θωερτψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµθωε ρτψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµθωερτψ υιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµθωερτψυιο πασδφγηϕκλζξχϖβνµθωερτψυιοπασ δφγηϕκλζξχϖβνµθωερτψυιοπασδφγ ηϕκλζξχϖβνµθωερτψυιοπασδφγηϕκ λζξχϖβνµθωερτψυιοπασδφγηϕκλζξ χϖβνµθωερτψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβWstęp do Nowego Testamentu νµθωερτψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµθ ωερτψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµθωερ τψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµθωερτψυ
ιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµθωερτψυιοπ ασδφγηϕκλζξχϖβνµθωερτψυιοπασδLeszek Jańczuk φγηϕκλζξχϖβνµθωερτψυιοπασδφγη ϕκλζξχϖβνµθωερτψυιοπασδφγηϕκλ ζξχϖβνµθωερτψυιοπασδφγηϕκλζξχ ϖβνµρτψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµθω ερτψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµθωερτ ψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµθωερτψυι οπασδφγηϕκλζξχϖβνµθωερτψυιοπα σδφγηϕκλζξχϖβνµθωερτψυιοπασδφ γηϕκλζξχϖβνµθωερτψυιοπασδφγηϕ κλζξχϖβνµθωερτψυιοπασδφγηϕκλζ ξχϖβνµθωερτψυιοπασδφγηϕκλζξχϖ βνµθωερτψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµ θωερτψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµθωε ρτψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµθωερτψ υιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµρτψυιοπασ δφγηϕκλζξχϖβνµθωερτψυιοπασδφγ ηϕκλζξχϖβνµθωερτψυιοπασδφγηϕκ λζξχϖβνµθωερτψυιοπασδφγηϕκλζξ χϖβνµθωερτψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβ νµθωερτψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµθ ωερτψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµθωερ τψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµθωερτψυ ιοπασδφγηϕκλζξχϖβνµθωερτψυιοπ ασδφγηϕκλζξχϖβνµθωερτψυιοπασδ φγηϕκλζξχϖβνµθωερτψυιοπασδφγη ϕκλζξχϖβνµθωερτψυιοπασδφγηϕκλ ζξχϖβνµρτψυιοπασδφγηϕκλζξχϖβν
Spis treści Wst ęp ...... 6 Nazwa Nowego Testamentu ...... 6 Autorytet i natchnienie ksi ąg Nowego Testamentu ...... 8 Cz ęść I: Kanon Nowego Testamentu ...... 14 Formowanie kanonu ...... 14 Termin...... 14 I połowa II wieku ...... 14 Fragment Muratoriego ...... 17 Ksi ęgi kwestionowane ...... 18 Ustalenie kanonu ...... 20 Co zadecydowało o kanoniczno ści ...... 22 Liczba ksi ąg ...... 22 Zasada wspólnej my śli Nowego Testamentu ...... 23 Cz ęść II: Tekst Nowego Testamentu ...... 24 Kolejno ść ksi ąg ...... 24 Podział tekstu Nowego Testamentu ...... 26 Rękopi śmienne świadectwa Nowego Testamentu ...... 29 Jak powstawał r ękopis ...... 29 Klasyfikacja r ękopisów...... 30 Papirusy ...... 31 Majuskuły ...... 36 Minuskuły ...... 65 Lekcjonarze ...... 71 Cytaty ojców Ko ścioła ...... 72 Staro żytne przekłady Nowego Testamentu ...... 75 Przekłady syryjskie ...... 75 Przekłady starosyryjskie...... 75 Peszitta ...... 76 Pó źniejsze przekłady syryjskie ...... 77 Ograniczenia syryjskich przekładów ...... 77 Przekłady łaci ńskie ...... 78 Przekłady starołaci ńskie ...... 78 Wulgata ...... 79 Ograniczenia łaci ńskich przekładów ...... 81 Przekłady koptyjskie ...... 82 Dialekt saidzki ...... 82 Dialekt bohairski ...... 83 Dialekty środkowo-egipskie...... 83 Ograniczenia dialektów koptyjskich ...... 84 Przekład gocki ...... 84 Przekład ormia ński ...... 85
2
Przekład gruzi ński ...... 85 Przekład etiopski ...... 86 Przekład perski ...... 86 Przekład arabski ...... 87 Przekład sogdiana ...... 87 Przekład nubijski ...... 87 Przekład staro-cerkiewno-słowia ński ...... 87 Inne przekłady ...... 88 Pomyłki kopistów ...... 89 Zmiany nie świadome ...... 89 Podobie ństwa graficzne ...... 89 Podobie ństwa fonetyczne ...... 89 Haplografia ...... 90 Dittografia ...... 90 Metateza ...... 90 Homoioarcton ...... 90 Homoioteleuton ...... 90 Bł ędne rozwi ązanie skrótów ...... 91 Nieczytelny tekst ...... 91 Wpływ kontekstu ...... 91 Zmiany świadome ...... 92 Literackie poprawki ...... 92 Zmiany maj ące na celu łatwiejsze zrozumienie tekstu ...... 92 Harmonizacja tekstów ...... 92 Harmonizacja cytatów ST ...... 93 Poprawianie historycznych i geograficznych nie ścisło ści ...... 93 Transkrypcja semickich imion i zwrotów ...... 93 Zmiana dokonana pod wpływem doktrynalnego przemy ślenia ...... 94 Rodziny r ękopisów ...... 95 Historia bada ń ...... 95 Tekst aleksandryjski ...... 96 Tekst zachodni ...... 97 Tekst bizantyjski ...... 98 Tekst cezarejski ...... 99 Inne rodziny r ękopisów ...... 100 Textus receptus ...... 101 Kategorie r ękopisów Nowego Testamentu ...... 101 Drukowany tekst greckiego Nowego Testamentu ...... 103 Teksty w ątpliwe b ądź kwestionowane ...... 109 Doksologia Modlitwy Pa ńskiej (Mt 6,13) ...... 109 Mt 16,2b-3 ...... 109 Dłu ższe zako ńczenie Marka (Mk 16,9-20) ...... 109 3
Łk 22,43-44 ...... 110 Pericope de adultera (J 7,53 – 8,11) ...... 110 Ostatni rozdział Ewangelii Jana ...... 111 Comma Johanneum (1 J 5,7b-8a) ...... 112 Cz ęść III: Przegl ąd ksi ąg NT ...... 113 Problem synoptyczny ...... 113 Dawne próby wyja śnienia problemu ...... 114 Teoria dwóch źródeł ...... 115 Teoria czterech źródeł ...... 118 Hipoteza Boismarda ...... 118 Wst ęp ogólny do Ewangelii ...... 119 Ewangelia Mateusza ...... 121 Autor i miejsce napisania ...... 121 Struktura i tre ść ksi ęgi ...... 121 Styl Mateusza ...... 122 Teologia Mateusza ...... 123 Ewangelia Marka ...... 125 Autor ...... 125 Struktura i tre ść ...... 126 Słownictwo i styl ...... 126 Teologia Marka ...... 128 Ewangelia Łukasza ...... 129 Charakter III Ewangelii ...... 129 Autor ...... 130 Słownictwo i styl ...... 130 Relacja do Synoptyków ...... 130 Tytuły mesja ńskie ...... 131 Teologia Łukasza ...... 131 Ewangelia Jana ...... 132 Miejsce i czas powstania...... 132 Porównanie z synoptykami ...... 133 Nawi ązania do ST ...... 134 Słownictwo ...... 135 Teologia Jana ...... 135 Dzieje Apostolskie ...... 137 Listy Pawła ...... 139 List do Galacjan...... 140 Listy do Tesaloniczan ...... 143 1 List do Tesaloniczan ...... 143 2 List do Tesaloniczan ...... 144 1 List do Koryntian...... 145 List do Rzymian ...... 146
4
2 List do Koryntian...... 149 Listy wi ęzienne...... 150 List do Filipian ...... 150 List do Filemona ...... 151 List do Kolosan ...... 152 List do Efezjan ...... 154 Listy pasterskie ...... 156 Język i styl listów ...... 156 Nauka listów ...... 157 1 List do Tymoteusza ...... 157 List do Tytusa ...... 158 2 List do Tymoteusza ...... 158 List do Hebrajczyków ...... 159 Paulinizm Listu do Hebrajczyków ...... 160 Listy powszechne ...... 162 List Jakuba ...... 162 1 List Piotra ...... 163 2 List Piotra ...... 166 List Judy...... 166 Listy Jana ...... 168 1 List Jana ...... 168 2 List Jana ...... 169 3 List Jana ...... 170 Apokalipsa Jana ...... 170 Czas i miejsce napisania ...... 170 Problem autorstwa ...... 172 Cel napisania ksi ęgi ...... 174 Język Apokalipsy ...... 174 Gatunek literacki ...... 174 Struktura Apokalipsy ...... 175 Symbolika Apokalipsy ...... 175 Teologia Apokalipsy ...... 178 Eschatologia Apokalipsy ...... 179 Bibliografia (zasadnicza) ...... 181 Tekst grecki ...... 181 Konkordancje ...... 181 Kanon Nowego Testamentu...... 181 Tekst Nowego Testamentu ...... 181 Wst ępy ogólne ...... 184
5
Wst ęp
Nazwa Nowego Testamentu
Wkrótce po powstaniu chrze ścija ństwa pojawiły si ę nowe ksi ęgi świ ęte. Nawi ązywały one do istniej ących ju ż żydowskich ksi ąg świ ętych i były dalszym ich rozwini ęciem, ale nadawały im now ą interpretacj ę. Dlatego te ż ksi ąg tych nie mo żna było doł ączy ć do kanonu owych pism. Zaistniała wi ęc potrzeba utworzenia odpowiednich nazw odró żniaj ących, ale te ż i ł ącz ących zbiory tych ksi ąg. Świ ęte ksi ęgi Żydów ( Prawo , Prorocy , Pisma ), mówi ące o przymierzu Boga z Izraelem, ju ż apostoł Paweł w 2 Kor 3, 14 okre ślił terminem παλαια διαθηκη (Stare Przymierze , Stary Testament ). Na zasadzie ana- logii, w II wieku, a mo że jeszcze w ko ńcu I wieku, Ewangelie i Listy apostolskie , czytane podczas niedzielnych nabo żeństw, zacz ęto nazywa ć καινη διαθηκη (Nowe Przymierze , Nowy Testament ). Za- nim jednak nazwa ta została powszechnie przyj ęta musiała rywalizowa ć z innymi proponowanym nazwami, jak np. Nowe Prawo , Ewangelia 1. Na ogół okre ślenia dla obu zbiorów ksi ąg tak były dobie- rane, by mogły by ć sobie przeciwstawione. O dwóch przymierzach i dwóch prawach, starym i nowym, pisał Justyn M ęczennik. Pierwsze okre śla mianem wcze śniejszego i przestarzałego, drugie natomiast, jako: Prawo doskonałe (διαθηκη τελευταιος ), Prawo wieczne (αιωνιος νο ος ), Testament najwa żniejszy (διαθηκη κυριωτατη ), Nowy Testament (καινη διαθηκη ). Nadawał jednak tym terminom szerokie znaczenia, wykraczaj ące poza Pismo , poza zbiór ksi ąg obu przymierzy. Gdy mówi o starym prawie i przymierzu (testamencie) ma na my śli zestaw ustaw i przykaza ń, które nale ży przestrzega ć, gdy mówi o nowym ma na my śli Chrystu- sa 2. Wida ć te ż st ąd, że nie miał stałego okre ślenia. Meliton z Sardes (ok. 180) przeciwstawiał Słowo (λογος ) Prawu (νο ος ), pisał o Starym Prawie (παλαιος νο ος ) i Nowym Słowie (καινος λογος ). Prawo dane zostało tylko na pewien czas, natomiast Słowo jest wieczne 3. O dwóch przymierzach ( διαθηκη ) pisał Klemens Aleksandryjski. Orygenes po- słu żył si ę ju ż nazw ą καινη διαθηκη , w odniesieniu do pism Nowego Testamentu 4. O dwóch Testamen- tach , Prawa i Ewangelii , mówił Tertulian 5, u żywał on te ż okre ślenia Apostolicum Testamentum . Lak- tancjusz posłu żył si ę okre śleniem Novum Testamentum 6. Termin διαθηκη zastosowany został w LXX na okre ślenie przymierza (hebr. berit ), jakie Bóg zawarł ze swoim ludem izraelskim podczas jego w ędrówki do ziemi obiecanej (Wj 24, 1 nn) 7. Nowe
1 W tym znaczeniu Ewangelia wyst ępuje ju ż w NT. Stosuje je Polikarp. 2 Dialog , I, 11, 2; I, 34, 1; I, 43, 1; I, 51, 3. 3 De Pascha , 3-9. 4 De Princip ., I, 4; In Jo. , 1, 17. 19. 5 Adv. Marc. , 3,14. 6 Divine Institutes , IV, 20. 7 Przekład Akwili (około roku 130) zastosował συνθηκη (układ, umowa). 6
przymierze zostało zapowiedziane przez Jr 31, 31, nowe przymierze zostało zawarte podczas ostatniej wieczerzy (Łk 22, 20). Na zachodzie παλαια διαθηκη oraz καινη διαθηκη przetłumaczono na łaci ńskie Vetus Testamentum (Stary Testament ) i Novum Testamentum (Nowy Testament ). Greckie διαθηκη i łaci ńskie testamentum , w znacznej mierze pokrywaj ą si ę ze sob ą co do tre ści, posiadaj ą jednak odmienne odcie- nie znaczeniowe. U żywane w pewnych kontekstach mog ą ró żni ć si ę do ść znacznie. Zasadnicz ą tre ści ą greckiego terminu διαθηκη jest przymierze, mo żna go przetłumaczy ć zarówno na łaci ńskie foedus jak i testamentum . Septuaginta tym wła śnie terminem okre śliła w Wj 24,7.8 przymierze, które Bóg zawarł z ludem izraelskim podczas jego w ędrówki z Egiptu do Ziemi Obiecanej. W NT διαθηκη oznacza nowe przymierze zawarte w krwi Chrystusowej (Mt 26, 28; Mk 14, 24; Łk 22, 20; Hbr 10, 29; 13, 20). O nowym przymierzu mówił ju ż Jr 31, 31 (Oto id ą dni – mówi Pan – że zawr ę z domem izraelskim i z domem judzkim nowe przymierze ), cytowany przez Hbr 8, 8 i odniesiony do przymierza darowanego przez Chrystusa. Przekłady łaci ńskie w Starym Testamencie stosuj ą foedus (Wj 24, 7. 8; Jr 31, 31), natomiast w wymienionych wy żej tekstach NT zawsze stosuj ą słowo testamentum , które pierwotnie oznaczało przymierze, a tak że ostatni ą wol ę. W średniowieczu zacz ęło ono oznacza ć przede wszystkim – je żeli nie wył ącznie – ostatni ą wol ę i dlatego w wi ększo ści współczesnych j ęzyków europejskich słowo ‘testament’ kojarzy si ę ju ż wył ącznie z tym drugim znaczeniem. Idea przymierza została tym samym zagubiona. Pod wpływem łaciny w całym zachodnim chrze ścija ństwie rozpowszechniła si ę nazwa Novum Testamentum . Nazwa ta oznacza przede wszystkim cenne dziedzictwo ( życie wieczne), jakie Chrystus przez swoj ą śmier ć ludziom wyjednał, a tak że ostatni ą wzgl ędem człowieka wol ę Bo żą udost ępnion ą mu z chwil ą śmierci Chrystusa (testament). Natomiast wschodnie chrze ścija ństwo, pod wpływem gre- ki, zawsze u żywało okre śle ń wyra żaj ących ide ę przymierza i dlatego akcentuj ących nie dziedziczenie, lecz zawarte z Bogiem przymierze (np. rosyjski Новый Завет ). Nazwa ta oznacza nowe przymierze, jakie w osobie Chrystusa Bóg zawarł z człowiekiem.
7
Autorytet i natchnienie ksi ąg Nowego Testamentu
Autorytet ksi ąg Starego i Nowego Testamentu zasadza si ę na przekonaniu o ich duchowym natchnieniu, to jest o boskim pochodzeniu tych ksi ąg. Prawda o natchnieniu Pisma Świ ętego znajduje oparcie ju ż w Starym Testamencie. Nie znajdujemy tam wprawdzie systematycznie wyło żonej nauki o natchnieniu, jednak że mo żna tam znale źć szereg elementów, które posłu żyły dla pó źniejszej teologii wypracowanie nauki o natchnieniu. Wszystkie ksi ęgi Starego Testamentu przenika świadomo ść faktu, że Bóg zechciał przemówi ć do człowieka. W przeciwie ństwie do innych bogów, Bóg Izraela jest Bogiem przemawiaj ącym (Ps 115, 1; Ba 6, 7). Bóg „otwiera oczy i uszy człowieka” (2 Sm 7, 27), „pozwala widzie ć” (Rdz 12, 7; 17, 1), „pozwala usłysze ć” (2 Sm 7, 4; 1 Krl 6, 11; 13, 20), „objawia si ę” (Wj 24, 11). Bóg własnor ęcznie sporz ądził pierwszy dekalog. W wielu miejscach ST czytamy, że Bóg podyktował prorokowi dane słowa, polecaj ąc ich zapisanie. Wśród wielu wyra żeń, okre ślaj ących komunikacj ę Boga z człowiekiem, wyró żnia si ę „słowo JHWH”, które w ksi ęgach Starego Testamentu pojawia si ę 242 razy. Dowodem znaczenia pochodz ą- cego od Boga słowa jest dekalog, który pierwotnie był nazywany „słowami” (Wj 34,28). „Słowo JHWH” rozumiane było jako gwarant i podstawa egzystencji Izraela. „Nie samym chlebem człowiek żyje, lecz wszelkim słowem, które wychodzi z ust Bo żych” (Pwt 8, 3). Za po średnictwem słowa Bóg powołał świat do istnienia (Rdz 1,3.6.9; Ps 33,6-9 i inne), utrzymuje go przy istnieniu i decyduje o jego losach (Iz 40,26; Ps 147,15-17) 8. Spo śród 242 zastosowa ń zwrotu „słowo JHWH”, a ż 214 dotyczy or ędzia Bo żego skierowanego do proroka, a za jego po średnictwem do ludu którego jest przedstawicielem (Oz 12,11; Iz 1,2). Proro- cy s ą niejako „ustami samego Boga” (Jr 15,19). Duch JHWH jest źródłem mocy i słowa proroków. „Duch Pa ński nade mn ą, bo Jahwe mnie nama ścił. Posłał mnie, abym głosi ć dobr ą nowin ę ubogim” (Iz 61,1). Słowo JHWH, jako środek do zbawienia ludzko ści, musiało zosta ć utrwalone na pi śmie. Moj- żesz otrzymał polecenie: „Napisz to dla pami ęci w ksi ędze” (Wj 17,14). Podobny nakaz otrzymuj ą prorocy: Izajasz (Iz 30,8), Habakuk (Ha 2,1) i Jeremiasz (Jr 36,2-4; 38,27-28). Spisane Słowo Pana gwarantuje wierniejszy jego przekaz i utrwalenie dla przyszłych pokole ń. Dlatego Moj żesz wolał czy- ta ć spisane przez siebie słowo, ni ż cytowa ć je z pami ęci: „Nast ępnie wzi ął Ksi ęgę Przymierza i gło śno przeczytał ludowi, ten za ś rzekł: Wszystko, co powiedział Pan, uczynimy i b ędziemy posłuszni” (Wj 24, 7). Czytane przez Moj żesza słowo traktowane było jako pochodz ące od Boga. Działanie Ducha Świ ętego towarzyszyło procesowi przyjmowania, przekazywania i utrwalania na pi śmie słowa JHWH. W przekazywaniu i utrwalaniu tego słowa współuczestniczyli ludzie. Czło- wiek, napełniony Duchem JHWH, stawał si ę narz ędziem w urzeczywistnianiu Jego planów. To współdziałanie Boga i człowieka w tworzeniu ksi ąg świ ętych stawało si ę mo żliwe dzi ęki charyzma- towi natchnienia.
8 Paciorek A., Wst ęp ogólny do Pisma Świ ętego , Biblos, Tarnów 1999, ss. 20-21. 8
Jezus na równi z Żydami przyznawał wszystkim pismom Starego Testamentu boski autorytet. W polemikach ze swoimi przeciwnikami cytował ST jako najwy ższe i ostateczne kryterium prawdy objawionej (Mt 4,4.6.7; 11,10; 26,24.31; Mk 7,6; 9,12 i inne). W polemice z uczonymi w Pi śmie i faryzeuszami Jezus cytuj ąc Ps 110 u żył formuł ę „Dawid powiedział w Duchu Świ ętym” (Mk 12, 36; por. Mt 22, 43). Słowo pochodzi od Ducha Świ ętego, nie od Dawida. Najwa żniejszym argumentem Jezusa było wyra żenie: „Mówi Pismo” (J 19,37; Rz 4,3). Szczególnie mocno wyra żaj ą to wypowiedzi: Dopóki nie przeminie niebo i ziemia, ani jedna jota, ani jedna kreska nie zginie z Prawa (Mt 5, 18) 9. i: Łatwiej jest niebu i ziemi przemin ąć , ni ż przepa ść jednej kresce z Prawa (Łk 16, 17). Swoje nauczanie Jezus nazywał Ewangeli ą, a głoszon ą przez siebie Ewangeli ę stawiał na równi z pisanym słowem ksi ąg ST. Szczególnie mocno wyra żone to zostało w słowach: Niebo i ziemia przemin ą, ale słowa moje nie przemin ą (Łk 21, 33). Użyta tu została dokładnie ta sama formuła. Tak jak nic nie mo że zosta ć usuni ęte z zapisanego Prawa , tak te ż słowa Jezusa na zawsze pozostan ą aktualne (pomimo, i ż w owym czasie były jeszcze w formie niespisanej). Zarówno Prawo jak i Ewangelia są wieczne, przetrwaj ą niebo i ziemi ę. Jezus zrównuje swoje Słowa ze słowem Prawa . Równie ż uczniowie traktowali słowo Jezusa na równi z Pismem (J 2,22). Przekonanie o natchnionym charakterze ksi ąg Starego Testamentu apostołowie przekazali Ko- ściołowi. Piotr przypomina: „Musiało si ę wypełni ć słowo Pisma, które Duch Świ ęty zapowiedział przez usta Dawida” (np. Dz 1, 16. 20). A w Hbr 10, 15 cytat Jeremiasza został poprzedzony słowami: „Daje nam świadectwo Duch Świ ęty, skoro powiedział”. Powy ższe cytaty wskazuj ą, że Duch Świ ęty jest autorem Pisma Świ ętego , to od Niego wyszła inicjatywa, On zdecydował jak ą tre ść przekaza ć człowiekowi, człowiek natomiast pełni rol ę po średnika i narz ędzia („przez usta Dawida”). Apostołowie zostali wyznaczeni przez Chrystusa, by w Jego imieniu zało żyli Ko ściół. Wypeł- niaj ąc to zadanie pocz ątkowo przekazywali nauki Jezusa tylko w formie ustnej. Pó źniej, w miar ę upływu czasu, u świadomili sobie potrzeb ę utrwalenia na pi śmie Jego nauk. Nie oznacza to, że aposto- łowie s ą autorami wszystkich ksi ąg Nowego Testamentu, mogli do tego zadania wyznaczyć odpo- wiednie osoby i tym samym stał za nimi autorytet zało życieli Ko ścioła – apostołów. To znaczy, że pisma Nowego Testamentu pochodz ą od zało życieli Ko ścioła i zostały dane Ko ściołowi. Apostolsko ść determinuje autorytet Pisma , ka żdej jego ksi ęgi, czy cz ęś ci ksi ęgi danej Ko ściołowi przez apostołów. Jednak nie od razu pojawiła si ę w Ko ścile faktu tego świadomo ść . Apostołowie przekazali równie ż Ko ściołowi Stary Testament, który oni sami otrzymali od swo- ich przodków jako Słowo Bo że. Pisma Starego Testamentu automatycznie stały si ę natchnione dla Ko ścioła. Tutaj nie było procesu, Ko ściół od razu miał świadomo ść rangi tych pism. Stopniowo obok zbioru pism Starego Testamentu powstał te ż drugi, jako równy mu ekwiwalent. Ksi ęgi powstawały
9 Jota (hebr. jod) – najmniejsza spółgłoska alfabetu hebrajskiego, kreska ( kera{a , hebr. qo ( – kolec, cier ń) znak słu żą cy do rozró żniania podobnych spółgłosek hebrajskich, ¦wV ‹n (dopóki a ż) ma sens czasowy. 5, 18 wyra ża my śl, że prawo Bo że ST w rozumieniu Jezusowym nie utraci swej wa żno ści a ż do ko ńca świata. Pó źniejsi rabini tłumaczyli, że gdy Bóg zmienił imi ę Saraj na Sara, usuwaj ąc jod, litera ta nieprzerwanie zanosiła do ń skargi, a ż w ko ńcu wstawił j ą do imienia Jozuego (C.S. Keener, Matthew , s. 57). Ani jod ani waw , dwie mało znacz ące litery alfabetu hebrajskiego które czasem opuszczano, nie ulegn ą zmianie w tej nauce, a ż si ę wszystko spełni. 9
stopniowo, a świadomo ść rzeczywistej rangi tych pism nie od razu si ę pojawiła. Autorzy pism Nowe- go Testamentu używali swego autorytetu, w celu przekonania, że nowe pisma maj ą natchniony cha- rakter. Autor 2 Listu Piotra w ten sposób wypowiada si ę o Listach Pawła , a autor 1 Listu do Tymote- usza – o Ewangelii Łukasza . Paweł pisał „w m ądro ści, która jest mu dana” (2 Pt 3,16), a wi ęc nie w swojej m ądro ści, a w domy śle jest natchnionym autorem swoich Listów. 1 Tm 5,18 stosuje ł ączony cytat z Pwt 19,15 i Łk 10,7, cytat został poprzedzony formuł ą „Pismo mówi”. Tym samym Ewangelia Łukasza zrównana została z Pi ęcioksi ęgiem (1 Tm 5,18). W podobny sposób 1 Pt 1,10-12 zrównuje apostołów z prorokami Starego Testamentu. Przekonanie o równo ści pomi ędzy słowem Starego jak i Nowego Prawa było obecne w pierw- szym ko ściele od samego pocz ątku. Paweł czytał Prawo i Proroków (Dz 13, 15), a jednocze śnie pole- cał, by jego Listy były czytane (Kol 4, 16). Justyn M ęczennik za świadcza, że podczas nabo żeństw czytano Apostołów i Proroków 10 . Wszelkie Pismo jest natchnione (2 Tm 3,16). Zwrot „wszelkie Pi- smo” ( p~sa grajª ) zdaje si ę wskazywa ć na ka żdą ksi ęgę z osobna, fragment, czy nawet zdanie Pi- sma Świ ętego (termin grajª okre śla cz ęsto w NT pojedyncz ą wypowied ź, konkretny tekst biblijny; por. J 19,36.37; Dz 1,16; 8,32), jednocze śnie za ś akcentowa ć jednakow ą warto ść wszystkich cz ęś ci, bez wyj ątku. Brak rodzajnika sugeruje, że wyra żenie to nale ży rozumie ć raczej w znaczeniu dystrybu- tywnym (ka żde z osobna) ni ż kolektywnym (wszystkie razem). Nie ma zgody w śród egzegetów, czy okre ślenie to wyst ępuje w sensie orzeczeniowym („wszel- kie Pismo jest od Boga natchnione”), czy przydawkowym („wszelkie Pismo jako natchnione przez Boga”). Nasuwa si ę oczywi ście pytanie, czy w okre śleniu, „wszelkie Pismo” autor ma na my śli tylko ksi ęgi ST, czy te ż dopuszcza mo żliwo ść uzupełnienia tego zbioru innymi pismami, równie ż „na- tchnionymi przez Boga”. Kontekst wskazuje na ksi ęgi Starego Testamentu , które Tymoteusz zna od dzieci ństwa. Kontekst zdaje si ę nawet dowarto ściowywa ć ksi ęgi Starego Przymierza wzgl ędem Słowa głoszonego przez Pawła i Tymoteusza. Pochodz ą od Ducha i czytanie ich przynosi po żytek. Z drugiej strony autorzy Nowego Testamentu raz po raz podkre ślaj ą, że pisz ą od Ducha Świ ętego. Powoływanie si ę na apostolski autorytet, zrównywanie ksi ąg ST z nowopowstaj ącymi ksi ęgami Nowego Testamentu wskazuj ą, że ksi ęgi Starego jak i Nowego Przymierza są w jednakowy sposób natchnione przez tego samego Ducha Świ ętego. Paweł w swoich Listach kilkakrotnie powołuje si ę na dany mu autorytet (1 Kor 14, 37; 2 Kor 10, 8; 2 Tes 2, 15; 3, 6-14). Nauka zawarta w jego Listach jest naznaczona tym autorytetem, który przewy ższa nawet autorytet anioła z nieba, o ile by ten głosił odmienn ą nauk ę (Ga 1, 7-8). Autorytet ten jest wynikiem napełnienia Duchem Świ ętym (1 Kor 14, 37; 2 Tes 3, 6-14) i dlatego to nie on sam mówi, lecz mieszkaj ący w nim Duch Świ ęty. Okre ślenie Je"pneustoV (hapax legomenon w Pi śmie Świ ętym ) podkre śla Boski charakter Pisma, o którym mowa, a nawet wi ęcej – jego Boskie pochodzenie. Apostołowie zanim dostarczyli Ko ściołowi Pisma Świ ęte zostali najpierw poinstruowani przez samego Chrystusa, nast ępnie za ś zo- stali wyposa żeni w Ducha Świ ętego, który ich prowadził. I wszystko, co napisali Ko ściołowi, napisali inspirowani Duchem Świ ętym. To, co napisał Paweł jest „przykazaniem Pa ńskim” (1 Kor 14, 37), które on przekazuje w imieniu Pana (2 Tes 3, 6); równie ż ewangelia, któr ą głosił Piotr, głoszona była
10 Apol . I, p. 67. 10
pod inspiracj ą Ducha Świ ętego (1 Pt 1, 12). Wszelkie Pismo Starego Testamentu jest natchnione (2 Tm 3, 16), a Nowy Testament jest równy Staremu (1 Tm 5, 18); wszelkie proroctwo Pisma wyszło od człowieka, który przekazywał wol ę Bo żą i który był natchniony przez Ducha Świ ętego (2 Pt 1, 20). Listy Pawła ró żniły si ę od owych starszych Pism tym, że ST-owe obietnice nadej ścia Mesjasza uwa ża- ły za zrealizowane w osobie Jezusa Chrystusa oraz tym, że były młodsze (2 Pt 3, 16). Dlatego, jeżeli uwzgl ędnimy obietnic ę ponadnaturalnego kierownictwa, któr ą Chrystus dał swoim apostołom (Mt 10, 19. 20; Mk 13, 11; Łk 21, 14; J 14-15), w poł ączeniu z ich twierdzeniem, że to co pisz ą, pisz ą w Bo- żym autorytecie (1 Kor 14, 37; 2 Tes 3, 6) i w poł ączeniu z pismami Starego Testamentu, traktowa- nymi jako równorz ędnymi, dzieło apostołów staje si ę prawem Bo żym udzielonym Ko ściołowi przez Ducha Świ ętego. Dlatego ka żdy, kto jest prowadzony przez Ducha Świ ętego rozpozna, że pisma te oraz ich tre ść pochodz ą od Pana (1 Kor 14, 37). Didache cytuj ąc Ewangelie nazywa je „Ewangeli ą naszego Pana”. Inspiracja nie oznacza braku współudziału ze strony człowieka, który równie ż ma swój wkład. Oznacza ona, że obok ludzkiego jest tak że Bo że współautorstwo. Inspiracja prowadzi do wniosku, że to, co pisał Paweł i Jan pisał nie z własnej woli, lecz wykonuj ąc wol ę Boga. Od Boga pochodzi tre ść , ale to człowiek nadał tej tre ści swoj ą form ę (słownictwo, gramatyka, styl). Zostało to podkre ślone w Dz 15,28 „Duch Święty i my”. Jest to jeden z pierwszych – o ile nie pierwszy – tekstów napisanych ko ściołowi przez apostołów. Tekst ten zaznacza, że dochodzi do głosu pewien współudział ze strony człowieka. Człowiek jest współautorem przesłanego ko ściołowi natchnionego tekstu. Inspiracja nie jest wynikiem autorytetu Pisma . Nawet nienatchnione prawo mo że sta ć si ę obo- wi ązuj ącym prawem, je żeli stanie za nim silna i pr ęż na instytucja. To przekonanie o inspiracji Pisma zadecydowało o ustanowieniu, wzmocnieniu i utrwaleniu autorytetu Pisma . Poprzez Pisma Bóg stale przemawia do swego Ko ścioła. Pisma stały si ę przekazem Bo żej woli dla człowieka. Jest rzecz ą w ąt- pliw ą, by chrze ścija ństwo mogło powsta ć, rozszerza ć si ę i przetrwa ć bez posiadania natchnionych ksi ąg, bez jakiegokolwiek pisma pochodz ącego od apostołów. Pisma zawierały wol ę Bo żą dla czło- wieka i w ten sposób traktowane były przez pierwszych chrze ścijan. Justyn: „Poruszeni przez Ducha Świ ętego mówili w Boskim Duchu. Hegezyp (zm. ok. 180) za świadcza, że „w ka żdym mie ście tak si ę rzeczy maj ą, jak to przekazuje Prawo, Prorocy i Pan” 11 . Ireneusz: „Pisma s ą doskonałe poniewa ż przez Słowo Boga i Ducha zostały wypowiedziane”. „Pismo zostało spisane przez Ducha Bo żego” – stwierdził Orygenes ( Contra Celsum , V, 60). Orygenes przez natchnienie rozumiał, i ż Pismo Świ ęte posiada nie tylko znaczenie wyrazowe, czytelne dla wszystkich, ale równie ż inny sens, ukryty przed wi ększo ści ą ludzi 12 . Dla Euzebiusza było rzecz ą oczywist ą, że każde słowo Pisma pochodzi od Ducha Świ ętego i dlatego niczego nie wolno w nim zmienia ć. Jedynie ludzie dalecy od wiary poprawiaj ą Pismo. „Albo nie wierz ą, że Duch Świ ęty na- tchn ął Pismo Bo że i w takim razie s ą niewierni, albo samych siebie uwa żaj ą za m ędrszych od Ducha Świ ętego, a w takim razie s ą op ętami” 13 . Według Augustyna Pi śmo Świ ęte jest listem Boga do ludzi. Interpretacja proroctw wymaga obecno ści, tego samego Ducha, który udzielił natchnienia lu- dziom je wypowiadaj ącym. Wspominaj ąc o proroctwach Starego Testamentu Piotr podkre śla, że Pi-
11 Euzebiusz, Hist. Ko śc., IV,22.3. 12 De princip ., I, 8. 13 Hist. Ko śc. V, 28, 18. 11
sma Świ ętego nie wolno wyja śnia ć według własnego upodobania (2 Pt 1, 20). Mówi ąc o „prywatnym wyja śnianiu” apostoł zwraca si ę przeciwko heretykom, którzy tak tłumaczyli proroctwa Starego Te- stamentu, jak im to było wygodne. Piotr zarzuca im, że zadaj ą tortury Pismu (3, 16). Biblia ma sens, który nie jest zale żny od prywatnych opinii. Autor nie wyja śnia, kto ten sens podaje wówczas, gdy nie jest on jasny, a pomi ędzy uczonymi s ą dyskusje. Sobór trydencki okre ślił, że Pismo Świ ęte trzeba wyja śnia ć zgodnie z tym sensem, jakiego si ę trzymał i nadal trzyma Ko ściół 14 . „Ko ściół miał zawsze we czci Pisma Bo że, podobnie jak samo Ciało Pa ńskie, skoro zwłaszcza w liturgii świ ętej nie przestaje bra ć i podawa ć wiernym chleb żywota tak ze stołu słowa Bo żego, jak i Ciała Chrystusowego” (DV 21). Takimi słowami na soborze watyka ńskim II ko ściół katolicki zwrócił si ę do swoich wiernych. Reformacja uznała Pismo Świ ęte za jedyne źródło wiary i życia chrze ścija ńskiego. Hasło sola scriptura jest teologiczn ą zasad ą ko ściołów wywodz ących si ę z reformacji. Dla Lutra kanonicznym było to, co apostolskie, a apostolskim było to, co mówiło o Chrystusie. Znana jest wypowied ź Lutra: „Co nie uczy Chrystusa, nie jest apostolskie, chocia żby przez Piotra i Pawła było nauczane. Odwrot- nie, co zwiastuje Chrystusa, to jest apostolskie, chocia żby przez Judasza, Annasza, Piłata i Heroda było opowiedziane” 15 . Formuła zgody z 1577 roku wyznaje, że jedynie Pismo Świ ęte jest s ędzi ą, nor- mą, reguł ą i kamieniem probierczym nauki i wiary chrze ścija ńskiej. Według teologów ortodoksji lu- terskiej autorytet Pisma opiera si ę na jego wewn ętrznym świadectwie, i ż przez nie przemawia Duch Świ ęty. Pismo Świ ęte samo si ę uwierzytelnia, jako autentyczne Słowo Bo że. Autorytet Pisma opiera si ę równie ż na kryteriach zewn ętrznych, a mianowicie na po świadczeniu autorytetu ko ścioła, jako wspólnoty wiary. Według VI artykułu Ko ścioła Anglika ńskiego „Pismo Świ ęte zawiera wszystko, co jest nie- zb ędne do zbawienia” 16 . Co nie oznacza, że wszystko, co zawiera Pismo Świ ęte jest niezb ędne do zbawienia 17 . Ten jednak w ątek nie był rozwijany i jakby zapominany. Reformacja opowiadała si ę za werbaln ą inspiracj ą całego Pisma i ka żdy, najmniejszy jego fragment uwa żany był za natchniony. Według Quenstedta (1617-1688) „Pismo jest źródłem nieomylnej wiary i wolne od bł ędów, ka żde jego słowo jest absolutn ą prawd ą, zarówno w sferze dogmatycznej, moralnej, jak i historycznej”. Ka ż- de słowo, fraza, wyra żenie, a tak że kolejno ść słów zostały podyktowane przez Ducha Świ ętego 18 . A ż do XVIII wieku lekcewa żono współudział człowieka w objawionym Słowie Bo żym. Poczynaj ąc od epoki o świecenia usiłuje si ę wyeliminowa ć Bosk ą inspiracj ę Pisma Świ ętego. Jest przynajmniej jeden tekst biblijny, który pozwala dokładnie prze śledzi ć współprac ę pomi ę- dzy inspiruj ącym Duchem Bo żym, a człowiekiem. Jest to Ap 10, 3-4 mówi ący o zatajonych siedmiu grzmotach. Wizjoner, zgodnie z danym mu poleceniem ( gr|yon oãn Š eÍdeV ka[ Š eÃs[n ka[ Š m}llei gen}stai met\ taÞta (zapisz co widziałe ś, co jest i co ma si ę sta ć potem ) – 1, 19), zapisywał kolejno wszystkie ukazywane mu wizje, gdy jednak doszedł do siedmiu grzmotów, głos zabronił mu zapisania tego, co powiedziały (Ap 10,4). Pomimo tego zdołał jednak zamie ści ć krótk ą o
14 Gryglewicz F., Listy katolickie , Pallottinum, Pozna ń 1959, s. 283. 15 Za: Uglorz M., Introdukcja do Nowego Testamentu , cz. 1, ChAT, Warszawa 1994, s. 30. 16 “Holy Scripture containeth all things necessary to salvation”. 17 Conybeare F. C., History of New Testament Criticism , New York – London 1910, p. 19. 18 Quenstedt J. A., Theologia Didactico-Polemica , cap. IV, sect. II, p. 67. 12
nich wzmiank ę, która pozostała w ksi ędze (na pozór wbrew woli Ducha Świ ętego). Czego ś takiego nie da si ę zaobserwowa ć w innych ksi ęgach biblijnych. Tekst ten jest wi ęc unikalny z punktu widzenia bada ń nad stopniem samodzielno ści biblijnego autora, jak i stopniem ingerencji Ducha Świ ętego we współtworzony tekst. Inspiracja polega na wskazywaniu autorowi tematów, które nale ży zapisa ć i tematów, które nale ży omin ąć . Nie ma inspiracji werbalnej.
13
Cz ęść I: Kanon Nowego Testamentu
Formowanie kanonu
Termin Termin ‘kanon’ pochodzi od hebr. qaneh , gr. κανων trzcina, pr ęt mierniczy, wzorzec, miara, łac. canon reguła, zasada, przepis, norma. W znaczeniu religijnym oznacza norm ę etyczn ą, zasad ę doktry- naln ą. U greckich i rzymskich filozofów, szczególnie u epikurejczyków poj ęcie „kanon” stało si ę ter- minem technicznym oznaczaj ącym kryteria, które stosowano w my śleniu dyskursywnym przy ocenie warunków i podstaw prawdziwego poznania, jak również prawdziwo ści s ądów i zda ń orzeczenio- wych. Termin „kanon” był równie ż stosowany dla okre ślenia podstawowych reguł dotycz ących post ę- powania i nale żytego posługiwania si ę wolno ści ą, opart ą na wolnej decyzji nieskr ępowanej woli ludz- kiej. Kanon mógł te ż oznacza ć zbiór ksi ąg oraz katalog osób b ądź przepisów. Septuaginta nigdy nie tłumaczy hebrajskiego słowa qaneh na grecki κανων , posługuj ą si ę nim natomiast Filon z Aleksandrii (13 przed Chr. – 50) oraz Józef Flawiusz (3-100) w znaczeniu reguły, prawa, przepisu, wskazówki. Termin κανων zbli żony jest wi ęc pod wzgl ędem znaczeniowym do grec- kiego νο ος . U apostoła Pawła oznacza zakres pracy apostolskiej (2 Kor 10, 11. 15-16) lub zasada nauki (Ga 6, 10). Klemens Rzymski okre ślał tym terminem zbiór prawd wiary i obyczajów, zasad dyscypliny ko ścielnej i dekretów synodalnych. W staro żytnym Ko ściele słowo κανων wyst ępowało najcz ęś ciej w wyra żeniach: „kanon wiary”, „kanon prawdy”, „kanon ko ścioła”. Atazany uznawane ksi ęgi NT okre ślił jako κανονιζο ενα , w odró żnieniu od αποκρυφα . Od czasów Atanazego kanon oznacza spis ksi ąg uznanych za natchnione (PG 25, 456).
I połowa II wieku Ko ściół pierwotny żył przekazywaniem ustnej tradycji o Jezusie i oczekiwaniem jego rychłego powrotu. Jak o tym świadcz ą 1 Tes 4, 15; Dz 20, 35 w ramach tej tradycji największe znaczenie przy- pisywano słowom Jezusa. W miar ę upływu czasu coraz bardziej zacz ęto u świadamia ć sobie potrzeb ę utrwalenia tej tradycji na pi śmie. Pierwsze Ewangelie powstały jeszcze za życia apostołów i świadków naocznych (Łk 1, 1-2). W II wieku proces tworzenia nowych ewangelii przybrał na sile, w efekcie czego powstały liczne Ewangelie , z których wi ększo ść obfitowała w bajeczne opisy 19 . Bardzo wcze- śnie – bo ju ż na pocz ątku II wieku – z ich wielkiej liczby wyodr ębniono cztery Ewangelie , które uzna-
19 Skeat wydedukował, że około roku 90 w Antiochii doszło do spotkania pi ęciu biskupów (Antiochii, Aleksandrii, Efezu, Koryntu i Rzymu) w sprawie mno żenia si ę Ewangelii . J.K. Elliott, The Collected Biblical Writings of T. C. Skeat. Supple- ments to Novum Testamentum 113 , Leiden 2004, p. 269. 14
no za jedynie natchnione. Najszybciej został wi ęc zamkni ęty kanon czterech Ewangelii . Przez pewien czas ustne przekazy istniały obok spisanych Ewangelii . Papiasz (60-135), biskup Hierapolis, wy żej sobie cenił ustne podanie od pisanych przekładów. Szukał kontaktów z tymi, którzy rozmawiali z apostołami. Potem napisał: „Jestem zdania, że wszystko to, co bior ę z ksi ąż ek, nie jest dla mnie tak po żyteczne, jak żywe słowo, które słysz ę”20 . Ignacy Antioche ński (zm. 110) trzykrotnie cytuje Ewangeli ę Mateusza (Ef 14,2 – Mt 12,33, Smyr 6,1 – Mt 19,12 i Polik 2,2 – Mt 10,16). Za ka żdym razem s ą to słowa Jezusa. W Smyr 3,1-2 cytuje wypowied ź Jezusa z Łk 24,39. Didache (ok. 120 roku) cytuje głównie wypowiedzi Jezusa z Mt lub Łk, zazwyczaj parafrazuj ąc je. Cytuj ąc Modlitw ę Pa ńsk ą z Mt 7,9-13 zaznacza, że słowa tej modlitwy „polecił Pan w swojej Ewangelii” ( Didache VIII,2). Cytuj ąc wypowied ź Jezusa z Mt 7, 6 uzasadnia „Pan polecił” (IX, 5). W modlitwach, jałmu żnach i uczynkach nale ży post ępowa ć według tego, co zostało napisane w „Ewan- gelii Pana naszego” (XV,4). Okre ślenie „Ewangelia Pana naszego” na pewno odnosi si ę do Ewangelii Mateusza i by ć mo że do Ewangelii Łukasza . Justyn M ęczennik (zm. 165), okre śla Ewangelie jako απο νη ονεύ ατα των αποστόλων (Pa- mi ętniki Apostołów )21 . Cytuje Mt, Łk i J, mówi ąc za ś o Pami ętnikach Piotra ma prawdopodobnie na my śli Ewangeli ę Marka . Natomiast „ewangelia” oznacza u niego głoszenie dobrej nowiny. Dopiero w Li ście Barnaby i 2 Li ście Klemensa , powstałych w latach 130-150, słowa Jezusa cytowane s ą jako Pismo Świ ęte (Barn IV, 14 = Mt 22, 14; 2 Klem II, 4 = Mt 9, 13). Słowo „ewange- lia” zaczyna oznacza ć „ksi ęgę”. Papirus Egerton 2 zawiera elementy czterech Ewangelii kanonicznych, a pochodzi z około 120 roku. Około roku 170, Tacjan Syryjczyk (130-193), sporz ądził Diatessaron tj. Harmoni ę czterech ewangelii , co dowodzi, że tylko one cieszyły si ę uznaniem. Tacjan oparł si ę na Ewangelii Jana . Dia- tessaron sprzyjał szerzeniu enkratyzmu, poniewa ż pomijał genealogi ę i inne fakty wskazuj ące na człowiecze ństwo Chrystusa. Ireneusz z Lyonu (zm. 203) około 180 roku tłumaczył dlaczego Ewangelii nie mo że by ć ani wi ęcej, ani mniej, poniewa ż „istniej ą cztery strony świata, w którym żyjemy, i cztery główne wiatry, a Ko ściół jest rozsiany po całym świecie. A dalej, filarem i utwierdzeniem Ko ścioła jest Ewangelia i Duch życia, wobec tego Ko ściół ma cztery filary, które ze wszystkich stron tchn ą nieskazitelno ści ą i ludzi darz ą życiem”. Ponadto cztery główne przymierza Boga z ludzko ści ą, zawartych za po średnic- twem Noego, Abrahama, Moj żesza i Chrystusa. Cztery żywe istoty [z Ap 4, 9] symbolizuj ą cztery Ewangelie . Ireneusz stworzył tak że termin czterokształtna ewangelia ( το ευαγγελιον τετρα ορφον )22 . Manuskrypt 75 wskazuje, i ż około roku 200 Ewangelie traktowane były jako jedna cało ść , 45 – że do tej cało ści wliczano Dzieje Apostolskie . Tertulian (zm. 223) stworzył okre ślenie dla czterech Ewangelii : Instrumentum evangelicum 23 . Klemens Aleksandryjski (150-215) mówił o czterech Ewan-
20 Cytowany przez Hieronima w: De viris illustribus 18. 21 Apol ., I, 66, 3. 22 Adv. Haer., III, 11, 8. 23 Adv. Marc ., IV, 2. 15
geliach , w śród których szczególny nacisk kładł na słowa Jezusa24 . Według Orygenesa (185-254) czte- ry Ewangelie są podstawowymi składnikami wiary Ko ścioła 25 , nazywał je pierwocinami wszystkich Pism 26 , a pomimo że została spisana przez czterech jest jedn ą27 . Cyprian (zm. 258) przyrównał liczb ę ewangelii do czterech rzek w ogrodzie rajskim (Rdz 2, 10) 28 . Hieronim przyrównał do czterech rogów skrzyni przymierza, Augustyn za ś do statera, czyli czterodrachmowej monety znalezionej przez Piotra w pyszczku ryby (por. Mt 17, 27). Jakkolwiek uznanie dla czterech Ewangelii przewa żało, nie wsz ędzie wszystkie cztery były przyjmowane. Ebionici uznawali tylko Ewangeli ę Mateusza , Marcjon tylko Ewangeli ę Łukasza , doke- ci tylko Ewangeli ę Marka , a cz ęść walentynian tylko Ewangeli ę Jana 29 . Ireneusz nadmienia, że alo- gowie odrzucali Ewangeli ę Jana 30 . Mogło to by ć spowodowane nadmiernym eksponowaniem tej Ewangelii przez montanistów i ich interpretacj ą Parakleta. Tacjan przez swój Diatessaron sprawił, że ten a ż do wieku V stał si ę konkurencj ą dla czterech Ewangelii w Ko ściele Syryjskim, a nawet poza nim 31 . Ewangelie nie cieszyły si ę te ż jednakowym uznaniem. Tertulian Ewangelii Łukasza przyznawał mniejszy status ni ż pozostałym, poniewa ż Łukasz nie by nawet apostołem 32 . To samo zastrze żenie poczyni ć mo żna równie ż wobec Ewangelii Marka i rzeczywi ście bior ąc pod uwag ę niewielk ą ilo ść rękopisów papirusowych przekazuj ących t ę Ewangeli ę (tylko trzy), musiało to mie ć miejsce. Kodeksy D i W – oba reprezentuj ą tekst zachodni – przekazuj ą Ewangelie w kolejno ści Mt, J, Łk, Mk (najpierw apostolskie, nast ępnie uczniów apostolskich). We Frygii czytano Ewangeli ę Jana , w Antiochii czytano Ewangeli ę Mateusza . W Helladzie najwi ększym powodzeniem cieszyła si ę Ewangelia Łukasza 33 . Orygenes wyró żniał Ewangeli ę Jana , poniewa ż Ewangelie są pierwocinami Pism, a „pierwocinami Ewangelii jest Ewangelia Jana 34 . Obok Ewangelii istniały te ż inne pisma. Stopniowo do godno ści pism kanonicznych zostały podniesione tak że Dzieje Apostolskie , Listy i Apokalipsa . Dzieje Apostolskie poniewa ż opisywały dal- szy, po relacjach Ewangelii rozwój wydarze ń, listy powszechne ze wzgl ędu na ich autorów, Apokalip- sa poniewa ż była odpowiednikiem ST-owych proroctw. Nie cieszyły si ę one tym samym autorytetem, co Ewangelie o czym świadczy chocia żby liczba r ękopisów zawieraj ących Ewangelie (ok. 70%), a rękopisów zawieraj ących pozostałe pisma NT. Orygenes stwierdził, że cały Nowy Testament jest Ewangeli ą, ale pisma apostolskie tylko do pewnego stopnia s ą Ewangeli ą. Cztery Ewangelie są pod- stawowymi składnikami wiary Ko ścioła. Niektóre, powstałe w II wieku sekty nie uznawały Listów ani
24 Stromateis , III, 13, 93. 25 In Jo. , I, 21; Hom. in Jos . VII, 1. 26 In Jo. , I, 12. 27 In Jo ., 5, 7. 28 Epist ., 73. 29 Adv. Haer ., III, 11, 7. 30 Adv. Haer ., III, 11, 9. 31 Pisano nawet komentarze do Diatessaronu , jak na przykład Efrem około 360 roku. Na wskutek energicznej interwencji biskupa Teodoreta z Cyru, który około 450 roku, kazał zniszczyć ponad dwie ście egzemplarzy Diatessaronu , przywrócono czytanie przy ofierze eucharystycznej poszczególnych Ewangelii : „Mamy cztery Ewangelie , a nie cztery w jednej. Cztery Ewangelie jak cztery wiatry i cztery strony świata?” 32 Adv. Marc ., IV, 2, 4. 33 http://www.berea.pol.pl/teologia_systematyczna/historia_pisma_1.htm . 34 Orygenes, Komentarz do Ewangelii według św. Jana , I, 23. 16
Dziejów (tylko Ewangelie )35 . Drugim zbiorem ksi ąg, który szybko zdobył uznanie ksi ąg świ ętych, s ą Listy Pawła . Paweł jeszcze za swego życia doradzał, aby niektóre z jego listów kr ąż yły mi ędzy ró żnymi ko ściołami (Kol 4, 16). W efekcie tego poszczególne ko ścioły gromadziły u siebie pewn ą ich liczb ę. O powstawaniu takich zbiorów świadczy 2 Pt 3, 15-16, a pierwszy, wi ększy tego typu zbiór powstał prawdopodobnie w Koryncie. W drugiej połowie II wieku zbiory takie licz ą od dziesi ęciu do trzynastu listów. Klemens Rzymski i Ignacy Antioche ński cytowali Pawła, ale nie traktowali jeszcze jego Listów jako Pisma Świ ętego . Pierwszy cytat tekstu Pawłowego (Ef 4, 26), uwa żanego za Pismo Świ ęte , wyst ępuje około roku 150 w Li ście Polikarpa (XII, 1). Cytuje w nim 10 listów (brak 1 Tes, Tt, Flm i Hbr) 36 . Listów Pawła nie uznawali ebionici 37 . W procesie tworzenia kanonu NT najpierw oddziaływał mechanizm dodawania ksi ąg, nast ęp- nie, z coraz wi ększ ą sił ą – mechanizm eliminacji. Na pocz ątku II wieku kr ąż yły liczne apokryficzne Ewangelie , apokryficzne Dzieje i pisma Ojców apostolskich. Jeszcze pochodz ący z IV wieku Kodeks Synajski zawierał List Pseudo-Barnaby i Pasterz Hermasa , a Kodeks Aleksandryjski (V wiek) 1 i 2 List Klemensa . Pomysł ustalenia kanonu miał miejsce w latach 140-150. Mno żą ce si ę tradycje wymy- kały si ę spod kontroli i domagały si ę podporz ądkowaniu wy ższej normie. Tym, co decydowało o ka- noniczno ści była apostolsko ść . Za kanoniczn ą uznawano t ę ksi ęgę, która pochodziła od apostoła, b ądź ucznia apostolskiego (dlatego przez pewien okres czasu utrzymywały si ę List Klemensa , List Barnaby i inne). Pó źniej zastosowano jeszcze ostrzejsze kryterium i wyeliminowano równie ż cz ęść pism napi- sanych przez uczniów apostolskich. Pierwszy znany nam wykaz natchnionych ksi ąg NT sporz ądził Marcjon około roku 140. Obej- mował on tylko Łk i 10 Listów Pawła (bez 1-2 Tm, Tt i Hbr), a tak że apokryficzne Listy Pawła . Do- konał on te ż rewizji tekstu, usuwaj ąc ze ń wszystko, co nawi ązywało do tradycji ST 38 . Listy Pawła reprezentuj ą rozpowszechniony wówczas tekst zachodni. Tertulian zarzucił mu odrzucenie Dziejów Apostolskich i tym samym pozbawienie siebie informacji o działalno ści apostoła Pawła ( Adv. Marc . V, 1).
Fragment Muratoriego Bardzo wa żnym źródłem, informuj ącym jakie były pogl ądy Rzymian na kanon NT około 170 roku, jest Fragment Muratoriego 39 . Wylicza on cztery Ewangelie , Dzieje Apostolskie , 13 Listów Paw- ła (w kolejno ści 1 Kor, Ef, Flp, Kol, Ga, 1 Tes, Rz, 2 Kor, 2 Tes, Flm, Tt, 1-2 Tm), List Judy , Ksi ęga Mądro ści Salomona , 2 Listy Jana , Apokalips ę Jana i Apokalips ę Piotra („jakkolwiek niektórzy z nas są przeciwni, by j ą czytano w ko ściele”). Brakuje Hbr, 1-2 P, Jk i 3 J 40 .
35 Por. Euzebiusz, Hist. Ko śc., IV,29,5. 36 Co nie oznacza, że je odrzucał. Nie miał okazji do ich wykorzystani. Z faktu i ż cytuje 2 Tes wynika, że równie ż 1 Tes uznawał za ‘Pismo’. Tt, i Flm s ą bardzo krótkie, wi ęc nie miał okazji do ich zacytowania, zastanawiaj ącym mo że natomiast by ć brak Hbr. 37 Orygenes, Przeciw Celsusowi , V, 65. 38 Zdaniem Harnacka Marcjon był tym, który dał pierwszy impuls do stworzenia kanonu. 39 C. Sundberg, G. M. Hahneman datowali go na rok 375. Propozycj ę t ę szybko obalili Ferguson, Horbury i Hill. Zob. C.E. Hill, The Debate Over the Muratorian Fragment and the Development of the Canon , Westminster Theological Journal 57:2 (Fall 1995), 437-452. 40 Opuszczenie Jk i 1 Pt niektórzy przypisuj ą bł ędowi kopisty. 17
Fragment Muratoriego wypowiada si ę przeciw kanoniczno ści przypisanych Pawłowi Listu do Laodycei 41 , Listu do Aleksandrii i kilku innych, których in catholicam ecclesiam recipi non potest . Wypowiada si ę te ż przeciwko czytaniu Pasterza Hermasa w ko ściele, bo „został napisany bardzo niedawno, w naszych czasach”, gdy biskupem Rzymu był brat Hermasa, Pius (142-157) i dlatego „nie nale ży czyta ć go razem z prorokami, których liczba jest pełna, ani razem z apostołami, bo ich czasy si ę sko ńczyły”. Zach ęca jednak do czytania Pasterza 42 . Fragment Muratoriego dzieli pisma na trzy kolejne grupy. Do pierwszej nale żą Ewangelie i Dzieje , do drugiej Listy , do trzeciej apokalipsy (prorockie). Jakkolwiek w zako ńczeniu pierwsz ą i dru- gą grup ę okre śla mianem „apostołów” (zapewne jako pochodz ące od apostołów). Podział ten przypo- mina porz ądek ksi ąg ST według Septuaginty : ksi ęgi historyczne – pisma – ksi ęgi prorockie. Umiesz- czenie Mądro ści Salomona wśród ksi ąg NT wynika zapewne z faktu, że nie była wliczana do kanonu ST. Pod wzgl ędem wa żno ści i u żyteczno ści dla Ko ścioła, Fragment dzieli ksi ęgi na trzy kategorie. Do pierwszej nale żą te, które nale ży czyta ć w ko ściele, do drugiej te, które nale ży czyta ć, ale nie w ko ściele ( Pasterz Hermasa i ewentualnie Apokalipsa Piotra ), do trzeciej za ś kategorii pisma heretyc- kie, których nie nale ży czyta ć, bo „nie godzi si ę miesza ć żółci z miodem” ( List do Laodycei , List do Aleksandrii ). Uwaga „liczba proroków jest pełna” i nast ępuj ąca po niej wzmianka, i ż czas apostołów si ę sko ńczył sugeruj ą, że autor Fragmentu traktował kanon NT jako definitywnie zamkni ęty. Akta m ęczenników sycylijskich dowodz ą, że w roku 180 istniał zbiór Listów Pawła . Jeden z męczenników na pytanie, co trzyma w skórzanej torbie, odpowiedział: „Ksi ęgi i Listy Pawła, dobrego człowieka”. W ątpliwym jest, by w worze skórzanym mógł pomie ści ć ksi ęgi ST 43 . Bardziej prawdopo- dobnym jest, że ksi ęgi te stanowiły Ewangelie (oraz Dzieje Apostolskie ). Ireneusz zna dwana ście Li- stów Pawła . Orygenes raz mówi o trzynastu innym razem o czternastu Listach Pawła .
Ksi ęgi kwestionowane Znacznie dłu żej trwał proces powszechnej akceptacji Listów powszechnych . Długo trwały opo- ry, co do kanoniczno ści krótkich Listów powszechnych . W ostateczno ści ich liczba została podnio- esiona do siedmiu, przy czym niemał ą zasług ę odegrała zapewne symbolika tej liczby. Fragment Mu- ratotriego stwierdza przecie ż, że Paweł napisał listy do siedniu ko ściołów i był to efekt na śladowania siedmiu listów Apokalipsy. Siedem listów napisał Ignacy Antioche ński, siedem listów napisał Dionizy z Koryntu. Tertulian był pocz ątkowo zwolennikiem Pasterza , pó źniej jednak stwierdził, że nie ma innej Apokalipsy prócz tej, któr ą napisał apostoł Jan 44 . Tertulian wyró żniał: cztery Ewangelie, 13 Listów Pawła , 3 Listy powszechne , Dzieje i Apokalips ę. Orygenes wielokrotnie powołuje si ę na Pasterz Her- masa. W pochodz ącym z VI wieku Kodeksie z Clermont 06 (D), pomi ędzy Flm a Hbr, kto ś zamie ścił
41 Chodzi o falsyfikat b ędący kompilacj ą wybranych tekstów z Listów Pawła . 42 http://www.bible-researcher.com/muratorian.html. 43 Tak chciał Harnack. 44 Adv. Marc ., IV, 5. 18
list ę ksi ąg biblijnych. Lista jest starsza od kodeksu i nazywana jest Catalogus Claromontanus 45 . Wyli- cza cztery Ewangelie (Mt, J, Mk, Łk), Listy Pawła (Rz, 1 Kor, 2 Kor, Ga, Ef, 1 Tm, 2 Tm, Tt, Kol, Flm), 1-2 Pt, Jk, 1-3 J, Jd, List Barnaby , Ap, Dz, Pasterz Hermasa , Dzieje Pawła , Apokalipsa Piotra . List Barnaby , Pasterz Hermasa , Dzieje Pawła i Apokalipsa Piotra oznakowane zostały jako w ątpliwe. Pomini ęte zostały Flp, 1 i 2 Tes, Hbr. Na Wschodzie wielki wpływ na formowanie kanonu miał Orygenes. Stwierdza on: „Po Ewan- geliach nast ępuj ą Dzieje i Listy apostołów”. Jego pogl ądy na kanon ewoluowały. Przez pewien czas uznawał kanoniczno ść Listu Barnaby 46 i Pasterza Hermasa . Około roku 240 daje nast ępuj ący wykaz natchnionych ksi ąg NT: Mt, Mk, Łk, J, 1-2 P, Jk, Jd, Listy Jana , Dz, 14 Listów Pawła 47 . Nie wiadomo tylko ile listów Jana miał na my śli, dwa czy trzy. Listy Pawła zamykaj ą kanon NT, zostało to dodat- kowo podkre ślone słowami: „Na ko ńcu przyszedł ten, który rzekł: « Sądz ę, że Bóg nas, apostołów, wyznaczył jako ostatnich »”. W Komentarzu do Ewangelii według św. Jana przedstawia inn ą kolej- no ść ksi ąg NT: „po Ewangeliach nast ępuj ą Dzieje i Listy apostołów” 48 . Według Euzebiusza, Orygenes, w komentarzu do Ewangelii Mateusza , podzielił ksi ęgi ko ściel- ne na trzy kategorie: ο ολογου ενα (4 Ewangelie , 13 Listów Pawła , 1 Pt, 1 J, Dz, Ap), α φιβαλλλο ενα (2 i 3 J, 2 Pt, Jk, Jd, Hbr) i ψευδη (heretyckie ewangelie). Do pierwszej grupy wli- czał te, które cieszyły si ę powszechnym uznaniem, do drugiej te, które były kwestionowane 49 . Niestety owa cz ęść komentarza nie zachowała si ę do naszych czasów. Euzebiusz (264-340), wzoruj ąc si ę na Orygenesie, podzielił ksi ęgi na trzy grupy: ο ολογου ενα (4 Ewangelie , Dz, 14 Listów Pawła , 1 Pt, 1 J, Ap), αντιλεγου ενα (Jk, Jd, 2 Pt, 2 i 3 J) i pisma here- tyckie ( Dzieje Pawła , Apokalipsa Piotra , Pasterz Hermasa , Didache , List Barnaby ), wahał si ę co do Apokalipsy . Druga grupa oznacza ksi ęgi, których kanoniczno ść była dyskutowana 50 . W ątpił w apostol- skie pochodzenie 2 Listu Piotra oraz 2 i 3 Listu Jana . Na Zachodzie najwi ększe w ątpliwo ści wzbudzał List do Hebrajczyków , za wzgl ędu na jego anonimowo ść i w ątpliwy charakter apostolskiego pochodzenia. Na Wschodzie dominowało przekona- nie, że autorem Listu do Hebrajczyków jest apostoł Paweł, dyskusje natomiast toczyły si ę wokół Apo- kalipsy – zwłaszcza po zastrze żeniach poczynionych przez Dionizego Aleksandryjskiego (zm. 265) – w której apostolskie pochodzenie w ątpiono 51 . Zwrócono uwag ę na fakt, że jest napisana gorsz ą grek ą ni ż Ewangelia Jana . Na Zachodzie znajomo ść greki była słabsza, wi ęc nie było takich w ątpliwo ści, mało tego obok Apokalipsy przez pewien czas uznawano równie ż Apokalips ę Piotra i Pasterz Herma- sa . Z czasem Zachód uznał List do Hebrajczyków pod wpływem Wschodu, Wschód natomiast przystał w ko ńcu na Apokalips ę poniewa ż była uznawana na Zachodzie.
45 Zahn i Harnack byli zdania, że lista sporz ądzona została w Aleksandrii około roku 300. J. Weiss opowiadał si ę za północ- no-afryka ńskim pochodzeniem ( Zeitschrift für wissenschaftliche Theologie , XXX 1887, s 169 n.). 46 Contra Celsum , I, 63. 47 Orygenes, Homilie o Ksi ędze Jozuego , 7, 1. 48 Orygenes, Komentarz do Ewangelii według św. Jana , I, 15. 49 Hist. Ko śc. VI, 25, 3-11. 50 Hist. Eccl ., III, 3, 1-11. 51 O tym jak słabym autorytetem cieszyła si ę Apokalipsa świadczy niewielka liczba r ękopisów zawieraj ących t ę ksi ęgę (oko- ło 10% r ękopisów). 19
Ustalenie kanonu Prze śladowania chrze ścijan za Dioklecjana (303-311), przyczyniły si ę do przy śpieszenia osta- tecznego etapu zamykania kanonu. W ramach prze śladowa ń konfiskowano ksi ęgi świ ęte, wi ęc przeło- żonym ko ściołów potrzebne były ustalenia, które ksi ęgi nale ży chroni ć i otacza ć wi ększ ą trosk ą, a w ręce władz rzymskich wydawa ć pisma mniejszej rangi. W procesie formowania kanonu wa żnymi były głosy Cyryla Jerozolimskiego (315-386) i Grze- gorza z Nazjanzu (330-390). Obaj akceptowali 26 ksiąg NT, Cyryl nie miał zdania na temat Apokalip- sy , natomiast Grzegorz nie wypowiadał si ę na temat Apokalipsy . Cyryl, około roku 350, wyliczał ksi ę- gi NT w nast ępuj ącej kolejno ści: cztery Ewangelie , Dzieje dwunastu apostołów, siedem Listów po- wszechnych , 14 Listów Pawła 52 . Grzegorz z Nazjanzu, około roku 380, zastosował nast ępuj ącą kolej- no ść : cztery Ewangelie , Dzieje , 14 Listów Pawła i 7 Listów powszechnych 53 . Amphilocius z Ikonium, około roku 380, wylicza 27 ksi ąg, w kolejno ści Grzegorza z Nazjanzu oraz Apokalips ę. Kanon Apostolski z około 380 roku wylicza: cztery Ewangelie , 14 Listów Pawła , Listy po- wszechne , List Klemensa , Konstytucje Apostolskie i Dzieje Apostolskie . Innocenty I, biskup Rzymu, w roku 405 wylicza: cztery Ewangelie , 14 Listów Pawła , Listy po- wszechne , Dzieje , Apokalipsa . Świadectwem pogl ądu Ko ścioła afryka ńskiego około 360 roku jest tzw. Kanon Memmenia ński , nazwany tak od nazwiska jego wydawcy. Zawierał on cztery Ewangelie , 13 Listów Pawła , Dzieje , Apokalips ę, trzy Listy Jana i dwa Listy Piotra . Nie wylicza Hbr, Jk i Jd. W jednym z dwóch r ękopisów tego spisu ksi ąg kanonicznych po imionach apostołów Piotra i Jana umieszczono słowa: una sola , co znaczy, że kopista uznawał za kanoniczne jedynie 1 J i 1 Pt. Nie do ko ńca jest jasny wpływ lokalnego synodu w Laodycei (rok 363) na proces formowania kanonu. 59 kanon uchwał tego synodu przedstawiaj ący list ę 26 ksi ąg NT (bez Apokalipsy ) uwa żany bywa za nieautentyczny. Powszechnie przyjmuje si ę, że momentem rozstrzygaj ącym był 39-ty List Paschalny Atanazego (rok 367). Atanazy wymienił w nim 27 ksi ąg. Najpierw cztery Ewangelie : Mt, Mk, Łk, J. Nast ępnie Dzieje Apostolskie i Listy powszechne siedmiu apostołów: jeden Jakuba, dwa Piotra, trzy Jana i jeden Judy. W dalszej kolejno ści czterna ście Listów Pawła w nast ępuj ącej kolejno ści: Rz, 1-2 Kor, Ga, Ef, Flp, Kol, 1-2 Tes, Hbr, 1-2 Tm, Tt i Flm. Jako ostatnia ksi ęga wymieniona została Apokalipsa . „To s ą źródła zbawienia”, do których „nic doda ć i nic odj ąć nie wolno” 54 . Ksi ęgi te zatwierdził synod rzymski (rok 382), jakkolwiek w innej kolejno ści: Ewangelie , Dzie- je Apostolskie , 14 Listów Pawła (Hbr na ko ńcu), Apokalipsa , siedem Listów kanonicznych (dwa Pio- tra, jeden Jakuba apostoła, jeden Jana Apostoła, dwa Jana Prezbitera, jeden Judy Zeloty, Apostoła). Epifaniusz, biskup Salamis, około roku 385, wyliczył ksi ęgi NT w nast ępuj ącej kolejno ści: Ewangelie , 14 Listów Pawła , Dzieje , Listy powszechne , Apokalipsa , Ksi ęga M ądro ści 55 . Augustyn w De doctrina christiana (rok 397), opowiedział si ę za 27 ksi ęgami NT w nast ępuj ą- cej kolejno ści: Ewangelie , 14 Listów Pawła (1-2 Tes po Flp, a przed Kol), Listy powszechne (1-2 Pt,
52 Catechetical lectures , 4, 33. 53 Poems I, 11, 5. 54 PG 26,1177.1437. 55 Panarion 76, 5. 20
1-3 J, Jd, Jk), Dzieje i Apokalipsa 56 . Ko ściół północno-afryka ński zaakceptował te decyzje na synodach w Kartaginie (rok 397) i Hippo Regius (419) 57 . Po tej dacie dyskusje na temat kanonu na Zachodzie ustały niemal całkowicie 58 i dotyczyły ju ż głównie kolejno ści ksi ąg. Na Wschodzie dyskusje te toczyły si ę jeszcze długo, ale dotyczyły przede wszystkim ko ściołów przedchalcedo ńskich. Kolejno ść poszczególnych sekcji NT przyj ęta w Ko ściele zachodnim jest nast ępuj ąca: – Ewangelie – Dzieje Apostolskie – Listy Pawła – Listy powszechne – Apokalipsa Ko ściół wschodni przyj ął natomiast nast ępuj ącą ich kolejno ść : – Ewangelie – Dzieje Apostolskie – Listy powszechne – Listy Pawła – Apokalipsa Wewn ątrz poszczególnych sekcji kolejno ść ksi ąg jest ju ż identyczna. Ko ściół syryjski pocz ątkowo wł ączał do swego kanonu Diatessaron , który zast ępował Ewange- lie . Min ęło troch ę czasu zanim Peszitta wyparła Diatessaron . Istniał tam te ż opór przeciwko czterem małym Listom powszechnym : 2 Pt, 2 Jn, 3 Jn, Jd i Apokalipsie . Tym samym liczba ksi ąg wynosiła 22 i dopiero w XI wieku doł ączono do kanonu brakuj ące Listy , a w XIII Ap. Równie ż i w Ko ściele ormia ńskim pocz ątkowo obowi ązywał kanon 22 ksi ąg. Dyskusje ustały dopiero w XV wieku. Ostatecznie ustalony został kanon z 27 ksi ęgami NT. Ko ściół koptyjski wł ączył do ksi ąg NT 1 i 2 List Klemensa , Konstytucje Apostolskie , niektórzy do tego zbioru dorzucaj ą jeszcze List Barnaby i Pasterz Hermasa . Ko ściół etiopski wł ączył do swego kanonu Pasterz Hermasa , 1 i 2 List Klemensa , Ksi ęga Przy- mierza oraz Konstytucje Apostolskie . Ko ściół ormia ński zaliczył do kanonu apokryficzny 3 List św. Pawła do Koryntian oraz dwa Listy Koryntian do św. Pawła . Ko ścioły protestanckie zaaprobowały kanon 27 ksi ąg. M. Luter wypowiedział si ę wprawdzie krytycznie na temat Listu Jakuba , Listu do Hebrajczyków i Apokalipsy , nigdy jednak tych ksi ąg nie usun ął z kanonu Nowego Testamentu , poniewa ż liczył si ę z wiar ą całego Ko ścioła. Przyj ął jednak pewn ą hierarchiczno ść ksi ąg biblijnych wewn ątrz Pisma Świ ętego .
56 De doctrina christina , II, 8. 57 Warto zauwa żyć, że kanon został ustalony wtedy gdy chrze ścija ństwu przestało zagra żać poga ństwo. Prze śladowania opó źniały wi ęc kształtowanie kanonu. 58 Kasjodor jeszcze w VI wieku opowiadał si ę za kanonem 22 ksi ąg NT, wył ączał 2 P, 2-3 J, Jd i Hbr. ( Institutiones divinarum et saecularium litterarum , c. 551-562). Niektóre zachodnie r ękopisy jeszcze w IX wieku nie zawierały Listu do Hebrajczyków (Augiensis , Boernerianus ), a zawierały List do Laodycei (np. Boernerianus , Fuldensis ), Diatessaron (Fuldensis ). 21
Co zadecydowało o kanoniczno ści Apostolsko ść ksi ęgi. Za apostołów uwa żano Jakuba i Jud ę. W tej sytuacji jedynie druga i trzecia kanoniczna Ewangelia nie maj ą apostolskiego autorstwa, byli oni jednak uczniami apostolskimi i to nadawało ksi ędze apostolskie pochodzenie. Papiasz podkre śla, że Marek jedynie spisał to, co Piotr mówił. Justyn nazywa nawet Ewangeli ę Marka Pami ętnikiem Piotra . Najtrudniej sprawa si ę przed- stawiała z Ewangeli ą Łukasza , który sam gromadził materiał do swej Ewangelii . Zapewne z tego to powodu Tertulian trzeciej Ewangelii przyznawał najni ższ ą rang ę59 . Według Euzebiusza natomiast Paweł, Ewangeli ę Łukasza nazywa swoim dziełem, bo dwukrotnie si ę wyraził: „według mojej ewan- gelii” (Rz 2, 16; 2 Tm 2, 8) 60 . W innym za ś miejscu napisał, że Ewangelia Łukasza została zatwier- dzona przez Pawła 61 . Gdy w ątpiono w apostolskie autorstwo niektórych ksi ąg, wtedy podkre ślano, że ich autorem jest jeden z 72 uczniów Chrystusa (krótkie Listy Powszechne). List do Hebrajczyków nie był uznawany na Zachodzie z powodu swej anonimowo ści, natomiast Apokalips ę odrzucano na Wschodzie ze wzgl ędu na w ątpliwo ści, co do jej apostolskiego pochodzenia. W Nauce Piotra Orygenes napisał: „Ksi ęgi tej nie zalicza si ę do ksi ąg ko ścielnych, a nadto wskaza ć, że nie jest to pismo ani Piotra, ani nikogo, kto otrzymał natchnienie od Ducha Bo żego” 62 . Uznanie Marka i Łukasza spowodowało pewien wyłom od zasady, z którego czasem korzystano równie ż w odniesieniu do innych ksi ąg, napisanych przez uczniów apostolskich. Zastanawiano si ę czy takie ksi ęgi jak List Klemensa i Didache równie ż nie mog ą wej ść do kanonu. Autorzy tych ksi ąg mieli przecie ż kontakt z apostołami. Fragment Murarotiego odrzucał List do Laodycei i List do Aleksandrii jako nie napisane przez Pawła, ale w odniesieniu do Pasterza posłu żył si ę argumentem, że został napi- sany w „naszych czasach”. W „naszych czasach” oznacza zapewne czasy poapostolskie. Papiasz podał, że 2 i 3 List Jana maj ą innego autora ni ż 1 List Jana , mianowicie Jana Prezbite- ra, ale on te ż był apostołem. Jednym z powodów, który utrudniał uznanie kanoniczno ści Listu Judy , było cytowanie przeze ń niekanonicznych ksi ąg ST. Przy ustalaniu kanoniczno ści danej ksi ęgi stosowano wi ęc nast ępuj ące kryteria: Czy źródłem informacji jest apostoł? Czy jest zgodna z reszt ą pism? Czy posiada powszechn ą akceptacj ę w śród chrze ścija ńskich gmin? Czy jest zgodna z prawowiern ą doktryn ą? Czy cytuje ST?
Liczba ksi ąg Dla staro żytnych liczba ksi ąg nie była bez znaczenia. Bardzo cz ęsto doprowadzano j ą do takiej warto ści, by mogła co ś symbolizowa ć. Metod ę t ę stosowali ju ż Akkadowie ( Epos o Gilgameszu – 12 tablic, Enuma Elisz – 7, Athrahasis – 3). Dwa wielkie eposy Homera, Iliada i Odyseja , maj ą po 24
59 Adv. Marc ., IV, 2, 4. 60 Hist. Eccl. , III, 4, 7. 61 Hist. Ko śc., VI, 25, 6. 62 De princip ., I, 8. 22
ksi ąg, tyle co liczba liter w alfabecie greckim. Zarys historii Kefaliona zawiera si ę w dziewi ęciu ksi ę- gach, które nosz ą imiona dziewi ęciu muz 63 . Kanon palesty ński Starego Testamentu liczył 22 ksi ęgi, tyle co liczba liter alfabetu hebrajskie- go, kanon aleksandryjski ST liczył 24 ksi ęgi, tylko co liczba liter alfabetu greckiego. Jest wi ęc wysoce prawdopodobne, że chrze ścijanie od samego pocz ątku zastanawiali si ę nad liczb ą ksi ąg NT i jej ewen- tualn ą symbolik ą. Powstały liczne wyja śnienia dlaczego Ewangelii jest cztery. Liczb ę Listów dopro- wadzano do siedmiu, dziesi ęciu, czternastu (tj. podwójnej siódemki) 64 . Tej metody nie dało si ę jednak rozci ągn ąć na wszystkie ksi ęgi NT i zazwyczaj rezygnowano z symbolicznego wyja śnienia liczby wszystkich ksi ąg NT. Niemniej próby w tym kierunku były dokonywane. Tak ą liczb ą pocz ątkowo było 22. Ko ściół syryjski bardzo długo trzymał si ę tej wła śnie liczby ksi ąg NT, a za nim Ko ściół or- mia ński. 22 ksi ąg uznawał Tertulian, Fragment Muratoriego wylicza wprawdzie 24 ksi ąg, ale po wył ą- czeniu Apokalipsy Piotra i Pasterza Hermasa , zostaje 22 65 . Orygenes w śród ο ολογου ενα wylicza 21 ksi ąg, natomiast Euzebiusz – 22 ksi ęgi. Catalogus Claromontanus – po odliczeniu w ątpliwych – 23 ksi ęgi, Kanon Memmenia ński – 22 ksi ęgi. O tym, że próbowano uzgodni ć liczb ę ksi ąg NT z liczb ą ksi ąg ST świadczy Epifaniusz, który stwierdził, że ST liczy 27 ksi ąg, które liczone s ą równie ż jako 22 66 . Meliton z Sardes ju ż w ko ńcu II wieku wyliczył 26 ksi ąg ST 67 , brakuje w jego wykazie tylko Est (zapewne przez pomyłk ę). Jest to inna liczba, ni ż zwykle podawana przez Żydów, by ć mo że wi ęc chodziło o uzyskanie liczby identycz- nej z liczb ą ksi ąg NT (27).
Zasada wspólnej my śli Nowego Testamentu Kanon ksi ąg Nowego Testamentu powstał w wyniku długiego procesu, w wyniku powolnego budzenia samo świadomo ści Ko ścioła, które ksi ęgi s ą świ ęte i po żyteczne do duchowego budowania Ko ścioła. Walka z herezjami cz ęsto u świadamiała, które ksi ęgi s ą po żyteczne. Nawet je żeli niektóre z ksi ąg były dugo kwestionowane, to i tak po upływie czasu doł ączono je do kanonu (np. Apokalipsa). Wszystkie ksi ęgi Nowego Testamentu ł ączy jedna wspólna my śl – opowiadaj ą o czynie Jezusa Chrustusa. Osoba Chrystusa, ukrzy żowana r ękami bezbo żników, któr ą Bóg wzbudził z martwych i uczynił Panem, jest ide ą która scala ksi ęgi NT w jedn ą cało ść . Na kartach ksi ąg NT znajdujemy liczne wyznania wiary w Jezusa Chrystusa. Formuły te przy rozwini ęciu kład ą nacisk na zmartwychwstanie Chrystusa oraz na Jego obecne panowanie, które sprawuje zasiadaj ąc po prawicy Boga.
63 Focjusz, Biblioteka 34 a. 64 Kanon Marcjona zawiera 10 Listów Pawła, tę sam ą liczb ę podaje 46 , Catalogus Claromontanus . Liczba kanonów Euze- biusza. 65 Warto tu zauwa żyć, że w śród odrzucanych Listów powszechnych znajduj ą si ę 1-2 P, Jk i 3 J. Nie s ą to cztery krótkie Listy . 66 Panarion 8, 6. 67 Euzebiusz, Hist. Ko śc., IV,2614. 23
Cz ęść II: Tekst Nowego Testamentu
Kolejno ść ksi ąg
W tradycji ko ścioła zachodniego utrwaliła si ę nast ępuj ąca kolejno ść : Ewangelie, Dzieje, Listy Pawła, Listy powszechne i Apokalipsa. Tak na ogół maj ą r ękopisy Wulgaty oraz niektóre greckie r ę- kopisy. Ko ściół wschodni umieszcza Listy powszechne przed Listami Pawła. Tak ma wi ększo ść r ęko- pisów (najstarsze: Kodeks Aleksandryjski, Watyka ński i Efrema). Inne porz ądki:
Ewangelie, Listy powszechne, Dzieje, Listy Pawła, Apokalipsa (A*, Orygenes) Ewangelie, Listy Pawła, Dzieje, Listy powszechne, Apokalipsa (Kodeks Synajski, Fuldensis, 61) Ewangelie, Listy Pawła, Listy powszechne, Dzieje, Apokalipsa (cop sa, bo ) Ewangelie, Listy powszechne, Listy Pawła, Dzieje, Apokalipsa (Euzebiusz) Ewangelie, Dzieje, Listy powszechne, Apokalipsa, Listy Pawła (1424, g 1, gig) Ewangelie, Dzieje, Apokalipsa, Listy powszechne, Listy Pawła (175) Ewangelie, Listy powszechne, Apokalipsa, Listy Pawła, Dzieje (336) Dzieje, Listy Pawła, Listy powszechne, Ewangelie (51 i 234) Dzieje, Listy powszechne, Listy Pawła, Ewangelie (393, 592) Dzieje, Listy powszechne, Apokalipsa, Listy Pawła, Ewangelie (517) Dzieje, Listy powszechne, Apokalipsa, Listy Pawła (325) Marek, Jan, Mateusz, Listy powszechne, Łukasz, Paweł (720) Listy Pawła, Dzieje, Listy powszechne, Apokalipsa, Ewangelie (69) Listy powszechne, Apokalipsa, Listy Pawła (minuskuł 620)
W obr ębie poszczególnych sekcji NT Ewangelie przekazywane s ą w najbardziej ró żnorodnej kolejno ści:
Mateusz, Marek, Łukasz, Jan (wi ększo ść r ękopisów) Mateusz, Jan, Łukasz, Marek (porz ądek zachodni) Mateusz, Jan, Marek, Łukasz (594, a, b, e, f, q) Mateusz, Marek, Jan, Łukasz (syr cur) Mateusz, Łukasz, Marek, Jan (392) Mateusz, Łukasz, Jan, Marek (ff 2) Jan, Mateusz, Marek, Łukasz (538, 599, cop sa, bo ) Jan, Mateusz, Łukasz, Marek (19, 427 68 , 734, Tertulian, Chryzostom)
68 Zawiera tylko Ewangeli ę Łukasza i Marka. 24
Jan, Łukasz, Mateusz, Marek (minuskuł 90, 382, 399 – nie ma Mk) Jan, Łukasz, Marek, Mateusz (Codex Monacensis, Codex Bobbiensis) Marek, Mateusz, Łukasz, Jan Marek, Łukasz, Mateusz, Jan Marek, Łukasz, Jan, Mateusz (2612) W rozmaitej kolejno ści układane s ą Listy Pawła . Pierwotnie, zwłaszcza w Egipcie, listy układa- ne były według ich długo ści. Papirus Chester-Beatty II ( 46 ), syryjski kanon z około 400 roku (Mt. Sinai Cod. Syr. 10) oraz w sze ściu minuskułach z XI wieku b ądź pó źniejszych (103, 455, 1961, 1964, 1977, 1994), Hbr umiejscawiany jest po Rz, a przed 1 Kor. Oczywi ście 1 Kor jest dłu ższy od Hbr, ale nie wypadało go umieszcza ć pomi ędzy 1 a 2 Kor. List do Hebrajczyków umieszczano te ż po 2 Kor, czego świadectwem s ą minuskuły 1930, 1978 i 2248 oraz kodeksy sahidyckie. Nast ępnie zacz ęto umieszcza ć go po Ga, czego świadectwem jest kolejno ść rozdziałów w kodeksie B. Niektóre minuskuły umieszczaj ą go po Li ście do Efezjan , a nie- które po Li ście do Kolosan . Jednak Hbr, ze wzgl ędu na jego anonimowy charakter, przesuwany był w dalszym ci ągu, a ż znalazł si ę po listach do ko ściołów, tj. po 2 Tes, a przed Listami pasterskimi . Kolejno ść tak ą spotyka- my w wa żnych kodeksach uncjalnych ( ℵ, A, B, C, H, I, P, 0150, 0151), w około 60 minuskułach oraz w niektórych kodeksach bohairskich. Tak ą te ż kolejno ść zastosował w swoim wydaniu Lachmann, Tischendorf, Tregelles, Westcott-Hort i von Soden. Zarówno na Wschodzie jak i Zachodzie rozpowszechniła si ę nast ępuj ąca kolejno ść listów: Rz, 1 Kor, 2 Kor, Ga, Ef, Flp, Kol, 1 Tes, 2 Tes, 1 Tm, 2 Tm, Tt, Flm, Hbr. Kolejno ść t ę maj ą: D, E (06 abs ), K, L, 048 i wi ększo ść minuskułów. Przypuszcza si ę, że pochodzi ona z recenzji Lucjana M ęczenni- ka 69 . Stosuj ą j ą współczesne wydania naukowe greckiego tekstu oraz przekłady. Równie ż Listy powszechne nie zawsze były przekazywane w identycznej kolejności. Kodeks Ψ oraz Catalogus Claromontanus umieszcza List Jakuba po 2 Piotra , a przed 1 Jana . Minuskuł 61 oraz 326 umieszczają List Judy mi ędzy Listem Jakuba a 1 Piotra . Minuskuł 631 umieszcza List Judy mi ę- dzy 1 a 2 Listem Jana . Orygenes wylicza listy w nast ępuj ącej kolejno ści: 1-2 P, Jk, Jd, Listy Jana 70 . Nie wiadomo ile miał na my śli listów Jana.
69 Ellingworth P., The Epistle to the Hebrews , NIGKC, Grand Rapids 1993, p. 7. 70 Orygenes, Homilie o Ksi ędze Jozuego , 7, 1. 25
Podział tekstu Nowego Testamentu
Ju ż w staro żytno ści u świadomiono sobie potrzeb ę podziału poszczególnych pism, cho ćby ze wzgl ędów praktycznych. Około roku 220 Ammoniusz z Aleksandrii zaproponował podział na 1165 perykopy: 355 dla Mateusza, 235 dla Marka, 343 dla Łukasza i 232 dla Jana71 . Podział ten dokonany został według perykop i miał na celu wykazanie podobie ństw i ró żnic mi ędzy Ewangeliami . W niektó- rych r ękopisach zachodz ą niewielkie ró żnice w liczbie perykop. Podział ten nieznacznie został zmodyfikowany przez Euzebiusza z Cezarei. Podzielił on Ewan- geli ę Mateusza na 355, Marka na 233, Łukasza na 342, a Jana na 232 perykopy ( περικοπαι ). Modyfi- kacje dotycz ą jedynie Marka i Łukasza . Istotn ą modyfikacj ę stanowi wprowadzenie dziesi ęciu tablic (kanonów), w których odpowiednio zostały uporz ądkowane numery wszystkich perykop. Ka żda z perykop tekstu opatrzona została kolejnym numerem, a ponadto numerem tablicy, do której została przyporz ądkowana i w której mo żna znale źć numery paralelnych perykop z innych Ewangelii . Np. perykopa w Mt o numerze 276 odpowiada perykopie 158 w Mk, 74 w Łk i 98 w J, 15. Tablica I wylicza perykopy wyst ępuj ące we wszystkich czterech Ewangeliach – 71 sekcji Tablica II wylicza perykopy obecne w trzech Ewangeliach (Mt, Mk, Łk) – 111 Tablica III wylicza perykopy obecne w trzech Ewangeliach (Mt, Łk, J) – 22 Tablica IV wylicza perykopy obecne w trzech Ewangeliach (Mt, Mk, J) – 26 Tablica V wylicza perykopy obecne w dwóch Ewangeliach (Mt, Łk) – 82 Tablica VI wylicza perykopy obecne w dwóch Ewangeliach (Mt, Mk) – 47 Tablica VII wylicza perykopy obecne w dwóch Ewangeliach (Mt, J) – 7 Tablica VIII wylicza perykopy obecne w dwóch Ewangeliach (Mk, Łk) – 14 Tablica IX wylicza perykopy obecne w dwóch Ewangeliach (Łk, J) – 21 Tablica X wylicza w czterech grupach perykopy wyst ępuj ące tylko w jednej Ewangelii (Mt – 62, Mk – 21, Łk – 71, J – 97) 72 . Ostatnia tablica, dotycz ąca perykop nie posiadaj ących paralel, była całkowicie zb ędna. System ten został opracowany w oparciu o Ewangeli ę Mateusza i w jej przypadku si ę sprawdzał, w pozosta- łych natomiast Ewangeliach nie był doskonały. Opuszczone zostały dwa mo żliwe zestawy: Mk – Łk – J oraz Mk – J. By ć mo że, wynikało to po cz ęś ci st ąd, że takich paralel nie ma wielu, a wydzielenie ich wymagałoby dodatkowego dzielenia perykop na mniejsze podjednostki. W rzeczy samej niewiele mo żna znale źć perykop u Marka i Jana, które nie posiadałyby paralel u Mateusza. Głównym jednak powodem, dla którego liczba kanonów zawarta została w liczbie 10, była z pewno ści ą symbolika tej liczby 73 . Pod numerem ka żdej sekcji znajdował si ę, pisany czerwonym atramentem, numer kanonu, do
71 Jeszcze w XIX wieku s ądzono, że Ammoniusz jest autorem tego podziału, dzisiaj w to si ę w ątpi. 72 Eusebius, Epistula ad Carpianum ad canones evangeliorum praemissa . 73 Od czasów Pitagorasa liczbom 4 i 10 przypisywano ścisłe matematyczne zwi ązki. Sam Euzebiusz w Życiu Konstantyna argumentuje: „Od liczby 4 pochodzi liczba 10, poniewa ż suma 1, 2, 3, i 4 równa jest 10”. 26
którego dana sekcja nale ży. Kanony Euzebiusza słu żą odnajdywaniu ewangelicznych paralel. W ich liczbie znajdowa ć si ę mog ą: • perykopy zawieraj ące opis tego samego wydarzenia (np. chrzest Jezusa), • perykopy zawieraj ące opisy podobnych wydarze ń, ale zachodz ących w ró żnym czasie i miejscu (np. cudowny połów ryb w Łk 5, 4 nn i J 21, 1 nn), • perykopy zawieraj ące podobne przypowie ści (np. Przypowie ść o świecy pod korcem), • perykopy zajmuj ące to samo miejsce w strukturze Ewangelii (np. Prolog z Ewangelii Jana zestawiony z genealogiami Mt i Łk) 74 . Podział na kanony Euzebiusza stosowany jest nawet dzi ś w wydaniach greckiego tekstu NT Nestle – Alanda. W Kodeksie Watyka ńskim znajduje si ę jeszcze inny podział. Ewangelia Mateusza została po- dzielona na 170 rozdziałów, Marka na 62, Łukasza na 152, Jana natomiast tylko na 80. Prawdopo- dobnie jest to najwcze śniejszy system podziału tekstu NT. Niezale żnie od tego, powstał podział Ewangelii na κεφαλαια , odpowiednik nowo żytnych roz- działów. Nie wiadomo kiedy powstał, ani kto jest jego twórc ą. System ten jest nieobecny w Kodeksie Watyka ńskim i Synajskim, wyst ępuje natomiast w Kodeksie Aleksandryjskim i Efrema. Κεφαλαια maj ą swoje tytuły, wyliczone przed ka żdą Ewangeli ą, zaczynaj ą si ę one od περι (o), np.: Περι του δαι ονιζο ενου O op ętanym (Mk 1, 21-28) Περι της πενθερας Πετρου O te ściowej Piotra (Mk 1, 29-39). Na marginesach tekstu zaznaczano, w którym miejscu zaczyna si ę kolejne κεφαλαια , ponadto u góry, ponad ewangelicznym tekstem, nadpisywano te z nich, do których były odniesienia na stronie kodeksu. W systemie tym nie uwzgl ędniano pierwszej perykopy, zawsze zaczynano od drugiej (w Mt pierwsza κεφαλαια zaczyna si ę w 2, 1, w Mk – w 1, 21; Łk – w 2, 1 i J – w 2, 1). W Mateuszu wyró ż- niano 68 κεφαλαια , w Marku – 48, w Łukaszu – 83, u Jana – 18. Dzieje Apostolskie i Listy uporz ądkował Eutaliusz z Aleksandrii, w 458 roku. Dzieje podzielił na 36 rozdziałów, Listy powszechne na 14, a Listy Pawła na 148 rozdziałów. Rozdziały te s ą znacznie dłu ższe ni ż w systemie Ammoniusza i Euzebiusza. Kodeks Watyka ński stosuje w Dziejach dwa po- działy, w jednym dzieli ksi ęgę na 36 rozdziałów, w drugim na 69. Listy Pawła traktowane s ą jako jedna ksi ęga. Apokalips ę, ze wzgl ędu na spory odno śnie jej kanoniczno ści, podzielono dopiero w V wieku. Dokonał tego Andrzej z Cezarei Kapadockiej. Wyodr ębnił w niej 24 λογους , a w ka żdym z nich trzy κεφαλαια . Kryterium tego podziału nie brało pod uwag ę tre ści Apokalipsy , kierowało si ę natomiast symbolik ą jej liczb (Ap 4, 4). Istniał jeszcze jeden system podziału, na linie – στίχοι . Podział ten stosowany był przez staro- żytnych w odniesieniu do wielkich dzieł literackich (epopeje Homera), odniesiony do NT w jednako- wy sposób traktował wszystkie jego ksi ęgi. Nietrudno jednak zauwa żyć tendencj ę do zaokr ąglania liczby στίχοι (2000, 1200, 350, 300), przez co nabierał cech sztuczno ści. Powstało kilka odmiennych podziałów, np. Catalogus Claromontanus dzieli Mateusza na 2600 στίχοι , natomiast Kanon Memme-
74 Oliver H. H., The Epistle of Eusebius to Carpianus: Textual Tradition and Translation, Novum Testamentum , Vol. 3, Fasc. ½ (Jan., 1959), pp. 138-145. 27
nia ński – na 2700. Codex Boernerianus stosuje inicjały, według stychometrycznego porz ądku. Według minuskułu 13, otwieraj ącego rodzin ę Ferrara, Mt zawierał 2522 ρή ατα i 2600 στίχοι , Mk zawierał 1675 ρή ατα i 1604 στίχοι , Łk zawierał 3803 ρή ατα i 2750 στίχοι , J zawierał 1938 ρή ατα . Podział na στίχοι nie przyj ął si ę. Niejednolity podział pism Nowego Testamentu nastr ęczał wiele kłopotów kopistom, wydawcom i teologom. Dlatego u świadomiono sobie potrzeb ę dokonania nowego podziału ksi ąg biblijnych na rozdziały. W 1214 roku Stefan Langton (1150-1228), podzielił 66 ksi ąg biblijnych na 1189 rozdziałów (NT – 260). Podział ten zastosowała Biblia Wycliffa (1382). Podział na rozdziały został natychmiast przyj ęty w Ko ściele zachodnim. Grecy natomiast kontynuowali starożytny podział jeszcze po roku 1453. W roku 1528, Santes Pagini (1470-1541), w 1528 roku wprowadził do swego wydania Biblii podział na rozdziały i wiersze. Podział ten stosowany jest obecnie tylko w Starym Testamencie . W ksi ęgach Nowego Testamentu obowi ązuje podział dokonany przez paryskiego wydawc ę Roberta Ste- fanusa w 1550 roku. Podział jest przypadkowy powstał podczas podró ży z Pary ża do Lyonu i nie zo- stał dopracowany, jest niemniej pomocny przy szybkim wyszukiwaniu biblijnych tekstów. Liczy w sumie 7955 wierszy. Podział na rozdziały i wiersze tworzy wygodny system odsyłania, dzi ęki nim szybko mo żna odnale źć wskazane miejsce Pisma . Dlatego powszechnie si ę przyj ął. Jednak numeracja wierszy nie zawsze jest ta sama, zdarzaj ą si ę te ż drobne przesuni ęcia materiału pomi ędzy wierszami. Wszystkich r ękopisów greckiego Nowego Testamentu znamy dzi ś prawie 5 800. Najwi ększy ich zbiór znajduje si ę na górze Atos (ponad 900), w Atenach – 419, w Paryżu – 373, w Rzymie – około 367, na Synaju – 301, w Londynie – 271, w Petersburgu – 233, w Oksfordzie – 158, w Jerozolimie – 146, Duke University – 98, w Moskwie – 96, w Berlinie – około 100, na wyspie Patmos – 81, we Flo- rencji –79, Grottaferrata – 69, Cambridge – 66. Ponadto mniejsze kolekcje r ękopisów przechowywane są w wielu innych miejscach świata. Kolekcje te stale wzrastaj ą, ponadto powstaj ą nowe. W USA w roku 1912 było tylko 45 r ękopisów, ale w roku 1964 – 291. Zachowało si ę około 20 bilingwicznych r ękopisów grecko-łaci ńskich, około 50 grecko- koptyjskich, około 20 grecko-arabskich, 3 grecko-słowia ńskie, 1 grecko-ormia ński, 1 grecko-turecki, 1 łaci ńsko-gocki. Zachował si ę 1 trilingwiczny r ękopis koptyjsko-grecko-arabski, 1 grecko-koptyjsko- arabski, 1 grecko-łaci ńsko-arabski. W przypadku grecko-koptyjskich r ękopisów koptyjski jest zawsze w dialekcie saidzkim, w przypadku r ękopisów z udziałem arabskiego, koptyjski jest w dialekcie boha- irskim.
28
Rękopi śmienne świadectwa Nowego Testamentu
Jak powstawał r ękopis Rękopisy Nowego Testamentu dzielimy według surowca, z jakiego zostały wykonane oraz we- dług charakteru pisma. Taka klasyfikacja słu ży te ż do ich datowania. W staro żytno ści materiałem pi- śmiennym był papirus i pergamin. Papirus wyszedł z użycia w XI wieku. Po 1120 roku pojawił si ę papier w Hiszpanii, nast ępnie we Włoszech, a do roku 1400 rozpowszechnił si ę w całej Europie. Termin papirus pochodzi od gr. πάπυρος , sk ąd pochodzi łac. papyrus . Utworzony jest z włókien rdzenia trzciny papirusowej ( Charta aegyptiaca ), o trójk ątnej łodydze, grubo ści niemal ludzkiego ramienia, dochodz ącej do 5 metrów wysoko ści. Łodyg ę papirusu ci ęto wzdłu ż na długie paski, które składano obok siebie poziomo i pionowo, a nast ępnie zbijano i prasowano. Po wysuszeniu i wygła- dzeniu otrzymany materiał ci ęto na prostok ątne płaty, które zszywano rzemieniem (czasem sklejano) w kilkumetrow ą ta śmę (zazwyczaj 3,5 metra, mogła jednak przekracza ć nawet 20 metrów) i zwijano dookoła pr ęta. Utworzony w ten sposób rulon nazywano zwojem (hebr. megilla ). Grecy nazywali go βιβλος , albo βιβλιον , poniewa ż sprowadzali go z Egiptu za po średnictwem fenickiego portu Byblos. Listy oraz krótkie teksty na u żytek prywatny pisane zwykle były na pojedynczych papirusowych kar- tach (gr. χαρτης )75 . Na takiej wła śnie karcie zapisany został 2 List Jana (2 J 12). Pergamin jest to odpowiednio wyprawiona skóra, zwykle barania, kozia lub ciel ęca, wyprawio- na i pokrojona na kartki. Słowo pergamin pochodzi od nazwy miasta Pergamon, poniewa ż tam go wynaleziono (ok. 180 przed Chr.). Pergamin był materiałem cie ńszym, delikatniejszym, bardziej trwa- łym – a tak że bardziej doskonałym – materiałem pi śmiennym ni ż papirus, jakkolwiek znacznie dro ż- szym. Pergaminy przedstawiaj ą zwykle pełne teksty wszystkich ksi ąg. Pergamin stał si ę materiałem rękopi śmiennym dla NT około roku 200, a w ko ńcu IV wieku zacz ął dominowa ć76 . O pergaminach wspomina 2 Tm 4,13, mogły to by ć r ękopisy ST, nie jest to jednak oczywiste, ze wzgl ędu na u życie ich w zwrocie „ksi ęgi, a zwłaszcza pergaminy”. Ze wzgl ędu na u życie „a zwłaszcza” mo żna przy- puszcza ć, że mowa o innej grupie ksi ąg77 . Narz ędziem słu żą cym do pisania był albo metalowy rylec (Hi 19,24), albo pióro (gr. καλα ος ) wykonane z zaostrzonej trzciny (Ps 45,2; 3 J 13). Atrament (gr. ελαν , łac. atramentum – 2 Kor 3,3; 2 J 12; 3 J 13) wykonywano z sadzy mieszanej z tart ą gum ą arabsk ą, albo z galasówek d ębowych i kwa- su siarkowego. Jeszcze przed rokiem 100 karty papirusowe zacz ęto zgina ć wpół, układa ć jedna na drugiej, a nast ępnie zszywa ć, aby utworzy ć nie rulon, lecz ksi ęgę (po grecku τευχος – futerał na zwoje papiru- sowe, łac. codex – pie ń drzewa). W ten sposób powstał kodeks, a odkrycia tego dokonano prawdopo- dobnie w Aleksandrii. Jakkolwiek zwoje dominowały jeszcze a ż do pocz ątku wieku IV, to w przypad-
75 Diringer D., The Book Before Printing: Ancient, Medieval and Oriental , Dover Publications, New York 1982, pp. 113-169. 76 Diringer D., The Book Before Printing: Ancient, Medieval and Oriental , pp. 170-227. 77 Comfort Ph., Encountering the Manuscripts: An Introduction to New Testament Paleography and Textual Criticism , Broadman and Holman, Elliot 2005, p. 29. 29
ku r ękopisów NT ju ż w połowie II wieku dominował kodeks 78 . Tylko cztery papirusy maj ą posta ć zwojów, jednak trzy z nich – 13 , 18 , 98 – sporz ądzone zostały na drugiej stronie ju ż istniej ących pism i tym samym nie mog ą by ć brane pod uwag ę. Pozostaje tylko jeden oryginalny zwój NT, jest nim 22 , a jego wyj ątkowo ść jest trudna do wyja śnienia. Kodeks jest wi ęc ksi ęgą chrze ścijan. Odró ż- niało to świ ęte ksi ęgi chrze ścijan zarówno od pism żydowskich, jak i poga ńskich 79 . Pisano w sposób ci ągły ( scriptio continua ), nie robi ąc odst ępów mi ędzy wyrazami. Taki sposób pisania okre śla si ę jako stychometryczny (gr. στιχος – rz ąd, szereg, linia). W IV wieku wchodzi w użycie kolometryczny (gr. κωλον – człon) system pisania. Polegał na tym, że w ka żdej linii tekstu umieszczano t ę cz ęść zdania, która miała wewn ętrzny sens. Septuaginta zastosowała ten system w poetyckich partiach ST. Hieronim wprowadził j ą do Proroków. T ę form ę po dzi ś dzie ń stosuje si ę w przekładach poetyckich partii Pisma Świ ętego . System ten ułatwiał czytanie i do pewnego stopnia zast ępował brak interpunkcji. Pocz ątki kolometrii mo żna si ę dopatrzy ć w Kodeksie Watyka ńskim, jest ona jeszcze śladowa, natomiast w Kodeksie Waszyngto ńskim stosowana jest bardziej konsekwentnie. Kolometri ę stosowały przede wszystkim kodeksy bilingwiczne (Kodeks Bezy, Kodeks z Clermont). Papirusy oraz r ękopisy majuskułowe cz ęsto stosowały skróty, zwłaszcza dla imion świ ętych. Czasami skrót stanowiony był przez pierwsz ą i ostatni ą liter ę greckiego słowa ( ΘΣ = θεος , ΚΣ = κυριος , ΙΣ = Ιησους , ΧΣ = Χριστος , ΥΣ = υιος ). Innym razem skrót zawierał dwie pierwsze i ostatni ą liter ę ( ΠΝΑ = πνευ α , Α = αυιδ , ΜΗΡ = ητηρ ), pierwsz ą liter ę i dwie ostatnie ( ΠΗΡ = πατηρ , ΣΗΡ = σντηρ , ΙΗΛ = Ισραηλ ), albo pierwsz ą liter ę i ostatni ą sylab ę ( ΑΠΟΣ = ανθρωπος , ΟΝΟΣ = ουρανος , ΙΛΗΜ = Ιερουσαλη , ΒΛΕΥΣ = βασιλευς ). Zdarzało si ę, że skrót stanowił dwie pierwsze litery ( ΙΗ = Ιησους , ΧΡ = Χριστος , ΠΝ = πνευ α ), dwie pierwsze i ostatni ą ( ΙΗΣ = Ιησους , ΧΡΣ = Χριστος , ΣΤΣ = σταυρος ), albo dwie pierwsze i dwie ostatnie ( ΑΝΟΣ = ανθρωπος ). Zdarzały si ę rów- nie ż inne formy zapisu wymienionych skrótów. Najwi ęcej skrótów stosuj ą: 45 i 46 , pó źniejsze r ęko- pisy pergaminowe stosowały je oszcz ędniej 80 . Równie ż liczby niejednokrotnie zapisywano skrótami. Kodeks B cz ęsto skraca słowa ko ńcz ące linijk ę.
Klasyfikacja rękopisów J. J. Wettstein (1693-1754) podzielił r ękopisy na trzy grupy: majuskuły, minuskuły, lekcjonarze. W wieku XX utworzono jeszcze czwart ą grup ę: papirusy, która wymieniana jest na pierwszym miej- scu. Papirusów mamy dzi ś 127, majuskułów – 320, minuskułów – 2907, lekcjonarzy – 2449, wszyst- kich r ękopisów NT jest ponad 5700, ale tylko 60 z nich zawiera pełny tekst Nowego Testamentu. Ka- talogowaniem rękopisów biblijnych zajmuje si ę dzi ś Institut für neutestamentliche Textforschung (INTF) w Münster. Rękopisy przekazuj ą najcz ęś ciej Ewangelie , bo a ż 45,7% r ękopisów, na drugim miejscu s ą Listy Pawła – 28,2%, Dzieje i Listy powszechne – 19,6%, Apokalipsa reprezentowana jest
78 Roberts C.H.– T.C. Skeat, The Birth of the Codex , Oksford University Press, New York – Cambridge 1983, pp. 38-75. 79 Comfort Ph., Encountering the Manuscripts: An Introduction to New Testament Paleography and Textual Criticism , Broadman and Holman, Elliot 2005, p. 27; L.W. Hurtado, The Earliest Christian Artifacts: Manuscripts and Christian Ori- gins , Cambridge 2006, pp. 43-93. 80 Paap A.H.R.E., Nomina Sacra in the Greek Papyri of the First Five Centuries , Papyrologica Lugduno-Batava VIII (Leiden 1959); L.W. Hurtado, The Earliest Christian Artifacts: Manuscripts and Christian Origins , Cambridge 2006, pp. 95-134; Ph. Comfort, Encountering the Manuscripts: An Introduction to New Testament Paleography and Textual Criticism , Broadman & Holman Publishers, 2005, pp. 199-253. 30
przez zaledwie 6,6% r ękopisów. Niewiele r ękopisów pochodzi sprzed roku 325. Spowodowane jest to prze śladowaniami Diokle- cjana, podczas których niszczono chrze ścija ńskie ksi ęgi świ ęte. Po roku 325 liczba r ękopisów stale wzrasta a ż do roku 636, kiedy to islam zaj ął wschodnie prowincje bizantyjskiego imperium i wyelimi- nowane zostały takie o środki jak Cezarea i Aleksandria. W rezultacie liczba r ękopisów z VII wieku jest prawie o połow ę ni ższa od liczby r ękopisów z VI wieku. Zniszczenie biblioteki w Cezarei (rok 636) te ż musiało wpłyn ąć na obni żenie liczby zachowanych do naszych czasów starych rękopisów. Potwierdzeniem tego jest nagły wzrost liczby r ękopisów w wieku VIII i nast ępnych wiekach. Po upadku Konstantynopola spłyn ęło do Europy około 500 r ękopisów z Bizancjum.
Papirusy Papirusy s ą najstarszymi posiadanymi dokumentami Nowego Testamentu . Pierwszy r ękopis papirusowy odkryty został przez Tischendorfa w roku 1868. Zawierał 62-wierszowy fragment 1 Kor 1-7, oznakowany pó źniej jako 11 . W ci ągu trzydziestu nast ępnych lat C. R. Gregory, C. Wessely i J. R. Harris opublikowali cztery nast ępne papirusy NT. Były one jednak młodsze od najstarszych kodek- sów. Do przełomu doszło w roku 1898, kiedy w ruinach Oxyrhynchus Grenfell i Hunt odkryli wielk ą liczb ę papirusowych r ękopisów, w śród których znajdowały si ę cztery r ękopisy biblijne. Od tego cza- su, co jaki ś czas, w Oxyrhynchus odnajdywane s ą nowe i nowe r ękopisy. Tak wi ęc w roku 1900 znano zaledwie dziewi ęć papirusów, a tylko jeden z nich był cytowany w krytycznych wydaniach ( 11 przez Tischendorfa). C. R. Gregory w 1909 znał 14 papirusów. Papirusy te były tylko fragmentami, za wy- jątkiem 15 , który zawierał cał ą kartk ę. W latach 30-tych XX wieku najwa żniejszym odkryciem lat 30-tych były papirusy Chester Beat- ty I-III w latach 1930-1931 oraz 52 . Uznano je za najwi ększe odkrycie od czasu znalezienia Kodeksu Synajskiego w roku 1844. Bardzo wa żnym etapem były lata 1956-1961, kiedy to dost ępnymi si ę stały papirusy Bodmera: 66 , 72 , 74 , 75 . Odkrycia te zmieniły nasze pogl ądy na temat historii tekstu NT, formowania kanonu NT, daty powstania niektórych jego ksi ąg, uzmysłowiły te ż, że kodeks chrze ści- ja ński winien był powsta ć jeszcze przed rokiem 100. Kolejnymi wa żnymi odkryciami były pojedyncze papirusy: 87 , 91 , 92 i 98 . Pochodz ą one albo z ko ńca II, albo z pocz ątku III wieku. W roku 2008 znanych ju ż było 124 papirusów. Pochodz ą z II-VII wieków. Wi ększo ść z nich pochodzi z III wieku i przekazuj ą fragmenty tekstów. Ponad 50 znaleziono w Oxyrhynchus, 250 km na południe od Kairu.