reloj de Caroline hace bip bip. dancer, befriends with poor kid from the streets. To ding like through different periods of human life, flee from poverty and loneliness they teach each through different problems, questions, tempta- Francis wants to fall asleep beside the woman he other a vaudeville act to have some excitement in tions, doubts… till the end of his way. loves, but Caroline’s watch goes beep beep. their lives.

FILMETS Badalona Film Festival 85 LOOM INTENSITAT GOING OUT Alemanya, Estats Units d’Amèrica, 2010 Catalunya, 2010 – 35 mm – 11’ – Ficció Corea del Sud, 2010 – Betacam SP – 7’13’’ – Animació Betacam Digital – 5’20’’ – Animació Direcció i guió: Josep Bendicho Direcció: Sook-Young Jung Direcció: Ilija Brunck, Jan Bitzer i Csaba Letay Fotografia: Fernando Gayeski Producció: Indiestory Inc. Música: Joel Corelitz Música: Xumo Monudjo i Carles Lopez [email protected] Producció: Regina Welker Intèrprets: Francesc Garrido i Xavi Saez [email protected] Producció: Cenizas y Viento [email protected]

Un home que intenta descodificar un espai, el necessita per seguir la seva pròpia mà, perquè la dimensió mental es pugui fondre amb els plàstics Una mare amb un fill amb discapacitat rep una corporals fent servir la llum a través de les fines- trucada d’uns amics que la conviden a sortir. tres, la llum que il·lumina totes les seves dones, de Ningú no es vol fer cura del seu fill. Ella, decidida les quals no vol parlar. Pintor, els seus colors, el igualment a sortir, el deixa sol a casa. Pel camí, seu món. plora de pena mentre imagina com s’ho deu estar passant el seu petit. Un hombre que intenta descodificar un espacio, lo necesita para seguir su propia mano, porque la Una madre con un hijo discapacitado recibe una dimensión mental se pueda fundir con los plásti- llamada de unos amigos que la invitan a salir. Na- Un mes atrapada en una teranyina. Mentre lluita cos corporales usando la luz a través de las ven- die se quiere hacer cargo de su hijo. Ella, decidida per escapar, els moviments de pànic de la papallo- tanas, esa luz que ilumina a todas sus mujeres, de igualmente a salir, lo deja solo en casa. Por el ca- na no fan res més que posar-li pals a les rodes. las cuales no quiere hablar. Pintor, sus colores, su mino, llora de pena, imaginándose cómo lo debe mundo. estar pasando su pequeño. Un mes atrapada en una tela de araña. Luchando por escapar, los movimientos de pánico de la mari- A man trying to decode a space, he needs it to fo- A mother with a handicapped children receives posa no hacen más que ponérselo más difícil. llow his own hand, so that the mental dimension a call from her friends inviting her to go out. No can melt with the corporal plastics by using the one wants to take care of her son. She decides to A moth being caught in a spider’s web. Struggling light coming through the windows, the light that go out anyway, and leaves him home alone. While for an escape, the moths panic movements only illuminates all his women that he doesn’t want to walking in the street, she cries of pity, imagining result in less chance of survival. talk about. Painter, his colours, his world. how his little boy will be feeling.

86 FILMETS Badalona Film Festival RETTE SICH WER KANN BELLEVILLE AN UNFINISHED Alemanya, 2010 – 35 mm – 12’40’’ – Ficció Alemanya, 2009 – HD – 5’26’’ – Animació ROMANCE Direcció i guió: Daniel Seideneder Direcció i guió: Pascale Guillon Austràlia, 2009 – DVCAM – 10’ – Ficció Fotografia:Harald Capota Fotografia:Pascale Guillon Direcció i guió: Alison Heather Productora: Dropout Films Música: Hans Reichel Fotografia:Bonnie Elliott [email protected] Producció: Pascale Guillon Música: Alison Cole i Dave Smith [email protected] Intèrprets: Zoe Ventoura i Matt Rossner Producció: Alison Heather [email protected]

Un vell whippet coixeja en un cementiri, una bu- gadera amb un cap de gall dindi s’arrossega so- bre piles de roba bruta i una ovella molt religiosa resa a Jesús que, de sobte, comença a resar a la imatge d’un narcisista. Belleville ens mostra les trobades de gent particularment estranya, dins i fora dels seus contextos. L’auxiliar sanitari i el seu ajudant fa temps que re- ben queixes del seu cap. A la propera urgència, tot Un viejo whippet cojea en un cementerio, una la- An Unfinished Romance és una dolça comèdia ha d’anar com una seda. Però una mosca fa que vandera con una cabeza de pavo real se arrastra romàntica que tracta dels prejudicis, que, al fi- sigui una aventura caòtica. sobre montañas de ropa sucia y una oveja muy nal, ens poden despertar o apagar el sentit de religiosa reza a Jesús que, de repente, empieza l’enamorament, l’essència del romanticisme. El auxiliar sanitario y su asistente hace tiempo a rezarle a una imagen narcisista. Belleville nos que vienen recibiendo un montón de quejas de su muestra los encuentros de gente particularmente An Unfinished Romance es una dulce comedia jefe. A la próxima urgencia, todo tiene que pasar extraña, dentro y fuera de sus contextos. romántica que trata de los prejuicios, que, al final, sin complicaciones. Pero una mosca lo convierte nos pueden despertar o amainar el sentido del todo en una aventura caótica. An old whippet hound limps across a cemetery, a enamoramiento, la esencia del romanticismo. washer-woman with a peacock head drags along The paramedical and his assistant have been re- piles of dirty laundry and a staunchly religious An Unfinished Romance is a gentle romantic co- ceiving complaints from their boss. The next emer- sheep praying to Jesus suddenly starts praying to medy looking at the assumptions we make about gency must happen without any complications. the picture of a narcissist. Belleville is about par- other people, which, in the end, can make or break But a fly turns out to make it become a chaotic ticularly strange people meeting, within and espe- our sense of enchantment, the essence of roman- adventure. cially outside of their specific contexts. ce.

FILMETS Badalona Film Festival 87 LIFE AND DEATH DANS LE ROUGE OF YUL BRYNNER Bèlgica, 2011 – Betacam Digital – 6’50’’ – Ficció Canadà-Quebec, 2010 – HD – 6’ – Ficció Direcció: John Hahaha Fotografia:Sacha Caloussis Direcció i guió: Jean Marc E.Roy i Philippe David Gagné Música: Philippe Malempré i Olivier Huillet Fotografia:Philippe David Gagné Intèrprets: Eric Gordon, Maxime Rotsaert i Pierre Nisse Intèrprets: Louis-David Morasse Producció: Nicolas Monfort Producció: Jean Marc E.Roy [email protected] [email protected]

És un quart de deu al despatx. Tres homes ben vestits s’enfronten a una situació que els podria canviar la vida. La tornada de les vacances és dura per a en Be- noît Rivard. Las nueve y cuarto en la oficina. Tres hombres en traje se enfrentan a una situación que les podría La vuelta de las vacaciones es muy dura para Be- cambiar la vida. noît Rivard. Quarter past nine at the office. Three men in suits A hard vacations return for Benoît Rivard. face a situation that could change their lives.

88 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 6

Golfa

Dissabte, 5 de novembre 00.00 hores I LOVE LUCI SUIKER Teatre El Círcol Anglaterra, 2009 – 35 mm – 12’30’’ – Ficció Països Baixos, 2010 – 35 mm – 7’35’’ – Ficció

Direcció i guió: Colin Kennedy Direcció: Jeroen Annokkée Fotografia: Benjamin Kracun Guió: Dennis van de Ven i Jeroen Annokkée Música: Ali Forbes Fotografia: Lex Brand Intèrprets: Camilla Rutherford i Colin Harris Música: Sebastiaan Roestenburg Producció: Zentropa, The Hobo Film Company Intèrprets: Bert Hana i Marije Uittenhout i Sigma Films Producció: LEV Pictures [email protected] [email protected]

La veïna de sota d’en Bert, la Klaasje, puja a de- manar-li una mica de sucre pràcticament despu- llada; una situació estàndard per a una possibilitat de trobada sexual. Quan a ella li cau el pot i tots dos s’ajupen per agafar-lo, el destí els fa una mala passada. Una comèdia sobre dents perdudes, l’amor no co- rrespost i el potencial d’un gos per donar forma a La vecina de abajo de Bert, Klaasje, sube a pedirle la fortuna d’una parella destinada a no estar mai un poco de azúcar en paños menores; una situa- junts. ción estándar para una posibilidad de encuentro sexual. Cuando a ella se le cae el bote y los dos Una comedia sobre dientes perdidos, el amor no se agachan para cogerlo, el destino les juega una correspondido y el potencial de un perro para dar mala pasada. forma a la fortuna de una pareja destinada a no estar nunca juntos. Bert’s scantily dressed downstairs neighbour, Kla- asje, comes by to borrow a cup of sugar, a stan- A comedy of missing teeth, unrequited love and dard situation with a possibly sexual outcome. one dog’s potential to shape the fortunes of couple When she leaves the cup slip from her hands and destined never to be together. they both try to catch it, destiny strikes.

FILMETS Badalona Film Festival 89 EINE BOMBIGE HYMEN MYTHO LOGIQUE HOCHZEITSNACHT França, 2009 – Betacam Digital – 25’20’’ – Ficció França, 2010 – Betacam SP – 6’10’’ – Animació Suïssa, 2010 – Betacam Digital – 7’ – Ficció Direcció i guió: Cédric Prévost Direcció: Yanick Vincent, Alexandre Belbari, Fotografia: Malory Congoste Jessica Ambron, Guillaume Poitel i Amandine Aramini Direcció i guió: Christoph Arni i Stefan Muggli Música: Eric Pilavian Guió: Yanick Vincent, Alexandre Belbari, Jessica Ambron Fotografia:Mike Krishnatreya Intèrprets: Gregory Gadebois i Anna Sherbinina i Amandine Aramini Música: Matthias Frey Producció: Le Standard Fotografia:Alexandre Belbari, Guillaume Poitel, Intèrprets: Samuel Eisenring, Nina Bearthes, [email protected] Jessica Ambron, Yanick Vincent i Amandine Aramini Edward Piccin i Hans-Peter Ulli Producció: Ecole Supérieure des Métiers Artistiues Producció: Christoph Arni i Stefan Muggli [email protected] [email protected]

En un món mitològic, una parella, en Satyre i la El grum Andrei ha de col·locar una bomba sota Nymphe, es barallen. En Satyre no pot oblidar el el llit de la suite presidencial per tal de matar un que ha vist. Desesperada, la Nymphe li demana membre de la Màfia russa. Però una parella que que menteixi i es converteix en arbre. Separat de passa a la suite la seva lluna de mel li esguerra la Nymphe, en Satyre se sent víctima d’un malen- els plans. tès.

El botones Andrei tiene que poner una bomba La trobada d’un administratiu de trenta i escaig En un mundo mitológico, una pareja, Satyre y debajo de la cama de la suite presidencial para anys i una prostituta de luxe a l’habitació d’un pa- Nymphe, se pelean. Satyre no puede olvidar lo que poder matar a un miembro de la Mafia rusa. Pero lau parisenc. ha visto. Desesperada, Nymphe le pide que mienta una pareja que pasa su luna de miel en la suite y se convierte en árbol. Separado de Nymphe, Sa- estropeará sus planes. El encuentro de un administrativo de treinta y po- tyre se siente víctima de un malentendido. cos años y una prostituta de lujo en la habitación The bell boy Andrei has to place a bomb under de un palacio parisino. In a mythological world, a couple, Satyre and the bed of the presidential suite, in order to kill a Nymphe, fight. Satyre cannot forget what he saw. member of the Russian Mafia. But a bridal couple The encounter between a thirty something office Desperate, Nymphe asks him to lie and she beco- who spends its wedding night in that room upsets worker and an escort girl in the bedroom of Pari- mes a tree. Separate from Nymphe, Satyre feels his plans. sian palace. that he’s been a victim of a misunderstanding.

90 FILMETS Badalona Film Festival T ÒU? LE FANTÔME GET REAL! França, 2010 – Betacam Digital – 3’53’’ – Animació DE L’APÉRO Països Baixos, 2010 – 35 mm – 11’27’’ – Animació Direcció: Victoria Bruneel, Celine Seile, Amaury Brunet França, 2010 – Betacam Digital – 4’34’’ – Animació Direcció i guió: Evert de Beijer i Ingrid Menet Música: Edwin van der Schrier Direcció: Paul Alexandre, Tolga Ari, Pierre Chomarat, Da- Guió: Placid Producció: CinéTé Filmproduktie vid Dangin, Mathieu Hassan, Hadrien Ledieu Música: Gilles Clément [email protected] i Nicolas Malovec Producció: Canal +, Les films d’Ici i La Station Animation Guió: Muzo [email protected] Música: Pierre-Jean Beaudoin Producció: Les Films d’Ici [email protected]

Un estudiant d’institut és addicte a un joc d’ordinador en el qual és el guardaespatlles d’una cantant molt sexi i la protegeix de tota mena de perills. Però aquesta addicció el perjudica: no fa els deures i ha perdut el sentit de la realitat. Fins que un dia una noia de la classe li fa un petó de debò.

Un estudiante de instituto es adicto a un juego de ordenador en el cual es el guardaespaldas de una sexy cantante y la protege de todos los peligros. Un esquelet enamorat de la vida i dels seus plaers Pero esta adicción le perjudica: no hace los de- Esteu perduts? Esteu buscant el vostre camí? surt de la tomba i reprèn el curs de la vida. Es re- beres y ha perdido el sentido de la realidad. Hasta Feu servir tota la tecnologia disponible per poder troba amb una bella jove. que un día una chica de su clase le da un beso trobar-lo. de verdad. Un esqueleto enamorado de la vida y sus placeres ¿Estás perdido? ¿Buscas tu camino? Usa toda la sale de la tumba y retoma el curso de su vida. Se A high school student is addicted to a computer tecnología disponible para poder encontrarlo. reencuentra con una bella joven. game in which he protects as a bodyguard a sexy female mega singer against all kinds of attacks. Are you lost? Are you looking for your path? Help A skeleton in love with life and its pleasures comes But that addiction goes at the cost of his home yourself with all the available technology in order out of the grave and gets back in his existence. He work and his sense of reality, until a girl of his to find it. will meet again with a beautiful young lady. class gives him a real kiss.

FILMETS Badalona Film Festival 91 THE EXTERNAL WORLD APRÈS MOI LA FAMEUSE ROUTE... Alemanya, 2010 – Betacam Digital – 15’ – Animació França, 2010 – Betacam Digital – 4’02’’ – Experimental Luxemburg, 2010 – Betacam Digital – 11’43’’ – Ficció

Direcció: David O’Reilly Direcció: Mickaël Riciotti, Dorianne Fibleuil, Direcció i guió: Adolf El Assal Guió: David O’Reilly i Vernon Chatman Thomas Bozovic, Antoine Robert, Benjamin Flouw, Fotografia:Jeff Kieffer Música: Bram Meindersma Madeleine Charraud i Paul Emile Boucher Música: Edoardo Inzolia Producció: Detailfilm Gasmina & Kamm Gbr Guió: Killoffer Intèrprets: Tony Bitegets, Vincent Habay, Gilles Soeder, [email protected] Música: Pierre-François Renouf Valerie Fichot, Diego Castello, Michael Galetto, Producció: Les Films d’Ici Armando Medina i Edoardo Inzolia [email protected] Producció: Tarantula i Donato Rotunno [email protected]

Jo és un altre, però encara sóc jo. Quan, enamo- rat i contrariat, persegueixes una quimera, al final t’acabes trobant a tu mateix.

Yo es otro, pero todavía soy yo. Cuando, enamora- do y contrariado, persigues una q uimera, al final Un nen petit aprèn a tocar el piano. uno se acaba encontrando a si mismo. Tot és possible a la famosa ruta.

Un muchacho aprende a tocar el piano. Me is another, but it’s still me. When, in love and Todo es posible en la famosa ruta. upset, you purchase an illusion, you end up finding A young boy learns how to play the piano. yourself. Anything can happen on the notorious road.

92 FILMETS Badalona Film Festival FEAR ME NOT BIRDBOY França, 2010 – DVD – 4’10’’ – Animació Catalunya, 2010 – HD – 13’ – Animació

Direcció i guió: Malika Whitaker Direcció i guió: Pedro Rivero i Alberto Vázquez Fotografia: Malika Whitaker Música: Suso Sainz Música: Olivier Pacaud Producció: Abrakam Estudio i Marvin&Wayne Shortfilm Producció: Malika Whitaker [email protected] [email protected]

Un accident industrial terrible canvia per sempre la vida de la petita Dikni. Ara, pot ser que la seva vida depengui de les ales del seu excèntric amic Birdboy, un jove marginat que s’amaga al bosc, Les fases de la por al compromís en una relació. El abandonat a les seves fantasies. procés des del descobriment de la por fins a la su- peració dels símptomes i l’adquisició de la llibertat Un terrible accidente industrial cambia para siem- i la felicitat. pre la vida de la pequeña Dikni. Ahora puede que su vida penda de las alas de su excéntrico amigo Las fases del miedo al compromiso en una re- Birdboy, un joven marginado que se oculta en el lación. El proceso desde el descubrimiento del bosque, abandonado a sus fantasías. miedo hasta la superación de los síntomas y la adquisición de la libertad y la felicidad. A terrible industrial accident changes forever the life of little Dikni. Now, her life may depend on the Stages of the fear of commitment in a relationship. wings of his eccentric friend Birdboy, a young out- The process from its discovery to overcoming the cast who hides in the woods, devoted only to his symptoms of it and gain freedom and happiness. fantasies.

FILMETS Badalona Film Festival 93 PROGRAMA INTERNACIONAL 7

Filmets en família

Diumenge, 6 de novembre 12.00 hores MURPHY’S SHORT’S BARKO Teatre Zorrilla Estats Units d’Amèrica, 2009 – HD – 2’17’’ – Animació Estats Units d’Amèrica, 2010 – Betacam Digital – 8’ Animació Diumenge, 6 de novembre Direcció i guió: Todd Hemker 12.30 hores Música: Tim Samoff Direcció i guió: Allison Craig Teatre El Círcol Producció: Yellowshed i Reelworks Música: Justin Craig [email protected] Producció: Titmouse Inc. [email protected]

Un cadell solitari i marginat treballa al circ amb una colla de caniches esvalotats. Ignorat i sense que ningú l’estimi, podrà trobar mai bondat en el seu petit món solitari?

Un cachorro solitario y marginado trabaja en el Un record d’infància d’un noi, que està molt im- circo con una panda de caniches alocados. Igno- pressionat amb ell mateix. rado y sin nadie que le quiera, ¿podrá encontrar la bondad en su pequeño mundo solitario? Un recuerdo de la infancia de un chico, que está muy impresionado consigo mismo. A lonely outcast pup finds himself working the circus with a crowd of rambunctious poodles. A childhood memory of a boy, who is very im- Unnoticed and unloved, will he ever find kindness pressed with himself. in his lonely little world?

94 FILMETS Badalona Film Festival PECKER PRECISE PETER INTRODUCING BOKKIE Països Baixos, 2010 - Betacam SP – 2’ – Animació Alemanya, 2010 – 35 mm – 5’35’’ – Animació Sud-àfrica, 2010 - HD – 3’ – Animació

Direcció i guió: Erik van Schaaik Direcció i guió: Martin Schmidt Direcció i guió: Brent Dawes Música: Martin Fondse Fotografia: Martin Schmidt Música: Jeremy Olivier Producció: The Drawing Room - Jiek Weishut Música: Roman Beilharz Producció: Sunrise Productions [email protected] Producció: School of Art Kassel [email protected] [email protected]

En un ambient estèril, un pollet surt de l’ou. Per no estar a terra, salta a l’esquena d’un bou, que també acaba de néixer. L’Ox coneix llavors la cà- rrega que haurà de dur a l’esquena la resta de la seva vida: Bird. Una nosa amb bec de la qual no serà fàcil desfer-se. En Precise Peter ensenya al seu fill petit els de- Quan l’Springbok, sense adonar-se’n, es posa la En un ambiente yermo, un pollito sale del huevo. talls del ritual familiar. El peix està preparat, el samarreta de rugbi de Sud-àfrica, es transforma Para no estar en el suelo, salta en la grupa de un jardí també i el sol brilla, tal com havien planejat. en en Bookie, una gasela amb superpoders pre- buey, también recién nacido. Ox conocerá enton- Que comenci el sopar! parada per enfrontar-se al món. ces la carga que tendrá que llevar en la espalda el resto de su vida: Bird. Una molestia con pico Precise Peter enseña a su hijo pequeño los deta- Cuando Springbok, sin darse cuenta, se pone la de la cual no será fácil deshacerse. lles del ritual familiar. El pescado está preparado, camiseta de rugby de Sur África, se transforma el jardín también y el sol brilla, tal como lo habían en Bookie, una gacela con superpoderes prepa- In a barren landscape a chick hatches from it’s planeado. ¡Que empiece la cena! rada para enfrentarse al mundo. egg. To keep off the torrid ground, it hops onto an ox, also newly born. Ox meets the burden that Precise Peter introduces his little son to the When Springbok, without even noticing, puts on he will carry on his back for the rest of his life: subtleties of the family ritual. The fish is prepa- the rugby jersey of , he becomes Bo- Bird. A pecking nuisance that will not be easy to red, the garden is ready and the sun is shining as okie, a gazelle with superpowers ready to face get rid of. planned. May the great dinner ceremony begin! the world.

FILMETS Badalona Film Festival 95 MOBILE ALEX ET KOYAA Alemanya, 2010 – HD – 6’24’’ – Animació LES FANTÔMES THE EXTRAORDINARY Direcció i guió: Verena Fels Canadà-Quebec, 2010 – 35 mm – 6’44’’ – Animació Eslovènia, 2011 – HD – 3’ – Animació Fotografia:Verena Fels Direcció: Eric Warin Direcció: Kolja Saksida Música: Stefan Hiss Guió: Vincent Côté Guió: Jure Karas i Kolja Saksida Producció: Filmakademie Baden-Württemberg Música: Blair Thomson Fotografia:Milos Srdic [email protected] Producció: Cité Amériue i Obliue FX Música: Miha Sajina [email protected] Producció: ZVVIKS [email protected]

En Koyaa té una manera particular d’afrontar les situacions quotidianes. Al matí, es vol cordar les sabates, però aquests cordons entremaliats no li volen fer cas. Per sort, no està sol a la llunyana cabanya de muntanya: quan les coses comen- El petit Alex somia veure jugar el seu euip cen a tornar-se boges, el seu amic, el savi Raven, d’hoquei preferit. Per mantenir viu el record del està sempre disposat a ajudar. seu avi, l’Alex vol compartir el seu món màgic de fantasmes de l’hoquei amb el seu pare, que sem- Koyaa aborda las situaciones de cada día de pre està ocupat treballant. una manera extravagante. Por la mañana, quiere atarse los zapatos, pero esos traviesos cordones El pequeño Alex sueña con ver jugar a su euipo no le hacen caso. Por suerte, no está solo en la de hockey favorito. Para mantener vivo el recuer- remota cabaña de montaña: cuando las cosas do de su abuelo, Alex quiere compartir su mundo empiezan a volverse locas, su amigo, el sabio Una vaca, apartada de la societat, pren el con- mágico de fantasmas del hockey con su padre, Raven, está siempre dispuesto a ayudar. trol del seu propi destí i es posa en marxa. que siempre está ocupado trabajando. Koyaa tackles everyday situations in his own Una vaca, apartada de la sociedad, toma el con- Little Alex dreams of seeing his favourite hockey wacky way. In the morning, he wants to tie his trol de su propio destino y se pone en marcha. team play. In order to keep his grandpa’s me- shoes but the naughty laces won’t listen. Luckily, mory alive, Alex wants to share his magic world he’s not alone on the remote mountain lodge: A cow, isolated from society, takes control of its of hockey ghosts with his father, who is always when things start getting crazy, his friend the life and keeps going. busy working. wise Raven is always ready to help.

96 FILMETS Badalona Film Festival APOLLO BROOKLYN ZOO KNOLLBERG Alemanya, 2010 – 35 mm – 6’03’’ – Animació França, 2010 – Betacam SP – 3’51’’ – Animació Suïssa, 2010 – Betacam SP – 3’06’’ – Ficció

Direcció i guió: Felix Gönnert Direcció: Guillaume Bricout, Mathieu Colard, Direcció i guió: Fabian Kaiser Fotografia: Felix Gönnert Alyne Darmon i Anthony Hak Fotografia: Fabian Kaiser Música: Max Knoth Producció: ISART DIGITAL Música: Fabian Kaiser Producció: Felix Gönnert [email protected] Intèrpret: Fabian Kaiser [email protected] Producció: Fabian Kaiser [email protected]

Vermell com l’amor. Un noi prepara amb cura un regal. Quina mida haurà de tenir per transmetre el que desitja expressar amb el regal? Un repar- timent impressionant de regals. Quan una perso- na vol expressar de debò la seva gratitud, hi ha Dos gossos, un chihuahua nerviós i un rottweiler algun límit? enorme i amb cara de pocs amics, esperen els seus amos a la porta d’una botiga. El petit vol ju- Rojo como el amor. Un muchacho prepara con Un petit coet es converteix en el somni d’un nen. gar amb el gran, que no està d’humor. esmero un regalo. ¿Qué tamaño deberá tener Vista de lluny, la Terra és el lloc més bonic de para transmitir lo que desea expresar con él? Un l’univers. Dos perros, un chihuaua nervioso y un rottwei- reparto impresionante de regalos. Cuando una ler con cara de perro, esperan a sus amos en la persona quiere expresar de verdad su gratitud, Un pequeño cohete se convierte en el sueño de puerta de una tienda. El pequeño quiere jugar ¿existe algún límite? un niño. Vista de lejos, la Tierra es el lugar más con el grande, que no está de humor. bello del universo. Red as love. A boy gently prepares a gift. What Two dogs, a small nervous Chihuahua and a huge size should it be to express what he wants to say A little rocket becomes the dream of a kid. From stone-faced Rottweiler, are waiting for their mas- with it? An impressive giving of gifts. When a per- the distance, the Earth seems to be the most ters in front of a store. The small one wants to son really wants to express their gratitude, are beautiful place in the universe. play with the huge one, which is not in the mood. there any limits?

FILMETS Badalona Film Festival 97 THOMAS GRAND PRIX (*) Canadà-Quebec, 2010 – HD – 1’20’’ – Animació Catalunya, 2011 – 35 mm – 8’ – Animació

Direcció i guió: Simon Garant Direcció: Marc Riba i Anna Solanas Fotografia: Simon Garant Producció: I+G Stop Motion Música: Antoine Laporte [email protected] Producció: Simon Garant (*) Pel·lícula fora de competició. [email protected]

Cel clar. Vehicles situats a la graella de sortida. En Blas, l’Ivan i l’Héctor ocupen els seus llocs. Això és a punt de començar! Preparats, llestos...

Cielo despejado. Vehículos a punto en la parrilla de salida. Blas, Iván y Héctor ocupan sus pues- En un dia gris de tardor, en Thomas està avorrit. tos. ¡Esto va a empezar! Preparados, listos...

En un día gris de otoño, Thomas se aburre. Cloudless sky. Vehicles on the grid. Blas, Ivan and Hector take their places. This is about to By a grey autumn day, Thomas is bored. start! Ready, steady...

98 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 8

Filmets en forma

Diumenge, 6 de novembre 16.00 hores SHENG QI TENNIS FATHER Teatre Zorrilla Canadà-Quebec, 2010 – HD – 2’40’’ – Experimental Suècia, 2010 – 16 mm – 7’ – Ficció

Director: Maxime-Claude L’Écuyer Direcció: Beng-Anton Runsten Producció: Souk Films Producció: A.C.T

Aquest curtmetratge tracta sobre un noi i el seu pare. Aquest últim intenta desesperadament tenir una bona relació amb el seu fill i per això el porta a jugar a tennis, esport pel qual el fill no mostra el més mínim interès. En canvi, per la seva part, el noi es passa el dia fantasiant amb els seus propis pensaments.

Este cortometraje trata sobre un chico y su pa- dre. Éste último intenta desesperadamente tener una buena relación con su hijo, y por eso lo lle- va a jugar al tenis, deporte por el cual su hijo no muestra el más mínimo interés. En cambio, por Mitjançant una representació òptica a mode de su parte, el chico se pasa el día fantaseando con ressonància magnètica i amb una òptica mèdi- sus propios pensamientos. ca. This short is about a boy and his father. The fa- Mediante una representación óptica a modo de ther desperately tries to have a good relationship resonancia magnética y con una óptica médica. with his son, and that’s why he takes him to play tennis, a sport for which the son has no interest Through an optical representation like a magne- at all. Instead, the son spends all day fantasising tic resonance and with a medical optic. with his own thoughts.

FILMETS Badalona Film Festival 99 THE DIVINE VIVE LA CRISE! VANNLILJER I BLOMST TRANSITION Romania, 2009 – HD – 3’ – Animació Noruega, 2010 – 35 mm – 15’19’’ – Ficció Suècia, 2009 – HD – 5’20’’ – Experimental Direcció: Alexei Gubenco Director: Emil Stang Lund Producció: PFA Gubenco Alexei Producció: Parabel Film AS Director: Pelle Hybbinette Producció: Photo Pelle Hybbinette

Desforestació, contaminació, diners, molt men- jar i molta obesitat. Però tot això canviarà. La crisi econòmica ha arribat! La gent menja menys Un noi s’avorreix en una cerimònia religiosa. La i comença a perdre pes perquè, ara, la bicicleta seva imaginació vola fora de la realitat i el trans- és millor que el cotxe! El guru de la natació sincronitzada Labasanov porta, juntament amb el seu monopatí, a un altre atrau les dones amb sobrepès perquè s’uneixin lloc més elevat. Deforestación, contaminación, dinero, mucha a ell en la seva missió de demostrar que Isaac comida y mucha obesidad. Pero todo esto cam- Newton estava euivocat. Un chico se aburre en una ceremonia religiosa. biará. ¡La crisis económica ya está aquí! La gen- Su imaginación vuela fuera de la realidad y lo te come menos y empieza a perder peso porque, El gurú de la natación sincronizada Labasanov transporta, junto con su monopatín, a otro sitio ahora, ¡la bici es mejor que el coche! atrae a las mujeres con sobrepeso para que se más elevado. unan a él en su misión de demostrar que Isaac Deforestation, pollution, money, loads of food, Newton estaba equivocado. A boy is getting bored in a religious ceremony. and loads of obesity. But all these are over. The His imagination takes him out of reality and trans- economic crisis is here! People eat less and are The synchronized swimming guru Labasanov ports him, along with his skateboard, to a higher loosing weight because, now, the bike is better attracts big girls so that they join him in his mis- place. than the car! sion to prove that Isaac Newton was wrong.

100 FILMETS Badalona Film Festival 11 DEGREES ANAEROBIC EXTRAORDINARY Anglaterra, 2009 – 16 mm – 7’44’’ – Ficció Noruega, 2010 – HD – 4’ – Experimental FEATS OF Direcció: Anna Ewert Direcció: Orjan Jensen THE SEVENTH PERIOD Producció: Blasted Heath Films Producció: Supernott Popsloyd Anglaterra, 2010 – 35 mm – 15’ – Ficció

Direcció: William Bridgies Producció: Extraordinary Films LT

En Lance i en Reuben són dos nois forasters de 12 anys que necessiten fer amics. En el transcurs d’una carrera escolar entre països, arriben a La pel·lícula retrata la resistència d’una estació la conclusió que, com a mínim, es tenen l’un a d’esquí d’Escòcia que intenta sobreviure malgrat Un fenomen quotidià relacionat amb el temps i, l’altre. l’augment de les temperatures i la disminució del en aquest cas, amb la marca de temps, presentat nombre d’esquiadors. de manera divertida i enèrgica en un collage. Lance y Reuben son dos chicos forasteros de 12 años que necesitan hacer amigos. En el trans- La película retrata la resistencia de una estación Un fenómeno cuotidiano relacionado con el curso de una carrera escolar entre países, llegan de esquí en Escocia que intenta sobrevivir a pe- tiempo y, en este caso, con la falta de tiempo, a la conclusión de que, por lo menos, se tienen sar del aumento de las temperaturas y la dismi- presentado de manera divertida y enérgica en el uno al otro. nución del número de esquiadores. un collage. Lance and Reuben are two twelve-year old The film is a portrait of the resistance of an Sco- An everyday phenomena related to time and, in strangers that need to make friends. While in an ttish sky resort that tries to survive despite the this case, to the lack of time, presented in a funny international school race, they reach the conclu- higher temperatures and the decrease of skiers. and energetic way, through a collage. sion that, at least, they have each other.

FILMETS Badalona Film Festival 101 RONALDO MI PADRE Suïssa, 2010 – 35 mm – 6’ – Ficció ES BJÖRN BORG Director: Jan Mettler Catalunya, 2011 – 35mm – 9’30’’ – Ficció Producció: Zürcher Hochschule der Künste ZHDK Direcció: Eli Rodríguez Guió: Eli Rodríguez i Jordi Baena Fotografia:Miguel G. Orive i Esteban Hereida Música: Joana Serrat Intèrprets: Laura Zafra, Conchi Almeda i Paqui Ortega Producció: El dedo en el ojo S.L. i Bande à Part [email protected]

Un noi somia ser una gran estrella de futbol. Un matí, deixa l’anonimat dels grisos suburbis per entrar a l’enlluernadora llum de l’estadi, on es troba amb un adversari inesperat que el posa a prova. El dia que la Laura ha de jugar el seu primer partit Un chico sueña con ser una gran estrella del fút- de tenis, li sembla veure, entre el públic, el seu bol. Una mañana, deja el anonimato de los grises pare: el famós tenista suec Björn Borg. suburbios para entrar en la brillante luz del esta- dio. Allí se encuentra con un adversario inespe- El día en que Laura tiene que jugar su primer par- rado que lo pone a prueba. tido de tenis, cree ver entre el público a su padre, el famoso tenista sueco Björn Borg. A boy dreams about being a famous soccer pla- yer. One morning, he leaves the grey suburbs to The day of her first tennis match, Laura believes get into the light of the stadium, where he will find to see, in the audience, her father: the famous an unexpected rival that will put him to the test. Swedish tennis player Björn Borg.

102 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 9

Videoclips

Diumenge, 6 de novembre 17.00 hores HER MORNING ANGE ET DÉMON Teatre Zorrilla ELEGANCE Bèlgica, 2009 – Betacam Digital – 3’10’’ – Videoclip Israel, 2009 – MiniDV – 4’ – Videoclip Direcció i guió: Gerlando Infuso Fotografia:Gerlando Infuso Direcció: Yuval Nathan, Oren Lavie i Merav Nathan Música: Mathieu Saladin Fotografia:Eyal Landesman Intèrprets: Robert Princesse Música: Oren Lavie Producció: Dea Sarl i Mathieu Saladin Intèrprets: Oren Lavie i Shir Shomron [email protected] Producció. Oren Lavie [email protected]

La princesa Robert es desperta amb el reflex d’una El que fem al llit, on dormim, o l’origen del cotxe- peça estranya i freda, una arma entre les mans... llit. La princesa Robert se despierta con el reflejo de Lo que hacemos en la cama, donde dormimos, o el una pieza extraña y fría, una arma entre las ma- origen del coche-cama. nos…

What we do in bed, where we sleep, or the origin Princess Robert wakes up with the light of an of the car-bed. strange and cold thing, a weapon in her hands…

FILMETS Badalona Film Festival 103 KISS ME MEMORIES CONSTANT DROWING França, 2010 – MiniDV – 4’07’’ – Videoclip OF THE SONG Catalunya, 2010 – MiniDV – 4’16’’ – Videoclip Director: Vincent Diderot Corea del Sud, 2010 – Betacam Digital – 3’47’’ – Videoclip Direcció i guió: Manolo Hernández Producció: Adastra Films Fotografia:Alex García Direcció: Choi Jin-Sung [email protected] Música: Marta Brucat i Carlos Castillo – ArtCangels Producció: Cinemaplataform Producció. Arts Productions [email protected] [email protected]

Un noi i una noia amb el seu somni i el record de Ell fa autoestop a la carretera. Ella va amb el seu l’amor. cotxe, el veu i el recull.

La memòria no es pot esborrar així com així. Un chico y una chica con su sueño y el recuerdo Él hace autostop en la carretera. Ella va en su co- del amor. che, lo ve y lo recoge. La memoria no se puede borrar tan fácilmente. A boy and a girl with their dream and memory of He’s hitchhiking on the road. She is driving her car, Memory cannot be easily erased. love. sees him and gives him a ride.

104 FILMETS Badalona Film Festival LOSE THIS CHILD BOY AUTUMN Israel, 2010 – MiniDV – 3’43’’ – Videoclip Israel, 2010 – HD – 4’ – Videoclip Catalunya, 2011 – HD – 3’ – Videoclip

Direcció: Yuval i Marev Nathan Direcció i guió: Hadar Landsberg Direcció i guió: Rodrigo Fiallega Guió: Yuval, Marev Nathan, Nadav Ben Simon, Guy Ben Música: Milgrom Fotografia: Alex Antolino Shetrit [email protected] Música: Oh! Cake and the Cookie Fotografia:Yuval Nathan Producció: Coupé Films Música: Eatliz [email protected] Producció: Yuval i Merav Nathan [email protected]

Un personatge petit i peculiar entra d’esquitllentes A la ciutat, un personatge d’un signe de vianants a l’habitació per la finestra i comença a buscar convenç una nena avorrida per seguir-lo a un bosc una cosa desesperadament. Durant la cerca, màgic en què viuen alguns personatges estranys desendreça l’habitació, canvia les coses de lloc i però divertits, en què les coses són més boniques s’apropia d’una nova personalitat. i en què la llibertat preval davant de tot.

Un personaje pequeño y peculiar entra a hurta- En la ciudad, un personaje de un signo peatonal dillas en la habitación por la ventana y empieza convence a una niña aburrida para seguirlo a un a buscar una cosa desesperadamente. Durante bosque mágico donde viven algunos personajes la búsqueda, destroza la habitación, cambia las extraños pero divertidos, donde las cosas son más cosas de sitio y se apropia de una nueva perso- bellas y donde la libertad prevalece por delante de nalidad. todo. De vegades, una platja no és només una platja. A small and peculiar personage enters stealthily In the city, a bored girl is convinced by a pedes- into the room throughout the window and starts trian sign to follow him to a magic wood where A veces, una playa es más que sólo una playa. hectically searching for something. In its search some estrange but funny characters live, where it ruins the room, changes its appearance and everything is more beautiful and where freedom Sometimes a beach isn’t just a beach. appropriates for itself a new personality. prevails in front of anything else.

FILMETS Badalona Film Festival 105 EL SILENCIO SIBERIA FUTURE DE LAS HADAS Catalunya, 2010 – HD – 2’53’’ – Videoclip PAST PERFECT PT.3 Catalunya, 2011 – HD – 4’27’’ – Videoclip Direcció i guió: Dani Moreno Riera Japó, 2010 – HD – 3’43’’ – Videoclip Fotografia:Dani Moreno Riera Direcció i guió: Andrés Rodríguez Direcció: Carsten Nicolai Música: Dani Moreno Riera Fotografia:Andrés Rodríguez Música: Alva Noto Producció: FX Animation Música: Chivochivato [email protected] [email protected] Producció: Jack el diseñador [email protected]

Una guerra perduda en el temps. Un lloc imaginari Videoclip El silencio de las hadas de Chivochiva- on tothom lluita per causes en les quals no creu. to. Una guerra perdida en el tiempo. Un lugar imagi- La tercera part de la saga Future Past Perfect. Videoclip El silencio de las hadas de Chivochiva- nario donde todos luchan por causas en las que to. no creen. La tercera parte de la saga Future Past Perfect.

The music video El silencio de las hadas by Chi- A war lost in time. An imaginary place where ever- The third part of the series under the name Future vochivato. yone fights for causes they don’t really believe in. Past Perfect.

106 FILMETS Badalona Film Festival HEAVY ON THE WAY REULF HAPPY CAMPER – Alemanya, 2010 – HD – 6’ – Videoclip França, 2009 - HD – 4’20” – Videoclip BORN WITH Direcció i guió: Michael Koch Direcció i guió: Charles Klipfel i Quentin Carnicelli A BOTHERED MIND Fotografia:Jonas Jäggy Fotografia:Quentin Carnicelli, Charles Klipfel Països Baixos, 2011 – DVD – 3’10’’ – Videoclip Música: James Legers i Jean François Jego

Producció: Michael Koch Música: Robert Le Magnifique i Olivier Mellano Direcció i guió: Job, Joris i Marieke [email protected] Producció: Autour de Minuit Música: Job Roggeveen [email protected] Producció: NIAF [email protected]

Les acumulacions de la vida: de fet, no és el que en Godard havia pensat per al cap de setmana, però ja està bé per recordar una vida plena en una A les vacances d’en Manfred s’hi donen una presa única i nostàlgica. sèrie de moments d’acampada estranys, però En un París en blanc i negre, unes petites cria- això no espatlla la diversió, perquè en Manfred Las aglomeraciones de la vida: no es lo que Go- tures decideixen repintar la ciutat sense cap és un Campista Feliç. dard esperaba exactamente para el fin de sema- pinzell. na, pero ya bastará para recordar una vida llena En las vacaciones de Manfred se dan una serie de en una toma única y nostálgica. En un París en blanco y negro, unas pequeñas acontecimientos extraños, pero eso no le quita la criaturas deciden repintar la ciudad sin brocha diversión, ya que Manfred es un Campista Feliz. The pileup of life: indeed not exactly as long as alguna. the traffic jam in Godard’s “Weekend”, but long Manfred’s holiday leads to series of awkward enough to recall a whole life in a single, wistful In a black-and-white Paris, small creatures with camping moments, but that doesn’t spoil the fun, take. brushes decide to repaint the city. because Manfred is a Happy Camper.

FILMETS Badalona Film Festival 107 LOLLY JANE BLUE – UN BUEN TÍO CAFFEINE WHITE SWAN Catalunya, 2011 – HD – 2’08’’ – Videoclip Catalunya, 2010 – HD – 5’ – Videoclip Països Baixos, 2009 – HD – 6’13’’ – Videoclip Direcció: David González Direcció i guió: Danae Díaz i Patricia Luna Guió: David González i Raúl Fernández Fotografia: Danae Díaz i Patricia Luna Direcció i guió: Sil van der Woerd Fotografia: Quim Vives Música: Brant Brauer Frick Música: Sil van der Woerd i Erik Lanters Música: Raúl Fernández Producció: Danae Díaz i Patricia Luna Producció: NIAF Producció: David González i Quim Vives [email protected] [email protected] [email protected]

En una societat mecànica masculina, una mas- sa d’homes uniformes comença el dia amb una tassa de cafè. Un d’ells interromp la seva jornada laboral en un intent d’escapar de la rutina, cosa que potser li permetrà convertir-se en el líder d’un nou principi. Una noia exhausta i amb calfreds és capturada en un món fosc dirigit per les màquines. Mentre En una sociedad mecánica masculina, una masa s’escapa a la seva imaginació, descobreix un Ell creu que engalipa totes les dones, però elles de hombres uniformes empieza el día con una taza món captivador. no se’l prenen seriosament... En el fons, és tan de café. Uno de ellos interrumpe su jornada labo- bon paio... ral en un intento de escapar de la rutina, lo que a Una chicha exhausta y con escalofríos es captu- lo mejor le permitirá convertirse en el líder de un rada en un mundo oscuro dirigido por máquinas. Él cree que embauca a todas las mujeres, pero nuevo comienzo. Mientras escapa a su imaginación, descubre un ellas no le toman en serio… En el fondo, es tan mundo cautivador. buen tío… In a mechanical men’s society, a bunch of uniform men start their days with a cup of coffee. One of An exhausted, shivering girl is captured in a dark He thinks that he attracts all the women, but they them interrupts his working day in an attempt to machinery world. As she escapes in to her imagi- don’t take him seriously… Deep down, he’s such escape from routine, which may allow him to be- nation, a mesmerizing world unfolds. a good guy… come the leader of a new start.

108 FILMETS Badalona Film Festival ¡DAISY! LA COME DIRTY DEEDS SPLITTING THE ATOM HOMBRES França, 2010 - HD – 1’ 50” – Videoclip França, 2010 - Betacam Digital – 5’10” – Videoclip Catalunya, 2010 – HD – 4’ – Videoclip Direcció: Flying V Direcció i guió: Edouard Salier Fotografia: Christophe Deroo Música: Massive Attack Direcció i guió: Albert Lasheras Música: Didier Tovel Producció: Autour de Minuit i Scream Park Música: Kevin Johansen Intèrprets: Marco Cerezo i Noa Elkouby [email protected] Producció: Pere Montaner Producció: François Brun i Matthieu Poirier [email protected] [email protected]

Refosa de la cançó de Kevin Johansen. Heus aquí una versió molt personal i particular. El videoclip Stupid People, de Dirty Deeds. La darrera de les partícules. Divisible, indivisi- Refrito de la canción de Kevin Johansen. Una ver- ble. sión muy personal y particular. El videoclip Stupid People, de Dirty Deeds. La última partícula. Divisible, indivisible. Collage of the Kevin Johansen song. A very perso- The music video Stupid People performed by Dirty nal and particular version. Deeds. The last of the particles. Divisible, indivisible.

FILMETS Badalona Film Festival 109 És un gran honor per al Quebec ser el Es un gran honor para el Québec ser el PROGRAMA país convidat de la 37a edició del Filmets país invitado de la 37ª edición del Filmets INTERNACIONAL Badalona Film Festival, una oportunitat Badalona Film Festival, ¡una oportunidad única per posar en relleu l’increïble talent única para mostrar el increíble talento creatiu d’un petit grup de llunàtics nord- creativo de un pequeño grupo de lunáti- 10 ­americans com el nostre! cos estadounidenses como nosotros! Esperem que descobriu treballs fabulosos Esperamos que descubráis trabajos fa- Cinema i música: Quebec i desitgem que la nostra bogeria creativa bulosos y deseamos que nuestra locura es torni contagiosa. creativa se vuelva contagiosa. Estarem encantats de poder seguir col·la­ ¡Estaremos encantados de poder seguir Diumenge, 6 de novembre borant durant molts anys! colaborando durante muchos años! 19.30 hores Gràcies als organitzadors, gràcies als vo- ¡Gracias a los organizadores, gracias a Teatre Zorrilla luntaris i, sobretot, a vosaltres, el públic! los voluntarios y, sobre todo, a vosotros, Llarga vida a Filmets! el público! Larga vida a Filmets!

Danny Lennon Danny Lennon Llunàtic en cap Lunático jefe

C’est un grand honneur pour le Québec It is a great honour for Quebec to be the d’être le pays invité à la 37e édition de guest country in the 37th Filmets Badalo- Filmets Badalona Film Festival; une chan- na Film Festival, a unique opportunity to ce unique de souligner l’incroyable talent highlight the incredible creative talent of créatif de ce petit groupe de fous furieux a small group of North American lunatics nord américains que nous sommes! like us! Nous espérons que vous découvrirez de We hope you will discover amazing works fabuleuses œuvres et souhaitons que and that our creative madness becomes notre belle folie créative devienne conta- contagious. gieuse. We look forward to continuing to contri- Au plaisir de continuer à collaborer pour bute for many years! de nombreuses années à venir! Thanks to the organisers, the volunteers Merci aux organisateurs, merci aux bé- and, above all, the public! névoles et surtout merci à vous, gens du Long live Filmets! public! Longue vie à Filmets!

Eurêka! Productions Danny Lennon Danny Lennon L’Office national du film du Canada Fou-en-chef Head Lunatic Le Musée de la civilisation de Québec

110 FILMETS Badalona Film Festival Ser el país convidat del prestigiós Ser el país invitado del prestigioso Être le pays invité dans le cadre du Being the guest country in the pres- Filmets, el festival de curtmetratges Filmets, el festival de cortometrajes prestigieux Filmets, le plus important tigious Filmets, the most important més important d’Espanya, és tot un más importante de España, es todo festival de court-métrages en Espag- short films festival in Spain, is a real honor. La Société de développement un honor. La Société de développe- ne, est tout un honneur. La Société de honour. The Société de développe- des entreprises culturelles (SO- ment des entreprises culturelles (SO- développement des entreprises cul- ment des entreprises culturelles DEC) vol agrair al festival i als seus DEC) quiere agradecer al festival y a turelles (SODEC) tient à remercier le (SODEC) would like to thank the festi- organitzadors l’oferiment d’aquest sus organizadores el ofrecimiento de festival et ses organisateurs de nous val and its organisers for offering this aparador per fer brillar la cultura este escaparate para hacer brillar la offrir une si belle vitrine pour faire ra- wonderful showcase to allow the quebequesa. cultura quebequense. yonner la culture québécoise. culture of Quebec to shine. Com a institució que dóna suport a la Como institución que da soporte a la En tant que Société qui soutient la As an institution that supports the producció i a la difusió de la cultura producción y a la difusión de la cul- production et la diffusion de la cul- production and dissemination of quebequesa, ens sentim molt orgu- tura quebequense, nos sentimos muy ture québécoise, nous sommes très Quebec’s culture, we are very proud llosos de veure que es presenten ni orgullosos de ver que se presentan ni fiers de voir ainsi présentés non to present 20 short films made by més ni menys que 20 curtmetratges más ni menos que 20 cortometrajes moins de 20 courts-métrages réali- young creators with a fertile imagi- realitzats per joves artistes creatius realizados por jóvenes artistas crea- sés par des jeunes artisans créatifs nation. 20 works which are proof of d’imaginació fèrtil. 20 obres que són tivos de imaginación fértil. 20 obras aux imaginaires fertiles. 20 œuvres the diversity of the universes that la prova de la diversitat dels univer- que son la prueba de la diversidad de qui sont autant de démonstrations de make up our culture. sos que conformen la nostra cultura. los universos que conforman nuestra la diversité des univers qui façonnent For SODEC, the strengthening of our Per a la SODEC, l’afirmació del nostre cultura. la culture québécoise. cinema undoubtedly involves short cinema passa incontestablement pel Para la SODEC, la afirmación de Pour la SODEC, l’affirmation de notre films, the real expression of the im- curtmetratge, autèntica afirmació de nuestro cine pasa incontestable- cinéma passe incontestablement par mense talent of the new generations l’immens talent de les noves genera- mente por el cortometraje, auténtica le court-métrage, véritable affirma- of Quebec. It is a privilege to support cions quebequeses. És un privilegi afirmación del inmenso talento de tion de l’immense talent de la relève and accompany these young crea- donar suport i acompanyar aquests las nuevas generaciones quebe- québécoise. C’est un privilège que tors of high quality works like those joves artistes que signen obres de quenses. Es un privilegio dar soporte de soutenir et d’accompagner ces to be screened during the session gran qualitat com les que es pro- y acompañar a estos jóvenes artistas jeunes artistes qui signent des œu- “Special Quebec”. This initiative, fra- jectaran durant la sessió dedicada que firman obras de gran calidad vres de grande qualité comme celles med within the context of the Filmets al Quebec. Aquesta iniciativa em- como las que se proyectarán duran- qui vous sont données à voir dans le festival, will undoubtedly contribute marcada dins el context del festival te la sesión dedicada al Quebec. Esta cadre de cette présentation spéciale to the recognition and standing of Filmets contribuirà irrefutablement al iniciativa enmarcada dentro del con- «Session Québec». Cette initiative both our cinema and culture. reconeixement i a la projecció tant texto del festival Filmets contribuirá dans le cadre du festival Filmets con- We wish you all very good cinema! del nostre cinema com de la nostra irrefutablemente al reconocimiento y tribuera indéniablement à la recon- cultura. a la proyección tanto de nuestro cine naissance et au rayonnement tant de Us desitgem a tots un bon cinema! como de nuestra cultura. notre cinéma que de notre culture. ¡Os deseamos a todos un buen cine! À tous nous souhaitons, bon ciné- ma!

François Macerola François Macerola François Macerola Président et chef de la direction François Macerola President i director de la SODEC Presidente y director de la SODEC de la SODEC President and CEO of SODEC

FILMETS Badalona Film Festival 111 OPASATICA L’AUBE ALL FLOWERS IN TIME Canadà-Quebec, 2010 – Betacam Digital – 18’ – Ficció Canadà-Quebec, 2010 – HD – 1’30’’ – Animació Canadà-Quebec, 2010 – Betacam Digital – 13’ Experimental Direcció i guió: Eric Morin Direcció i guió: Jean-François Proulx Fotografia:Louis-Philippe Blain Música: Louis Sédillot Direcció i guió: Jonathan Caouette Intèrprets: Alexandre Castonguay i Ariane Lacombe Producció: Cégep du Vieux Montréal Fotografia:Jonathan Caouette Producció: Éric Morin [email protected] Producció: Prends Ça Court! PHI Group [email protected] [email protected]

“No sóc d’aquí”, declara un vaquer francès. Un vell desdentat li pregunta: “Saps per què ets aquí?”. Aquestes personalitats canviants in- fecten els joves amb un senyal maligne amb la forma d’un programa de televisió alemany. Les noies i nois amb els ulls vermells creuen que ara poden ser altres persones i monstres sempre que vulguin.

“No soy de aquí”, declara un vaquero francés. Un viejo desdentado le pregunta: “Sabes por qué estás aquí?”. Estas personalidades cambiantes infectan a los jóvenes con un señal maligno en forma de un programa de televisión alemán. Las Al volant del seu camió de trabuc, un home pa- chicas y los chicos con los ojos rojos se piensan teix un accident espectacular i tota la vida passa que ahora pueden ser otras personas y monstruos la vida per la ment. siempre que quieran. A l’hivern, al nord del Quebec, una espanyola viu una curta però intensa relació amorosa. Al volante de su camión basculante, un hombre “I am not from this place” declares a French cow- sufre un accidente espectacular y toda su vida le boy. An old toothless man asks, “Do you know why En invierno, al norte de Quebec, una española vive pasa por la mente. you’re here?”. These shape shifting personalities una corta pero intensa relación amorosa. infect young children with an evil signal in the form At the wheel of his tip truck, a man suffers a spec- of a Dutch TV show. The red eyed girls and boys During winter, in the north of Quebec, a Spanish tacular accident and all his life passes through his believe they can now become other people and girl lives a short but intense love story. mind. monsters much to their delight.

112 FILMETS Badalona Film Festival RIDES ALEX ET LES FANTÔMES SUPER ORDINAIRE Canadà-Quebec, 2010 – HD – 5’35’’ – Ficció Canadà-Quebec, 2010 – 35 mm – 6’44’’ – Animació Canadà-Quebec, 2010 – Betacam Digital – 7’ – Ficció

Direcció i guió: Sophie Goyette Direcció: Eric Warin Direcció: Vincent Wilson Fotografia: François Messier-Rheault Guió: Vincent Côté Fotografia:Thomas Jacquet Música: Vulgaires Machins Música: Blair Thomson Intèrprets: Max Dallant i Yvon Martin Intèrprets: Marie-Eve Roy Producció: Cité Amériue i Obliue FX Producció: Association Off Producció: La Biennale de Montréal [email protected] [email protected] [email protected]

Al volant del seu cotxe, a mitjanit, la Nadège bus- El petit Alex somia veure jugar el seu euip d’hoquei ca consol i el troba en un lloc ben familiar: una preferit. Per mantenir viu el record del seu avi, pista de kàrting oberta 24 hores, on s’estarà fins l’Alex vol compartir el seu món màgic de fantas- que surti el sol, abans de tornar a casa amb el seu mes de l’hoquei amb el seu pare, que sempre està nòvio endormiscat. ocupat treballant.

Al volante de su coche, a medianoche, Nadège El pequeño Alex sueña con ver jugar su euipo de busca consuelo y lo encuentra en un sitio muy fa- hockey favorito. Para mantener vivo el recuerdo miliar: una pista de karting abierta 24 horas, donde de su abuelo, Alex quiere compartir su mundo má- permanecerá hasta que salga el sol, antes de vol- gico de fantasmas del hockey con su padre, que Un nen de set anys descobreix els seus superpo- ver a casa con su novio soñoliento. siempre está ocupado trabajando. ders.

At the wheel of her car in the heart of the night, Little Alex dreams of seeing his favourite hockey Un niño de siete años descubre sus superpode- Nadège is searching for release and finds it wi- team play. In order to keep his grandpa’s memory res. thin a familiar place: a 24-hour kartingcourt, whe- alive, Alex wants to share his magic world of hoc- re she’ll stay until daybreak before heading back key ghosts with his father, who is always busy A seven year old boy finds out about his super- home to a slumbering boyfriend. working. powers

FILMETS Badalona Film Festival 113 SOPHIE LAVOIE VAPOR THE LEGEND Canadà-Quebec, 2009 – Betacam Digital – 8’42’’ – Ficció Canadà-Quebec, 2010 – 35 mm – 11’ – Ficció OF BEAVER DAM Direcció i guió: Anne Émond Direcció i guió: Kaveh Nabatian Canadà-Quebec, 2010 – Betacam Digital – 12’ – Ficció Fotografia:Philippe St-Laurent Lévesue Fotografia:Christophe Colette Direcció: Jerome Sable Intèrprets: Catherine de Léan i Émile Proulx-Cloutier Intèrpret: Marco Ledezma Guió: Jerome Sable i Eli Batalion Producció: Anne Émond Vidéographe Producció: Production Kinesis Fotografia: Matt Egan [email protected] [email protected] Música: Eli Batalion i Jerome Sable Intèrprets: Sean Cullen, Kailey Swanson, L.J. Benet i Rick Miller Producció: Sable & Batalion [email protected]

Quan una història al voltant del foc desperta Ambientada a la ciutat de Mèxic durant un dia, un monstre malvat, el pocatraça Danny Zigwitz aquesta és la història real d’un home gran que haurà de fer d’heroi i salvar els seus companys accepta la seva homosexualitat. Sense cap d’una massacre sagnant. Apugeu el volum i pre- diàleg, aquest curt és una exploració cinemato- pareu-vos per cridar amb aquest musical gore al gràfica de la vergonya, la catarsis i, finalment, de camp. la transcendència. Cuando una historia alrededor del fuego despierta Ambientada en la ciudad de Méjico durante un un monstruo malvado, el lerdo Danny Zigwitz ten- día, ésta es la historia real de un hombre mayor drá que hacer de héroe y salvar a sus compañe- que acepta su homosexualidad. Sin ningún diálo- ros de una sangrienta masacre. Subid el volumen go, este corto es una exploración cinematográfica y preparaos para gritar con este musical gore en La Sophie Lavoie es troba amb algú. El vertigen de la vergüenza, la catarsis y, finalmente, de la el campo. comença. transcendencia. When a ghost story around the campfire awakens Sophie Lavoie se encuentra con alguien. El vér- Set in Mexico City over the course of a single day, an evil monster, it’s up to nerdy Danny Zigwitz to tigo empieza. this is the true story of an older man’s decision to be the hero and save his fellow campers from a accept his homosexuality. Told without any dialo- bloody massacre. Crank up the volume and get Sophie Lavoie is meeting someone. The dizziness gue, this short film is a cinematic exploration of ready to scream along to this musical gore-fest in starts. shame, catharsis, and ultimately, transcendence. the woods.

114 FILMETS Badalona Film Festival NICOLAS PELLERIN ET LES GRANDS HURLEURS

Diumenge 6 de novembre Domingo 6 de noviembre Sunday November 6th 20.30 hores 20.30 horas 20.30 Teatre Zorrilla Teatro Zorrilla Theatre Zorrilla

Quebec nos sorprenderá con este grupo de música El Quebec ens sorprendrà amb aquest grup de mú- tradicional contemporánea y neofolk. sica tradicional contemporània i neofolk. Nicolas Pellerin et les Grands Hurleurs es el gru- Quebec will surprise us with this group of contem- Nicolas Pellerin et els Grands Hurleurs és el grup po quebequense más galardonado del 2010. Tres porary and neofolk traditional music. quebequès més guardonat del 2010. Tres vocalis- vocalistas multiinstrumentalistas nos ofrecerán tes multiinstrumentalistes ens oferiran els seus sus últimos repertorios originales y sus arreglos in- Nicolas Pellerin et les Grands Hurleurs is the darrers repertoris originals i els seus arranjaments geniosos, con un nivel de calidad muy por encima group from Quebec awarded in 2010. Three multi- enginyosos, amb un nivell de qualitat molt per so- de lo habitual. Una exploración de nuevos caminos instrumentalist vocalists will offer its latest original bre de l’habitual. Una exploració de nous camins con música llena de influencias, muy sutil ya la vez repertoires and their ingenious arrangements, with amb música plena d’influències, molt subtil i alhora cautivadora. a level of quality far above the usual. An explora- captivadora. tion of new paths with music full of influences, both Una música pensada para eclosionar en directo. subtle and captivating. Una música pensada per eclosionar en directe. Empeñados en cautivar a nuevas audiencias y Obstinats en captivar noves audiències i guanyar ganar nuevos cómplices en cada concierto, nos A music designed to hatch live. Engaged in capti- nous còmplices a cada concert, ens oferiran la ofrecerán su música groove con malabarismos a vating new audiences and gain new accomplices seva música groove amb malabarismes a tres ban- tres bandas y con una instrumentación de voces, in each concert, they will offer their trio groove des i amb una instrumentació de veus, violins, gui- violines, guitarras, bajo, contrabajo y percusión music with instruments and voices, violins, guitars, tarres, baix, contrabaix i percussió amb els peus. con los pies. bass, double-bass and percussion with the feet.

FILMETS Badalona Film Festival 115 PROGRAMA INTERNACIONAL 11

Filmets jove

Dilluns, 7 de novembre 10.00 hores JÓEL EL BARCO PIRATA Teatre Zorrilla Islàndia, 2009 – Betacam Digital – 14’ – Ficció Catalunya, 2011 – 35 mm – 20’ – Ficció

Direcció i guió: Hlynur Pálmason Direcció: Fernando Trullols Fotografia:Hlynur Pálmason Guió: Fernando Trullols i Pepe Combalía Música: Asceir Alsteinsson Fotografia: Daniel Aranyó Intèrpret: Saevar Knutur Hanneson Música: Arnau Bataller Producció: Hlynur Pálmason Intèrprets: Alberto San Juan, Antonio de la Torre, [email protected] Petra Martínez, Dylan Figueroa, Raúl Arévalo, Font García i Juan Vinuesa Producció: Bastian Films [email protected]

És 5 de gener. En David ha demanat als Reis un vaixell pirata. El seu pare, a punt de quedar-se sense feina, els ha volgut ajudar amb els pocs estalvis que tenia. El que passa és que els Reis tampoc no són perfectes i que els desitjos no sempre es compleixen.

Es 5 de enero. David ha pedido a los Reyes Ma- gos un barco pirata. Su padre, a punto de ingresar El jove Jóel no acaba d’encaixar enlloc, així que en el paro, les ha querido ayudar con los pocos intenta fer-se amic d’una banda de motoristes de ahorros que tiene. Lo malo es que los Reyes tam- motocròs. poco son perfectos, y que los deseos no siempre se cumplen. El joven Jóel no acaba de encajar en ningún sitio, así que intenta hacerse amigo de una banda de It is January, the 5th. David has asked a pirate boat motoristas de motocross. to the Three Wise Men. His father, just about to lose his job, wants to help the family with the litt- Young Jóel doesn’t quite fit in anywhere, so he le savings he has. The bad thing is that the Three desperately tries to make friends with a local mo- Wise Men are not perfect and that wishes do not tocross gang. always come true.

116 FILMETS Badalona Film Festival VICKY AND SAM MINUS Portugal, 2010 – 35 mm – 14’ – Ficció França, 2011 – HD – 5’ – Animació

Direcció i guió: Nuno Rocha Direcció: Stan & Vince, Marine Brun, Antoine Foulot, Fotografia:Drew Daniels Cheng Li, YuYou Ling, Inès Pagniez, Raphaël Théoladei Intèrprets: Luke Francis, Jolyn Janis, Daniell Moore, Jen- Paul Torris ny Xhang i Andrew Hlinsky Guió: Stan & Vince Producció: Portuguese Short Film Angency Música: Jean-François Viguié [email protected] Producció: CARGO Films, Canal + i Autour de Minuit [email protected]

A l’altra banda de l’univers, en un bosc d’arbres gegants, cau a terra una peça de fruita: mig obre un ull, després l’altre. Ha nascut una criatura! La Vicky treballa al videoclub del poble, on co- Comença la història de les espècies. Però no es- neix en Sam, que de seguida es converteix en un tava escrita, ja? client habitual. S’enamoren, sense saber la veri- table raó de per què s’han trobat. En la otra punta del universo, en un bosque de árboles gigantes, cae al suelo una pieza de fru- Vicky trabaja en el videoclub local, donde conoce ta: medio abre un ojo, luego el otro. ¡Ha nacido a Sam, que enseguida se convierte en un cliente una criatura! Empieza la historia de las especies. habitual. Se enamoran, sin saber la verdadera ra- ¿Pero no estaba ya escrita? zón por la que se han encontrado. At the other edge of the universe, in a forest of While working at the local video store, Vicky giant trees, one piece of fruit falls to the ground: meets Sam, who quickly becomes a regular cos- it half-opens one eye, then the other. A creature is tumer. Both fall in love, ignoring the true reason for born! The story species begins! But hasn’t it been their rendez-vous. written already?

FILMETS Badalona Film Festival 117 PROGRAMA INTERNACIONAL 12

Filmets jove

Dilluns, 7 de novembre 10.00 hores FRÈRE BENOÎT ET DER BESUCH Teatre El Círcol LES GRANDES ORGUES Alemanya, 2010 – DVD – 8’30’’ – Animació Suïssa, 2010 – HD – 8’02’’ – Animació Direcció i guió: Conrad Tambour Producció: Filmakademie Baden-Württemberg, Institut Direcció: Michel Dufourd für Animation i Visual Effects und Digitale Postproduktion Guió: David Leroy [email protected] Música: David Leroy Producció: Nadasdy Film [email protected]

Una història tragicòmica sobre una dona gran que, per horror del seu fill, està cuinant un tiberi En un monestir medieval, el germà Benoît, un a mitjanit per als seus amics, que fa temps que monge rotund, agradable però pocatraça, acaba són morts. Però tan bon punt el seu fill marxa, de rebre instruccions dels seus superiors perquè els convidats arriben. Fantasia, somni, o realitat? netegi l’immens orgue de l’església. Juntament Quina diferència hi ha? Quan la gent es fa gran... amb el seu pollastre Françoise, ho intenta fer el millor que pot. Una historia tragicómica de una anciana, quien, para horror de su hijo, está preparando una cena En un monasterio medieval, el hermano Benoît, para sus ya difuntos amigos. Pero justo al irse su un monje rotundo, agradable pero patoso, recibe hijo, los invitados llegan a la cena. ¿Fantasía, sue- instrucciones de sus superiores para que limpie el ño, o realidad? ¿Qué diferencia hay? Cuando la inmenso órgano de la iglesia. Junto con su pollo gente se hace mayor… Françoise, lo intenta hacer lo mejor que puede. A tragicomical story about an old woman, who, to In a medieval monastery Brother Benoît, a rotund, the horror of her son, is cooking up a meal in the congenial, but blundering monk has just received middle of the night for her long-deceased friends. orders from his superiors to clean the immense or- But as soon as her son is gone, the guests actually gan in the church. Accompanied by Françoise, his show up. Fantasy, dream or reality? What is the chicken, he tries his best. difference? When people get old...

118 FILMETS Badalona Film Festival NOISE KING LA BRUIXA Alemanya, 2009 – Betacam SP – 3’ – Animació Espanya, 2011 – HD – 6’50’’ – Animació Espanya, 2010 – 35 mm – 11’ – Animació

Direcció i guió: Martin Schmidt Direcció i guió: Miguel Ángel Rubio Recio Direcció i guió: Pedro Solís Fotografia: Martin Schmidt Fotografia:Miguel Ángel Rubio Recio Música: Kaelo del Rio Música: Roman Beilharz Música: Carlos Criado Producció: La Fiesta Producciones S.A. Producció: Kunsthochschule Kassel Producció: CICE S.A. [email protected] [email protected] [email protected]

A un home el molesten sorolls estranys durant la nit. Els haurà d’eliminar per poder dormir. Trobarà una mica de repòs? No tingueu por! S’ha acabat el patiment. Ja arri- A un hombre le molestan ruidos extraños en la ba el vostre rei! noche. Los tendrá que eliminar para poder dormir. ¿Será capaz de encontrar un poco de paz? ¡No temáis! Se acabó todo sufrimiento. ¡Ya llega Una vella bruixa busca l’amor a qualsevol preu. vuestro rey! A man is disturbed by a series of awkward noised. Una vieja bruja busca el amor a toda costa. He will have to erase them in order to sleep. Will Don’t be afraid! The pain is over. Your king is he find any calm? here! An old witch looks for love at any price.

FILMETS Badalona Film Festival 119 PROGRAMA Complexa i diversa creativitat Un any més, des de la Direcció General per INTERNACIONAL a la Immigració de la Generalitat de Cata- lunya patrocinem la secció Filmets per la 13 convivència. Ho fem per convicció i perquè sabem de la força de la imatge i del cinema en general a l’hora de fomentar la reflexió Filmets per la convivència i la comprensió davant de realitats com- plexes, com ara la immigració o el fet de Dilluns, 7 de novembre conviure amb persones d’orígens i costums 17.00 hores diferents. Teatre Zorrilla Els curtmetratges a concurs d’aquest 2011 són majoritàriament europeus i hi ha una bona representació de produccions cata- lanes, més que en anys anteriors, fet que celebro i que demostra el creixent interès que desperta la matèria entre els nostres creadors audiovisuals. La diversitat és, cer- tament, una font inesgotable d’inspiració i d’històries humanes que mereixen ser ex- plicades, fins i tot reivindicades. Trobareu visions forçosament subjectives que, en global, ens conviden a un creixe- ment personal, que demanen certa predis- posició, que condueixen a un trencament de vells estereotips per fer-nos adonar que, en el fons, els humans som més iguals del que ens pensem, vinguem d’on vinguem. Una reflexió que, per cert, fem extensible a altres municipis de Catalunya gràcies a la gira Filmets per la convivència que coorga- nitzem amb el festival i que enguany ja ha passat per municipis com Blanes, Tremp, Berga, Lloret de Mar o Esparreguera. Gaudim-ne!

Xavier Bosch Director General per a la Immigració Departament de Benestar Social i Família Generalitat de Catalunya

120 FILMETS Badalona Film Festival Compleja y diversa creatividad Complex and diverse creativity

Un año más, desde la Dirección General Once again, the Directorate General for Im- para la Inmigración de la Generalitat de Ca- migration of the Government of Catalonia taluña patrocinamos la sección Filmets por sponsors the section Filmets for the coexis- la convivencia. Lo hacemos por convicción tence. We do this out of conviction and be- y porque somos conscientes de la fuerza de cause we are aware of the power of image la imagen y del cine en general a la hora de and film in general when it comes to foster fomentar la reflexión y la comprensión ante reflection and understanding towards com- realidades complejas, como la inmigración plex realities, such as immigration or the o el hecho de convivir con personas de orí- fact of living with people from different bac- genes y costumbres diferentes. kgrounds and habits. Los cortometrajes a concurso de este 2011 The current shorts on competition are son mayoritariamente europeos y hay una mostly European, and there is a good repre- buena representación de producciones ca- sentation of Catalan productions —more talanas, más que en años anteriores, hecho than in previous years—, fact that we cele- que celebro y que demuestra el creciente brate and which demonstrates the growing interés que despierta la materia entre nues- interest in the matter amongst our audiovi- tros creadores audiovisuales. La diversidad sual creators. Diversity is, certainly, a sour- es, ciertamente, una fuente inagotable de ce of inspiration and of human stories that inspiración y de historias humanas que deserve to be told, or even to be claimed. merecen ser contadas, e incluso reivindi- You will find necessarily subjective views, cadas. which invite us to personal growth, require Encontraréis visiones forzosamente subje- a certain predisposition, and lead to a brea- tivas que, en global, nos invitan a un cre- king of old stereotypes in order to make us cimiento personal, que piden cierta predis- realise that, eventually, humans are more posición, que conducen a una ruptura de alike than we think, no matter where we viejos estereotipos para darnos cuenta de come from. que, en el fondo, los humanos somos más A reflection that, by the way, we extended iguales de lo que pensamos, vengamos de to other municipalities in Catalonia thanks donde vengamos. to the tour Filmets for the coexistence which Una reflexión que, por cierto, hacemos ex- we co-organise with the festival, and which tensible a otros municipios de Cataluña this year has already passed through towns gra­cias a la gira Filmets por la convivencia like Blanes, Temple, Berga, Lloret de Mar or que coorganizamos con el festival y que es­ Esparreguera. te año ya ha pasado por municipios como Enjoy! Bla­nes, Tremp, Berga, Lloret de Mar o Espa­ rreguera. ¡A disfrutar!

Xavier Bosch Xavier Bosch Director General para la Inmigración General Director of Immigration Departamento de Bienestar Social y Familia Department of Social Welfare and Family Generalitat de Catalunya Government of Catalonia

FILMETS Badalona Film Festival 121 LES PIGEONS IDYLL AVENUE DE FRANCE VOYAGEURS Noruega, 2010 – 35 mm – 6’ – Ficció França, 2010 – 16 mm – 10’30’’ – Ficció Espanya, 2011 – HD – 18’32’’ – Documental Direcció i guió: Morten Hovland Direcció: Didier Blasco Fotografia:Bjørn Eivind Aarskog Guió: Jean Louis Giavitto i Didier Blasco Direcció i guió: Pol Guillen Intèrprets: Ingar Helge Gimle, Fotografia:Arnaud Carney Fotografia: David Valldeperez Marit Adeleide Andreassen, Ibrahima Seck i Bass Keind Música: Didier Blasco Música: Fernando Dinki i Pol Guillen Producció: Exposed Films Productions AS Intèrprets: Aisil Rais, Marie Payen, David Rousseau, Producció: Agustí Argelich, Pol Guillem i Rumba Films [email protected] Jérome Domenge, Magloire Bena i Elyas Zenasni [email protected] Producció: Olivier Chantriaux i FILMO Filmo [email protected] Una mirada breu i amable a la identitat i la lliber- tat d’esperit dels romanesos, les seves alegries i qüestions quotidianes com a poble nòmada. Gravada a França al 2009, un any abans que s’aprovessin les polítiques franceses i italianes en contra dels romanesos, aquest documental desvetlla algunes preguntes sobre aquest poble estigmatitzat. Dos turistes en una platja són testimonis de la nostra indiferència. Aquesta pel·lícula ofereix En Kamal, amb texans, una jaqueta de pell negra i Una breve y amable mirada a la identidad y la una perspectiva diferent de l’ansietat que sentim una barba de quatre dies, camina tranquil·lament libertad de espíritu de los rumanos, sus alegrías i del dilema a què ens enfrontem quan veiem el pel carrer per enviar la seva criatura a dormir. La y sus quehaceres cuotidianos como pueblo nó- patiment d’altres persones. policia el para i l’acusen d’haver segrestat el seu mada. Grabada en Francia en 2009, un año antes propi fill. de que entrasen en vigor las políticas francesas e Dos turistas en una playa son testigos de nuestra italianas en contra de los rumanos, este documen- indiferencia. Esta película ofrece una perspectiva Kamal, con tejanos, una chupa de cuero negra y tal plantea algunas preguntas sobre este pueblo distinta de la ansiedad que sentimos y del dilema una barba de cuatro días, camina tranquilo por la estigmatizado. al cual nos enfrentamos cuando vemos el sufri- calle para poner a su bebé en la cama. La policía miento de los demás. lo para y lo acusan de haber robado a su propio Short and friendly look to the Roms free-spirit hijo. identity, their daily joy and matters as a nomad Two tourists on a beach suddenly witness our people. Shot in France in 2009, one year before the indifference wash ashore. A film with a different Kamal, wearing jeans, a black leather jacket and a present French and Italian policies against Roms, perspective on the anxiety we feel and the dilem- four days beard, is peacefully walking in the street this documentary raises some questions around ma we’re faced with when confronted with other to send his baby to sleep. After a police check, he this stigmatized people. people’s suffering. ends up accused of having stolen his own child.

122 FILMETS Badalona Film Festival BETWEEN HEAVEN LA VOZ DE HANS MIEDO AL MIEDO AND EARTH Catalunya, 2010 – 35 mm – 15’27’’ – Ficció Catalunya, 2010 – HD – 6’18’’ – Ficció Alemanya, 2010 – 35 mm – 15’ – Ficció Direcció i guió: Luca Vacchi Direcció i guió: Jorge Rodríguez Fotografia:Cesare Danese Fotografia:Pol Turrents Direcció i guió: York-Fabian Raabe Música: Toni Saigi Chupi & Dani Espiner Música: Natalia Desplante Fotografia:Nikos Welter Intèrprets: Nuria Rodriguez Producció: JR Films Música: Lars Löhn Producció: Polar Star Films [email protected] Intèrpret: Eric Golub [email protected] Producció: Dffb [email protected]

Nascuts en un poble de Costa d’Ivori, els ger- mans Koroballa i Tiemogo viuen les dues cares Aquesta història singular transcorre en una me- de la vida a l’Àfrica. En Koroballa intenta volar i tròpoli qualsevol, on viu una família amb dos fills, s’esmuny en el tren d’aterratge d’un avió, sense en Hans i en Boris. Una nit, en Hans descobreix saber que en Tiemogo l’ha seguit. Una història que la seva mare, una immigrant georgiana, se sobre el desig d’un futur millor. n’ha anat de casa per tornar-se’n al seu país, i només els ha deixat una nota amb quatre ratlles. Nacidos en un pueblo de Costa de Marfil, los her- manos Koroballa y Tiemogo viven las dos caras de Esta singular historia transcurre en los alrededo- la vida en África. Koroballa intenta volar y se cuela res de una metrópolis cualquiera, donde vive una en el tren de aterrizaje de un avión, sin saber que familia con sus dos hijos Hans y Boris. Una noche Tiemogo le ha seguido. Una historia sobre el de- Hans descubre que la madre, una inmigrante geor- seo de un futuro mejor. giana, se ha ido para regresar a su país, dejando La violència de gènere i la xenofòbia tenen un solo una nota con pocas palabras. denominador comú: la por. Born and raised in a township of the Ivory Coast the brothers Koroballa and Tiemogo experience This singular story takes place in a fine city, whe- La violencia machista y la xenofobia tienen un de- the beauty and terribleness of African life. Koro- re a normal family with two kids (Hans and Boris) nominador común: el miedo. balla tries to flee and sneaks into a landing gear of lives. One night, Hans finds out that his mother, a plane not knowing that Tiemogo followed him. A a Georgian immigrant, has left to go back to her Violence against women and xenophobia have story about the wish of a better future begins. country, leaving only a note with some words. something in common: fear.

FILMETS Badalona Film Festival 123 MIGRÓPOLIS NUEVOS TIEMPOS I COULD BE YOUR Catalunya, 2011 – HD – 7’47’’ – Animació Catalunya, 2010 – 35 mm – Documental GRANDMOTHER Direcció: Karolina Villarraga Direcció i guió: Jorge Dorado França, 2010 – 35 mm – 19’ – Ficció Guió: Karolina Villarraga i Carlos Azcuaga Fotografia:Rita Noriega Direcció i guió: Bernard Tanguy Fotografia: Karolina Villarraga Música: Ismael Satari Fotografia: David Kremer Música: Radical Animal Beat Intèrprets: Fatou Bintentou Saw i Alione Seye Intèrprets: Jean-Toussaint Bernard, Ioana Geonea, Producció: Carlos Azcuaga Producció: Marvin&Wayne Shortfilm distribution Frédérique Bel, Daniel-Jean Cassagne [email protected] i Coolshot Producció: Rézina Productions [email protected] [email protected]

Nens i nenes expatriats expliquen la seva his- tòria amb els records, històries familiars, aven- Un advocat de negocis excel·lent es troba amb tures passades i les seves particulars nocions una vella sense sostre romanesa que s’assembla sobre la distància i l’oblit. El passat i el present molt a la seva àvia. Una nit, li escriu un cartell d’aquests petits ciutadans del món pinten un uni- en un cartró que diu: “Podria ser la teva àvia”, vers fantàstic. En Kine i l’Ailou són dos joves senegalesos amb gràcies al qual els vianants es tornen més gene- un mateix somni: fundar una família. Però tot rosos. Niños y niñas expatriados cuentan sus historias somni implica un risc, i cadascun l’afrontarà a la con recuerdos, historias familiares, aventuras seva manera. Un excelente abogado de negocios se encuentra pasadas y sus particulares nociones sobre la con una vieja sin techo rumana que se parece mu- distancia y el olvido. El pasado y el presente de Kine y Aliou son dos jóvenes senegaleses con un cho a su abuela. Una noche, le escribe un cartel estos pequeños ciudadanos del mundo pintan un mismo sueño: fundar una familia. Pero todo sue- en un cartón que dice: “Podría ser tu abuela”. Los universo fantástico. ño implica un riesgo, y cada uno lo afrontará a su peatones se vuelven más generosos. modo. Expatriated kids explain their stories with the me- A brilliant business lawyer finds that an old Ruma- mories, family stories, past adventures and their Kine and Aliou are two young Senegalese with nian homeless woman looks a lot like his grand- particular notions on distance and obscurity. The the same dream: to set up a family. But any dream mother. One night, he makes a cardboard sign for past and present of these little citizens of the world brings risks, which will be faced differently by her: “I could be your grandmother”. Passers by draws a fantastic universe. each of them. become much more generous.

124 FILMETS Badalona Film Festival MEXICAN CUISINE CUANDO CORRES EARLY RISING FRANCE Estats Units d’Amèrica-Espanya, 2011 – HD – 4’08’’ Espanya, 2010 – 35 mm – 5’ – Ficció França, 2011 – 35 mm – 21’43’’ – Ficció

Direcció i guió: Fran Guijarro Direcció i guió: Mikel Rueda Direcció i guió: Hugo Chesnard Fotografia:Juli Lopez Fotografia: Alvaro Gutiérrez Intèrprets: Ricky Tribod, Pauline Etienne, Jenny Mutela i Música: Marc Bonet Intèrprets: Eduardo Fernández i Antonio Salazar Patrick Cata Producció: Kamel Films Producció: Enigma Films Productora: Butterfly Productions [email protected] [email protected] [email protected]

A Califòrnia, l’estat amb més mexicans dels Es- tats Units (legals i il·legals), hi ha un tipus de cui- Treballes com un burro, pagues els impostos per na que té un significat més profund. al futur, contribueixes a les pensions. Però, pa- pers per als de color? En California, el estado con mayor número de in- Quan corres només sents els teus passos i la migrantes mexicanos del país (legales e ilegales), teva respiració. Res més. Trabajas como un burro, pagas los impuestos hay una cocina que adquiere un significado más para el futuro, contribuyes a las pensiones. Pero, profundo. Cuando corres solo puedes escuchar tus pisadas ¿papeles para los de color? y tu aliento. Nada más. In California, the state with more Mexican immi- Like a dog you work hard, pay our tax for our fu- grants of the country (both legal and illegal), there When you run you can only hear your steps and ture, contribute to our pensions, but papers for a is a cuisine with a deeper sense. your breath. Nothing else. brown-skin hard?

FILMETS Badalona Film Festival 125 PROGRAMA INTERNACIONAL 14

Filmets drets humans

Dilluns, 7 de novembre 19.30 hores PORTLESS PO OBED Teatre Zorrilla Espanya, 2011 – DVCAM – 26’ – Documental Bulgària, 2010 – 16 mm – 3’37’’ – Ficció

Direcció i guió: Talia Leibovitz Direcció: Toma Waszarow Fotografia: Eduardo Díez Guió: Svetoslav Vladimirov Producció: Nanouk Films Fotografia: Ivan Vatsov [email protected] Música: Ernesto Paredano Intèrpret: Toma Waszarow Producció: Revo Films Després d’una tempesta molt forta enmig del [email protected] Mediterrani, el vaixell de càrrega Stratis II recala al port de Barcelona a finals de 2007. En principi, l’objectiu era lliurar la mercaderia, arreglar els desperfectes i continuar el viatge. Ni la tripulació ni el capità, Mumatz Ahmed, s’haurien imaginat que aquest seria l’últim viatge del vaixell, ja que tots es queden abandonats a la seva sort en el port català.

Tras pasar una fuerte tormenta en medio del Me- diterráneo, el barco carguero Stratis II recala en el puerto de Barcelona a fines del 2007. En princi- pio, el objetivo era entregar la carga, arreglar los desperfectos y continuar el viaje. Ni la tripulación ni su capitán, Mumtaz Ahmed se imaginarían que ese sería el último viaje del barco, siendo abando- El vell Ivan dina, com cada dia, al migdia. Avui, nados todos a su suerte en el puerto catalán. es troba una formiga sobre la taula. Per fi, alguna cosa és a punt de passar. After a terrible storm in the middle of the Medite- rranean, the cargo vessel Stratis II stops at Barce- El viejo Ivan come, como cada día, al mediodía. lona at the end of 2007. The first idea was to deliver Hoy encuentra una hormiga encima de la mesa. Al the goods, mend the ship and go on with the travel. fin, algo está a punto de pasar. Neither the crew nor the captain, Mumatz Ahmed, would have never imagined that that would be the The old Ivan has his everyday lunch at noon. To- last trip of the vessel, as they are all abandoned in day, a little ant appears over the table. Finally, so- the Catalan port. mething is about to happen.

126 FILMETS Badalona Film Festival RAJU DUST & DREAMS RUTH, END Alemanya, 2010 – 35 mm – 23’40’’ – Ficció Índia, 2008 – DVD – 3’ – Documental Israel, 2010 – Betacam SP – 18’18’’ – Ficció

Direcció: Max Zaehle Direcció i guió: Abhijit Gosh Direcció i guió: Ori Noam Guió: Mac Zaehle i Florian Kuhn Producció: Abhijit Gosh Fotografia:Oded Ashkenazi Fotografia:Sin Hih [email protected] Música: Amir Sinai Weisglass Música: Florian Tessloff Producció: Ofir Goldman i Tel Aviv University Producció: Hamburg Media School [email protected] [email protected]

La Ruth és una dona gran que viu en una resi- dència. El seu cos està molt demacrat, però, en canvi, el seu estat mental és excel·lent, cosa que fa que la seva vida a la residència sigui enca- ra pitjor. Una nit, la seva companya d’habitació s’ofega. La Ruth decideix no demanar ajut —sa- bent que la dona morirà.

Ruth es una anciana que vive en una residencia. Su cuerpo está muy demacrado, pero, en cambio, Una parella alemanya adopta un orfe indi a Cal- su estado mental es excelente, cosa que hace que cuta. Quan el nen desapareix de sobte, s’adonen L’atmosfera socialment insalubre en què viuen su vida en la residencia sea todavía peor. Una no- que són part del problema. els nens de Calcuta i les seves esperances van che, su compañera de habitación se ahoga. Ruth ser la inspiració per fer aquesta pel·lícula. decide no pedir ayuda —aún sabiendo que la mu- Una pareja alemana adopta un huérfano indio en jer morirá. Calcuta. Cuando el niño desaparece de repente, La atmosfera socialmente insalubre donde viven se dan cuenta de que ellos son parte del proble- los niños de Calcuta y sus esperanzas fueron la Ruth is an elderly woman who lives in a geriatric ma. inspiración para hacer esta película. ward. In contrast to her declining physical con- dition, her mental state is excellent, a fact that A German couple adopts an Indian orphan in The socially unhealthy atmosphere in which the makes life at the ward even worse. One night Kolkata. When the kid suddenly disappears, they street children of Kolkata reside and their aimless Ruth’s room-mate suffocates. Ruth decides no to understand that they are part of the problem. dreams were the inspiration for this film. call for help —leading for her death.

FILMETS Badalona Film Festival 127 LITTLE CHILDREN, BALAS PERDIDAS NA WEWE BIG WORDS Anglaterra, 2010 – Betacam Digital – 21’ – Ficció Bèlgica, 2010 – HD – 18’45” – Ficció Suècia, 2010 – 35 mm – 12’ – Ficció Direcció i guió: Mono Ghose Direcció: Ivan Goldschmidt Fotografia:Adam Etherington Guió: Ivan Goldschmidt i Jean Luc Pening Direcció i guió: Lisa James Larsson Música: George Kallis Fotografia:Guy Maezelle Fotografia:Frida Wendel Producció: Mavericks Film Música: Gervaise Demeure Intèrprets: Cecilia Milocco, Axel Andersson [email protected] Intèrprets: Ciza Muhirwa, Ismaël Kaposho, Renaud Rutten, i Polly Kish Purcheline Matega, Issa Rugendo i Floris Kubwimana Producció: Bob Film Sweden AB Producció: Cut! sprl [email protected] [email protected]

A tres adolescents d’un barri violent de la Colòm- Quan li toca a l’Alex explicar als seus companys bia rural els enxampa la metralla d’una bala per- de classe què vol ser quan sigui gran, comença duda en una baralla de la guerrilla. Un d’ells mor. una discussió incòmoda sobre el significat d’un Un altre es converteix en traficant de les FARC. món desconegut però carregat. L’explicació de la L’altre acaba sent policia. Una jugada del destí Al 1994, hi ha una guerra civil a Burundi, un petit mestra revela la seva pròpia història —una his- els fa coincidir 15 anys més tard. país de l’Àfrica central, veí directe de Ruanda. tòria de víctima i agressor. Uns rebels majoritàriament hutus contra un exèr- Tres adolescentes de un barrio violento de la Co- cit nacional majoritàriament tutsi provoquen un Cuando le toca a Alex explicar a sus compañeros lombia rural son alcanzados por la metralla de una enfrontament proper al genocidi. de clase lo que quiere ser de mayor, empieza una bala perdida en una escaramuza de la guerrilla. discusión incómoda sobre el significado de un Uno de ellos muero. Otro se convierte en un tra- Al 1994, hay una guerra civil en Burundi, un pe- mundo desconocido pero cargado. La explicación ficante de las FARC. El otro acaba siendo policía. queño país del África central, vecino directo de de la maestra revela su propia historia —una his- Una jugada del destino los hará reencontrarse 15 Ruanda. Unos rebeldes mayoritariamente hutus toria de víctima y agresor. años después. contra un ejército mayoritariamente tutsi provo- can un enfrentamiento muy cercano al genocidio. When it’s Alex’s turn tot tell his seven year old Three teenagers growing up in a violent neigh- class mates what he wants to be when he grows bourhood in rural Colombia are hit by shrapnel In 1994, there’s a civil war in Burundi, a little up an uncomfortable discussion begins about the from a stray bullet in a guerrilla skirmish. One dies. country in central Africa just next to Rwanda. The meaning of an unknown but loaded world. The One becomes a FARC trafficker. One becomes rebels, mostly Hutus, against the national army, teacher’s explanation reveals her own story —a an elite police officer. A twist of fate forces their mostly Tutsis, will lead to a close to genocide con- story of victim and offender. worlds to powerfully collide 15 years later. frontation.

128 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 15

Dilluns, 7 de novembre 22.00 hores Teatre Zorrilla GET STUFFED QUÉDATE CONMIGO Catalunya, 2010 – 35 mm – 9’40’’ – Animació Catalunya, 2010 – HD – 20’ – Ficció

Direcció: Alex Villagrasa Direcció i guió: Zoe Berriatúa Guió: Alex Villagrasa i Sergi Martí Fotografia: Mario Pagano Fotografia:Bet Rourich Música: Alejandro Román Música: Manel Gil-Inglada Intèrprets: Macarena Gómez i Pablo Turégano Producció: Shankara Films Producció: LaBestia Produce i Marvin&Wayne Shortfilm [email protected] distribution. [email protected]

Lester Lockwood és un dibuix animat de l’era d’or de l’animació tradicional i es presenta a un càsting de pesronatges de 3D animats per ordi- Jo tampoc no t’estimo, però podem ser amics... nador. Ja que m’has matat, almenys queda’t amb mi uns dies més. Lester Lockwood es un dibujo animado de la era del oro de la animación tradicional y se presenta Yo tampoco te quiero, pero podemos ser amigos... a un casting de personajes de 3D animados por Ya que me has matado, al menos quédate conmigo ordenador. unos días más.

Lester Lockwood is a traditional animation gold I don’t love you either, but we can be friends… era cartoon and goes to an audition for 3D anima- Now that you’ve killed me, the least you can do is ted characters. stay with me for a few more days.

FILMETS Badalona Film Festival 129 INFECTION CIGARETTE CANDY VIEW FINDER França, 2010 – Betacam SP – 7’47’’ – Animació Estats Units d’Amè rica, 2009 – Betacam Digital – 13’ Letònia, 2010 – Betacam Digital – 3’ – Animació Ficció Direcció i guió: Mathieu Maurel, Jérome Ponzevera Direcció i guió: Peteris Noviks i Vincent Dobbel Direcció: Lauren Wolkstein Música: Nik Phelps Fotografia:Mathieu Maurel, Jérome Ponzevera Guió: Jeff Sousa Fotografia:Peteris Noviks i Vincent Dobbel Fotografia:Ian Bloom Producció: Rija Films Música: Ludovic Jokiel, Julien Glabs i Vincent Leppée Intèrprets: Emily Morden i Jonathan Orsini [email protected] Producció: Ecole Supérieure des Métiers Artistiques Producció: Brigitte Liebowitz [email protected] [email protected]

Un cec espera que el semàfor es posi verd. Té visions que el porten al seu món interior i a les emocions que li crea la ceguesa. Sense cap connexió amb el món real, viu un somni dins d’un Un jove soldat de la marina traumatitzat es veu somni. obligat a interpretar el paper d’heroi en tornar a casa i estableix una relació improbable amb una Un ciego espera que el semáforo se ponga en ver- jove rebel. de. Tiene visiones que lo llevan a su mundo interior y a las emociones que le crea la ceguera. Sin nin- Un joven soldado de la marina traumatizado se ve guna conexión con el mundo real, vive un sueño obligado a interpretar el papel de héroe al volver a dentro de un sueño. casa y empieza una relación improbable con una Curtmetratge en 3D sobre la manipulació. joven rebelde. A blind man waits for the traffic light to turn green. He experiences mind visions that reveal his inner Cortometraje en 3D sobre la manipulación. A young traumatised Marine is forced to play the world and the emotions created by his blindness. hero role when going back home and starts an im- With no connection to the real world, he lives a 3D short on manipulation. provable relationship with a young rebel. dream within a dream.

130 FILMETS Badalona Film Festival SCRIPT PAINTED REALITY LOFT Japó-Catalunya, 2010 – HD – 29’ – Ficció Filipines, 2010 – Betacam Digital – 6’ – Documental Irlanda, 2010 – Betacam Digital – 4’58’’ – Ficció

Direcció i guió: Albert Ventura Direcció i guió: Henry Hugos Direcció i guió: Gareth Chambers Fotografia: Paul Leeming Fotografia:Chuck Gutierez Fotografia:Ruairi O’Brien Música: Tomohisa Ishikawa Música: Nani Naguit Música: Kieran Goss Intèrprets: Takeo Nakahara, Testu Watanabe, Intèrprets: Resty De Los Santos i Jolar De Los Santos Intèrpret: Gerard McSorley i Isaac O’Sullivan Takafumi Sasai, Takayuki Oonishi i Yumi Gotou Producció: Baby Ruth Villarama Producció: Undreground Films Producció: NeverSceneFilms [email protected] [email protected] [email protected]

En quin punt es troba la humanitat? Aquesta rea- litat urgent és la crònica a través de les vides de Quatre persones han estat convocades en una tres nens que viuen a la zona de producció de gran sala fosca per fer un experiment psicològic. carbó de Tondo, a . Durant la seva recer- A la sala, només hi ha una taula, un llum i quatre ca diària per trobar claus per guanyar-se la vida, sobres. No es coneixen entre ells i no saben res troben una forma de vida: una planta. del que han de fer. ¿Dónde se encuentra la humanidad? Esta reali- Cuatro personas han sido convocadas en una dad apremiante es la crónica a través de las vidas Quan un vell rondinaire decideix fer la guitza al gran sala oscura para realizar un experimento psi- de tres niños que residen en el área de produc- nen de la casa del costat, li surt el tret per la cu- cológico. En la sala, solo hay una mesa, una luz y ción de carbón de Tondo, Manila. En su búsqueda lata d’una manera extraordinària. cuatro sobres. No se conocen de nada y no tienen diaria para encontrar clavos para ganarse la vida, ni idea de lo que tienen que hacer. encuentran una forma de vida: una planta. Cuando un viejo refunfuñón decide fastidiar al niño de la casa de al lado, le sale el tiro por la cu- Four people have been summoned in a huge dark At what point is humanity? This urging reality is lata de una manera extraordinaria. room to perform a psychological experiment. In the chronicle through the lives of three kids who the room, there is only a table, a light and four live in the coal production area of Tondo, in Mani- When a grumpy old man decides to trick the boy envelopes. They don’t know each other and they la. In their daily search for nails in order to make a next door his joke backfires in an extraordinary have no idea of what they are supposed to do. living, they find life form: a plant. way.

FILMETS Badalona Film Festival 131 FUMBLING DAS LETZTE UNITED WE STAND TOWARDS ECSTASY SCHLACHTFELD Finlàndia, 2009 – 35 mm – 19’ – Ficció Irlanda, 2010 – 35 mm – 4’ – Ficció Alemanya, 2010 – HD – 1’51’’ – Animació Direcció i guió: Alejandro Pedregal Fotografia:Arsen Sarkisiants Direcció: Gemma Faith Direcció: Nico Vogelsang i Wulf Bolte Intèrprets: Enrique Alcides, Robert Enckell, Katja Kiuru i Guió: Gemma Faith i Victoria McCollum Guió: Nico Vogelsang Malla Malmivaara Fotografia: PJ Dillon Fotografia:Guido Tölke Producció: Aalto University Música: Mark Gordon Música: Radiohead [email protected] Intèrprets: Nicola Lindsay, Ann Russell i Eamon Rohan Producció: Tonictrix GbR Producció: Ego Trim Pictures [email protected] [email protected]

Un foraster amenaça la pau d’una família be- nestant finlandesa. No es prenen seriosament el Animació cinematogràfica d’una batalla històri- desconegut fins que veuen que sap més del que ca amb un final sorprenent. En una transformació hauria. La família s’adona que han de romandre del temps, veiem guerres històriques. Al final, els units per no fer perillar les seves vides. Aquesta pel·lícula ens conforta amb la vida quo- soldats xoquen violentament mentre passa el tidiana irlandesa que intenta desafiar els este- que ningú no s’esperava. Un forastero amenaza la paz de una familia de reotips i que vol explorar la sexualitat femenina clase alta finlandesa. No se toman en serio al en les darreres etapes de la vida. Animación cinematográfica de una batalla histó- desconocido hasta que ven que sabe más de lo rica con un final sorprendente. En una transforma- que debiera. La familia se da cuenta de que tiene Esta película nos conforta con la vida cuotidiana ción del tiempo, vemos guerras históricas. Al final, que permanecer unidos para que no peligren sus irlandesa que intenta desafiar los estereotipos y los soldados chocan violentamente mientras pasa vidas. que quiere explorar la sexualidad femenina en las lo que nadie se esperaba. últimas etapas de la vida. An outsider threatens the peace of an upper-class Cinematographic animation of an ancient battle- Finnish family. The stranger is no taken seriously This film offers comfort in its familiar Irish surroun- field with a surprising end. In a transformation of until he proves that he knows more than he should. dings yet challenges stereotype, daring to explore time we see historic wars. In the end the soldiers The family must realise that they should stand uni- female sexuality in later stages of life. clash violently as the unexpected happens. ted or their life together might collapse.

132 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 16

Filmets jove

Dimarts, 8 de novembre 10.00 hores LOS TELEFÉRICOS PSICÓPOLIS Teatre Zorrilla Argentina, 2010 – 35 mm – 13’45’’ – Ficció Espanya, 2010 – HD – 20’45’’ – Ficció

Direcció i guió: Federico Actis Direcció: Miguel Mérida Fotografia:Lucas Pérez Guió: Andrés Lomeña Música: Alexis Perepelycia Fotografia: Lolo Salas Intèrprets: Juan Nemirovsky, Mirko Buchín, Música: Jesús Durán Claudia Cantero i Miguel Franchi Intèrprets: Anibal Soto, Yailene Sierra, Jesús Carillo, Producció: María Elia Rodríquez Antonio Navarro, Andrés Suárez i Lucía Moreno [email protected] Producció: LOASUR [email protected]

És la història d’en Lucas, que decideix ajudar el seu avi i deixa enrere una ciutat que presenta sempre els mateixos paisatges grisos i enormes edificis col·lapsats de petites vivendes. L’avi ne- cessita un telefèric, el món se li fa una muntan- ya.

Es la historia de Lucas, quien decide ayudar a su abuelo dejando atrás una ciudad que presenta siempre los mismos paisajes grises y enormes El professor de psicologia social Tomás Morales edificios colapsados de pequeñas viviendas. El impartirà una classe que els seus alumnes no abuelo necesita un teleférico, el mundo se le hace oblidaran mai. cuesta arriba. El profesor de psicología social Tomás Morales It is the story of Lucas, who decides to help his impartirá una clase que sus alumnos nunca olvi- grandfather and leaves a city that always shows darán. the same grey sceneries and buildings full of little homes. Lucas’ grandfather needs a cable car, he is Social psychology professor Tomás Morales will finding hard to keep climbing. give a class that their pupils will never forget.

FILMETS Badalona Film Festival 133 SOMETHING LEFT, PARIS RECYCLERS SOMETHING TAKEN França, 2011 – Betacam Digital – 5’44’’ – Experimental Estats Units d’Amèrica, 2010 – HD – 10’15’’ – Animació Direcció i guió: Nikki Schuster Fotografia: Nikki Schuster Direcció i guió: Max Porter i Ru Kuwahata Producció: Fiesfilm Fotografia:Max Porter [email protected] Música: Erin Kilkenny, Andrew Laundry, Andy Kennedy, Alex & Alison i Peter Squires Producció: Tiny Inventions [email protected]

Tothom, en una escena d’un crim, es deixa algu- Retrat filmat del teixit cultural, social i urbà de na cosa i se n’emporta alguna. París.

Todo el mundo, en la escena de un crimen, se deja Retrato filmado del tejido cultural, social y urbano algo cosa y se lleva algo. de París.

Everyone who enters a crime scene leaves some- Filmed portrait of the cultural, social and urban thing behind and takes something away. panorama of Paris.

134 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 17

Dimarts, 8 de novembre 16.30 hores Teatre Zorrilla KOMMEN DIE LEUTE GEHEN BLEIBEN VOM FLUG 103 Alemanya, 2009 – 16 mm – 23’30’’ – Ficció Alemanya, 2010 – HD– 8’34’’ – Animació

Direcció i guió: Corinna Liedtke Direcció i guió: Fedor Belenky Fotografia:Sebastian Lautenbach Música: Frédéric Chopin Música: Roland Meyer de Voltaire Producció: Fedor Belenky Intèrprets: Christine Stienemeier, Sabine Sarnighausen, [email protected] Stefan Plepp i Jakob Gillmann. Producció: Academy of Media Arts Cologne [email protected]

Què passa per la ment d’algú que cau d’un avió? Quant dura la por paralitzadora de la mort? Quant triga a acostumar-se al nou ambient?

¿Qué pasa por la mente de alguien que cae de Què passa quan ets feliç? Doncs que vols ser un avión? ¿Cuánto dura el miedo paralizador a la més feliç. muerte? ¿Cuánto tarda a acostumbrarse al nuevo ambiente? ¿Qué pasa cuando eres feliz? Pues que quieres serlo aún más. What goes on in somebody’s mind who rushes out of a plane? How long is he tied by the paralyzing What happens when you are happy? You want fear of death? How long does it take before he more happiness. starts getting settled in his new environment?

FILMETS Badalona Film Festival 135 MORIR CADA DÍA AUTOMATIC DÉPARAGE Catalunya, 2010 – 35 mm – 13’ – Ficció FOR THE PEOPLE França, 2010 – Betacam SP – 4’48’’ – Animació Direcció: Aitor Echeverría República Txeca, 2011 – Betacam SP – 30’ – Ficció Direcció i guió: Mathias Barday, Olivier Landais, Guió: Aitor Echeverría i Anna Espinach Luc-ewen Martin Fenouillet, Guillaume Petit, Direcció i guió: Jan Vejnar Fotografia:Pau Castejón Arnaud Saibron i Bertrand Saint Martin Fotografia: Jan Kosc Intèrprets: Andrea Trepat i Joaquim Climent Música: Yann Perrier Intèrprets: Michal Kern, Dora Hostova, Producció: Lamovie i Marvin&Wayne Shortfilm Producció: Isart Digital Lenka Zahradnická i Jakub Spalek distribution [email protected] Producció: Film Academy of Miroslav Ondricek in Písek [email protected] [email protected]

L’Adam té una feina desagraïda. Fa funcionar una màquina de vènding des de dins; una màqui- na que tothom creu que és automàtica. Aïllat de la societat, anhela desesperadament tenir una La Blanca està disposada a deixar sopar relació més personal que la que té actualment. A en Raymond, un contable de 36 anys, cada tranquil·la la seva família. La conversa l’avorreix dia li passen coses molestes. I avui no és el seu i les bromes de sempre la irriten. Sap que tot po- Adam tiene un trabajo miserable. Hace funcionar dia! Un conductor d’autobús sabrà de quin peu dria ser diferent. calça. una máquina de vending desde dentro; una máqui- na que todo el mundo se piensa que es automá- Blanca está dispuesta a dejar cenar tranquila a tica. Aislado de la sociedad, desea desesperada- A Raymond, un contable de 36 años, siempre le su familia. La conversación le aburre y las bromas mente tener una relación más personal que la que pasan cosas molestas. ¡Y hoy no es su día! Ese de siempre le irritan. Sabe que todo podría ser di- tiene ahora. conductor de autobús se va enterar de lo que vale ferente. un peine. Adam has an ungrateful job. He operates a ven- Blanca is willing to let her family have a quiet ding machine from inside; a vending machine that 36-year old accountant Raymond is always the dinner. The conversations bore her and the every- everybody believes to be automatic. Isolated from target of every day life annoyances. And today’s day jokes make her want to puke. She knows that the society, he desperately longs for a more perso- not his best day! A bus driver will learn it the hard everything could be different. nal relationship than that in which he is involved. way.

136 FILMETS Badalona Film Festival JOULUPUKKI JA PORO MEMEE THE PIANO Alemanya, 2009 – HDV – 6’48’’ – Ficció Bèlgica, 2010 – 35 mm – 10’ – Animació França, 2011 – HD – 26’ – Ficció

Direcció i guió: Peter Hacker Direcció: Evelyn Verschoore Direcció i guió: Lévon Minasian Fotografia: Marcus Stotz Música: Johan Derycke Fotografia: Stéphan Massis Música: Thorsten Engel Producció: Cinnamon Entretaiment Intèrprets: Yervand Manaryan, Gérald Papasian Intèrprets: Ralph Willmann i Kari Rakkola [email protected] i Apolline Petrossian Producció: Magnetfilm Producció: Boa Films, Cerigo Films i Shant TV [email protected] [email protected]

Una residència d’ancians en una muntanya. En una de les habitacions hi viu la Memee, envolta- Tretze anys després de la destrucció per un te- da de fotos de la família. Mira per la finestra: hi ha rratrèmol de la ciutat armènia de Leninakan, la una casa petita amb una xemeneia que treu fum. Loussiné, una òrfena de tretze anys viu amb el És la casa d’un saxofonista. Ell toca, fuma i fa que seu avi en un domik, una petita casa prefabrica- el cor de la Memee bategui més ràpidament. da. És muda, però té un talent especial amb el piano. És Nadal. En un bosc cobert de neu, idíl·lic, el Una residencia de ancianos en una cima. En una Pare Noel es troba amb un ren amb molt mal de las habitaciones vive Memee, rodeada por fo- Trece años después de la destrucción por un caràcter. Dolent per al Pare Noel. Comença la tos de la familia. Mira por la ventana: hay una casa terremoto de la ciudad Armenia de Leninakan, cacera! pequeña con una chimenea humeando. Es la casa Loussiné, una huérfana de trece años vive con su de un saxofonista. Él toca, fuma y hace que el co- abuelo en un domik, una pequeña casa prefabri- Es Navidad. En un bosque cubierto de nieve, idíli- razón de Memee lata más rápido. cada. Es muda, pero tiene un talento especial con co, Papá Noel se encuentra con un reno con muy el piano. mal carácter. Malo para Papá Noel. ¡Empieza la A old-people’s home on a hill. In one of the many caza! rooms lives Memee, surrounded by family pictu- Thirteen years after the Armenian city of Leni- res. She looks outside her window: there’s a litt- nakan was destroyed in an earthquake, Loussiné, Christmas time. In the deep snow-covered, idyllic le house with a smoking chimney. It is the home a 13-year old orphan lives with her grandfather in forest Santa Claus meets an extremely bad tempe- of a saxophonist. He plays, smokes and makes a domik, a prefabricated small house. She is dumb, red reindeer. Bad for Santa Claus. The hunt is on! Memee’s heart beat faster. but a talented pianist.

FILMETS Badalona Film Festival 137 TOURIST Polònia, 2009 – HD – 10’ – Ficció

Direcció i guió: Mateusz Subieta Fotografia: Pawel Tybora Producció: Odeon Film Studio [email protected]

Tourist és la història d’una colla de gent gran que viu en un districte postcomunista i que tornen als moments feliços del passat. És una pel·lícula de viatges en la memòria.

Tourist es la historia de un montón de ancianos que viven en un distrito postcomunista y que vuel- ven a los momentos felices del pasado. Es una película de viajes en la memoria.

Tourist is a story of a bunch of old people living in a post-communist district going back to happy mo- ments they shared in the past. It is a film on travel in memories

138 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 18

Dimarts, 8 de novembre 19.00 hores Teatre Zorrilla DUELO ERÄÄN Espanya, 2010 – 35 mm – 21’ – Ficció HYÖNTEISEN TUHO Direcció i guió: Víctor Pedreira Finlàndia, 2010 – 35 mm – 7’ – Animació Fotografia: Ángel Araujo Direcció i guió: Hannes Vartiainen i Pekka Veikkolainen Música: Alejandro Román Fotografia:Hannes Vartiainen i Pekka Veikkolainen Intèrprets: Manuel Morón i Antonio Durán “Morris” Música: Joonatan Portaankorva Producció: Todo Azul Producciones, SL Producció: Pohjankonna Oy [email protected] [email protected]

L’Alfredo pateix la mort de la Inés, l’amor de la En un paisatge urbà sense vida, on el temps seva vida, mesos després que ella el deixés pel mateix ha parat, un ballet boig és a punt de co- seu amic Manuel. L’evidència definitiva que ja mençar i una papallona acabada d’agafar és a mai més no podrà recuperar-la li deixa un enor- punt de morir. Aquesta història tràgica es va fer me buit existencial. Desorientat, intenta pal·liar amb insectes morts recollits de golfes oblidades el dolor aïllant-se a la seva casa de Galícia, on li i de garatges, d’entre els marcs de les finestres passaran coses ben estranyes. i teranyines.

Alfredo sufre la muerte de Inés, el amor de su En un paisaje urbano sin vida, donde el propio vida, meses después de que ella le dejara por su tiempo se ha parado, un ballet loco está a punto amigo Manuel. La evidencia definitiva de que ya de empezar y una mariposa acabada de cazar nunca podrá recuperarla le deja un enorme vacío está a punto de morir. Esta historia trágica se hizo existencial y, desorientado, trata de mitigar su do- con insectos muertos recogidos de buhardillas y lor aislándose en su casa de Galicia. Allí le ocurri- garajes, de entre los marcos de las puertas y las rán cosas muy extrañas. telarañas.

Alfredo suffers the death of Inés, the love of his In a lifeless urban landscape where time itself has life, months after she left him for his friend Ma- stopped its slow crawl, a mad ballet is about to nuel. The definitive evidence of him never getting commence and a newlyhatched butterfly is about her back brings an enormous existential hole. to die. This tragic story was constructed using Disoriented, he tries to alleviate his pain isolating dead insects gathered from forgotten attics and himself at his house in Galicia, where very strange tool sheds, between window panels and cobwe- things will happen. bs.

FILMETS Badalona Film Festival 139 THE LONG GOODBYE B-1033 LA MINA DE ORO Catalunya, 2010 – HD – 11’ – Ficció Polònia, 2009 – Betacam Digital – 5’ – Animació Mèxic, 2010 – 35 mm – 10’ – Ficció

Direcció i guió: Javier Ideami Direcció i guió: Pawel Kryszak Direcció i guió: Jacques Bonnavent Fotografia: Nelso Kram Producció: PWSFTViT Fotografia:Ramón Orozco Stoltenberg Intèrprets: Summer Antha i Frieza Porizka [email protected] Música: Marc Lejeune Producció: Ideami films i Marvin&Wayne Shortfilm Intèrprets: Paloma Woolrich, Alfonso Dosal distribution i Cristina Michaus [email protected] Producció: Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE) [email protected]

Un oficinista anònim en un sistema anònim bus- ca, entre els expedients, informació sobre una dona detinguda. Amb les imatges d’una càmera de vigilància, pot veure un part de la seva vida a la presó: fa voltes per la cel·la, incapaç de supor- tar els plors constants del seu nadó. Als seus gairebé seixanta anys, la Betina coneix Un oficinista anónimo en un sistema anónimo l’amor a través d’internet. Deixa la seva vida busca, entre los expedientes, información sobre monòtona a la ciutat per trobar-se amb el seu una mujer detenida. Con las imágenes de una promès virtual, a l’altra banda del país. Un jove intenta tenir una última conversa amb la cámara de vigilancia, puede ver una parte de su seva dona després d’haver patit un accident de vida en prisión: deambula por la celda, incapaz de A sus cincuenta y tantos, Betina conoce el amor a cotxe. soportar el llanto incesantes de su bebé. través de internet. Deja su monótona vida citadina para encontrarse con su prometido virtual, al otro Un joven intenta tener una última conversación An anonymous clerk in an anonymous system is lado del país. con su esposa después de que ambos sufren un browsing through the files, searching for infor- accidente de coche. mation on a young woman kept in detention. On a In her late fifties, Betina meets love through the surveillance camera he watches a fragment of her Internet. She leaves her monotonous life at the city A young man tries to have a last conversation with life in prison – moping around a prison cell with her to meet her virtual fiancée, at the other side of the his wife after suffering a car accident. baby and unable to cope with its constant crying. country.

140 FILMETS Badalona Film Festival LA TRAVERSÉE KOSHER LA CITE ENTRE Canadà-Quebec, 2010 – HD – 4’ – Animació França, Anglaterra, 2010 – 35 mm – 8’ – Ficció LES MURS Direcció i guió: Elise Simard Direcció: Isabelle Stead França, 2011 – HD – 8’ – Animació Fotografia: Elise Simard Guió: Jennifer Norridge Direcció i guió: Alain Fournier Música: Claude Debussy Fotografia: Yohann Charrin Fotografia:Barry Russell Producció: Productionas Dark Holiday Música: Vanessa James Música: Patrick Lavoie [email protected] Intèrprets: Ali Al Rikabi Producció: Dock Films Producció: Carlito Films [email protected] [email protected]

L’Isaac és un noi jueu que no se sent còmode en el seu ambient, ni tampoc estimat pels seus amics. Un dia, se’n va i es fa amic d’un porquet. Com s’ho farà, l’Isaac, per conciliar l’autoritat dels pares i la religió amb la seva nova amistat? En una ciutat suspesa entre dos murs inacaba- Isaac es un niño judío que no se siente cómodo en bles, un noi que només té coloms com a com- su ambiente, ni querido por sus amigos. Un día, se panyia intenta seduir la seva veïna amb idees de marcha y se hace amigo de un cerdito. ¿Cómo lo bomber. hará para conciliar la autoridad de sus padres y su Un noi i el seu conill s’embarquen en un viatge religión con su nuevo amigo? En una ciudad suspendida entre dos muros in- nocturn. acabables, un chico que sólo tiene palomas como Isaac is a little Jewish boy not very comfortable compañía intenta seducir a su vecina con ideas Un chico y su conejo se embarcan en un viaje in his environment nor very appreciated by his descabelladas. nocturno. friends. One day, he leaves and gets acquainted with a small pig. How is Isaac going to reconcile In a city hung between two endless walls, a boy Boy and his rabbit embark upon a voyage into the the parental authority and the religion with this with only pigeons for company tries to seduce his night. new friendship? remote neighbour with wacky inventions.

FILMETS Badalona Film Festival 141 LE CHOCON, LE NAÏF BUSY LIFE IN A MINUTE ET LE CHARLATAN Alemanya, 2010 – HD – 15’ – Ficció Espanya, 2011 – HD – 1’ – Ficció França, 2010 – 35 mm – 21’40’’ – Ficció Direcció i guió: Felix Von Seefranz Direcció i guió: Pedro Collantes Fotografia:Til Meier Fotografia:Havard Gossé Bergseth Direcció: Vincent Burgevin i Franck Lebon Música: Conrad Oleak i Matthias Kaatsch Música: The album leaf Guió: Vincent Burgevin, Franck Lebon, Jérôme Bruno i Intèrprets: Gudrun Gundelach, Katja Sieder, Intèrprets: Siv Kristofferesen, Andreas Loktu, Jean Vocat Christoph Drobig, Tom Vogt, Nathalie Griffin Bernt Ole Ravlum i Aksel Winsnes Fotografia:Fred Nony i Eckhart Strehle Producció: Mailuki Films, S.L. Música: Franck Lebon Producció: Markus Kaatsch [email protected] Intèrprets: Jean Vocat, Jérôme Bruno, Laëtitia Leboucher [email protected] i Jean Barrier Producció: Avalon Films [email protected]

En Polo té el defecte extravagant de ser amable amb tothom, i de deixar tot el que té, cosa que el fa l’objectiu ideal per a fraus i trinxeraires de tota mena. Però quan coneix la terrible Juliet i el seu porc pigmeu, en Polo està perdut. La senyora Schmitt és, segurament, la dona més ocupada de tot Berlín. Sempre va amunt i avall, Polo tiene ese defecto extravagante de ser ama- corrent entre reunions i trucades de telèfon... fins ble con todo el mundo, y de dejar todo lo que tiene, que, un dia, el seu món s’enfonsa. lo que lo hace el objetivo perfecto para fraudes y macarras de todo tipo. Pero cuando conoce a la La señora Schmitt es, probablemente, la mujer terrible Juliet y su cerdo pigmeo, Polo estará per- más ocupada de Berlín. Siempre va deprisa y co- dido. rriendo entre reuniones y llamadas de teléfono… Un home gran reflexiona sobre l’amor i la breve- hasta que, un día, su mundo se desmorona. tat de la vida. Polo has the extravagant weakness to be kind to everyone, and to lend everything he has, which Mrs. Schmitt is probably the busiest woman in Un hombre mayor reflexiona sobre el amor y la makes him the ideal target to frauds and villains Berlin. She’s constantly on the run between mee- brevedad de la vida. of all kinds. But when he meets the dreadful Juliet tings and phone calls… till, one day, her world and her pygmy hog, his ass is grass. collapses. An old man reflects on love and the brevity of life.

142 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 19

Dimarts, 8 de novembre 21.00 hores Teatre Zorrilla POINT ZERO THE GLOAMING Alemanya, 2010 – HD – 20’ – Ficció França, 2010 – HD – 14’13’’ – Animació

Direcció: Andreas Schaap Direcció i guió: Niko Nobrain Guió: Andreas Udluft Fotografia:Quentin Rosan Fotografia:Jakub Bejnarowicz Música: Joseph Arthur Música: Steffen Greisiger Producció: Autour de Minuit Producció: Farbfilm produktion [email protected] [email protected]

Què passaria si es pogués planejar el destí? Si fossis capaç de concedir-te qualsevol dels teus desitjos —estant preparat per patir, esclar. Un pesonatge crea un món que se li escapa de les mans. La civilització i la seva evolució acce- ¿Qué pasaría si se pudiera planear el destino? Si lerada. fueras capaz de concederte cualquier de tus de- seos —estando preparado para sufrir, claro. Un personaje crea un mundo que se le va de las manos. La civilización y su acelerada evolución. What if fortune could be planned? If you were able to fulfil any of you desires —provided you A character creates a world that is beyond his were prepared to suffer? control. Civilization and its accelerated evoltion.

FILMETS Badalona Film Festival 143 THE GREENS AUFSTEHEN PARA NO DORMIR Canadà, 2010 – Betacam Digital – 17’09’’ – Ficció VERGESSEN Catalunya, 2010 – HD – 11’ – Ficció Direcció i guió: Serge Marcotte Alemanya, 2010 – 35 mm – 6’ – Experimental Direcció i guió: Miguel Larraya Fotografia:John Ashmore Fotografia:Nacho López Direcció i guió: Jörn Staeger Música: Julien Knafo Música: Pepe Rodriguez Castro Fotografia:Jörn Staeger Intèrprets: Kimberly Laferriere, Richard Orlando, Intèrprets: Bárbara Santa Cruz i Leticia Dolera Música: Jörn Staeger Brent Marrale i Laura Mitchell Producció: Llanero Films SL i Marvin&Wayne Producció: Jörn Staeger Producció: Camera oscura films Shortfilm distribution. [email protected] [email protected] [email protected]

L’Ana és una infermera amb un problema molt greu: cada cop que mor algun dels seus pacients, es desmaia i té visions. Després que la traslladin al torn de nit, coneix una companya misteriosa, la Cada dia ens hem de llevar. Però què passa si no Rosa, que fa molt de temps que hi treballa. volem? Una obra de cambra experimental sobre la força centrífuga i la gravetat, les afliccions i Ana es una enfermera con un problema muy gra- Un comptable ambiciós es desperta un matí amb la força. ve: cada vez que muere alguno de sus pacientes, una malaltia infecciosa que només poden veure se desmaya y tiene visiones. Después de ser tras- els seus pares. La lluita pel poder continua. Cada día nos tenemos que levantar. Pero, ¿qué ladada al turno de noche, conoce una compañera pasa si uno no quiere? Una obra de cámara expe- misteriosa, Rosa, que hace mucho tiempo que Un contable ambicioso se despierta una mañana rimental sobre la fuerza centrífuga y la gravedad, trabaja allí. con una enfermedad infecciosa que solo sus pa- las aflicciones y la fuerza. dres pueden ver. La lucha por el poder continúa. Ana is a nurse with a huge problem: each time We have to get up everyday. But what if one’s that one of her patients dies, she vanishes and has A young and ambitious accounting clerk wakes up weaker self doesn‘t want to? An experimental visions. After being transferred to the night shift, one morning with an infectious disease that only chamber play about centrifugal force and gravity, she meets a mysterious partner, Rosa, who has his parents can see. A power struggle ensues. afflictions and strength. been working there for a long time now.

144 FILMETS Badalona Film Festival LE MIROIR THE MONSTER OF NIX WAITING FOR GORGO Suïssa, 2010 – Betacam Digital – 6’ – Ficció França, 2011 – HD – 30’ – Animació Anglaterra, 2010 – 35 mm – 18’ – Ficció

Direcció i guió: Laurent Fauchere i Antoine Tinguely Direcció i guió: Rosto Direcció: Benjamin Craig Fotografia: Hans Meier Música: Rosto Guió: M.J. Simpson Música: Bryan Ray Trucotte Producció: Studio Rosto A.D, Autor di Minuit i CineTé Fotografia: Brian Strange Intèrprets: Pierrick Destraz, Zacharie Destraz, [email protected] Música: Wilhelm Dukart Henri Destraz, Jules Martinet Intèrprets: Geoffrey Davies, Kelly Eastwood Producció: IDIP Films i Nicholas Amer [email protected] Producció: Cinemagine [email protected]

Ben amagat a les entranyes del Ministeri de De- fensa, hi ha un departament del govern secret identificat només com a “DMAD”. Les tasques d’aquest departament s’han perdut en els annals del temps: tot el que se’n sap és que és l’última línia de defensa per protegir Londres de la des- trucció total.

Escondido en las entrañas del Ministerio de De- La vida és perfecta al poble de conte de fades fensa, hay un departamento del gobierno secreto idíl·lic de Nix... fins que arriba un monstre que identificado solamente como “DMAD”. Las tareas s’ho menja tot. El jove Willy s’hi ha d’enfrontar. de este departamento se han perdido en los ana- Aquest curt parla d’un home que passa de la Tot sol. les del tiempo: todo lo que se sabe es que es la infantesa a la vellesa en el temps que triga a última línea de defensa para proteger Londres de refrescar-se. La vida es perfecta en el pueblo de cuento de ha- la destrucción total. das idílico de Nix… hasta que llega un monstruo Este corto trata de un hombre que pasa de la que lo devora todo. El joven Willy se tiene que en- Deep in the bowels on the Ministry of Defence lies temprana niñez a la vejez en el tiempo que cuesta frontar a él. Solo. a secretive government department identified only refrescarse. as the “DMOA”. Just what the DMOA does has Life is good in the idyllic fairy tale village of Nix... been lost in the annals of time: all that is known is This short is about a man who goes from childho- until an alldevouring monster appears. Young Willy that it’s the last line of defence protecting od to being old in the time it takes to freshen up. has to fight it. Alone. from total destruction.

FILMETS Badalona Film Festival 145 MARTYRIS OBÈSE BLUES Mèxic, 2010 – 35 mm – 8’ – Animació Suïssa, 2010 – HD – 6’04’’ – Animació

Direcció: Luis Felipe Hernandez Alains Direcció: Jean-Marc Duperrex Producció: Mexic Film Institute (IMCINE) Guió: Xavier Richard [email protected] Música: Julien Sulser Producció: Nadasdy Film [email protected]

En un món depriment i decadent, un petit sant ajuda diversos éssers amb tendències suïcides. A l’hora de dinar, la Frédérique va a la nevera a Una visita estranya li suggereix que no intervin- buscar una pastanaga. Quan és a punt d’acabar- gui en l’ordre suprem de les coses, ja que la llei se-la, sent la voluntat imperiosa de netejar els natural dels màrtirs té prioritat sobre la bondat i grans orgues de l’església. Juntament amb el l’afecte. seu company amb plomes Françoise, ho intenta fer el millor que pot. En un mundo deprimente y decadente, un peque- ño santo se cuida de varios seres con tendencias A la hora de comer, Frédérique va a la nevera a suicidas. Una visita extraña le sugiere que no in- buscar una zanahoria. Cuando está a punto de ter- tervenga en el orden supremo de las cosas, ya que minársela, siente la voluntad imperiosa de limpiar la ley natural de los mártires tiene prioridad sobre los grandes órganos de la iglesia. Junto con su la bondad y el cariño. compañero con plumas Françoise, lo intenta ha- cer lo mejor que puede. In a dismal and decadent world, a little saint cares for various beings with suicidal impulses. A stran- At mealtime, Frédérique goes to the refrigerator to ge visit suggests the saint not to interfere with the bring a carrot of it. In the last slice, she has the ho- supreme order of things, where the natural law rrible sensation to superior to clean the church’s of martyrs takes precedence over kindness and immense organs. Accompanied by his feathered affection. friend Françoise, he tries his best.

146 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 20

Filmets jove

Dimecres, 9 de novembre 10.00 hores LINES DICEN Teatre Zorrilla Espanya, 2010 – 35 mm – 14’30’’ – Ficció Espanya, 2011 – 35 mm – 18’ – Ficció

Direcció i guió: Daniel Chamorro Direcció i guió: Alauda Ruíz de Azúa Fotografia:Jon Corcuera Fotografia:César Pérez Música: Iván Palomares Música: Fernando Velázquez Intèrprets: Cherie Lunghi, Xenia Tchoumitcheva, Producció: Encanta Films Matthew Groom, Tom Murphy i Vivien Bridson [email protected] Producció: Daniel Chamorro [email protected]

Una família divideix casa seva amb línies pin- tades a terra. Comercien amb els objectes que controlen i divideixen els seus espais i els seus cors. Un microcosmos que simbolitza el món fred en què vivim.

Una familia divide su hogar con líneas pintadas en el suelo. Comercian con los objetos que con- trolan y dividen sus espacios y sus corazones. Un microcosmos que simboliza el frío mundo en el que vivimos.

No tot el que passa a l’escola és un joc. A family divides their place with lines that they paint on the floor. They trade with the objects that they control and divide their spaces and hearts. A No todo lo que pasa en el cole es un juego. microcosm that symbolises the cold world where we’re living. Not everything that goes on at school is a game.

FILMETS Badalona Film Festival 147 GRAFFITIGER ESCAPE LE SILENCE República Txeca, 2010 – Betacam Digital – 10’15’’ Estònia, 2009 – HD – 5’40’’ – Animació Experimental SOUS L’ÉCORCE Direcció i guió: Kristjan Holm França, 2010 – 35 mm – 11’ – Animació Direcció i guió: Libor Pixa Música: Kaspar Janics Direcció i guió: Joanna Lurie Fotografia: Jan Suster Producció: Münchner Filmwerkstatt Fotografia: Joanna Lurie Música: Michal Reynaud i Luka Krizek [email protected] Música: Michel Korb Producció: FAMU Producció: Lardux Films [email protected] Ja s’ha acabat l’hora d’esmorzar a l’escola bres- [email protected] sol, però encara hi ha un vol de cereals ple. Els mètodes de la mestra, molt estricta, perillen. El nen ha de solucionar la situació ràpidament. Però la perspectiva no és gaire bona: es troba empre- sonat, sembla que el vol de cereals no s’acaba mai i ja no té temps. Tot i això, un descobriment En les profunditats d’un gran bosc vestit amb una Graffitiger és la història enginyosa i una mica inesperat ho canviarà tot. capa de blanc, hi ha petites criatures curioses melancòlica d’un grafit tigre grafit la vida del qual que descobreixen com n’és de bella i fascinant la transcorre a les parets i façanes dels edificis de La hora del desayuno ya se ha acabado en la neu, mentre els envolta per guiar-los a trobades Praga. La ciutat, plena de cantonades brutes i guardería, pero aun hay un cuenco lleno de ce- extraordinàries amb allò desconegut i merave- carrers amb de grafits, és una jungla salvatge, en reales. Los métodos de la maestra, muy estricta, llós. Una història de nit plena de tendresa. què el tigre buscarà el seu amor perdut. peligran. El niño tiene que solucionar la situación rápidamente. Pero la perspectiva no es muy bue- En las profundidades de un gran bosque vestido Graffitiger es la historia ingeniosa y con un punto na: se encuentra encerrado, parece que el cuen- con un manto blanco, hay pequeñas criaturas de melancolia de un grafiti tigre cuya vida trans- co de cereales no se tiene que acabar nunca y ya curiosas que descubren lo bella y fascinante que curre en las paredes i fachadas de los edificios de no le queda tiempo. Aun así, un descubrimiento es la nieve, mientras los rodea para guiarles a Praga. La ciudad, llena de sucias esquinas y calles inesperado lo cambiará todo. encuentros extraordinarios con lo desconocido con grafitis, es una jungla salvaje en la cual el tigre y maravilloso. Una historia de noche llena de ter- buscará su amor perdido. Breakfast has just ended in the kindergarten, but nura. one bowl of porridge hasn’t even been tasted. Me- Graffitiger is witty and slightly melancholic story thods of the strict teacher are in obvious endan- In the depths of a great forest clad in a great whi- of lonely graffiti-tiger, whose home-place are ger. The little boy responsible has to solve the si- te mantle, curious little creatures discover how walls and facades of Prague buildings. The city, tuation in just minutes. But the prospect isn’t good: beautiful and fascinating and white snow is, as it full of dirty corners and streets covered with griffi- situation seems like a jail, porridge bowl seems whirls them giddily on their way to extraordinary ties, is a wild jungle, where the tiger looks for his bottomless and time is running out. An unexpected encounters with the strange and wonderful. A lost love. discovery changes it all, though. nocturnal tale brimming with tenderness.

148 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 21

Filmets jove

Dimecres, 9 de novembre 10.00 hores FLY THE LOST THING Teatre El Círcol Anglaterra, 2010 - HD – 2’44’’ – Animació Austràlia, Anglaterra, 2010 – Betacam Digital – 15’ Animació Direcció: Alan Short [email protected] Direcció: Andrew Ruhemann, Shaun Tan Guió: Shaun Tan Música: Michael Yezerski Producció: Passion Pictures Australia [email protected]

Un noi es troba una criatura estranya a la platja i decideix buscar-li una llar, en un món en què els homes consideren que hi ha coses més impor- tants que mereixen la seva atenció.

L’eterna batalla entre els homes i les mosques Un chico se encuentra una extraña criatura en la amb un final encara més còmic. playa y decide buscarle un hogar, en un mundo en que los hombres consideran que hay cosas más La eterna batalla entre los hombres y las moscas importantes que merecen su atención. con un final, si cabe, más cómico. A boy finds a strange creature at the beach and The eternal battle between men and fly is played decides to find it a home, in a world in which men out with even more comedic results to the final consider that there are more important things to pay off. pay their attention to.

FILMETS Badalona Film Festival 149 PENTECOST LUTINS HAPPY BIRTHDAY, Irlanda, 2010 – 35 mm – 11’15’’ – Ficció França, 2010 – Betacam SP – 6’08’’ – Animació MR. HARRYHAUSEN Direcció i guió: Peter McDonald Direcció: Yoann Gueret, Lucie Gardes, Catalunya, 2011 – Betacam Digital – 6’ – Animació Fotografia:Patrick Jordan Etienne Abelé i Solene Planas Direcció: The Eap Team Música: John McPhillips Guió: Yoann Gueret, Etienne Abelé i Solene Planas Guió: Jose Lagares Intèrprets: Andrew Bennett, Scott Graham, Fotografia: Yoann Gueret, Etienne Abelé i Solene Planas Música: Sara Bejar Michael McElhatton, Don Wycherley i Eamon Hunt Producció: Ecole Supérieure des Métiers Artistiques Producció: Isabel V. Shelly Producció: EMU Productions [email protected] [email protected] [email protected]

Quan obliguen en Damian a fer d’escolanet en una missa important a la seva parròquia, s’enfronta a una decisió difícil: complir amb l’statu quo o fer el que més l’apassiona a la vida: Les desventures d’un fullet de fusta, l’esperit jugar a futbol. d’una antiga casa rural, que és testimoni de l’arribada d’un nou propietari arrogant i irrespec- Cuando Damian es obligado a hacer de mona- tuós. guillo en una misa importante de su parroquia, se enfronta a una decisión difícil: cumplir con el statu Las desventuras de un diablillo de madera, el quo o hacer lo que más le apasiona en la vida: ju- espíritu de una antigua casa rural, que es testigo gar al fútbol. de la llegada de un nuevo propietario altanero e irrespetuoso. Un rei rebrà bones notícies. When Damian is forced to serve as an altar boy at an important mass in his local parish he faces a The misfortune of a wooden scamp, the spirit of an Un rey recibirá buenas noticias. difficult choice: conform to the status quo or serve old rural house, which is a witness of the arrival of an extended ban from his passion in life... soccer. a new haughty and disrespectful owner. A king will receive good news.

150 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 22

Dimecres, 9 de novembre 17.00 hores Teatre Zorrilla SIGNS THERMES Irlanda, 2010 - HD – 3’ – Animació Bèlgica, 2010 – 35 mm – 25’ – Ficció

Direcció i guió: Vincent Gallagher Direcció i guió: Banu Akseki Fotografia: Stevie Russell Fotografia: Manuel Dacosse Música: Andy Walsh Música: Nicolas Boulinguez Producció: Vincent Gallagher Intèrprets: Julie Neenemagi, Sophia Leboutte [email protected] i Tom Boccara Producció: Frakas Productions [email protected]

En Joachim, un adolescent de quinze anys, guan- ya dues entrades per anar a un balneari i deci- Hi ha màgia en tot el que veiem cada dia. De ve- deix anar-hi amb la seva mare. gades, només cal fixar-s’hi. Joachim, un adolescente de quince años, gana Hay magia en todo lo que vemos cada día. A ve- dos entradas para ir a un balneario y decide ir con ces, solo hace falta fijarse. su madre.

There is magic in what we see every day. Someti- Joachim, a fifteen-year old boy, wins two tickets mes we just have to look hard enough. to go to a spa and decides to go with his mother.

FILMETS Badalona Film Festival 151 PETER’S ROOM CUBE VANISHING Suècia, 2010 – 35 mm – 3’ – Ficció Corea del Sud, 2010 – Betacam SP – 5’21’’ – Animació Alemanya, 2010 – 16 mm – 20’ – Ficció

Direcció: Nicolas Kolovos Direcció: Gana Kim Direcció: Martin Menzel Guió: Martin Larsson i Nicolas Kolovos Guió: Kwan-Ho Jang i Gana Kim Guió: Martin Menzel i Cecilia Malmström Fotografia:Oskar Idin Producció: Indiestory Inc. Fotografia:Guntram Franke Música: Atanas Valkov [email protected] Música: Philipp F. Kölmel Intèrprets: Dennis Alvdén, P-A Ericson, Ander Axén, Producció: Martin Menzel Films Emilie Strandberg i Jerker Fahlström [email protected] Producció: Vitamin Film [email protected]

En un futur llunyà, un objecte anomenat Cube proporciona energia a la Terra. Un dia, Cube Un noi normal i corrent es troba en una situa- es trenca i els Facemen que hi viuen hauran ció ben estranya: les coses comencen a des- d’enfrontar-se a una situació confusa. aparèixer, també la seva parella... Quan trigarà, Un matí, en Peter fa que dorm per evitar que els ell mateix, a desaparèixer? seus pares el facin sortir del llit i de l’habitació. En un lejano futuro, un objeto llamado Cube proporciona energía a la Tierra. Un día, Cube se Un chico normal y corriente se encuentra en una Una mañana, Peter se hace el dormido para evitar rompe y los Facemen que viven allí tendrán que situación rara: las cosas empiezan a desaparecer, que sus padres le hagan salir de la cama y de su afrontar una situación confusa. así como su novia… ¿Cuánto tardará, él mismo, habitación. en desaparecer? In the remote future, the object called Cube su- One morning, Peter pretends to be asleep to stop pplies power to Earth. One day, Cube is broken An average man is faced with drastic change in his parents from making him leave his bed and his and the Facemen who live there confront confu- his everyday life: things start to vanish, also his room. sing situation. girlfriend. How long until he himself vanishes?

152 FILMETS Badalona Film Festival SCHLAF SISTER LE DERNIER PASSAGER Suïssa, 2010 – 35 mm – 4’ – Animació Àustria, 2010 – Betacam Digital – 5’ – Ficció Algèria, 2010 – 35 mm – 7’ – Ficció

Direcció: Claudius Gentinetta i Frank Braun Direcció i guió: Michael Rittmannsberger Direcció i guió: Mounes Khammar Guió: Claudius Gentinetta Fotografia:Sonja Aufderklamm Fotografia: Mathieu Pansard Música: La Paloma Música: David Furrer Música: Zyad Rahabani Producció: gentinettafilm Intèrprets: Heidelinde Pfaffenbichler, Mira Reisinger i Intèrpret: Mohamed Bouchaib [email protected] Alexander Müller Producció: Mounes Khammar Producció: Michael Rittmannsberger [email protected] [email protected]

Un home jove salta d’un penya-segat. Abans de marxar per sempre, la seva ànima visita els seus Durant un incident tràgic en una piscina pública, dos amors impossibles: una dona i l’escenari una discussió entre dues germanes té un resultat d’una sala de concerts. pertorbador. Dorm. Respira fons fins al somni final. Una cançó Un joven salta de un precipicio. Antes de marchar- de bressol per a un declivi silenciós. Durante un trágico incidente en una piscina públi- se para siempre, su alma visita a sus dos amores ca, una discusión entre dos hermanas conlleva un imposibles: una mujer y el escenario de una sala Duerme. Respira hondo hasta el sueño final. Una resultado perturbador. de conciertos. nana para un silencioso declive. During a tragic incident at a public swimming A young man jumps from a cliff. Before leaving Sleep. Full breath ahead into the final sleep. A lu- area, a conflict between two sisters has a distur- for­ever, his soul pays a visit to his two impossible llaby for a silent decline. bing outcome. loves: a woman and the stage of a concert hall.

FILMETS Badalona Film Festival 153 HOURGLASS LE LAC NOIR MAMI Suècia, 2011 – Betacam Digital – 4’ – Animació Suïssa, 2011 – HD – 19’12’’ – Ficció ME QUIERE MÁS A MI Direcció i guió: Fern Seiden Direcció i guió: Victor Jaquier Espanya, 2010 – 35 mm – 15’ – Ficció Fotografia: Fern Seiden Fotografia:Pascal Montjovent i Hugo Veludo Direcció i guió: Hugo Romero Urbaneja Música: Mats Reiniusson Música: Thierry Besançon i Jean-Noël Yven Fotografia: Raimon Lorda Producció: Wildflower Studio Intèrprets: Céline Bolomey i Adrien de Van Música: Txume Viader [email protected] Producció: Imaginastudio Intèrprets: Anna Barachina, Eduard Farelo, Enric Serra, [email protected] Nil Cardoner, Ignasi Viralta, Silvía Abril i Lluís Peraferrer Producció: Boogaloo Com si fos un conte de fades, la Madeline i en [email protected] Jean viuen a la vora d’un llac alpí. Han estat junts des que en Jean va trobar la noia inconscient i Plou, i les deixalles s’acumulen mentre les cria- amnèsica al bosc. Un dia, en Jean pesca un peix tures de vidre fan una festa als afores de la Terra. molt gran, a l’estómac del qual hi ha un nen ador- Un científic del canvi de segle a la seva habitació mit. Així començaran els fets que despertaran la i un infant amb llanterna màgica es preocupen memòria de la Madeline. per l’estat del planeta. Una oda a la consciència i la transformació. Un avís global. Como si fuera un cuento de hadas, Madeline y Jean viven en los bordes de un río alpino. Han Llueve, y la basura se amontona mientras las cria- estado juntos desde que Jean la encontró incons- turas de la noche hacen una fiesta en las afueras ciente i amnésica en el bosque. Un día, Jean pes- de la Tierra. Un científico del cambio de siglo en ca un pez muy grande, y en su estómago aparece Sortir de vacances és el que tothom vol. Però su habitación y un crío con una linterna mágica un niño dormido. Así empezarán los hechos que quan has d’endur-te la resta de la família, les co- se preocupan por el estado del planeta. Una oda harán que la memoria de Madeline se despierte. ses poden deixar de ser tan agradables. a la consciencia y a la transformación. Un aviso global. In the far-off time lates, Madeline and Jean are Salir de vacaciones es algo que todo el mundo living on the shores of an alpine lake. They have desea. Pero cuando contigo tienes que llevarte al Rain pours and rubbish soars while light-bulb been together since Jean found the young girl resto de tu familia, las cosas pueden dejar de ser creatures party on the edge of the Earth. A turn-of- lying in the forest unconscious and amnesic. tan agradables. the-century scientist in his chamber and a magic One day, Jean catches a huge fish, and in the lantern child are concerned about the state of the stomach he discovers a young boy asleep. So To go out on a holiday is something that everyone planet. An ode to awareness and transformation. begin the events that will awaken Madeleine’s desires. But when you have to bring all the family A global warning. memory. with you, things can be a little less enjoyable.

154 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 23

Dimecres, 9 de novembre 19.00 hores Teatre Zorrilla STREET FEELING THE SUN Polònia, 2009 – Betacam Digital – 18’ – Ficció IS NOT YELLOW Direcció i guió: Kristoffer Karlsson Rus Israel, 2009 – Betacam Digital – 8’30’’ – Experimental Fotografia:Piotr Sobocinski Jr. Direcció: Eytan Heller Música: Tomasz Stroynowski Fotografia:Phillippe Bellaiche Intèrprets: Tomasz Sapryk, Zdzislaw Wardejn Producció: Eytan Heller i Michal Sitarski [email protected] Producció: Instytut Promocji Edukacji, Wydawnictwo Pedagogiczne OPERON i TVP S.A. [email protected]

El passeig poètic d’un home cec que camina al llarg de la barrera del West Bank a la part est de Uns grafiters roben esprais d’un supermercat Jerusalem. Deambulant pel mur, en Saleh sent per pintar un grafit. En Tomasz, un dissenyador sons propers i llunyans, des dels que provoca un gràfic de 45 anys que es troba en un moment bosquet de llimoners fins als d’un partit de tenis. difícil, tant professionalment com personalment, treballa sota molta pressió. El poético paseo de un hombre ciego que camina a lo largo de la barrera del West Bank en la parte Unos grafiteros roban sprays de un supermerca- este de Jerusalén. Deambulando por el muro, Sa- do para pintar un graffiti. Tomasz, un diseñador leh siente sonidos cercanos y lejanos, desde los gráfico de 45 años que se encuentra en un período provocados por una arboleda de limoneros hasta difícil en su profesión y en su vida privada, trabaja los de un partido de tenis. bajo una gran presión. The poetic promenade of a blind sound man, wal- Some graffiti scribblers take some sprays from a king along the West Bank barrier in East Jerusa- supermarket to paint a graffiti. Tomasz, a graphic lem. Wandering along the wall, Saleh captures designer in a difficult situation, both professional close and far away sounds, from those made by and personal, works under a lot of pressure. lemon tree grove to those of a tennis game.

FILMETS Badalona Film Festival 155 L’INCROYABLE THE JAUKKA UN VORTEX DANS FACE VOYAGE DE MARGAUX BROTHERS Quebec, 2010 – DVD – 4’50’’ – Animació França, 2010 – 35 mm – 19’50’’ – Ficció Suècia, 2010 – Betacam Digital – 14’ – Ficció Direcció i guió: Joel Vaudreuil Fotografia:Joel Vaudreuil Direcció i guió: Marc-Etienne Schwartz Direcció i guió: Peter Grönlund Música: Joel Vaudreuil Fotografia: Vincent Jeannot Producció: Doppelganger Film HB Producció: Bad Djoe Movies Música: Domenico Capotorto [email protected] [email protected] Intèrprets: Nadia Fossier, Margaux Montaldier, Mathias Mlekuz i Florent Chesné Producció: Marc-Etienne Schwartz [email protected]

En Jani i en Tuomas són dos germans criats en els baixos fons d’Estocolm. Es posa en contacte amb ells el gàngster rus Micha, que els diu que La Margoux, de 7 anys, adora el seu fidel golden corren perill. Micha els ofereix protecció a canvi retreiver, en Ticky. El seu pare, que no troba la d’una part dels seus beneficis. manera de dir-li a la nena que el gos és mort, s’inventa una estratègia divertida i emotiva. Jani y Tuomas son dos hermanos criados en los bajos fondos de Estocolmo. Se pone en contacto Margaux, de 7 años, adora a su fiel golden re- con ellos el gángster ruso Micha, que les dice triever Ticky. Su padre, sin saber como anunciar que corren peligro. Micha les ofrece protección a la muerte de éste, se inventará una estratagema cambio de una parte de sus beneficios. divertida y emotiva. La vida d’un home estrany. Jani and Tuomas are two brothers on the rise in Margaux, a 7 year old girl, loves his faithful Golden the underworld of Stockholm. They are contacted Retriever Ticky. Not knowing how to announce the by the Russian gangster Micha who claims there is La vida de un hombre extraño. dog’s death, his father sets up a touching and fun- a threat against them. Micha offers his protection. ny stratagem. In return he expects to be let in on their profits. The life of a strange man.

156 FILMETS Badalona Film Festival AHONG BABIOLES MUUTOS Catalunya, 2010 – HD – 20’ – Ficció França, 2010 – HD – 4’45’’ – Animació MEITÄ JOHTAA Direcció: Oriol Martínez Domínguez Direcció: Matray Finlàndia, 2011 – HD – 12’25’’ – Ficció Guió: Oriol Martínez i Lu Zhong Guió: Mathieu Auvray i Sébastien Ors Direcció i guió: Jussi Sandhu i Ville Hakonen Fotografia:Victor Rodrigo Fotografia:Stephen Barcelo Fotografia:Anne-Mari Musturi Intèrprets: Zhou Bo Wen, Xiao Tou, Xiao Ling, A. Xiong, Música: Eric Cervera Intèrprets: Jussi Sandhu i Ville Hakonen Jiao Quiang, Hou De Quien i Zhao Fong Producció: Autour de Minuit Producció: Tampere University of Appliec Sciences Producció: Hou & Associates Traiding Co [email protected] [email protected] [email protected]

En Chew treballa i malviu en una obra. Un dia, arran d’un incident amb el seu gos, assassina el seu cap i els seus companys. En Chew es fa pas- sar per l’amo de la constructora i en poc temps es converteix en un home ric, però la seva dura in- fantesa i les seves accions macabres l’acabaran Són els setanta i la televisió en color és a punt tornant boig. d’arribar. El supervisor del sorteig de la loto, el senyor Honkonen, pot perdre la feina: no encaixa Chew trabaja y malvive en una obra. Un día, por en la nova estètica del programa. En Honkonen un incidente con su perro, asesina a su jefe y a sus Perdut en un abocador, en Little Rabbit intenta vol seguir treballant, però, a quin cost? compañeros. Chew se hace pasar por el amo de la trobar algun humà que li faci cas per poder arri- constructora y en poco tiempo se convierte en un bar a la ciutat amb el seu nou amic, en Little In- Son los setenta y la televisión en color está a pun- hombre rico, pero su dura infancia y sus macabras dian. to de llegar. El supervisor del sorteo de la lotería, el acciones acabarán por volverle loco. senior Honkonen, puede perder su trabajo: no en- Perdido en un vertedero y buscando un poco de caja en la nueva estética del programa. Honkonen Chew works and struggles to make ends meet in atención por parte de un humano, Little Rabbit in- quiere seguir trabajando, pero, ¿a qué coste? a building work. One day, as a result of an incident tenta llegar a la ciudad con su nuevo amigo, Little with his dog, he kills his boss and partners. Chew Indian. It’s the 70’s and colour television is on its way. pretends to be the boss of the construction com- Lottery’s draw supervisor, Mr. Honkonen, is in pany and, in a short period of time, he becomes a Lost in a garbage dump and looking for some hu- danger of dismissal: he doesn’t fit the broadcast’s rich man. But his hard childhood and his macabre man attention, Little Rabbit tries to reach the city new look. Honkonen wants to keep his job, but, at actions will drive him crazy. with his new mate Little Indian. what cost?

FILMETS Badalona Film Festival 157 PROGRAMA INTERNACIONAL 24

Dimecres, 9 de novembre 21.00 hores Teatre Zorrilla EL DÉU NEGRE MELT Catalunya, 2010 – Betacam SP – 16’49’’ – Documental Estats Units d’Amèrica, 2010 – HD – 9’50’’ – Experimental

Direcció i guió: Joanot Cortès Direcció i guió: Noémie Lafrance Fotografia: Joanot Cortès Fotografia:Bryan Newman Música: Vincent Paradys Música: Erin McGonigle Producció: KANEMA Producció: Sens Production [email protected] [email protected]

Melt és una coreografia inspirada en l’actuació de Melt. El curt, delicat, sensual i dramàtic, re- presenta l’experiència del cos a l’exili i la seva rendició. Els ballarins pengen d’un mur, coberts amb mel d’abella i vestits amb lanolina que es van fonent a poc a poc.

Melt es una coreografía inspirada en la actuación de Melt. El corto, delicado, sensual y dramático, representa la experiencia del cuerpo en el exilio y su rendición. Los bailarines cuelgan de un muro y cubiertos de miel y vestidos con lanolina que se funden lentamente. Douala, Camerun, 27 de maig de 2009. A Camerun tothom adora l’Eto’o. Melt is a short dance film inspired by the Melt live performance work. The short film depicts a Douala, Camerún, 27 de mayo del 2009. En Came- delicate, sensual and dramatic experience of the rún, todo el mundo adora a Eto’o. physical body in exile and surrender. The dancers are perched on a wall and wrapped in sculptural Douala, Cameroon, May, 27th, 2009. In Cameroon, beeswax and lanolin costumes that are slowly everyone loves Eto’o. melting away.

158 FILMETS Badalona Film Festival 5 MILLONES OLD FANGS WASHDAYS Espanya, 2011 – HD – 13’ – Ficció Irlanda, 2010 – MiniDV – 11’50’’ – Animació Anglaterra, 2009 – 35 mm – 10’ – Ficció

Direcció: Víctor Diaz Somoza Direcció i guió: Adrien Merigeau Direcció: Simon Neal Guió: Víctor Diaz Somoza i Nadia Mata Música: Le Quan Ninh i Martine Altenburger Guió: Graham Lester Fotografia: David Ávila Producció: Cartoon Saloon Fotografia: Nic Morris Música: Christopher Slaski [email protected] Intèrprets: Keiran Dooner, Carys Lewis, Francis Adams, Intèrprets: Ramón Barea, David Lorente i Silvia Rey Georgeterri-Ann Brumby, Ceri Ashcroft, Zoe Ambrose Producció: Promofest i Producciones en Tren i Zeh Prado [email protected] Producció: Deeply Vale Films i Another Film Company [email protected]

En Kyle té 11 anys i un problema compromès. La seva mare no l’ajuda; de fet, encara empitjora les coses. Quan ella escriu una nota al professor descrivint la pura veritat, ell decideix fer campa- na i anar a buscar els seus propis problemes.

Un home, un despatx, 5 milions. Lucas Fernán- Kyle tiene 11 años y un problema embarazoso. Su dez, un home qualsevol, haurà de prendre la de- madre no le ayuda; de hecho, empeora más las cisió més important de la seva vida. cosas. Cuando ella le escribe una nota al profesor Un jove llop decideix anar a veure el seu pare, a describiendo la pura verdad, él decide hacer novi- Un hombre, un despacho, 5 millones. Lucas Fer- qui no ha vist des que era un cadell. llos e irse a buscar sus propios problemas. nández, un hombre cualquiera, tendrá que tomar la desición más importante de su vida. Un joven lobo decide ir a ver a su padre, a quien Kyle is 11 and he has an embarrassing problem. no ha visto desde que era un cachorro. His mum doesn’t help; in fact she makes things A man, an office, 5 millions. Lucas Fernández, a worse. When she writes a note to his teacher sta- simple guy, will have to take the most important A young wolf decides to pay a visit to his father, ting the unvarnished truth, he bunks off school and decision of his life. whom he has not seen since he was a puppy. goes in search of his own problems.

FILMETS Badalona Film Festival 159 AL SERVIZIO THE 21ST CENTURY LA IMPORTANCIA DEL CLIENTE Països Baixos, 2010 – HD – 3’30’’ – Animació DE SER ORNESTO Itàlia, 2010 – Mini DV – 5’ – Ficció Direcció i guió: Arjan Brentjes Espanya, 2011 – HD – 15’ – Ficció Fotografia:Arjan Brentjes i Klaas Pek Direcció: Beppe Tufarulo Direcció: Nacho Sinova Música: Arjan Brentjes Guió: Fabrizio Bozzetti Guió: Nacho Sinova, Ricardo de Santiago, Producció: Arjan Brentjes Fotografia: Flavio Toffoli Mario Casal i Áurea de Felipe [email protected] Música: Le-Li e Magne Tout Fotografia: Miguel Ángel García Producció: Blue Suede Shoots Música: Jeansy Aúz [email protected] Intèrpret: Nacho Sinova Producció: Mar Muro [email protected]

Com que els toca el torn de nit, els treballadors d’un supermercat s’avorreixen a la feina, fins que Amb l’estètica de les pel·lícules de propaganda troben una nova manera de donar un bon servei dels anys 50, el doctor De Vries ens parla del al client. desenvolupament dels temps actuals, i del futur L’Ornesto ha mort. Cantant, periodista, actor, immediat de la humanitat. presentador, model... El famós més famós de la Como les toca el turno de noche, los trabajadores televisió s’ha suïcidat. de un supermercdo se aburren como ostras, hasta Con la estética de las películas de propaganda que encuentran una nueva manera de dar un buen de los años 50, el doctor De Vries nos habla del Ornesto ha muerto. Cantante, periodista, actor, servicio al cliente. desarrollo de los tiempos actuales, y del futuro in- presentador, modelo... El famoso más famoso de mediato de la humanidad. la televisión se ha suicidado. Since the employees of a supermarket are expe- riencing the night shift, they perform their duties In the style of 1950’s propaganda films Dr. De Vries Ornesto is dead. Singer, journalist, actor, TV host, with great boredom. Until they find a new way to tells us about present day developments, and the model… the most famous TV famous has commit- plan the attention to the consumers. near future of mankind. ted suicide.

160 FILMETS Badalona Film Festival LA COSA RUBIKA TOSHI EN LA ESQUINA França, 2010 – Betacam Digital – 3’58’’ – Animació Anglaterra, 2009 – HD – 14’27’’ – Ficció Espanya, 2011 – 35 mm – 10’ – Animació Direcció: Claire Baudean, Mickaël Krebs, Chao Ma, Direcció i guió: Jon Gilbert Caroline Roux, Ludovic Habas, Julien Legay, Fotografia:Christopher Ross Direcció i guió: Zoe Berriatúa Florent Rosseau i Margaux Vaxelaire Música: Nick Jew Música: Fritz Kreysler Guió: Guillaume Plantevin Intèrprets: Kentaro Suyama i Sandy Foster Producció: La bestia produce Música: Erik Wedin Producció: Wild Honey Films, Lazarus Films, [email protected] Producció: Les Films d’Ici Pulse Films i Pogo Films [email protected] [email protected]

La vida d’en Toshi fa aigües. Els seus col·legues l’ignoren, la seva dona no l’estima. Sembla que tot va malament. Però li passarà una cosa del tot Oh, Déu meu! Hi ha una cosa negra, horrible i inesperada... repugnant a la cantonada. De debò que no la veus? Benvinguts a Rubika, un planeta cúbic amb una La vida de Toshi se desmorona. Sus colegas lo gravetat extravagant. ignoran, su mujer no lo ama. Todo parece ir mal. !Oh, Dios mío! Hay una horrible y repugnante cosa Pero pasará algo del todo inesperado… negra en la esquina. De veras no puedes verla? Bienvenidos a Rubika, un planeta cúbico con una gravedad extravagante. Toshi’s life is falling apart. Rejected by his colle- Oh, my God! There’s a horrible and repulsive black agues, by his wife, everything seems to be going thing over the corner. Are you sure you cannot see Welcome to Rubika, a cubic planet with an odd wrong. But something comes from the unlikeliest it? gravity. places...

FILMETS Badalona Film Festival 161 IT’S NOT CONVERSATION PIECE EASY BEING ME Anglaterra, 2009 – Betacam Digital – 7’ – Ficció Catalunya, 2010 - HD – 2’07’’ – Animació Direcció i guió: Joe Tunmer Fotografia:Christopher Sabogal Direcció: Sergio Prieto Prado Música: Rex Stewart Música: Ben Kweller Intèrprets: Celia Imrie i John Henshaw Producció: LADAT – Univesitat de les Illes Balears Producció: New Treatment [email protected] [email protected]

Un diumenge al matí, la Jean es troba un seus gerros preferits trencat. Acusa en Maurice, el seu marit, d’haver-ho fet. Ell ho nega rotunda- ment. Amb diverses tàctiques, la Jean vol arribar al fons de la qüestió.

Un domingo por la mañana, Jean se encuentra uno de sus jarrones preferidos roto. Acusa a su marido Maurice de haberlo hecho. Él lo niega ro- De com un pobre desgraciat a qui tothom mal- tundamente. Con varias tácticas, Jean intentará tracta intenta canviar la seva sort. llegar al fondo de la cuestión.

De cómo un pobre desgraciado a quien todo el One sleepy Sunday morning, Jean notices a chip mundo maltrata intenta cambiar su suerte. on a treasured vase. She accuses Maurice, her husband since whenever. He denies it. Employing About a poor devil mistreated by everyone trying a variety of tactics, Jean attempts to get to the to change his fortune. bottom of the situation.

162 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 25

Filmets jove

Dijous, 10 de novembre 10.00 hores CARLOTTA FEU SACRÉ Teatre Zorrilla UND DIE WOLKE Suïssa, 2010 – HD – 9’12’’ – Animació Alemanya, 2010 – Betacam Digital – 6’50’’ – Ficció Direcció i guió: Zoltán Horváth Música: Léon Rousseau Direcció: Daniel Acht Producció: Nadasdy Film Guió: Marcus Sauermann [email protected] Fotografia:Pascal Schmit, Martin Schlecht, Yoshua Berkowitz, Uli Krause Música: Michael Kadelbach Intèrprets: Greta Bohacek, Christoph Maria Herbst, Klaus Manchen, Elias Geissler, Leon Roessner i Chris Rettinger Producció: Watchmen Productions GmbH La pau torna al museu de cera quan es tanquen [email protected] les portes al final del dia. Les estrelles - deHo llywood es poden relaxar en silenci. Quin con- trast amb el caos total d’una mica abans, a la sala on es rememorava la vida i els temps de Marlon Brando. Però, després de la calma, ve la tempesta.

La paz vuelve al museo de cera cuando se cie- rran las puertas al final del día. Las estrellas de Hollywood se pueden relajar en silencio. Qué contraste con el caos total de un poco antes, en la sala donde se rememoraba la vida y los tiempos de Marlon Brando. Pero, después de la calma, vie- ne la tormenta. La Carlotta rep un regal màgic gràcies al qual trobarà nous amics. Peace is restored in the waxworks museum when it closes its doors at the end of the day. The great Carlotta recibe un regalo mágico gracias al cual Hollywood actors can relax in silence. Such a hará nuevos amigos. contrast to the total chaos caused, a little earlier, on the set celebrating the life and times of Mar- Carlotta gets a magical present that will allow her lon Brando. But it is a false calm before the fiery to get some new friends. storm.

FILMETS Badalona Film Festival 163 COOCKED I HATE MUSICALS! Anglaterra, 2010 – 35 mm – 7’ – Animació – THE MUSICAL Direcció: Jens Blank Irlanda, 2010 – HD – 10’ – Ficció Fotografia: David Liddell Direcció i guió: Michael Lavelle Producció: Tom Leggett Fotografia:Kate McCullough [email protected] Música: Liam Bates Producció: Tilted Pictures Ltd. [email protected]

Aquest musical és la història d’en Chorusline Joe. Cansat d’estar estancat en papers secunda- ris i de ser invisible per a l’actriu principal, en Joe ja n’ha tingut prou, de musicals.

El triangle amorós entre una morsa, un llamàntol Este musical es la historia de Chorusline Joe. Can- i una foca que es troben en una sauna, a l’Àrtic. sado de estar estancado en la última fila del coro y de ser invisible para la actriz principal, Joe está El triángulo amoroso entre una morsa, un boga- harto de los musicales. vante y una foca que se encuentran en una sauna, en el Ártico. This musical is the story of Chorusline Joe. Sick and tired of being stuck at the tail end of the cho- The love triangle between a walrus, a lobster and rus line and being practically invisible to the lea- a seal who meet in a sauna, in the Arctic. ding lady, Joe has had enough of musicals.

164 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 26

Filmets jove

Dijous, 10 de novembre 10.00 hores LAB CUL DE BOUTEILLE Teatre El Círcol França, 2010 – Betacam SP – 7’26’’ – Animació França, 2010 – 35 mm – 9’15’’ – Animació

Direcció i guió: Cedric Nivoliez, Clémentine Collard, Direcció i guió: Jean-Claude Rozec Jean Pierrick Muggianu i Gabriel Nguyen Música: Arnaud Bordelet Fotografia:Cedric Nivoliez, Jean Pierrick Muggianu, Producció: Blink Productions Gabriel Nguyen i Clémentine Collard [email protected] Producció: Ecole Supérieure des Métiers Artistiques [email protected]

Profundament miop, l’Arnaud ha de dur ulleres. Maleïdes ulleres! No li agraden gens: ell prefe- reix la llunyania del món desenfocat i proteïfor- me de la seva miopia, un món ple de monstres i d’il·lusions.

Un esquirol busca avellanes al bosc quan el Profundamente miope, Arnaud tiene que llevar capturen. L’esquirol es desperta en un laboratori, gafas. ¡Malditas gafotas! No le gustan nada: él envoltat d’animals ben estranys. prefiere la lejanía del mundo desenfocado y cam- biante de su miopía, un mundo lleno de monstruos Una ardilla busca avellanas en el bosque cuando y de ilusiones. es capturada. La ardilla se despierta en un labora- torio, rodeado de animales extraños. Deeply short-sighted, Arnaud has to wear glas- ses. Damn glasses! He doesn’t like them at all: he A squirrel is looking for nuts in the woods when prefers the distance of the out of focus and chan- it is captured. It wakes up in a lab, surrounded by ging world of his short-sightedness, a world full of strange animals. monsters and illusions.

FILMETS Badalona Film Festival 165 L’INVENTEUR HINTERLAND PIERRE UND França, 2010 – Betacam Digital – 4’25’’ – Animació Alemanya, 2010 – 35 mm – 9’10’’ – Animació LER SPINATDRACHE Direcció: Jeremy Guerrieri, Nicolas Leroy, Maud Sertour, Direcció: Jost Althoff i Jakob Weyde Alemanya, 2010 – HD – 4’ – Animació Gary Fouchy, Paul Jaulmes, Leslie Martin Música: Daniel Freundlieb Direcció i guió: Helene Tragesser i Alexandre Toufaili Producció: Hochschule für Film und Fernsehen Fotografia:Helene Tragesser Guió: Jean-Francois Martin “Konrad Wolf” Música: Oliver Knieps Música: Ghislain Soufflet, Charlie Adamopulos [email protected] Producció: Kunsthochschule Producció: Canal +, Les films d’Ici i La Station Animation [email protected] [email protected]

A en Pierre no li agraden els espinacs, però avui en torna a tenir. I a més alguna cosa sospitosa comença a moure’s al plat... Un drac verd i enfa- dat d’espinacs! A la seva fantasia, en Pierre es Un ós s’avorreix. Per distreure’s, es compra un converteix en un valent cavaller. Però per vèncer iPod. Però no té temps d’aprofitar-lo: un corb vola el drac, haurà de ser més llest que una guineu. cap a ell i li roba l’aparell! Mentre persegueix La jubilació d’un inventor tranquil i modest es l’ocell pertot arreu, s’allunya perillosament de A Pierre no le gustan las espinacas, pero hoy veu pertorbada per un senyor important que vol casa seva. vuelve a tener en su plato. Y además algo raro se aprofitar-se del seu talent de “Troba-ho tot” per empieza a mover en el plato… ¡Es un dragón ver- fer-se ric. Un oso se aburre. Para distraerse, se compra un de y enfadado de espinacas! En su fantasía, Pierre iPod. Pero no tiene tiempo de aprovecharlo: ¡un se convierte en un valiente caballero. Pero para Un modesto y tranquilo inventor se ve perturbado cuervo vuela hacia él y le roba el aparato! Mien- vencer al dragón, tendrá que ser más listo que el en su vida de jubilado por un señor importante que tras persigue el pájaro por todos lados, se aleja hambre. quiere aprovecharse de su talento de “Encuentra- peligrosamente de su casa. todo” para hacerse rico. Pierre doesn’t like any spinach but today he is A bear is bored. In order to amuse himself, he gets getting it on his plate again. And something suspi- The retirement of a modest and calm inventor is an iPod, which he cannot enjoy much: a crow flies cious begins to move on the plate... A green, angry perturbed by an important sir that wants to take towards him and steals the device! While chasing spinach dragon! In his fantasy, Pierre becomes a advantage of his “Find everything” talent in order the bird around, he gets dangerously away from brave knight. But to beat this dragon, he will need to become millionaire. home. a special ruse.

166 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 27

Dijous, 10 de novembre 17.00 hores Teatre Zorrilla AU CLAIR DE LA LUNE 036 França, 2009 – HD – 21’08’’ – Ficció Espanya, 2011 – HD – 4’58’’ – Ficció

Direcció i guió: Dominique Filhol i Antoine Espagne Direcció: Juanfer Andrés i Esteban Roel Fotografia:Thomas Garret Guió: Andrea Gómez Música: Robert Intile Fotografia: Ángel Amorós Intèrprets: Danielle Treuberg i Cathleen Choe Música: Paco Marín Producció: ESRA i Bagan Films Intèrprets: Carolina Bang i Tomás del Estal [email protected] Producció: 360 Madrid Media [email protected]

Només algú valent, amb ànima rebel, es pot en- dinsar en la jungla dels sense llei i lluitar cara a cara amb els homes més perillosos d’aquest cos- tat del riu.

Sólo alguien valiente, con alma rebelde, puede En un laboratori secret, la Doan i la Linney viuen adentrarse en la jungla de los sin ley y luchar cara una relació tumultuosa. a cara con los más peligrosos hombres a este lado del río. En un laboratorio secreto, Doan y Linney viven una relación tumultuosa. Only someone brave, with a rebel soul, can go deeper into the jungle of the lawless and fight face In a secret lab, Doan and Linney live a tumultuous to face with the more dangerous men at this side relationship. of the river.

FILMETS Badalona Film Festival 167 HAVE A IN A HEARTBEAT FISHY FIGHTER DAY HONEY Islàndia, 2010 – HD – 7’ – Ficció Noruega, 2010 – Betacam Digital – 10’ – Ficció Bèlgica, 2010 – HD – 12’ – Ficció Direcció i guió: Karolina Lewicka Direcció: Katarina Launing Fotografia:Arnar Thor Thorisson, Jon Gustafsson Fotografia: Oystein Mamen Direcció i guió: Lionel Jadot Música: Veigar Margeirsson Música: Sander Stedenfeldt Olsen Fotografia:Bruno Degrave Intèrprets: Erla Ruth Haraldsdottir, Producció: Montages Short Música: Kris Dane Elín Perla Stefánsdottir [email protected] Intèrprets: Astrid Whettnall, Stephane Custers Producció: Artio Films i Alina Bossuma [email protected] Producció: Yoni Production [email protected]

Dos venedors de productes alimentaris compe- teixen i deixen que sigui el públic qui els jutgi. El venedor de peix sembla que no comença gaire bé. Però està disposat a lluitar per la causa. L’objectiu? Convèncer un marrec mocós que tas- ti el seu peix. Peix o menjar ràpid, aquesta és la qüestió.

Creus que pots escapar-te de la teva vida? Quina Dos vendedores de productos alimentarios com- olor fa la llibertat? Una bugadera es converteix piten y dejan que sea el público quien los juzgue. en una altra durant uns instants després d’olorar Parece que el vendedor de pescado tiene las de roba bruta. perder. Pero está dispuesto a luchar por su causa. ¿Su objetivo? Hacer probar a un mocoso mucha- ¿Crees que puedes escapar de tu vida? ¿A qué cho su mercancía. Pescado o comida rápida, ésta huele la libertad? Una lavandera se convierte en Una nena de nou anys troba el coratge per en- es la cuestión. otra durante unos segundos después de oler ropa frontar-se a uns brètols. sucia. Two foodstuffs sellers compete to see whose pro- Una niña de nueve años encuentra el coraje para duct is best. In order to know, they let the public Do you think it’s possible to escape your life? Who enfrontarse con unos matones. decide. It seems that the fish seller has a bad start, knows the smell of freedom? A laundry woman but he is willing to fight for his cause. The target? becomes another for few seconds after sniffing A nine-year old girl finds courage and stands up To make a young dirty boy eat his fish. Fish or fast some dirty clothes. against bullies. food, that’s the question.

168 FILMETS Badalona Film Festival I DO AIR TRANSIT ESTAR AQUÍ Anglaterra, 2009 – Betacam Digital – 7’20’’ – Ficció Anglaterra, 2009 – Betacam Digital – 8’ – Ficció Catalunya, 2010 – 35 mm – 14’ – Ficció

Direcció i guió: Martina Amati Direcció i guió: Chris Roche Direcció i guió: Silvia González Laá Fotografia:Urszula Pontikos Fotografia: James Mather Fotografia:Marc Gómez Del Moral Música: Gunllaug Thorvaldsdottir Música: Simon Bass Música: Carles Mestre Intèrprets: Claire Harris Intèrprets: William Nadylam, Aicha McKenzie Intèrprets: Alicia González Laá, Claudia Font, Anna Casas, Producció: Cowboy Films i John Bell Teresa Urroz, Sara Ibarra i Ferran Rañé [email protected] Producció: Pogo Films Producció: Corte y Confección de películas S.L.L [email protected] [email protected]

Entre submarinistes i nedadors, una nena peti- ta està acomplexada per la seva por de saltar a l’aigua. Però veu dues criatures estranyes que hi Avui és l’aniversari de la Noa, que retreu a la neden sense esforç; serà capaç de fer el gran seva mare que no va ser al seu aniversari de salt cap al seu món màgic? l’any passat. La Sofia intenta guanyar-se la con- fiança de la seva filla explicant-li històries que Entre submarinistas y nadadores, una niña está Un nen torna a casa amb els seus pares. A ella no vol sentir. acomplejada por su miedo de saltar al agua. Pero l’aeroport, es troba amb un home desesperat i ve a dos criaturas extrañas que nadan sin esfuer- descobreix un missatge que no podrà ignorar. Hoy es el cumpleaños de Noa, y ésta le reprocha zo en ella; ¿será capaz de dar el gran salto hacia a su madre que no estuvo en su cumpleaños del su mundo mágico? Un niño vuelve a casa con sus padres. En el aero- año pasado. Sofía trata de ganarse la confianza de puerto, se encuentra con un hombre desesperado su hija contándole cuentos que ella no quiere oir. Among divers and swimmers, a girl has a complex y descubre un mensaje que no podrá ignorar. about not being able to jump to the water. But she Today is Noa’s birthday, who scolds her mother sees two strange creatures swimming without any A young boy returns in transit through an airport, for not being there last year at her birthday. Sofia effort in the water; will she be able to take the big meets a desperate man and discovers a message tries to won her confidence by telling her stories step to their magical world? that cannot ignore. that she does not want to hear.

FILMETS Badalona Film Festival 169 MY SMOKING MOVIE DOWN UNDER LA RECOLECTORA Estats Units d’Amèrica, 2010 – Betacam SP – 3’50’’ Alemanya, 2008 – Betacam Digital – 4’45’’ – Ficció Espanya, 2011 – HD – 13’ – Ficció Ficció Direcció i guió: Detsky Graffam Direcció: Sara Mazkiaran Direcció i guió: Hilary Gaber Fotografia:Lorenz Trees Guió: Ángeles Maeso Fotografia:David Aristizabal Mora Música: Sebastian Müller Fotografia:Gorka Gómez Andreu Música: Brooks Ball Intèrprets: Marianne Graffam i Eckhard Müller Música: Jorge Magaz Intèrprets: Malena Hougen, Kurt Yamamoto, Producció: Graffitree Films i Detsky Graffam Intèrprets: Patricia Vico, Tristán Ulloa i Lucía Martínez Liem Michael Doan, Irene Park, Tony Nevada, [email protected] Producció: Common Films Makiko Fujisawa, Alex Nicholas i Jack Sale [email protected] Producció: University of Southern California [email protected]

Què és el que et fa encendre un cigarret? A My Smoking Movie, la Susan ho està passant malament mentre intenta deixar-ho, però no se n’acaba de sortir: associa el tabac amb tots els bons moments de la seva vida. La Sara no pot plorar. Busca les llàgrimes per po- ¿Qué es lo que nos hace encender un cigarrillo? der estimar, per poder sentir, per seguir vivint. El En My Smoking Movie, Susan lo está pasando mal dolor, quan és a dins, és més fort. intentando dejar-lo, pero no acaba de conseguirlo: Down Under explica la història d’un granger a qui asocia el tabaco con todos los momentos buenos capgira la vida una nit al cinema. Sara no puede llorar, busca las lágrimas para po- de su vida. der amar, para poder sentir, para seguir viviendo. Down Under explica la historia de un granjero a El dolor, cuando es por dentro, es más fuerte. What really makes you light up? In My Smoking quien le cambia la vida una noche de cine. Movie, Susan is having a hard time quitting, and Sara can’t cry. She seeks for her tears to be able no wonder: she associates the cigarette with all Down Under tells the story of a farmer whose life is to love, to be able to feel, to go on living. Pain, of the best times in life. turned upside down by a night at the movies. when inside, is stronger.

170 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 28

Dijous, 10 de novembre 20.00 hores Teatre Zorrilla THE LAST DAY AVANCE OF SUMMER Espanya, 2010 – 35 mm – 4’25’’ – Ficció Polònia, 2010 – HD – 29’51’’ – Documental Direcció i guió: Daniel Chamorro Fotografia:Jon Corcuera Direcció i guió: Piotr Stasik Intèrprets: Fernando Guillén Cuervo Fotografia:Piotr Stasik Producció: Daniel Chamorro Música: Tomasz Gwinciski [email protected] Producció: Central SP. [email protected]

Gairebé tothom voldria tornar enrere en el temps i tornar a la infantesa. Per què recordem aquests anys amb tanta nostàlgia? Quan acaba la infan- tesa i comença la vida adulta? Què perdem quan s’acaba la infantesa?

Casi todo el mundo querría volver atrás en el tiem- po y volver a la niñez. ¿Por qué nos acordamos de esos años con tanta nostalgia? ¿Cuándo acaba la niñez y empieza la vida adulta? ¿Qué perdemos cuando se acaba la niñez?

Almost everyone would like to turn back the hand ugar és divertit... molt divertit. of time and once again become a child. Why do J we come back to those years with such nostalgia? When does the childhood end and when does Jugar es divertido… muy divertido. the adulthood start? What do we loose when our childhood comes to an end? Playing is funny… very funny

FILMETS Badalona Film Festival 171 A RESIDENCIA REIGN OF TERROR DR NAZI Espanya, 2011 – HD – 10’45’’ – Ficció Canadà-Quebec, 2010 – Betacam Digital – 8’45’’ – Ficció França, 2010 – 35 mm – 15’ – Ficció

Direcció i guió: Alex Sampayo Direcció: David Uloth Direcció i guió: Joan Chemla Fotografia: Tacho Jiménez Guió: Phil Harrison i David Uloth Fotografia:Yorgos Arvanitis Música: Manuel Riveiro Fotografia:John Easterbrooke Intèrprets: Nicolas Clerc i Bernard Waver Intèrprets: Rosa Álvarez, Guillermo Carbajo Música: Perry Laudi Producció: KG Productions i Tamara Canosa Intèrprets: Shawn Baichoo, Phil Harrison i James Milvain [email protected] Producció: Alex Sampayo Producció: Sure Shot Productions [email protected] [email protected]

En Charles Chinaski és un paio amb molts pro- blemes dels quals se sent responsable: dones, alcohol, la seva hostilitat cap a la gent. Un dia decideix consultar el primer psicòleg que troba.

Charles Chinaski es un tío con muchos problemas y se siente responsable de la mayoría de ellos: mujeres, alcohol, su hostilidad hacia la gente. Un Què passa quan els terroristes volen millorar la día decide consultar el primer psicólogo que en- seva imatge? cuentra. Un conte gris sense final feliç. ¿Qué pasa cuando los terroristas quieren mejorar Charles Chinaski is a guy with many problems su imagen? and feels responsible for most of them: women, Un cuento gris sin final feliz. alcohol, his hostility towards groups of people. What happens when terrorists want to improve One day he decides to consult the first doctor he A grey tale without a happy ending. their marketing image? comes across.

172 FILMETS Badalona Film Festival MILK MILK LEMONADE NOTAS DE LO EFÍMERO RED BALLOON Alemanya, 2009 – 35 mm – 15’ – Animació Espanya, 2011 – HD – 28’ – Documental França, 2010 – Betacam Digital – 13’ – Ficció

Direcció: Ged Haney Direcció i guió: Chus Domínguez Direcció i guió: Damien Mace i Alexis Wajsbrot Producció: Studio Film Bilder Fotografia: Chus Domínguez Fotografia:Nat Hill [email protected] Música: Mars Yamalov i Giusepe y Catalin Música: Martin Macrae Producció: INAAC Intèrprets: Niamh Palmer Watson, Rachel Bright, [email protected] Gareth Bennett-Ryan, Tez Palmer i Chantal Eder Producció: Hurricane Production [email protected]

En forma d’un quadern de notes sobre l’estada del realitzador a la pensió Eslava, al casc antic de Pamplona, aquestes Notas de lo efímero estan filmades com es viu: sense mirar enrere, assu- mint els errors, xafardejant en vides fugaces que arriben i se’n van, com apunts sobre l’inexorable Una jove cangur té problemes diverses vegades pas del temps. durant la mateixa nit amb la nena que cuida. Di- verses vegades, se la troba al llit cridant. La can- A modo de un cuaderno de notas sobre la es- gur la torna al seu llit i li diu que només és un tancia del realizador en la pensión Eslava, en el malson... o no? casco antiguo de Pamplona, estas Notas de lo efímeroestán filmadas como se vive: sin volver Una joven canguro tiene problemas varias veces atrás, asumiendo los errores, asomándose a vidas durante la misma noche con la niña a la que cuida. fugaces que llegan y se van, como apuntes sobre Varias veces, se la encuentra en su cama gritan- el inexorable paso del tiempo. do. La canguro la devuelve a su cama y le dice que Un home va al lavabo al matí. I ara és quan arriba solo es una pesadilla… ¿o no? la sorpresa més divertida. In the shape of a notebook on the experience of the director in the Eslava pension, in the old part A young babysitter is disturbed several times in Un hombre va al lavabo por la mañana. Y ahora es of Pamplona, these Notas de lo efímero are filmed the same evening by the little girl she is looking cuando viene la sorpresa más divertida. like life: never going back, assuming the mistakes, after. Several times, she finds her standing on her glimpsing ephemeral lives that come and go, as bed and screaming. The babysitter puts her back A man goes to the bathroom in the morning. And if they were notes on the inexorable passing of to bed and tells her that it’s just a nightmare... or now he will find the funniest surprise. time. is it?

FILMETS Badalona Film Festival 173 SZÜLETÉSNAP LESTER (BIRTHDAY) Suïssa, 2010 – 35 mm – 6’45” – Ficció Hongria, 2010 – 35 mm – 9’30’’- Ficció Direcció i guió: Pascal Forney Fotografia:Pascal Monjovent Direcció: Sándor Csukás Música: David Noir Guió: Kata Oláh Intèrprets: Carlos Leal i Florence Rivero Fotografia:Sándor Csukás Producció: Imaginastudio Música: Gergely Barcza [email protected] Intèrpret: Kata Oláh Producció: M&M Film Production [email protected]

Lester, un vampir, s’ha esmunyit a casa d’una Un cambrer prepara una taula per a un sopar. jove noia per poder beure’n la sang. Ella s’aixeca Set nens seuen a la taula. Celebren un aniversa- sobresaltada per l’estrany visitant, que la intro- ri. El cambrer serveix el sopar. El pastís no arriba dueix en un joc del qual només en Lester sembla mai. D’on han sortit? I, cap a on van? És real o conèixer les regles. I tu, què creus que saps so- només és un somni? bre els vampirs?

Un camarero prepara una mesa para una cena. Lester, un vampiro, se ha colado en casa de una Siete niños se sientan a la mesa. Celebran un joven para poder beber su sangre. Ella se des- cumpleaños. El camarero les sirve la cena. La tar- pierta sobresaltada por el extraño visitante, que la ta no llega nunca. ¿De dónde han salido? Y, ¿hacia introduce a un juego cuyas normas solo conoce adónde van? ¿Es real o solo es un sueño? Lester. ¿Y tú, que crees que sabes sobre los vam- piros? A waiter is preparing a table somewhere for din- ner. Seven children sit around the table. They cele- Lester, a vampire, brakes into the house of a young brate a birthday. The waiter serves the dinner. The lady in order to drink her blood. She wakes up alar- cake never arrives. Where do they come from and med by the stranger, who introduces her to a game where do they go? Is that real or is it only a the rules of which only Lester knows. And you, dream? what do you think you know about vampires?

174 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 29

Filmets jove

Divendres, 11 de novembre 10.00 hores PAPERMAN FANTOONS (CHASING Teatre Zorrilla Irlanda, 2010 – 16 mm – 5’53’’ – Animació MICHAEL JACKSON) Direcció: Richard Kelly Anglaterra, 2010 – DVD – 3’10’’ – Animació Guió: Richard Kelly i Sean William Ryan Direcció: Alberto Hadyar Música: Gilles Packham Guió: David Calcano Producció: Prickly Pear Productions Fotografia:Alberto Hadyar [email protected] Música: Jesus Florido i Gernot Koegel Producció: NoseCode Productions [email protected]

L’any és el 1984. Los Angeles. En Michael Jack- son està rodant un anunci per a un refresc, i un fan llunàtic farà el que sigui per aconseguir la Un home solitari vol trobar l’amor verdader en signatura del seu ídol. Les conseqüències seran una metròpoli de paper atrafegada. Trobarà explosives. la Noia de Paper que espera? És la història de l’Home de Paper. El año es 1984. Los Ángeles. Michael Jackson es­ tá grabando un anuncio para una marca de bebi- Un hombre solitario quiere encontrar el amor ver- das, y un fan loco hará lo que sea para conseguir dadero en una metrópolis de papel atareada. la firma de su ídolo. Las consecuencias serán ex- ¿Encontrará a la Chica de Papel que espera? Es la plosivas. historia del Hombre de Papel. The year is 1984, L.A. Michael Jackson is filming a A lone man’s quest to find his true love in a busy soft-drink commercial, and a crazy fan will do an- paper metropolis. Will he find the Papergirl he ho- ything to get his idol’s signature. The consequen- pes for? This is the story of Paperman. ces will be explosive.

FILMETS Badalona Film Festival 175 PRINZ RATTE SALVA EL MUNDO!! Alemanya, 2011 – 35 mm – 14’30’’ – Animació Espanya, 2010 – DVD – 11’59’’ – Ficció

Direcció i guió: Albert Radl Direcció i guió: Borja Echevarría Lamata Fotografia:Albert Radl Fotografia:Pablo Mangiarotti Música: Thorsten Schreiner Música: Telephunken Producció: Radl Animation Intèrprets: Óscar Jaenada i Barbara Goenaga [email protected] Producció: Pop Producciones [email protected]

Prinz Ratte és una història de fades amb tot el que es necessita per a una història de fades: un castell, una princesa, un príncep, un drac, un ad- minador secret i emocions profundes. Però tam- bé té un final inesperat i una veritat inusual sobre els petits herois i els grans somnis.

Prinz Ratte es un cuento de hadas con todo lo que necesita un cuento de hadas: un castillo, una princesa, un príncipe, un dragón, un admirador se- Un jove d’uns trenta i escaig anys es desperta per creto y emociones profundas. Pero también tiene explicar-nos què és un dia normal a la seva vida. un final inesperado y una inusual vedad sobre los En una vida normal. pequeños héroes y los grandes sueños. Un joven de unos treinta y pocos años despierta Prinz Ratte is a fairy tale with everything that is para contarnos lo que es un día normal en su vida. needed for a fairy tale: a castle, a princess, a prin- En una vida normal. ce, a dragon, a secret admirer and deep emotions. But there is also an unexpected ending and an A young thirty-something guy wakes up to explain unusual truth about small heroes and big dreams. what is a normal day in his life. In a normal life

176 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 30

Filmets jove

Divendres, 11 de novembre 10.00 hores LE MAILLOT NIGHT TRAIN Teatre El Círcol DE CRISTIANO Anglaterra, 2009 – HD – 4’ – Animació Bèlgica, 2011 – HD – 16’ – Ficció Direcció i guió: Angel Yanakiev Música: Enrica Sciandrone Direcció i guió: Vincent Bruno Producció: Angel Yanakiev Fotografia:Alexandra Pons [email protected] Intèrprets: Fabrizio Rongione, Cléry Khedhir i Jérôme d’Orjo Producció: DALP [email protected]

En Tom i en Pétit Lu, dos nois d’onze anys, somien comprar-se la samarreta de futbol del seu ídol: Cristiano Ronaldo. Desafortunadament, reben un no categòric dels seus pares, que s’aferren a l’excusa de la crisi per no trencar la guardiola de la família.

Tom y Pétit Lu, dos chicos de once años, sueñan con comprarse la camiseta de fútbol de su ídolo: El viatge incòmode d’un passatger en el tren Cristiano Ronaldo. Por desgracia, reciben un no nocturn, que l’únic que vol fer és dormir una mica categórico de sus padres, que se esconden detrás en soledat. de la excusa de la crisis para no romper la hucha de la familia. El viaje incómodo de un pasajero en un tren noc- turno, que lo único que quiere hacer es dormir un Tom and Pétit Lu, two eleven-year old kids, dream poco en soledad. of buying the soccer shirt of their idol: Cristiano Ronaldo. Unfortunately, they get a categorical no The uncomfortable journey of a passenger on from their parents, who stick to the excuse of the a night train where all that he desires is to have crisis not to break the family moneybox. some sleep in solitude.

FILMETS Badalona Film Festival 177 LOS 4 McNIFIKOS DREAMING LOS GRITONES Espanya, 2010 – HD – 5’32” – Ficció A WHOLE LIFE Espanya, 2010 – HD – 1’ – Ficció Direcció i guió: Tucker Dávila Wood Espanya, 2010 – Betacam Digital – 4’30’’ – Animació Direcció i guió: Roberto Pérez Toledo Fotografia:Peio Arizmendi Fotografia: Diana Costa Direcció i guió: Francisco Javier Ara Santos Música: Aitor Garcia Música: Diana Costa Fotografia:Abel Sánchez Domínguez Intèrprets: Jokin García, Alvaro Barañano i David Abad Intèrprets: Ruth Armas i Fran Rodríguez Castillo Música: Miguel Domínguez Producció: Mankuso Films Producció: Mailuki Films, S.L. Producció: Tricefalo Studio [email protected] [email protected] [email protected]

Erandio, un petit enclavament als afores de Bil- bao, es desperta. Fa 30 anys, tres nois es forjaven als seus durs carrers, i hi introduïen el moviment popular dels breakdancers novaiorquesos de fi- nals dels 70. Jon, Pedro i Xabier, més coneguts com “Els Quatre McNífiks”. Aquest protagonista somia una vida normal. No hauria de ser difícil si no fos perquè te un petit Erandio, un pequeño enclave en las afueras de problema a la cara: la pell li penja com si fos una Bilbao se despierta. Hace 30 años, tres mucha- tela. chos se forjaban en sus duras calles, introducien- do el popular movimiento de los breakdancers Este protagonista sueña con una vida normal. No neoyorquinos de finales de los años 70: Jon, Pedro tendría que ser difícil si no fuera porque su cara y Xabier, más conocidos como “Los 4 McNifikos”. tiene un pequeño problema: la piel le cuelga como i ha llocs i moments que conviden a cridar. si fuera una tela. H Erandio, a little enclave at the suburbs of Bilbao, Existen lugares y momentos que invitan a gritar. wakes up. 30 years ago, three kids grew in its hard Dreaming with a normal life is what makes the streets while introducing the popular movement of story of this protagonist. It shouldn’t be hard to ful- the NY break dancers of the late 70’s: Jon, Pedro fil if his face hasn’t this little problem: it hangs from There are places and moments that invite to and Xabier, all well known as “The Magnificent 4” his head like a cloth. scream.

178 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 31

La mar de Filmets: cinema de la Mediterrània

Divendres, 11 de novembre SOLVED LA FUGIDA 19.00 hores Espanya, 2010 – HD – 3’09’’ – Experimental Catalunya, 2010 – 35 mm – 11’ – Ficció Teatre Zorrilla Direcció i guió: Eric Venti Crespo Direcció i guió: Victor Carrey Fotografia:Eric Venti Crespo Fotografia:Bet Rourich Música: Eric Venti Crespo Producció: Freak Short Film Agency Intèrprets: Eric Venti Crespo [email protected] Producció: FX Animation [email protected]

Un cub de Rubik extraterrestre es dirigeix cap a Un xiclet. Una corretja per a gossos. Una taca la Terra. Després de dividir-se en milions de pe- a la paret amb la forma d’Austràlia. Un semàfor tits cubs de Rubik, la ciutat de Barcelona és la torçat. Cada un d’aquests elements per separat primera a ser colonitzada amb motivacions apa- té la seva pròpia història, tot i que la unió de tots rentment pacífiques. ells pot generar una nova trama.

Un cubo de Rubik alienígena se dirige hacia la Un chicle. Una correa para perros. Una mancha Tierra. Tras dividirse en millones de pequeños en la pared con la forma de Australia. Un semáforo cubos, la ciudad de Barcelona es la primera en torcido. Cada uno de estos elementos por sepa- ser colonizada con motivaciones aparentemente rado tiene su propia historia, aunque la unión de pacíficas. todos ellos puede generar una nueva trama.

An alien Rubik’s cube is heading towards the Ear- A chewing gum. A leash. A stain in the wall with th. After splitting in millions of small Rubik’s cubes, the shape of Australia. A bent traffic light. Each of the city of Barcelona is the first one being coloni- these things has its own history, and the merge of sed with an apparently pacific motive. all of them can reveal another one.

FILMETS Badalona Film Festival 179 TRUMPET MOKHTAR CASUS BELLI Catalunya, 2011 – HD – 12’40’’ – Ficció Canadà-Quebec, 2010 – 35 mm – 15’ – Ficció Grècia, 2010 – 35 mm – 11’11’’ – Experimental

Direcció i guió: Anna Petrus Direcció i guió: Halima Ouardiri Direcció i guió: Yorgos Zois Fotografia:Frank Ríos Fotografia:Duraid Munajim Fotografia:Kanakis Yiannis Música: Víctor Petrus i Xavi Roo Música: Radwan Moumneh Producció: Pan Entretaiment i Drandaki Maria Intèrprets: Víctor Petrus i Kalo Intèrprets: S’Fia Moussa, Omar Belarbi i Abdellah Ichiki [email protected] Producció: Dues Gotes Producció: Eyesteelfilm [email protected] [email protected]

Tota mena de persones esperen en set cues di- ferents. La primera persona de cada cua es con- verteix en la darrera de la següent, creant així una enorme línia humana. Però al final de la línia, En el Marroc actual, un jove cabrer, en Mokhtar, tot comença en sentit contrari altre cop. es troba una cria d’òliba que ha caigut de l’arbre. En aquesta part del món, es creu que les òlibes Todo tipo de personas están esperando en siete porten mala sort. colas diferentes. La primera persona de cada cola se convierte en la última de la siguiente, creando En el Marruecos actual, un joven cabrero, Mokh­ así una enorme línea humana. Pero al final de la tar, se encuentra con una cría de lechuza que se línea, todo comienza en sentido inverso otra vez. ha caído del árbol. En esta parte del mundo, se Un home arriba a casa amb una trompeta. cree que las lechuzas traen mala suerte. All kinds of people are waiting in seven different lines. The first person of each line is the last of the Un hombre llega a su casa con una trompeta. In contemporary rural Morocco, a young goatherd, next one, thus creating an enormous human line. Mokhtar, finds a baby owl fallen from a tree. In this But, at the end of the line, everything starts the A man gets home with a trumpet. part of the world, the owl is a bad omen. other way round again.

180 FILMETS Badalona Film Festival MI HATICE GRENOUILLE D’HIVER BRUTAL RELAX Turquia, 2010 – 35 mm – 20’ – Ficció França, 2011 – 35 mm – 17’30’’ – Ficció Espanya, 2010 – HD – 15’ – Ficció

Direcció: Denis D. Metin Direcció i guió: Slony Sow Direcció: Adrián Cardona, Rafa Dengrá, David Muñoz Guió: Gaye Boralioglu Fotografia: Mathias Walter Guió: David Muñoz Fotografia:Ozgur Eken Intèrprets: Gérard Depardieu, Eriko Takeda Fotografia:Rafa Dengrá Música: Arda Algul i Sabine Lenoël Música: Savvas Salpistís Intèrprets: Tulin Ozen i Ahmet Mumtaz Taylan Producció: Nompareille Productions Intèrprets: J.M. Angorilla, Mayka Dengrá i Pep Sais Producció: Defiant Film Produksiyon International [email protected] Producció: Adrián Cardona, Rafa Dengrá, [email protected] David Muñoz Marvin&Wayne Shortfilm [email protected]

La dona d’en Benjamin, que és vinicultor, mor als seus braços després d’una llarga malaltia. No- Cada dia, la Hatice espera el seu marit a l’estació més té una sortida: la mort. Però una dona japo- de tren. Ell ve, i no hi ha mai comunicació entre nesa, vinguda expressament per tastar els seus ells, excepte una mirada distant per part d’ell. Ella vins, farà que pugui passar el dol amb una sèrie el segueix. La rutina és sempre la mateixa. Un dia de símbols i intercanvis culturals. d’estiu diferent, la Hatice trenca el silenci. Benjamin, vinicultor, ve morir a su mujer en sus Cada día, Hatice espera su marido en la estación brazos después de una larga enfermedad. Sólo El senyor Olivares ja s’ha recuperat. L’únic que del tren. Él viene, y nunca hay comunicación entre tiene una salida: la muerte. Pero una mujer japo- necessita són unes vacances: anar a un lloc pa- ellos, excepto una mirada distante por parte de él. nesa, venida expresamente para probar su vino, le radisíac on es pugui relaxar i divertir-se. Ella lo sigue. La rutina es siempre la misma. Un día ayudará a pasar el duelo con una serie de símbo- de verano distinto, Hatice rompe el silencio. los e intercambios culturales. El señor Olivares ya está recuperado, lo único que necesita son unas vacaciones. Ir a un lugar Everyday Hatice waits for her husband at the train Benjamin, winemaker, sees his wife die in his paradisiaco donde pueda relajarse y divertirse station. He comes, and there is never any commu- arms following a long illness. Only one way for alegremente. nication between them, other than a disgruntled him: death. But a young Japanese woman, coming glance from him. She follows him. The routine is specially to taste his wine, will gently bring him to Mr. Olivares is fully recovered. The only thing he always the same. One distinct summer day, Hatice mourn the death of his wife by series of symbols needs now is a vacation: go to a heavenly place breaks the silence. and exchanges between two cultures. where he can relax and have fun.

FILMETS Badalona Film Festival 181 MUÑECAS Catalunya, 2010 – 35 mm – 14’ – Ficció

Direcció: Paco Pérez Intèrprets: Victoria Vera, Maestro i Jordi Díaz Producció: CECC [email protected]

La Milagros abandona el seu marit egocèntric i refà la seva vida amb les seves tres filles.

Milagros abandona a su egocéntrico marido, y re- hace su vida, en compañía de sus tres hijas.

Milagros leaves his egocentric husband and re- builds his life, along with her three daughters.

182 FILMETS Badalona Film Festival PROGRAMA INTERNACIONAL 32

Divendres, 11 de novembre 21.00 hores Teatre Zorrilla TIC TAC EGARO Canadà-Quebec, 2010 – 16 mm – 8’25’’ – Ficció França, 2011 – HD – 6’09’’ – Animació

Direcció: Frédéric Barrette Direcció: Bruno Salamone, Benoit Delaunay, Intèrprets: Marc Latrémouille, Neil Kroestch, Maïwenn Le Borgne, Anaëlle Moreau, Reneé Houle i Sébastien Beaulac Alexia Provoost i Simon Taroni Guió: Bruno Salamone Música: Micusnule Producció: CARGO Films i Canal + [email protected]

Un homenet trist i solitari somia tenir el coratge per sortir de casa per conèixer la dona que es- tima. En un món on la feina i la uniformitat són la nor- ma, s’hi cou una revolució. Un hombrecillo triste y solitario sueña con tener el valor de salir de su casa para conocer a la mujer En un mundo donde el trabajo y la uniformidad son que ama. la norma, se acerca una revolución. A sad and lonely little man dreams of having the In a world where work and uniformity is the norm, courage to get out of his house to meet the woman a revolution is coming. he loves.

FILMETS Badalona Film Festival 183 SURREAL EYE THE ORIGIN TEARDROP Alemanya, 2010 - HD - 4’ - Ficció OF CREATURES Alemanya, 2011 – 35 mm – 15’ – Ficció Direcció: Daniel Seideneder Països Baixos, 2010 – 35 mm – 11’ – Animació Direcció i guió: Damian John Harper Producció: Dropout-Films Fotografia: Friede Clausz Direcció i guió: Floris Kaayk [email protected] Música: Tina Rupp Fotografia: Reinier van Brummelen Intèrpret: Damian John Harper Música: Lennert Busch Producció: The University of TV and Film Munich Producció: seriousFilm [email protected] [email protected]

Una tarda, en Dan rep una pallissa brutal per part d’una banda del seu barri. L’Angel, el líder de la Una visió turística d’un món després d’un desas- banda d’en Dan, li demana que mati el que el va tre catastròfic. En aquesta paràbola fosca, parts apallissar, per així guanyar-se la seva entrada mutants busquen cooperació, però, a causa de oficial a la banda: poder-se tatuar una llàgrima la mala comunicació, la missió està condemnada sota l’ull. a fracassar. Una tarde, Dan recibe una paliza brutal por par- Una visión turística de un mundo después de un te de una banda de su barrio. Angel, el líder de la desastre catastrófico. En esta parábola oscura, banda de Dan, le pide que mate a quien le hizo eso, partes mutantes buscan cooperación, pero, por para poder así ganarse su entrada oficial en la culpa de la mala comunicación, la misón está con- banda: poder tatuarse una lágrima debajo del ojo. denada a fracasar. Obre els ulls i veuràs... One afternoon, Dan is brutally jumped and accos- A touristic vision of a world after a catastrophic ted by a gang in his neighbourhood. Angel, the Abre los ojos y verás... disaster. In this dark parable mutated limbs are leader of Dan’s crew demands that he murders his looking for cooperation, but due to miscommuni- punisher and thus earn his official “membership” Open your eyes and see... cation this mission is doomed to fail. into a crew: a teardrop tattoo under his eye.

184 FILMETS Badalona Film Festival EVASION DISCOS EDÉN LA VENGANZA França, 2010 – Betacam Digital – 4’10’’ – Animació Catalunya, 2010 – 16 mm - 12’31’’ – Ficció DE MARIELA Direcció: Gaspard Roche, Paul Emile Boucher, Antoine Direcció: Marc Oller Sánchez Catalunya, 2010 – 35 mm – 5’ – Animació Robert, Rémy Dupont, Paulin Cointot i Benjamin Flouw Guió: Eduard Sola, Marc Oller i Víctor Morcillo Direcció: Luis Cabeza Requena Guió: Speedy Graphito Fotografia:Clara Civit Guió: Luis Cabeza Requena i Susanna Quintana Música: Denis Lefdup Música: Sergi Puig Fotografia: Pedro Segura Producció: Canal +, Les films d’Ici i La Station Animation Intèrprets: Pepe Mediavilla, Albert Gualcibeira, Música: Luis Cabeza Requena [email protected] Alex Molero i Núria Calvet Intèrprets: Gloria Martínez, Tony Corvillo i Anna Calveras Producció: Estel Cid i Andrés Mellinas Producció: Luis Cabeza Requena i Carme Torner [email protected] [email protected]

En Juan, conduint una nit per la carretera, es tro- En algun lloc del món, dos joves increïbles tre- ba una noia en una corba. La Julia, l’autoestopista, ballen en una botiga de discos que es diu Discos li explicarà la història de dues noies amb molt Edén, on van crear el seu micromón de vinils, mú- mala baba. sica i colors on tot era felicitat i diversió. Una estranya evasió que és, al mateix temps, Juan, conduciendo de noche por la carretera, se una fugida i una cerca d’un objectiu enigmàtic, la En algún lugar perdido en el mundo, dos increíbles encuentra a una chica en una curva. Julia, la au- solució al qual pren la forma d’una picada d’ull. jóvenes trabajaban en una tienda de discos llama- toestopista, le explicará la historia de dos chicas da Discos Edén. En ella crearon su micromundo de con muy mala sombra. Una extraña evasión que es a la vez una huida y vinilos, música y colores donde todo era felicidad una búsqueda hacia un objetivo enigmático, cuya y diversión. Juan, driving at night, finds a girl in a curve. Julia, solución toma la forma de un guiño. the hitchhiker, will tell him the story of two girls Somewhere in the world, two amazing kids work with a very bad mood. A strange evasion that is, at the same time, the in a records shop named Discos Edén. There, they escape and the search of an enigmatic target, created their microworld of vinyl, music and colo- whose solution turns out to be funny. urs where everything was happiness and fun.

FILMETS Badalona Film Festival 185 PIXELS VIAGEM A CABO VERDE LA GRAN CARRERA França, 2010 – Betacam Digital – 2’35’’ – Animació Portugal, 2010 – Betacam SP – 17’ – Animació Espanya, 2010 – 35 mm – 6’24’’ – Experimental

Direcció i guió: Patrick Jean Direcció i guió: José Miguel Ribeiro Direcció i guió: Kote Camacho Fotografia:Matias Boucard Fotografia: José Miguel Ribeiro Fotografia:Kote Camacho Música: Nicolas Vitte Producció: Sardinha em Lata Música: Kote Camacho Producció: Onemoreprod i Autour de minuit [email protected] Producció: Txintxua Films i KIMUAK [email protected] [email protected]

Aquesta és la història d’una caminada de seixan- ta dies a Cap Verd. Sense mòbil, sense rellotge, sense plans —només l’imprescindible a la motxi- lla. El nostre viatger explora les muntanyes, els pobles, el mar, una tortuga parlant, les cabres, la música, la boira, la gent de Cap Verd i una part essencial d’ell mateix.

Ésta es la historia de una caminata de sesenta días en Cabo Verde. Sin móvil, sin reloj, sin planes Any 1914. L’hipòdrom de Lasarte anuncia una —solo lo imprescindible en la mochila. Nuestro carrera amb un premi exorbitant per al cavall viajero explora las montañas, los pueblos, el mar, guanyador. S’hi han inscrit els vuit millors cavalls una tortuga parlante, las cabras, la música, la ne- del món. blina, la gente de Cabo Verde y una parte esencial de él mismo. Año 1914. El hipódromo de Lasarte anuncia una carrera con un premio nunca visto para el caballo La invasió de Nova York per les criatures de ganador. Se han inscrito los ocho mejores caba- 8 bits! This is the story of a sixty-day long walk in Cape Verde. No mobile phone, no watch, no plans for llos del mundo. what to do next —only the bare essentials in the a invasión de Nueva York por las criaturas de ¡L backpack. Our traveller explores the mountains, Year 1914. The Lastarte racecourse has announ- 8 bits! the villages, the sea, a talking tortoise, the goats, ced a race with an amazing prize for the winning the music, the dry haze, the people of Cape Verde horse. The eight best horses in the world have The invasion of by the 8-bit creatures! and an essential part of himself. been enrolled

186 FILMETS Badalona Film Festival LITTLE QUENTIN NUISIBLE(S) Països Baixos, 2010 – 35 mm – 9’10’’ – Animació França, 2010 – Betacam SP – 4’26’’ – Animació

Direcció i guió: Paco Vink i Albert ‘t Hooft Direcció i guió: Hans Baldzuhn, Baptiste Ode, Música: Maarten Spruijt Erick Hupin, Pierre Nahoum i Philippe Puech Producció: Il Luster Productions Fotografia: Hans Baldzuhn, Baptiste Ode, Erick Hupin, [email protected] Pierre Nahoum i Philippe Puech Música: Aurélien Marini Producció: ArtFX [email protected]

El conill Oswald rep l’ajuda dels seus amics, en Jack, en Charlie el Pallasso i el Sr. Wilco l’Astro­ nauta per amagar un crim terrible. L’Oswald el conill no podrà escapar del seu càstig, i tampoc els seus amics. L’assassinat no és un joc de nens! Un jove comparteix contra la seva voluntat un El conejo Oswald recibe la ayuda de sus amigos, apartament atrotinat amb alguns éssers petitons Jack, Carlie el Payaso y el Sr. Wilco el Astronauta la forma de vida dels quals imita a la dels insec- para ocultar un terrible crimen. Oswaldo el conejo tes. no podrá escapar de su castigo, ni tampoco sus amigos. ¡El asesinato no es un juego de niños! Un joven comparte contra su voluntad un aparta- mento destartalado con algunas personitas cuya Oswald Bunny gets help from his friends Jack, forma de vida imita a la de los insectos. Charlie the Clown and Mr. Wilco the astronaut to cover up a terrible crime. Oswald the big Bunny A young boy reluctantly shares his ramshackle will not escape his punishment, nor will his com- apartment with some little people whose way of panions. Murder is no child’s play! life very much resembles those of the insects.

FILMETS Badalona Film Festival 187 Una de les principals novetats que neix aquest any en el marc de FILMETS Badalona Film Fes­ tival és la marca MerCATin, 1r Mercat del Curtmetratge Internacional i Català. El MerCATin permetrà als professionals que assisteixin al festival entre el 7 i l’11 de novembre consultar les I Mercat del curtmetratge català i internacional darreres produccions catalanes i les pel·lícules de la secció Oficial del festival. D’aquesta mane- ra, FILMETS Badalona Film Festival vol promou- re la revitalització de la indústria del curtmetrat- ge i converteix Badalona, un any més, en punt de trobada de professionals de tot el món.

Una de las principales novedades que nace es- te año en el marco de FILMETS Badalona Film Festival es la marca MerCATin, 1º Mercado del Cortometraje Internacional y Catalán. El MerCATin permitirá a los profesionales que asistan al festival entre el 7 y el 11 de noviembre consultar las últimas producciones catalanas y las películas de la sección Oficial del festival. De esta manera, FILMETS Badalona Film Festival quiere promover la revitalización de la industria del cortometraje convirtiendo Badalona, un año más, en punto de encuentro de profesionales de todo el mundo.

One of the main new features that have been created this year within the frame of FILMETS Badalona Film Festival is the new trademark MerCAT in, 1st Catalan and International Short Film Market. MerCATin will allow those professi- onals who attend the festival from November 7th to 11th to check on the latest Catalan productions and see the films on the Official section of the festival. Thus, FILMETS Badalona Film Festival wants to promote the revitalization of the film in- dustry, making Badalona, once again, a meeting point for professionals worldwide.

188 FILMETS Badalona Film Festival FILMETS CORNER

Taula rodona: Qui compra què?

Divendres, 11 de novembre 17.00 hores ROLAND NGUYEN JOÃO GARÇÃO BORGES Teatre Zorrilla (Hall) President del jurat. Cap del departament de Programador de cinema i televisió, director, curtmetratges de France 3, productor productor, guionista, editor i crític de cinema i programador Mesa redonda: Qui compra què? Presidente del jurado. Jefe del departamento Programador de cine y televisión, director, de cortometrajes de France 3, productor y productor, guionista, editor y crítico de cine Viernes, 11 de noviembre programador 17.00 horas President of the jury. Head of the Short Cinema and TV programmer, director, producer, Teatre Zorrilla (Hall) Department of France 3, producer and progra- screenwriter, editor, film critic mmer

Roundtable Qui compra què?

Friday, november 12th 5.00 pm Teatre Zorrilla (Hall)

FILMETS Badalona Film Festival 189 Sessions per a alumnes dels centres d’ensenya­ FILMETS ment primari i secundari de Badalona. Projecció de curtmetratges del Programa Internacional del 2011. JOVE Taller de caracterització de maquillatge cinema- togràfic a càrrec de CAZCARRA IMAGE GROUP. Dilluns, 7 de novembre Dimarts, 8 de novembre Dimecres, 9 de novembre Dijous, 10 de novembre Divendres, 11 de novembre Teatre Zorrilla a les 10 hores

Dilluns, 7 de novembre Dimecres, 9 de novembre Dijous, 10 de novembre Divendres, 11 de novembre Dissabte, 12 de novembre (12 h) Teatre El Círcol a les 10 hores

Sesiones para alumnos de los centros de ense- ñanza primaria y secundaria de Badalona. Pro- yección de cortometrajes del Programa Interna- cional de 2011. Taller de caracterización de maquillaje cinema- tográfico a cargo de CAZCARRA IMAGE GROUP.

Sessions for students of primary and secondary schools in Badalona. Screenings of short films of the International Programme 2011. Film makeup workshop by CAZCARRA IMAGE GROUP.

190 FILMETS Badalona Film Festival FILMETS A LA FNAC ARENAS FILMETS ALS BARRIS FILMETS Curts Catalans Amb l’objectiu d’acostar el món del curtmetrat- Dilluns, 7 de novembre, 19.00 h ge i de fer conèixer el festival Filmets a tots els barris de la ciutat, durant les setmanes prèvies ES MOU Palmarès 2010 al festival es projectaran sessions gratuïtes de Dimarts, 8 de novembre, 19.00 h cinema a totes les biblioteques de Badalona, amb les sessions Palmarès Filmets i Filmets Filmets en Família infantil. Dissabte, 12 de novembre, 12.00 i 17.00 h

FILMETS EN EL FNAC ARENAS Cortos Catalanes FILMETS FILMETS EN LOS BARRIOS Lunes, 7 de noviembre, 19.00 h Con el objetivo de acercar el mundo del corto- metraje y de dar a conocer el festival Filmets Palmarés 2010 SE MUEVE en todos los barrios de la ciudad, durante las Martes, 8 de noviembre, 19.00 h semanas previas al festival se proyectarán se- siones gratuitas de cine en todas las bibliotecas Filmets en Familia de Badalona, con las sesiones Palmarés Filmets Sábado, 12 de noviembre, 12.00 y 17.00 h y Filmets infantil.

FILMETS AT FNAC ARENAS FILMETS Catalan Shorts Monday, November 7th, 19.00 h FILMETS AT THE NEIGHBOURHOODS In order to bring the world of short films and IN MOTION Awards 2010 Filmets Badalona Film Festival to all the neigh- Tuesday, November 8th, 19.00 h bourhoods of the city, during the previous weeks to the festival there free sessions at all libraries Filmets in Family in Badalona, with the sessions Filmets Awards Saturday, 12th November, 12.00 and 17.00 h and children’s Filmets.

FILMETS Badalona Film Festival 191 Com podem fer que un objecte inanimat cobri MASTER CLASS: vida i ens emocioni, o ens faci riure o, fins i tot, ens faci passar una mala estona? STOP MOTION En Marc Riba i l’Anna Solanas ens explicaran les seves experiències sobre la tècnica de l’stop mo- tion amb ninots, una tècnica centenària a la qual Dissabte, 5 de novembre li queda corda per estona. 18.00 hores OKEY, Mar, 68

¿Cómo podemos hacer que un objeto inanimado cobre vida y nos emocione, o nos haga reír, o, in- cluso, nos haga pasar un mal rato? Marc Riba y Anna Solanas nos contarán sus ex- periencias sobre la técnica del stop motion con muñecos, una técnica centenaria a la cual queda cuerda para rato.

How to make an unanimated object come alive and excite us, or make us laugh, or even make us have a bad time? Marc Riba and Anna Solanas will talk about their experience on the technique of stop-motion with puppets, a centuries-old technique which still will be in vogue for a long time.

192 FILMETS Badalona Film Festival FILMETS Badalona Film Festival 193 La desena edició de Cinema Històric que el Museu de La décima edición de Cine Histórico que el Museo de SESSIONS Badalona ofereix dins el festival Filmets està dedicada a Badalona ofrece dentro del festival Filmets está dedica- Joan Vidal Costa i a Toni Planells Torres, que van produir da a Joan Vidal Costa y Toni Planells Torres, que pro- i dirigir les filmacions que presentem quan encara eren dujeron y dirigieron las filmaciones que presentamos DE CINEMA amateurs. Es tracta d’una selecció de pel·lícules de fic- cuando aún eran amateurs. Se trata de una selección de ció i documentals realitzades entre els anys 1972 i 1974. películas de ficción y documentales realizadas entre los HISTÒRIC És un cinema senzill, fet sense mitjans, però innovador años 1972 y 1974. Es un cine sencillo, hecho sin medios, per l’època. pero innovador para la época. DEL MUSEU Joan Vidal Costa nació en Badalona en 1945 y desde DE BADALONA 2011 Joan Vidal Costa va néixer a Badalona el 1945 i des de muy joven se ha dedicado al mundo de la imagen y del molt jove s’ha dedicat al món de la imatge i del so, tant sonido, tanto en el aspecto técnico como en el creativo. en l’aspecte tècnic com en el creatiu. És cofundador Es cofundador de la Sección de Cine Amateur del Mu- de la Secció de Cinema Amateur del Museu Municipal seo Municipal de Badalona y del festival Filmets. Entre de Badalona i del festival Filmets. Entre el 1961 i el 1969 1961 y 1969 ejerció de técnico de radiodifusión en Radio exercí de tècnic de radiodifusió a Ràdio Miramar de Ba- Miramar de Badalona. También se encargó del proyecto dalona. També s’encarregà del projecte i muntatge tèc- y montaje técnico de Radio Ciudad de Badalona y, en nic de Ràdio Ciutat de Badalona i, el 1983, de la primera 1983, de la primera televisión experimental en Bada- televisió experimental a Badalona. En el món musical ha lona. En el mundo musical ha sido técnico de sonido estat enginyer de so de més de 100 produccions disco- de más de 100 producciones discográficas (La Trinca, gràfiques (La Trinca, Companyia Elèctrica Dharma i un Companyia Elèctrica Dharma y un largo etcétera). En el llarg etcètera). En el cinema, ha treballat d’enginyer de cine, ha trabajado de técnico de mezclas en más de 480 mescles en més de 480 pel·lícules en versions castella- películas en versiones castellanas y catalanas. Para la nes i catalanes. Per a la televisió, ha realitzat més d’un televisión, ha realizado más de un millar de mezclas de miler de mescles de so. I entre el 1984 i el 2010 va exercir sonido. Y entre 1984 y 2010 ejerció de director técnico de de director tècnic de diversos estudis de doblatge. diferentes estudios de doblaje

Toni Planells nació en Barcelona en 1942 y se ha dedi- Toni Planells va néixer a Barcelona el 1942 i s’ha dedicat cado siempre al mundo de la publicidad. Primero como sempre al món de la publicitat. Primer com a redactor i redactor y más adelante como director creativo ejecu- més endavant com a director creatiu executiu a diver- tivo en varias agencias publicitarias de Barcelona (Car- ses agències publicitàries de Barcelona (Carvis, Publi- vis, Publicidad Europea, Dayax, Tiempo-BBDO y Amida). citat Europea, Dayax, Tiempo-BBDO i Amida). També ha También ha sido realizador y guionista de cine y docu- estat realitzador i guionista de cinema i documentals mentales publicitarios en Perspektiva Films. Ganó un publicitaris a Perspektiva Films. Guanyà un Clio Award a Clio Award en Nueva York y un León de oro en el Festival Nova York i un Lleó d’or al Festival SAWA de Cannes. El SAWA de Cannes. En 1970 se asocia con Joan Vidal en 1970 s’associa amb Joan Vidal en un projecte conjunt de un proyecto conjunto de cine independiente; lo que en- cinema independent; el que aleshores es coneixia ge- tonces se conocía generalmente como “cine amateur”. neralment com “cinema amateur”. Van obtenir diversos Obtuvieron varios premios en certámenes locales, na- premis a certàmens locals, nacionals i internacionals. cionales e internacionales. Actualmente está jubilado, Actualment està jubilat, però imparteix seminaris de pero imparte seminarios de creatividad publicitaria en creativitat publicitària a l’Escola Massana i a la Facul- la Escuela Massana y en la Facultad Blanquerna, y co- tat Blanquerna, i coordina un taller d’escriptura a Sant ordina un taller de escritura en Sant Quintí de Mediona Quintí de Mediona (Alt Penedès). (Alt Penedès).

Les pel·lícules que presentem pertanyen al fons conser- Las películas que presentamos pertenecen al fondo vat per Joan Vidal Costa, i cedit al Museu aquest any conservado por Joan Vidal Costa, y cedido al Museo 2011. La presentació anirà a càrrec de Toni Planells i este año 2011. La presentación correrá a cargo de Toni Joan Vidal. Planells y Joan Vidal.

194 FILMETS Badalona Film Festival The tenth edition of the Historical Cinema Sessions SESSIÓ DE CINEMA HISTÒRIC 25 de desembre, fum, fum, fum offered by the Museum of Badalona within the frame Direcció, guió i realització: Joan Vidal Costa i Toni of Filmets Badalona Film Festival is dedicated to Joan DEL MUSEU DE BADALONA Planells Torres Vidal Costa and Toni Planells Torres, who produced and Música: Jacques Brel directed the films that are presented this year when they Teatre Zorrilla Veu en off: Cinto Dunyó were still amateurs. This is a selection of fiction films Gènere: documental DIJOUS, 10 DE NOVEMBRE, 19.00 h and documentaries produced between 1972 and 1974. Any de producció: 1972 They are simple films, done without many resources, but Format original: 8 mm innovative for their time. Metratge: 15 m So: magnètic Velocitat de projecció: 24 fr/seg Premi Social Secció Cine Amateur del Museu de Joan Vidal Costa was born in Badalona in 1945 and, Badalona 1972 since he was very young, has worked in the world of Durada de l’original: 2’ image and sound, both as an audio technician and a Argument: amb textos del Clar País de Jacques Brel, creative. It is co-founder of the Amateur Film Section Dama de Sinera veiem la contaminació que patia Badalona provocada of the Municipal Museum of Badalona and the Filmets Direcció, guió i realització: Joan Vidal Costa per la fàbrica Cros. Badalona Film Festival. Between 1961 and 1969 he wor- i Toni Planells Torres ked as audio technitian at Radio Miramar Badalona. Actor: Jaume Baradat L’ estranya mort d Esperanceta Plàstic He also commissioned the project and technical set of Música: Pink Floyd Direcció, guió i realització: Joan Vidal Costa Radio City Badalona and, in 1983, the first experimen- Veu en off: Joan Argenté, M. Carme Masip, i Toni Planells Torres tal television in Badalona. In the music world, he was Josep M. Alarcón Actor: Toni Planells the audio technician of over 100 record productions (La Gènere: ficció Música: Carlos Gardel Trinca, Companyia Elèctrica Dharma and many others). Any de producció: 1972 Gènere: ficció In the film industry, he has worked as mixing engineer in Format original: 8 mm Any de producció: 1972 over 480 films in Catalan and Spanish versions. For tele- Metratge: 70 m Format original: 8 mm vision, he has made more than a thousand sound mixes. So: magnètic Metratge: 50 m And between 1984 and 2010 he was technical director of Velocitat de projecció: 24 fr/seg So:magnètic several dubbing studios. Guardonada amb el 2n premi Social de Cinema Ama- Velocitat de projecció: 24 fr/seg teur del Museu de Badalona (1972) i premi Ciutat de Durada de l’original: 3’ Tarragona V Festival Nacional Argument: relació de parella surrealista. Toni Planells was born in Barcelona in 1942 and has Durada de l’original: 11’ been always devoted to the world of advertising. He Argument: amb poemes del Salvador Espriu un started as a writer to later become executive creative “personatge” s’enfronta amb la mort sota l’escenari A la paret escrit amb guix director at several advertising agencies in Barcelona del Cementiri de Sinera, en els braços d’una escultura Direcció, guió i realització: Joan Vidal Costa (Carver, Advertising European Dayax, Tiempo-BBDO and de Llimona. i Toni Planells Torres Amida). He was also director and writer of documentary Actors: Joan Guardiola, Joan Martí, Jimmy Bascuñan, films and advertising at Perspektiva Films. He won a Clio El te de les cinc Ferran Solé, Núria Solé i Octavi Planells Award in New York and a Gold lion at the SAWA Festi- Direcció, guió i realització: Joan Vidal Costa Música: América Joven (original) val in Cannes. In 1970, he joins Joan Vidal to set up an i Toni Planells Torres Veu en off: Josep M. Alarcón , Anna M. Mauri independent cinema project; which was then generally Música: anuncis publicitaris de l’època i Josep M. Zamora known as “amateur cinema”. They won several awards Gènere: documental Gènere: ficció in local, national and international competitions. He is Any de producció: 1973 Any de producció: 1974 currently retired, but teaches seminars on creative ad- Format original: 8 mm Format original: 16 mm vertising at Massana School and at Blanquerna Faculty, Metratge: 80 m Metratge: 130 m and he is the coordinator of the writing workshop at San So: magnètic So: magnètic Quintí de Mediona (Alt Penedès). Velocitat de projecció: 24 fr/seg Velocitat de projecció: 24 fr/seg Guardonada amb el premi al millor documental Guardonada amb el 1r premi Social UCA trofeu Excm. IMAGENES 73, premi documental al Festival Puente Ajuntament de Barcelona 1974 i millor Curtmetratge Cultural 1973 i 2n premi documental IX Trofeo Mans programa Filmets 2001 The films presented here belong to the fund maintained Poble Nou 1974 Durada de l’original: 12’ by Joan Vidal Costa, and donated to the Museum in Durada de l’original: 13’ Argument: amb textos antimilitaristes de Bertolt Brecht, 2011. The presentation will be led by Toni Planells and Argument: un passeig pel Londres de l’any 1973 amb les imatges denuncien enfrontaments militars sense Joan Vidal. tocs d’ humor. prendre-hi partit.

FILMETS Badalona Film Festival 195 Divendres 4 Dissabte 5 Diumenge 6 Dilluns 7 Dimarts 8

10 h Teatre Zorrilla 12 h Teatre Zorrilla 10 h Teatre Zorrilla 10 h Teatre Zorrilla BADALONA EN CURT PROGRAMA PROGRAMA PROGRAMA 22 h Teatre INTERNACIONAL 7 INTERNACIONAL 11 INTERNACIONAL 16 Zorrilla 17 h Teatre Zorrilla Filmets en família Filmets jove Filmets jove PROGRAMA INTERNACIONAL 1 12.30 h El Círcol 10 h Teatre El Círcol 11 h Teatre El Círcol SESSIÓ PROGRAMA PROGRAMA FILMETS 17 h Teatre El Círcol INTERNACIONAL 7 INTERNACIONAL 12 PER A TOTHOM! INAUGURAL PROGRAMA Filmets en família Filmets jove INTERNACIONAL 2 16.30 h Teatre Zorrilla *Entrada amb invitació 16 h Teatre Zorrilla 17 h Teatre Zorrilla PROGRAMA 18 h Botiga Okey PROGRAMA PROGRAMA INTERNACIONAL 17 Master class INTERNACIONAL 8 INTERNACIONAL 13 STOP MOTION Filmets en forma Filmets per 19 h FNAC Arenas la convivència Palmarès 2010 19 h Teatre El Círcol 17 h Teatre Zorrilla PROGRAMA PROGRAMA 19 h FNAC Arenas 19 h Teatre Zorrilla INTERNACIONAL 3 INTERNACIONAL 9 Curts catalans PROGRAMA Videoclips INTERNACIONAL 18 19.30 h Teatre Zorrilla 19.30 h Teatre Zorrilla PROGRAMA 19.30 h Teatre Zorrilla PROGRAMA 21 h Teatre Zorrilla INTERNACIONAL 4 PROGRAMA INTERNACIONAL 14 PROGRAMA Manifest INTERNACIONAL 10 Filmets drets humans INTERNACIONAL 19 Cinema i música: Québec 21.30 h Teatre Zorrilla 22 h Teatre Zorrilla PROGRAMA Concert PROGRAMA INTERNACIONAL 5 NICOLAS PELLERIN ET INTERNACIONAL 15 LES GRANDS 00 h Teatre El Círcol HURLEURS PROGRAMA INTERNACIONAL 6 Golfa Del 4 al 13 de novembre 2011

Teatre Zorrilla Canonge Baranera, 17

Teatre El Círcol Sant Anastasi, 2

ENTRADA LLIURE

Dimecres 9 Dijous 10 Divendres 11 Dissabte 12 10 h Teatre Zorrilla 10 h Teatre Zorrilla 10 h Teatre Zorrilla 12 h FNAC Arenas PROGRAMA PROGRAMA PROGRAMA 17 h FNAC Arenas INTERNACIONAL 20 INTERNACIONAL 25 INTERNACIONAL 29 Filmets en família Filmets jove Filmets jove Filmets jove 17 h Teatre El Círcol 10 h Teatre El Círcol 10 h Teatre El Círcol 10 h Teatre El Círcol Esplai Filmets PROGRAMA PROGRAMA PROGRAMA INTERNACIONAL 21 INTERNACIONAL 26 INTERNACIONAL 30 Filmets jove Filmets jove Filmets jove 21 h Teatre 17 h Teatre Zorrilla 17 h Teatre Zorrilla 17 h Hall Zorrilla Zorrilla PROGRAMA PROGRAMA FILMETS CORNER INTERNACIONAL 22 INTERNACIONAL 27 Taula rodona: Qui compra què? NIT DE 19 h Teatre Zorrilla 19 h Teatre Zorrilla PROGRAMA CINEMA HISTÒRIC 19 h Teatre Zorrilla LES VENUS INTERNACIONAL 23 Joan Vidal PROGRAMA i Toni Planells INTERNACIONAL 31 *Entrada amb invitació 21 h Teatre Zorrilla La mar de Filmets: PROGRAMA 20 h Teatre Zorrilla cinema de INTERNACIONAL 24 PROGRAMA la Mediterrània INTERNACIONAL 28 21 h Teatre Zorrilla 23 h La Taberna del Alegre Señor PROGRAMA Comadreja INTERNACIONAL 32 Xè Aniversari The Nigth of the Crypts Diumenge 13 17 h Teatre El Círcol Palmarès Festival 2011 INDEX PROGRAMA INTERNACIONAL ¡DAISY! LA COME HOMBRES ...... 109 HAPPY BIRTHDAY, MR. HARRYHAUSEN ...... 150 DANS LE ROUGE ...... 88 HAPPY CAMPER – BORN WITH A BOTHERED MIND 107 11 DEGREES ...... 101 DAS LETZTE SCHLACHTFELD ...... 132 HAVE A NICE DAY HONEY ...... 168 036 167 DER BESUCH 118 HER MORNING ELEGANCE ...... 103 5 MILLONES ...... 159 DER DA VINCI TIME CODE 71 HEAVY ON THE WAY ...... 107 DER KLEINE NAZI ...... 82 HINTERLAND ...... 166 A LOST AND FOUND BOX OF HUMAN SENSATION 82 DÉPARAGE 136 HOLLYWOOD TERRORISTS 83 A RESIDENCIA 172 DEUX INCONNUS ...... 70 HOURGLASS 154 ADIÓS FORASTERO 66 DICEN 147 HURDY GURDY 71 AHONG ...... 157 DIE LEUTE VOM FLUG 103 ...... 135 HYMEN ...... 90 AL SERVIZIO DEL CLIENTE 160 DIRKJAN RULES 80 ALEX ET LES FANTÔMES 96/113 DIRTY DEEDS ...... 109 I COULD BE YOUR GRANDMOTHER ...... 124 ALFRED (OR THE STORY OF A WONDER FISH) ...... 72 DISCOS EDÉN ...... 185 I DO AIR ...... 169 ALL FLOWERS IN TIME 112 DOWN UNDER 170 I HATE MUSICALS! – THE MUSICAL ...... 164 AM GRENZÜBERGANG (AT THE BORDER CROSSING) . . 84 DREAMING A WHOLE LIFE 178 I LOVE LUCI ...... 89 AMANAR TAMASHEQ ...... 79 DR NAZI ...... 172 I PER QUÈ NOSALTRES NO? 65 AN UNFINISHED ROMANCE 87 DUELO ...... 139 I’AM AGHA 75 ANAEROBIC ...... 101 DUST & DREAMS ...... 127 IDYLL ...... 122 ANGE ET DÉMON ...... 103 IN A HEARTBEAT ...... 168 APOLLO 97 EARLY RISING FRANCE ...... 125 INFECTION 130 APRÈS MOI ...... 92 EGARO ...... 183 INTENSITAT ...... 86 AU CLAIR DE LA LUNE ...... 167 EINE BOMBIGE HOCHZEITSNACHT ...... 90 INTRODUCING BOKKIE 95 AUFSTEHEN VERGESSEN ...... 144 EL BARCO PIRATA 116 IT’S IN YOUR EYES ...... 78 AUTOMATIC FOR THE PEOPLE ...... 136 EL BESO DEL ASTRONAUTA 67 IT’S NOT EASY BEING ME ...... 162 AUTUMN 105 EL CINE LIBERTARIO: CUANDO LAS PELÍCULAS JÓEL ...... 116 AVANCE ...... 171 HACEN HISTORIA 80 JOSETTE UND IHR PAPA 72 AVENUE DE FRANCE ...... 122 EL DÉU NEGRE 158 JOULUPUKKI JA PORO 137 EL NIÑO MIGUEL ...... 77 B-1033 ...... 140 EL OTRO MUNDO ...... 77 KIELITIETTYNI BABIOLES ...... 157 EL SILENCIO DE LAS HADAS ...... 106 KING ...... 119 BALAS PERDIDAS 128 EL SOSTRE D’OCEANIA 65 KISS ME ...... 104 BARKO ...... 94 ELEVATOR ...... 85 KNOLLBERG ...... 97 BEEP BEEP 85 EN PARAL·LEL ...... 68 KOMMEN GEHEN BLEIBEN ...... 135 BEHIND THE WALL ...... 73 EN UN LUGAR DEL CINE ...... 74 KOSHER ...... 141 BELLEVILLE ...... 87 ERÄÄN HYÖNTEISEN TUHO ...... 139 KOYAA THE EXTRAORDINARY 96 BESTSELLER 63 ESCAPE 148 BETWEEN HEAVEN AND EARTH ...... 123 ESTAR AQUÍ ...... 169 L’ ACCORDEUR 71 BIRDBOY ...... 93 EVASION ...... 185 L’ANDANA ...... 66 BOY ...... 105 EXTRAORDINARY FEATS OF THE SEVENTH PERIOD . . 101 L’ART DÉLICAT DE LA MATRAQUE ...... 81 BROOKLYN ZOO ...... 97 L’AUBE ...... 112 BRUTAL RELAX ...... 180 FANTOONS (CHASING MICHAEL JACKSON) 175 L’INCROYABLE VOYAGE DE MARGAUX ...... 156 BUSY ...... 142 FEAR ME NOT ...... 93 L’INVENTEUR ...... 166 FEU SACRÉ 163 LA BRUIXA 119 CAFFEINE ...... 108 FISHY FIGHTER ...... 168 LA CARTA ...... 66 CAPUCINE ...... 78 FLY 149 LA CITE ENTRE LES MURS 141 CAPICÚA ...... 76 FRÈRE BENOÎT ET LES GRANDES ORGUES ...... 118 LA COSA EN LA ESQUINA ...... 161 CARLOTTA UND DIE WOLKE 163 FUMBLING TOWARDS ECSTASY ...... 132 LA FAMEUSE ROUTE...... 92 CASSE-PIPE ...... 70 FUTURE PAST PERFECT PT.3 106 LA FAMILIA DE MI NOVIA ...... 69 CASUS BELLI ...... 180 LA FUGIDA ...... 179 CIGARETTE CANDY ...... 130 GET STUFFED ...... 129 LA GRAN CARRERA 186 CITÉ 81 GET REAL! ...... 91 LA IMPORTANCIA DE SER ORNESTO 160 CONVERSATION PIECE 162 GIFT 70 LA MINA DE ORO ...... 140 CONSTANT DROWING ...... 104 GO BASH! ...... 80 LA RECOLECTORA 170 COOCKED 164 GOING OUT ...... 86 LA TRAVERSÉE ...... 141 CUANDO CORRES 125 GRAFFITIGER ...... 148 LA VENGANZA DE MARIELA ...... 185 CUBE ...... 152 GRAND PRIX 98 LA VOZ DE HANS ...... 123 CUL DE BOUTEILLE ...... 165 GRENOUILLE D’HIVER ...... 181 LAB ...... 165

198 FILMETS Badalona Film Festival LAS FLORES SECAS 62 PAINTED REALITY ...... 131 T ÒU? 91 LE CHOCON, LE NAÏF ET LE CHARLATAN ...... 142 PAPERMAN ...... 175 TEARDROP 184 LE DERNIER PASSAGER ...... 153 PARA NO DORMIR ...... 144 TENNIS FATHER 99 LE FANTÔME DE L’APÉRO ...... 91 PARIS RECYCLERS ...... 134 THE 21ST CENTURY 160 LE LAC NOIR ...... 154 PATHS OF HATE ...... 73 THE APRIL CHILL ...... 82 LE MAILLOT DE CRISTIANO ...... 177 PECKER ...... 95 THE DIVINE TRANSITION ...... 100 LE MIROIR ...... 145 PENTECOST ...... 150 THE EXTERNAL WORLD ...... 92 LE SILENCE SOUS L’ÉCORCE 148 PETER’S ROOM ...... 152 THE FREAK GATE AND THE SHADOWS KEEPER . . . . . 64 LES PIGEONS VOYAGEURS ...... 122 PIERRE UND LER SPINATDRACHE ...... 166 THE GLOAMING 143 LESTER ...... 174 PIRATES A BADALONA 63 THE GREENS 144 LIFE AND DEATH OF YUL BRYNNER ...... 88 PIXELS ...... 186 THE JAUKKA BROTHERS 165 LIFE IN A MINUTE 142 PO OBED ...... 126 THE LAST DAY OF SUMMER 171 LINES ...... 147 POINT ZERO ...... 143 THE LEGEND OF BEAVER DAM ...... 114 LITTLE CHILDREN, BIG WORDS 128 PORTLESS ...... 126 THE LONG GOODBYE ...... 140 LITTLE QUENTIN ...... 187 PRECISE PETER ...... 95 THE LOST THING ...... 149 LOLLY JANE BLUE – WHITE SWAN 108 PRINZ RATTE ...... 176 THE MONSTER OF NIX ...... 145 LOS GRITONES ...... 178 PSICÓPOLIS ...... 133 THE ORIGIN OF CREATURES 184 LOFT 131 THE PIANO 137 LOS TELEFÉRICOS 133 QUÉDATE CONMIGO 129 THE SUN IS NOT YELLOW ...... 155 LOS 4 McNIFIKOS 178 THERMES ...... 151 LOSE THIS CHILD ...... 105 RAJU 127 THOMAS ...... 98 LOOM 86 RED BALLOON 173 TIC TAC ...... 183 LUTINS ...... 150 REIGN OF TERROR ...... 172 TOSHI 161 REPASO 63 TRANSIT ...... 169 MAMI ME QUIERE MÁS A MI ...... 154 RETTE SICH WER KANN ...... 87 TRUMPET ...... 180 MARTYRIS ...... 146 REULF 107 TOURIST ...... 138 MELT ...... 158 RIDES 113 TUSSILAGO ...... 75 MEMEE 137 ROCAMBOLE 64 MEMORIES OF THE SONG ...... 104 RONALDO ...... 102 UN BUEN TÍO 108 MEXICAN CUISINE ...... 125 ROZMOWA 69 UN MAR DE DOS ...... 67 MI HATICE ...... 181 RUBIKA 161 UN VORTEX DANS FACE 156 MI PADRE ES BJÖRN BORG 102 RUTH, END 127 UNCERTAIN TIMES ...... 81 MIEDO AL MIEDO 123 UNITED WE STAND 132 MIGRÓPOLIS 124 SALVA EL MUNDO!! ...... 176 MILK MILK LEMONADE ...... 173 SCHLAF 153 VANISHING ...... 152 MINUS ...... 117 SCRIPT ...... 1312 VANNLILJER I BLOMST ...... 100 MOBILE 96 SECONS ...... 76 VAPOR ...... 114 MOKHTAR ...... 180 SHENG QI ...... 99 VIAGEM A CABO VERDE ...... 186 MORIR CADA DÍA 136 SHORT MEMORY ...... 79 VICKY AND SAM ...... 117 MOVIMENTS GLOCALS ...... 62 SIBERIA ...... 106 VIEW FINDER ...... 130 MUÑECAS ...... 182 SIGNS 151 VIVA LA PEPA, CAMARADA ...... 75 MURPHY’S SHORT’S ...... 94 SIN RUMBO ...... 68 VIVE LA CRISE! ...... 100 MUUTOS MEITÄ JOHTAA ...... 157 SISTER ...... 153 VIVIR DEL AIRE ...... 74 MY SMOKING MOVIE 170 SOLVED 179 VUELO A SHANGRI-LA ...... 76 MYTHO LOGIQUE ...... 90 SOMETHING LEFT, SOMETHING TAKEN ...... 134 SOMETHING SPECIAL ...... 84 WAITING FOR GORGO ...... 145 NA WEWE 128 SOPHIE LAVOIE ...... 114 WASHDAYS ...... 159 NIGHT TRAIN ...... 177 SOTA PELL ...... 65 NOISE 119 SPLITTING THE ATOM ...... 109 X, LA INCÓGNITA DE ABEL – ODM2: NOTAS DE LO EFÍMERO ...... 173 STREET FEELING ...... 155 EDUCACIÓN PRIMARIA UNIVERSAL 78 NUEVOS TIEMPOS ...... 124 SUERTE 64 NUISIBLE(S) ...... 187 SUIKER ...... 89 SUPER ORDINAIRE ...... 113 OBÈSE BLUES ...... 146 SURREAL EYE ...... 184 OLD FANGS ...... 159 SZOFITA LAND 72 ONE MAN SHOW (DER EINTÄNZER) ...... 85 SZÜLETÉSNAP (BIRTHDAY) ...... 174 OPASATICA ...... 112

FILMETS Badalona Film Festival 199