Jornal Do Próximo Futuro
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
SECÇÃOFICHA TÉCNICA FUNDAÇÃO CALOUSTE GULBENKIAN FUNDAÇÃO CALOUSTE GULBENKIAN PRÓXIMO FUTURO / NEXT FUTURE PRÓXIMO FUTURO / NEXT FUTURE PÁGINA: 2 PÁGINA: 3 Nuno Cera Futureland, Cidade do Mexico, 2009 Cortesia do artista e da Galeria Cortesía del artista y de la Galería Courtesy of the artist and of the Gallery Pedro Cera, Lisboa → Próximo Futuro é um Programa Gulbenkian de Cultura Contemporânea dedicado em particular, mas não exclusivamente, à investigação e criação na Europa, na América Latina e Caraíbas e em África. O seu calendário de realização é do Verão de 2009 ao fim de 2011. MARÇO NEXT FUTURE Próximo Futuro es un Programa Gulbenkian de Cultura Contemporánea dedicado, particular MARZO aunque no exclusivamente, a la investigación y la creación en Europa, África, América Latina y el Caribe. Su calendario de realización transcurrirá entre el verano de 2009 y 2011. MARCH PRÓXIMO FUTURO Next Future is a Gulbenkian Programme of Contemporary Culture dedicated in particular, but not exclusively, to research and creation in Europe, Latin America and the Caribbean, and Baudouin Mouanda “Borders” is the theme of the exhibition of photography by Afri- Africa. It will be held from Summer 2009 to Cortesia do artista / Cortesía del artista / can and Afro-American artists, which will be opening on 13 May. FRONTERAS Isabel Mota the end of 2011. Courtesy of the artist It is not the first time that such a theme has been included in the programme of the Calouste Gulbenkian Foundation, for several BORDERS seminars and workshops have already been held on this topic, together with the production of films and the organisation of “Fronteras” es el tema de la exposición de fotografía de artistas performances and shows. Yet, in this present-day context, since africanos y afroamericanos que inauguraremos el próximo día “Borders” is an exhibition of the work of photographers, most of “Fronteiras” é o tema da exposição de fotografia de artistas afri- 13 de mayo. No es un tema inédito en la agenda de la Fundación whom are living in Africa and many of whom are creating their canos e afro-americanos, que inauguraremos dia 13 de Maio. Não Calouste Gulbenkian, que sobre él ha organizado varios semi- works in countries which, until quite recently, were frequently é um tema inédito na agenda da Fundação Calouste Gulbenkian narios y talleres, producido filmes y programado espectáculos. said “to have nothing more than nature” to offer, this event pro- Programador Geral / Programador General TRADUÇÃO / TRADUccIÓN / TRANSLATION Agradecimentos/ Agradecimientos Aknowledgments que, sobre ele, tem organizado vários seminários, workshops, tem Pero, en este contexto actual, siendo “Fronteras“ una exposición vides proof and clear confirmation of a number of aspects. Firstly, Chief Curator produzido filmes e programado espectáculos. Mas, neste contexto consagrada a fotógrafos, la mayoría de los cuales vive en África we have confirmation of the fact that the migratory flows are still ANTÓNIO PINTO RIBEIRO Português / Portugués / Portuguese – Inglês ALI MOHAMED OSMAN actual, sendo “Fronteiras“ uma exposição da autoria de fotógra- (y muchos de ellos creando en países de los que, hasta hace muy far from being at an end, and, in this exhibition, it is essential Inglés / English BAUDOUIN MOUANDA fos, a maioria dos quais a viver em África e muitos deles a criarem poco tiempo, se afirmaba «no tener más que naturaleza») es una that one should see and understand the point of view of those Assistente / Asistente / Assistant JOHN ELLIOTT FREDERICO DUARTE em países de quem, até há muito pouco tempo, se afirmava «não prueba de varias confirmaciones, a saber: la de que la cuestión de who emigrate or who belong to communities whose eagerness to MIGUEL MAGALHÃES LUCIE TOUYA/ CULTURESFRANCE terem mais que natureza» é uma prova de várias confirmações, los flujos migratorios está lejos de haber sido cerrada y, en esta change their country of residence corresponds to the expectation Inglês / Inglés / English — Português NUNO CERA a saber: a de que a questão dos fluxos migratórios está longe de exposición, es esencial que se vea el punto de vista de aquellos that they will find a place where they can fulfil themselves as hu- Assistente de produção / Asistente de producción Portugués / Portuguese ter sido encerrada e, nesta exposição, é fulcral que se veja o ponto que emigran o pertenecen a comunidades cuyo anhelo de emi- man beings and achieve personal and professional realisation. Production assistant RAUL LOURENÇO de vista daqueles que emigram ou pertencem a comunidades cujo grar corresponde a la expectativa de encontrar un lugar donde Secondly, this exhibition confirms that there is today a new gen- SAFIRA RAMOS WWW.PROXIMOFUTURO.GULBENKIAN.PT anseio de emigrar corresponde à expectativa de encontrar um lu- se puedan realizar humana y profesionalmente; la de que existe eration of photographers, some with limited resources, following Português / Portugués / Portuguese – Espanhol gar onde se possam realizar humana e profissionalmente; a de que hoy una nueva generación de fotógrafos, algunos con parcos re- local traditions or rebelling against them, taking colour and dig- Apoio à comunicação / Apoyo a la comunicación Español / Spanish existe hoje uma nova geração de fotógrafos, alguns com parcos cursos, siguiendo tradiciones locales o rebelándose contra ellas, ital photographs, producing videos, working on the basis of their Communication support ALBERTO PIRIS GUERRA recursos, seguindo tradições locais ou rebelando-se contra elas, fotografiando en color, en formato digital, produciendo vídeos, local experience or the Diaspora to which they belong. MÓNICA TEIXEIRA fotografando a cores, a digital, produzindo vídeos, trabalhando trabajando a partir de la experiencia local o de la diáspora en que One of the artistic qualities of this exhibition, which formed Francês / Francés / French - Português a partir da experiência local ou da diáspora em que possam estar puedan estar integrados. the very core of the latest Bamako Photography Biennial, is the COLABORAÇÃO / COLABORacIÓN / COLLABORATION Portugués / Portuguese inseridos. Una de las cualidades artísticas de esta exposición, que fue el nú- presentation of the great diversity of styles and approaches to the PATRÍCIA ROMAN Uma das qualidades artísticas desta exposição, que foi o núcleo da cleo de la última Bienal de Fotografía de Bamako, es la presen- problem of Borders. There are many artistic responses, such as Serviços Centrais última Bienal de Fotografia de Bamako, é a apresentação da di- tación de la diversidad de estilos y aproximaciones al problema the particular gazes behind the photographs, and the facts or per- (Director: ANTÓNIO REPOLHO CORREIA) Revisão/Revisión/Proofreading versidade de estilos e de abordagens ao problema Fronteiras. São Fronteras. Son muchas las respuestas artísticas, tantas como las sonalities framed in the exhibition. For those who still have doubts RAUL LOURENÇO / TERESA MEIRA muitas as respostas artísticas, como o são os olhares e os factos ou miradas y los hechos o personajes encuadrados en la exposición. about the cultural diversity of the African countries, as well as Serviço de Comunicação personagens enquadrados na exposição. Para quem tenha dúvidas Para quien tenga dudas sobre la diversidad cultural de los países about the enormous contribution made by these artists from Af- (Directora: ELISABETE CARAMELO) Design / Diseño / Graphic Design sobre a diversidade cultural dos países africanos, assim como so- africanos, así como sobre la enorme contribución ofrecida por es- rica, or descendants from the continent, and to help people make ALVA DESIGN STUDIO bre o enorme contributo dado por estes artistas de África, ou dela tos artistas de África, o descendientes de ella, para la evaluación an assessment of the theme of Borders, we believe that the exhibi- Serviço de Música descendentes, para a avaliação do tema Fronteiras, cremos que del tema Fronteras, creemos que la exposición es la prueba de la tion is proof of the great wealth of these experiences. Such con- (Director: RISTO NIEMINEN) a exposição é a prova da riqueza destas experiências: pelos olha- riqueza de estas experiencias: por las cuidadosas miradas sobre firmation is provided by the careful studies that have been made res mais cuidados sobre as figuras fotografadas, pelas abordagens las figuras fotografiadas, por los abordajes más crudos sobre el of the figures photographed, the stark approaches to the drama of Programa Gulbenkian Educação para a Cultura mais cruas ao drama da exclusão ou da rejeição e pela sofisticação drama de la exclusión o del rechazo y por la sofisticación de la exclusion or rejection, and the sophistication of the approach to (Director: RUI VIEIRA NERY) da abordagem ao tema Fronteiras nos seus múltiplos significados. aproximación al tema Fronteras en sus múltiples significados. the theme of Borders in all of its many different meanings. FUNDAÇÃO CALOUSTE GULBENKIAN SECÇÃO FUNDAÇÃO CALOUSTE GULBENKIAN PRÓXIMO FUTURO / NEXT FUTURE PRÓXIMO FUTURO / NEXT FUTURE PÁGINA: 4 PÁGINA: 5 O filme “Apnée”, da realizadora marroquina tistas Negros organizado em Paris, em 1956, mas uma coisa já sabemos: ela foi desigual que decorrem de outros factores nem sempre de Mahassine El Hachadi, ganhou o prémio para pela revista Présence Africaine, com o apoio da e heterogénea conforme os países, a natureza fácil explicação ou de causas imediatamente vi- a melhor curta-metragem do Festival de Filmes UNESCO, onde estavam presentes historiado- do