History and Politics in French Language Comics and Graphic

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

History and Politics in French Language Comics and Graphic History and Politics in French-Language Comics and Graphic Novels This page intentionally left blank History and Politics in French-Language Comics and Graphic Novels Edited by Mark McKinney UNIVERSITY PRESS OF MISSISSIppI / JACKSON www.upress.state.ms.us The University Press of Mississippi is a member of the Association of American University Presses. Copyright © 2008 by University Press of Mississippi All rights reserved Manufactured in the United States of America First printing 2008 ∞ Library of Congress Cataloging-in-Publication Data History and politics in French-language comics and graphic novels / edited by Mark McKinney. p. cm. Papers from the conference entitled History and Politics in French-language Comics held at Miami University, Oxford, Ohio, Nov. 11–13, 2004. Includes bibliographical references and index. ISBN 978-1-60473-004-3 (cloth : alk. paper) 1. Comic books, strips, etc.—Europe, French-speaking—History and criticism. 2. History in literature. 3. Politics in lit- erature. 4. History in art. 5. Politics in art. I. McKinney, Mark, 1961– PN6790.E9H57 2008 741.5’3580917541—dc22 2007045711 British Library Cataloging-in-Publication Data available à Louise, qui a appris à lire grâce à Astérix et aux Barbapapa, dans sa langue maternelle and her father tongue, et qui vient de terminer son premier stage de dessinatrice de bandes dessinées This page intentionally left blank Contents xi Editor’s Acknowledgments xiii French-Language Comics Terminology and Referencing 3 ChAPTER ONE Representations of History and Politics in French-Language Comics and Graphic Novels: An Introduction —Mark McKinney Part One History, Politics, and the Bande dessinée Tradition 27 ChAPTER TWO Trapped in the Past: Anti-Semitism in Hergé’s Flight 714 —Hugo Frey 44 ChAPTER ThREE Re-imaging Heroes / Rewriting History: The Pictures and Texts in Children’s Newspapers in France, 1939–45 —Clare Tufts 69 ChAPTER FOUR The Concept of “Patrimoine” in Contemporary Franco-Belgian Comics Production —Bart Beaty viii Contents Part Two Political Reportage and Globalism in Bandes dessinées 97 ChAPTER FIVE Citizenship and City Spaces: Bande dessinée as Reportage —Ann Miller 117 ChAPTER SIX Games Without Frontiers: The Representation of Politics and the Politics of Representation in Schuiten and Peeters’s La frontière invisible —Fabrice Leroy Part Three Facing Colonialism and Imperialism in Bandes dessinées 139 ChAPTER SEVEN The Algerian War in Road to America (Baru, Thévenet, and Ledran) —Mark McKinney 166 ChAPTER EIGHT The Congo Drawn in Belgium —Pascal Lef èvre 186 ChAPTER NINE Distractions from History: Redrawing Ethnic Trajectories in New Caledonia —Amanda Macdonald 212 ChAPTER TEN Textual Absence, Textual Color: A Journey Through Memory— Cosey’s Saigon-Hanoi —Cécile Vernier Danehy Contents ix Part Four A French Cartoonist’s Perspective on the Working Class and Bandes dessinées 239 ChAPTER ElEVEN The Working Class and Comics: A French Cartoonist’s Perspective —Baru 259 Bibliography 277 Contributors 281 Index This page intentionally left blank Editor’s Acknowledgments This book, like any, is a collective accomplishment, but more obvi- ously so because it is an edited volume, with many visible contributors. Moreover, it grew out of a conference, “History and Politics in French- Language Comics,” held at Miami University (Ohio) on November 11–13, 2004. That conference was funded principally by the L. P. Irvin Fund of the Department of French and Italian, with additional generous fund- ing from the College of Arts and Science, the Department of English, the Department of History, and the International Studies Program. For their crucial support of the conference, I thank Jonathan Strauss, Chair of French and Italian; Steve Delue, then Acting Dean of the College, who made a wonderful opening speech; Charlotte Newman Goldy, then Chair of History; Keith Tuma, Chair of English; and Jeanne Hey, Director of International Studies. My departmental colleagues generously gave of their hospitality, time, ideas, and many skills: Michel Pactat produced a beauti- ful poster for the event; Jesse and Diana Dickson welcomed us to their home for a pre-conference reading group; Elisabeth Hodges, Chloé Hogg, and Michel Pactat assisted in various important ways with the hosting of our guests; and many other colleagues attended the events, asked ques- tions at the talks, and helped out in innumerable ways. As always, Juanita Schrodt, our departmental Administrative Assistant, was very helpful with the many conference arrangements and attendant paperwork. Bill Wortman, then the Humanities Librarian, worked together with me to set up a special exhibit on comics at King Library. Daniel Meyers kindly shared his expertise on how to make the audio-visual systems work. Sean Duncan loaned his portable computer at a very opportune time. Christine Armstrong, from Denison University, drove several hours to attend the conference with some of her students. To all of you, I am deeply grateful. xi xii Editor’s Acknowledgments Of course, there would have been no conference without those who pre- sented their research findings. This one was a real treat for many reasons, includ- ing the fact that it was one of the very first in the United States to be devoted solely to French-language comics. The presentations were outstanding, and most of their authors traveled from far away to participate in the conference: Australia, Belgium, Canada, France, the United Kingdom, and from elsewhere in the United States (Kentucky, Louisiana, Massachussetts, Michigan). I offer my warmest thanks to Dominique Le Duc, François Le Roy, and Randy Scott, who made fascinating presentations on important topics and who contrib- uted greatly to the discussion and debate. I also owe an enormous debt to the contributors to this book: Baru, Bart Beaty, Cécile Vernier Danehy, Hugo Frey, Pascal Lef èvre, Fabrice Leroy, Amanda Macdonald, Ann Miller, and Clare Tufts. They invested much careful thought and effort in reworking their conference presentations to produce book chapters. The kind patience, good humor, and collegiality of all have been fabulous and made my editorial tasks far easier. The anonymous readers of the manuscript provided helpful advice. I also thank Seetha Srinivasan at the University Press of Mississippi, whose interest in, and support of, this project have been exemplary. I offer my grate- ful thanks to Walter Biggins, Anne Stascavage, Mary Cicora, and all the staff at the Press, who have helped bring this project to fruition. I thank the cartoonists and publishers who generously agreed to let us reproduce the artwork in this book. Finally, I thank my family, who have helped out in ways too many to tell. My parents introduced me to bandes dessinées long before I could have read them in French: the copies of Astérix, Tintin, and Lucky Luke stories in English translation that I, my brother and my sisters read countless times are now in tatters—a testimony to the pleasure that we derived from them while we were growing up (I also enjoyed Rupert, the Bash Street Kids, Donald Duck, and Mickey Mouse). My parents-in-law have been very supportive of my continuing interest in bandes dessinées and have helped out during many comics-related expeditions to Lille, Brussels, Paris, and Angoulême. As I have worked on this project I have often consulted the BDM that they gave me. Valérie carried much of the weight of this project from beginning to end. She provided a great deal of help with the conference. Her intellectual contribu- tion to my research and writing has always been crucial. Her encouragement has been essential to the completion of this volume. I also thank Louise, for her patience and for the inspiration that she has given me. I wish her a long and happy time with the bandes dessinées that she loves, and shares with others. French-Language Comics Terminology and Referencing Album: In French-speaking Europe and many other French-language regions, comics are mostly sold in book form, oftentimes hardbound and almost always in the European A-4 paper format, which is a bit taller and narrower than U.S.-size letter paper. Paper is often of good quality and glossy (not pulp paper). A comic book is called “un album (de bande dessinée).” Some of the contributors to this volume have preferred to use the term “album” in order to distinguish French-language comic-book formats from other types. Bande dessinée: “Une bande dessinée” translates literally as “a drawn strip (or band).” “Une BD” or “une bédé ” are less-formal versions of the term. As has often been noted, it has an advantage over the English term, “com- ics,” insofar as the French-language term contains no suggestion that the material is comic or funny. It also draws attention to the way that the art is generally produced (through drawing) and the strip-like form in which it has often been created, and thereby to its sequentiality (like the term “comic strip ”). However, this last aspect of the term can also be misleading, because for decades the overall page layout (as opposed to the strip) has been an essential aspect of the art of many cartoonists and comics. Contributors to this volume use either the English-language term (comics) or the French- language one (bande dessinée), or both. Bulle: The English-language equivalents of “ une bulle” have generally been used in this volume: “speech bubble” or “speech balloon.” xiii xiv French-Language Comics Terminology Case and vignette: Both “une case” and “une vignette” refer to a comic-strip “frame” or “panel” (the latter two terms are generally taken as synonyms here). The English-language terms have generally been used. The chapters in this volume contain references to both specific pages and panels/frames. The latter are usually given in the format “3.1 ”—this would designate the first frame or panel of the third page of the comic book.
Recommended publications
  • Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010
    LINGUAPAX REVIEW 2010 MATERIALS / 6 / MATERIALS Col·lecció Materials, 6 Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010 Col·lecció Materials, 6 Primera edició: febrer de 2011 Editat per: Amb el suport de : Coordinació editorial: Josep Cru i Lachman Khubchandani Traduccions a l’anglès: Kari Friedenson i Victoria Pounce Revisió dels textos originals en anglès: Kari Friedenson Revisió dels textos originals en francès: Alain Hidoine Disseny i maquetació: Monflorit Eddicions i Assessoraments, sl. ISBN: 978-84-15057-12-3 Els continguts d’aquesta publicació estan subjectes a una llicència de Reconeixe- ment-No comercial-Compartir 2.5 de Creative Commons. Se’n permet còpia, dis- tribució i comunicació pública sense ús comercial, sempre que se’n citi l’autoria i la distribució de les possibles obres derivades es faci amb una llicència igual a la que regula l’obra original. La llicència completa es pot consultar a: «http://creativecom- mons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/es/deed.ca» LINGUAPAX REVIEW 2010 Centre UNESCO de Catalunya Barcelona, 2011 4 CONTENTS PRESENTATION Miquel Àngel Essomba 6 FOREWORD Josep Cru 8 1. THE HISTORY OF LINGUAPAX 1.1 Materials for a history of Linguapax 11 Fèlix Martí 1.2 The beginnings of Linguapax 14 Miquel Siguan 1.3 Les débuts du projet Linguapax et sa mise en place 17 au siège de l’UNESCO Joseph Poth 1.4 FIPLV and Linguapax: A Quasi-autobiographical 23 Account Denis Cunningham 1.5 Defending linguistic and cultural diversity 36 1.5 La defensa de la diversitat lingüística i cultural Fèlix Martí 2. GLIMPSES INTO THE WORLD’S LANGUAGES TODAY 2.1 Living together in a multilingual world.
    [Show full text]
  • Plan Bruxellesbda4.Cdr
    kaai ken A 42 es h c ni Pé es i d Qua YSER IJZER pl. de l’Yser pl. de l’Yser Ijzerpl. B Ijzerpl. D. BAUDOU B D. D IN ’ANV ERS i a a B ndelsk AU a DEW H ANTWER IJNLA AN erce PSE m LAA N u Com d i ROGIER Qua at tra s en 38 ak 5 L AN tr. pems p LF MAXLA O ADO ve m e Neu he u 6 p r ’O d . r e Porte de Flandre u ie r r ue de Flandre Vlaa 7 m ndere ordstr a Vlaamse Poort nstr. b 39 AX m u D Sleep Wel M a d D e u r rue OLPHE AD ru d e e ken D. A F B n ae toi lan tr. n e L e D dre s d a e euw ns V u i r ae la N r a t n pl. Centre Belge d er an De Brouckère de la a en str. STE-CATHERINE pl. Bande-Dessinée co l rue e ru tr. h e on s ST.-KATELIJNE d c du oubl Z es H and S ab Pa 8 st le raat s rd a v A e n ul to o in Muntcentrum B e St.-Kalelijne pl. D Centre 4 a pl.Ste.-Catherine nsa Monnaie . e DEBROUCKERE e r rt Muntpl. st ièr r. r enst ue pl. de la dr l o d ou t e Monnaie k AN l an itm r A ’Ecu a P a L l Porte et pl.
    [Show full text]
  • Comics, Graphic Novels, Manga, & Anime
    SAN DIEGO PUBLIC LIBRARY PATHFINDER Comics, Graphic Novels, Manga, & Anime The Central Library has a large collection of comics, the Usual Extra Rarities, 1935–36 (2005) by George graphic novels, manga, anime, and related movies. The Herriman. 741.5973/HERRIMAN materials listed below are just a small selection of these items, many of which are also available at one or more Lions and Tigers and Crocs, Oh My!: A Pearls before of the 35 branch libraries. Swine Treasury (2006) by Stephan Pastis. GN 741.5973/PASTIS Catalog You can locate books and other items by searching the The War Within: One Step at a Time: A Doonesbury library catalog (www.sandiegolibrary.org) on your Book (2006) by G. B. Trudeau. 741.5973/TRUDEAU home computer or a library computer. Here are a few subject headings that you can search for to find Graphic Novels: additional relevant materials: Alan Moore: Wild Worlds (2007) by Alan Moore. cartoons and comics GN FIC/MOORE comic books, strips, etc. graphic novels Alice in Sunderland (2007) by Bryan Talbot. graphic novels—Japan GN FIC/TALBOT To locate materials by a specific author, use the last The Black Diamond Detective Agency: Containing name followed by the first name (for example, Eisner, Mayhem, Mystery, Romance, Mine Shafts, Bullets, Will) and select “author” from the drop-down list. To Framed as a Graphic Narrative (2007) by Eddie limit your search to a specific type of item, such as DVD, Campbell. GN FIC/CAMPBELL click on the Advanced Catalog Search link and then select from the Type drop-down list.
    [Show full text]
  • Republique Democratique Du Congo
    ETUDE DE L’IMPACT DES ARTS, DE LA CULTURE ET DES INDUSTRIES CREATIVES SUR L’ ECONOMIE EN AFRIQUE REPUBLIQUE DEMOCRATIQUE DU CONGO Projet développé et exécuté par Agoralumiere en collaboration avec CAJ(Afrique du Sud) commandé par ARTerial Network et financé par la Foundation DOEN , la Foundation Stomme et la République Fédérale du Nigeria Ministry of Commerce and Industry Federal Republic of Nigeria Democratic Republic of Congo Africa Union www.creative-africa.org Agoralumiere 2009 Remerciements Cette étude pilote a été commandée par ARTERIAL NETWORK et conjointement financée par STICHTING DOEN, la Fondation STROMME et le Gouvernement de la République Fédérale du Nigeria. Agoralumiere a été soutenue par l’Union Africaine pour la conduite de ce travail de recherche pilote dans le cadre de la mise en œuvre du Plan d’Action des Industries Culturelles et Créatives reformulé par Agoralumiere à la demande de la Commission et qui fut adopté en octobre 2008 par les Ministres de la Culture de l’Union Africaine. Agoralumiere a aussi été soutenue par le gouvernement de la République Démocratique du Congo, et particulièrement par le Cabinet du Premier Ministre qui entend utiliser ce travail de base pour élaborer une suite plus approfondie au niveau national, avec des chercheurs nationaux déjà formés dans le secteur. Agoralumiere a enfin été soutenue par le Dr Bamanga Tukur, Président du African Business Roundtable et du NEPAD Business Group. Agoralumiere tient à remercier tous ceux dont la participation directe et la contribution indirecte ont appuyé
    [Show full text]
  • British Library Conference Centre
    The Fifth International Graphic Novel and Comics Conference 18 – 20 July 2014 British Library Conference Centre In partnership with Studies in Comics and the Journal of Graphic Novels and Comics Production and Institution (Friday 18 July 2014) Opening address from British Library exhibition curator Paul Gravett (Escape, Comica) Keynote talk from Pascal Lefèvre (LUCA School of Arts, Belgium): The Gatekeeping at Two Main Belgian Comics Publishers, Dupuis and Lombard, at a Time of Transition Evening event with Posy Simmonds (Tamara Drewe, Gemma Bovary) and Steve Bell (Maggie’s Farm, Lord God Almighty) Sedition and Anarchy (Saturday 19 July 2014) Keynote talk from Scott Bukatman (Stanford University, USA): The Problem of Appearance in Goya’s Los Capichos, and Mignola’s Hellboy Guest speakers Mike Carey (Lucifer, The Unwritten, The Girl With All The Gifts), David Baillie (2000AD, Judge Dredd, Portal666) and Mike Perkins (Captain America, The Stand) Comics, Culture and Education (Sunday 20 July 2014) Talk from Ariel Kahn (Roehampton University, London): Sex, Death and Surrealism: A Lacanian Reading of the Short Fiction of Koren Shadmi and Rutu Modan Roundtable discussion on the future of comics scholarship and institutional support 2 SCHEDULE 3 FRIDAY 18 JULY 2014 PRODUCTION AND INSTITUTION 09.00-09.30 Registration 09.30-10.00 Welcome (Auditorium) Kristian Jensen and Adrian Edwards, British Library 10.00-10.30 Opening Speech (Auditorium) Paul Gravett, Comica 10.30-11.30 Keynote Address (Auditorium) Pascal Lefèvre – The Gatekeeping at
    [Show full text]
  • Bruxelles, Capitale De La Bande Dessinée Dossier Thématique 1
    bruxelles, capitale de la bande dessinée dossier thématique 1. BRUXELLES ET LA BANDE DESSINÉE a. Naissance de la BD à Bruxelles b. Du héros de BD à la vedette de cinéma 2. LA BANDE DESSINÉE, PATRIMOINE DE BRUXELLES a. Publications BD b. Les fresques BD c. Les bâtiments et statues incontournables d. Les musées, expositions et galeries 3. LES ACTIVITÉS ET ÉVÈNEMENTS BD RÉCURRENTS a. Fête de la BD b. Les différents rendez-vous BD à Bruxelles c. Visites guidées 4. SHOPPING BD a. Adresses b. Librairies 5. RESTAURANTS BD 6. HÔTELS BD 7. CONTACTS UTILES www.visitbrussels.be/comics BRUXELLES EST LA CAPITALE DE LA BANDE DESSINEE ! DANS CHAQUE QUARTIER, AU DÉTOUR DES RUES ET RUELLES BRUXELLOISES, LA BANDE DESSINÉE EST PAR- TOUT. ELLE EST UNE FIERTÉ NATIONALE ET CELA SE RES- SENT PARTICULIÈREMENT DANS NOTRE CAPITALE. EN EFFET, LES AUTEURS BRUXELLOIS AYANT CONTRIBUÉ À L’ESSOR DU 9ÈME ART SONT NOMBREUX. VOUS L’APPRENDREZ EN VISITANT UN CENTRE ENTIÈREMENT DÉDIÉ À LA BANDE DESSINÉE, EN VOUS BALADANT AU CŒUR D’UN « VILLAGE BD » OU ENCORE EN RENCON- TRANT DES FIGURINES MONUMENTALES ISSUES DE PLUSIEURS ALBUMS D’AUTEURS BELGES… LA BANDE DESSINÉE EST UN ART À PART ENTIÈRE DONT LES BRUX- ELLOIS SONT PARTICULIÈREMENT FRIANDS. www.visitbrussels.be/comics 1. BRUXELLES ET LA BANDE DESSINEE A. NAISSANCE DE LA BD À BRUXELLES Raconter des histoires à travers une succession d’images a toujours existé aux quatre coins du monde. Cependant, les spéciali- stes s’accordent à dire que la Belgique est incontournable dans le milieu de ce que l’on appelle aujourd’hui la bande dessinée.
    [Show full text]
  • Hergé and Tintin
    Hergé and Tintin PDF generated using the open source mwlib toolkit. See http://code.pediapress.com/ for more information. PDF generated at: Fri, 20 Jan 2012 15:32:26 UTC Contents Articles Hergé 1 Hergé 1 The Adventures of Tintin 11 The Adventures of Tintin 11 Tintin in the Land of the Soviets 30 Tintin in the Congo 37 Tintin in America 44 Cigars of the Pharaoh 47 The Blue Lotus 53 The Broken Ear 58 The Black Island 63 King Ottokar's Sceptre 68 The Crab with the Golden Claws 73 The Shooting Star 76 The Secret of the Unicorn 80 Red Rackham's Treasure 85 The Seven Crystal Balls 90 Prisoners of the Sun 94 Land of Black Gold 97 Destination Moon 102 Explorers on the Moon 105 The Calculus Affair 110 The Red Sea Sharks 114 Tintin in Tibet 118 The Castafiore Emerald 124 Flight 714 126 Tintin and the Picaros 129 Tintin and Alph-Art 132 Publications of Tintin 137 Le Petit Vingtième 137 Le Soir 140 Tintin magazine 141 Casterman 146 Methuen Publishing 147 Tintin characters 150 List of characters 150 Captain Haddock 170 Professor Calculus 173 Thomson and Thompson 177 Rastapopoulos 180 Bianca Castafiore 182 Chang Chong-Chen 184 Nestor 187 Locations in Tintin 188 Settings in The Adventures of Tintin 188 Borduria 192 Bordurian 194 Marlinspike Hall 196 San Theodoros 198 Syldavia 202 Syldavian 207 Tintin in other media 212 Tintin books, films, and media 212 Tintin on postage stamps 216 Tintin coins 217 Books featuring Tintin 218 Tintin's Travel Diaries 218 Tintin television series 219 Hergé's Adventures of Tintin 219 The Adventures of Tintin 222 Tintin films
    [Show full text]
  • Jornal Do Próximo Futuro
    SECÇÃOFICHA TÉCNICA FUNDAÇÃO CALOUSTE GULBENKIAN FUNDAÇÃO CALOUSTE GULBENKIAN PRÓXIMO FUTURO / NEXT FUTURE PRÓXIMO FUTURO / NEXT FUTURE PÁGINA: 2 PÁGINA: 3 Nuno Cera Futureland, Cidade do Mexico, 2009 Cortesia do artista e da Galeria Cortesía del artista y de la Galería Courtesy of the artist and of the Gallery Pedro Cera, Lisboa → Próximo Futuro é um Programa Gulbenkian de Cultura Contemporânea dedicado em particular, mas não exclusivamente, à investigação e criação na Europa, na América Latina e Caraíbas e em África. O seu calendário de realização é do Verão de 2009 ao fim de 2011. MARÇO NEXT FUTURE Próximo Futuro es un Programa Gulbenkian de Cultura Contemporánea dedicado, particular MARZO aunque no exclusivamente, a la investigación y la creación en Europa, África, América Latina y el Caribe. Su calendario de realización transcurrirá entre el verano de 2009 y 2011. MARCH PRÓXIMO FUTURO Next Future is a Gulbenkian Programme of Contemporary Culture dedicated in particular, but not exclusively, to research and creation in Europe, Latin America and the Caribbean, and Baudouin Mouanda “Borders” is the theme of the exhibition of photography by Afri- Africa. It will be held from Summer 2009 to Cortesia do artista / Cortesía del artista / can and Afro-American artists, which will be opening on 13 May. FRONTERAS Isabel Mota the end of 2011. Courtesy of the artist It is not the first time that such a theme has been included in the programme of the Calouste Gulbenkian Foundation, for several BORDERS seminars and workshops have already been held on this topic, together with the production of films and the organisation of “Fronteras” es el tema de la exposición de fotografía de artistas performances and shows.
    [Show full text]
  • The Internment and Repatriation of the Japanese-French Nationals Resident in New Caledonia, 1941–1946
    PORTAL Journal of RESEARCH ARTICLE Multidisciplinary The Internment and Repatriation of the International Studies Japanese-French Nationals Resident in Vol. 14, No. 2 September 2017 New Caledonia, 1941–1946 Rowena G. Ward Communities Acting for Sustainability in the Pacific University of Wollongong Special Issue, guest edited by Anu Bissoonauth and Rowena Corresponding author: Dr Rowena G. Ward, Senior Lecturer in Japanese, School of Humanities Ward. and Social Inquiry, University of Wollongong, Northfields Avenue, Wollongong NSW 2522, Australia. [email protected] DOI: http://dx.doi.org/10.5130/portal.v14i2.5478 © 2017 by the author(s). This Article History: Received 03/04/2017; Revised 16/07/2017; Accepted 18/06/2017; is an Open Access article Published 05/10/2017 distributed under the terms of the Creative Commons Abstract Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) License (https:// creativecommons.org/licenses/ The pre-1941 Japanese population of New Caledonia was decimated by the French by/4.0/), allowing third parties administration’s decision to transfer most of the Japanese residents to Australia for internment to copy and redistribute the at the outbreak of the Asia-Pacific theatre of the Second World War. Among the men material in any medium transferred to Australia were ten men who had been formerly French nationals but had lost or format and to remix, transform, and build upon the their French nationality by decree. The French Administration’s ability to denationalise and material for any purpose, even intern, and then subsequently repatriate, the former-Japanese French-nationals was possible commercially, provided the due to changes to the French nationality laws and regulations introduced by the Vichy regime.
    [Show full text]
  • EDITORIAL: SCANDINAVIAN JOURNAL of COMIC ART VOL. 1: 2 (AUTUMN 2012) by the Editorial Team
    EDITORIAL: SCANDINAVIAN JOURNAL OF COMIC ART VOL. 1: 2 (AUTUMN 2012) by the Editorial Team SCANDINAVIAN JOURNAL OF COMIC ART (SJOCA) VOL. 1: 2 (AUTUMN 2012) Everything starts with a First step – but to keep going with a sustained eFFort is what really makes for change. This is the second issue of the Scandinavian Journal of Comic Art and its release makes us just as proud – if not even more so – as we were when the very First issue was published last spring. We are also immensely proud to be part oF the recently awaKened and steadily growing movement oF academic research on comics in the Nordic countries. Since our First issue was published, another three Nordic comics scholars have had their PhDs accepted and several more PhD students researching comics have entered the academic system. Comics studies is noticeably growing in the Nordic countries at the moment and SJoCA is happy to be a part of this exciting development. SJoCA was initiated to ensure that there is a serious, peer reviewed and most importantly continuous publishing venue for scholars from the Scandinavian countries and beyond who want to research and write about all the diFFerent aspects oF comics. In order to Keep this idea alive, SJoCA is in constant need of interesting, groundbreaKing and thought-provoking texts. So, do send us everything from abstracts to full fledged manuscripts, and taKe part in maKing the field of Nordic comics research grow. – 2 – SCANDINAVIAN JOURNAL OF COMIC ART (SJOCA) VOL. 1: 2 (AUTUMN 2012) “TO EMERGE FROM ITS TRANSITIONAL FUNK”: THE AMAZING ADVENTURES OF KAVALIER & CLAY’S INTERMEDIAL DIALOGUE WITH COMICS AND GRAPHIC NOVELS by Florian Groß ABSTRACT ThE artIclE tracEs thE currENt crItIcal dEbatE oN thE phENomENoN of thE graphIc Novel through an analysIs of MIchael ChaboN’s Novel The Amazing Adventures of Kavalier & Clay (2000).
    [Show full text]
  • Korean Webtoonist Yoon Tae Ho: History, Webtoon Industry, and Transmedia Storytelling
    International Journal of Communication 13(2019), Feature 2216–2230 1932–8036/2019FEA0002 Korean Webtoonist Yoon Tae Ho: History, Webtoon Industry, and Transmedia Storytelling DAL YONG JIN1 Simon Fraser University, Canada At the Asian Transmedia Storytelling in the Age of Digital Media Conference held in Vancouver, Canada, June 8–9, 2018, webtoonist Yoon Tae Ho as a keynote speaker shared several interesting and important inside stories people would not otherwise hear easily. He also provided his experience with, ideas about, and vision for transmedia storytelling during in-depth interviews with me, the organizer of the conference. I divide this article into two major sections—Yoon’s keynote speech in the first part and the interview in the second part—to give readers engaging and interesting perspectives on webtoons and transmedia storytelling. I organized his talk into several major subcategories based on key dimensions. I expect that this kind of unusual documentation of this famous webtoonist will shed light on our discussions about Korean webtoons and their transmedia storytelling prospects. Keywords: webtoon, manhwa, Yoon Tae Ho, transmedia, history Introduction Korean webtoons have come to make up one of the most significant youth cultures as well as snack cultures: Audiences consume popular culture like webtoons and Web dramas within 10 minutes on their notebook computers or smartphones (Jin, 2019; Miller, 2007). The Korean webtoon industry has grown rapidly, and many talented webtoonists, including Ju Ho-min, Kang Full, and Yoon Tae Ho, are now among the most famous and successful webtoonists since the mid-2000s. Their webtoons—in particular, Yoon Tae Ho’s, including Moss (Ikki, 2008–2009), Misaeng (2012–2013), and Inside Men (2010–in progress)—have gained huge popularity, and all were successfully transformed into films, television dramas, and digital games.
    [Show full text]
  • 2019-09-12-Pk-Fbd-Final.Pdf
    PRESS KIT Brussels, September 2019 The 2019 Brussels Comic Strip Festival Brussels is holding its 10th annual Comic Strip Festival from 13 to 15 September 2019 From their beginning at the turn of the previous century, Belgian comics have really become famous the world over. Many illustrators and writers from our country and its capital are well- known beyond our borders. That is reason enough to dedicate a weekend to this rich cultural heritage. Since its debut in 2010, the Brussels Comic Strip Festival has become the main event for comics fans. Young and old, novices and experts, all share a passion for the ninth art and come together each year to participate in the variety of activities on offer. More than 100,000 people and some 300 famous authors gather every year. For this 2019 edition, the essential events are definitely on the schedule: autograph sessions, the Balloon's Day Parade and many more. There's a whole range of activities to delight everyone. Besides the Parc de Bruxelles, le Brussels Comic Strip Festival takes over the prestigious setting of Brussels' Palais des Beaux-Arts, BOZAR. Two places that pair phenomenally well together for the Brussels Comic Strip Festival. Festival-goers will be able to stroll along as they please, enjoying countless activities and novelties on offer wherever they go. From hundreds of autograph signings to premiere cartoon screenings and multiple exhibitions and encounters with professionals, ninth art fans will have plenty to keep them entertained. Finally, the Brussels Comic Strip Festival will award comics prizes: The Atomium Prizes, during a gala evening when no less than €90,000 will be awarded for the best new works from the past year.
    [Show full text]