SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

2003 Julkaistu Helsingissä 30 päivänä tammikuuta 2003 N:o 5—9

SISÄLLYS N:o Sivu 5 Laki ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen liitteen muutosten lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta ...... 5 6 Tasavallan presidentin asetus ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansain- välisen yleissopimuksen liitteen muutosten ja niihin liittyvien suurnopeusaluksia koskevan vuoden 2000 kansainvälisen turvallisuussäännöstön ja paloturvallisuusjärjestelmäsäännöstön voimaansaat- tamisesta sekä yleissopimuksen liitteen muutosten lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta ...... 7 7 Laki merilain 1 ja 6 luvun muuttamisesta ...... 282 8 Tasavallan presidentin asetus merilain 1 ja 6 luvun muuttamisesta annetun lain voimaantulosta . 284 9 Tasavallan presidentin asetus Pohjois-Atlantin jäävartion taloudellisesta tuesta tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta annetun asetuksen kumoamisesta ...... 285

N:o 5 (Suomen säädöskokoelman n:o 1358/2002) Laki ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen liitteen muutosten lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta

Annettu Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 2002

Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 1§ sopimuksen liitteen V luvun 1 säännön 4 Ihmishengen turvallisuudesta merellä kohdan mukaisesti siitä, missä määrin alle vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleisso- 150 bruttovetoisuutta oleviin aluksiin ja sel- pimuksen (SopS 11/1981) liitteeseen 5 päi- laisiin alle 500 bruttovetoisuutta oleviin aluk- vänä joulukuuta 2000 hyväksyttyjen muutos- siin, jotka liikennöivät yksinomaan Suomessa ten ja liitteen X luvun alla hyväksyttävän suojaisilla rannikkovesillä tai sisävesiliiken- suurnopeusaluksia koskevan vuoden 2000 teessä, sovelletaan V luvun 15, 17, 19, 22 ja kansainvälisen turvallisuussäännöstön luku- 25 sääntöä sekä kotimaan liikenteessä olevien jen 1 ja 18 lainsäädännön alaan kuuluvat alusten osalta myös 23 sääntöä. määräykset ovat lakina voimassa sellaisina Merenkulkulaitos voi antaa tarkempia mää- kuin Suomi on niihin sitoutunut. räyksiä V luvun 15—28 säännön soveltami- sen teknisistä yksityiskohdista. 2§ Merenkulkulaitos voi antaa määräyksiä V Merenkulkulaitos antaa määräykset yleis- luvun 3 säännön 1 kohdan mukaisesti ylei-

HE 22/2002 HE 213/2002 LiVM 20/2002 EV 198/2002

3—2003 430503 6 N:o 5 sestä poikkeuksesta navigointilaitteistoja kos- vaikuttavat seikat ovat sellaiset, että V luvun kevista vaatimuksista aluksille, joilla ei ole täysimääräinen soveltaminen on epämielekäs- mekaanista kuljetuskoneistoa. tä tai tarpeetonta. Merenkulkulaitoksen on Merenkulkulaitos voi tarvittaessa hyväksyä tällöin otettava huomioon vapautusten ja II-2 luvun 17 säännön mukaisen vaihtoehtoi- vastaavuuksien mahdolliset vaikutukset mui- sen toteutustavan aluksen paloturvallisuusra- den alusten turvallisuuteen. kenteeseen ja -järjestelyihin edellyttäen, että toteutustapa vastaa vähintään luvussa tarkoi- 3§ tettua turvallisuustasoa. Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän- Merenkulkulaitos voi tarvittaessa myöntää töönpanosta voidaan antaa valtioneuvoston V luvun 3 säännön 2 kohdan mukaisen asetuksella. osittaisen tai ehdollisen vapautuksen tai vas- taavuuden, kun alusta käytetään matkalla, jolla aluksen suurin etäisyys rannikosta, mat- 4§ kan pituus ja luonne, tavallisten merenkulun Tämän lain voimaantulosta säädetään ta- vaarojen puuttuminen ja muut turvallisuuteen savallan presidentin asetuksella. Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 2002

Tasavallan Presidentti TARJA HALONEN

Liikenne- ja viestintäministeri Kimmo Sasi 7

N:o 6 (Suomen säädöskokoelman n:o 46/2003) Tasavallan presidentin asetus ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen liitteen muutosten ja niihin liittyvien suurnopeusaluksia koskevan vuoden 2000 kansainvä- lisen turvallisuussäännöstön ja paloturvallisuusjärjestelmäsäännöstön voimaansaattamisesta sekä yleissopimuksen liitteen muutosten lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta

Annettu Helsingissä 24 päivänä tammikuuta 2003

Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty liikenne- ja viestintäministerin esittelystä, säädetään: 1§ 2§ Ihmishengen turvallisuudesta merellä Ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleisso- vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleisso- pimuksen (SopS 11/1981) liitteeseen Lon- pimuksen liitteen muutosten lainsäädännön toossa 5 päivänä joulukuuta 2000 tehdyt alaan kuuluvien määräysten voimaansaatta- muutokset sekä suurnopeusaluksia koskevan misesta 30 päivänä joulukuuta 2002 annettu vuoden 2000 kansainvälisen turvallisuussään- laki (1358/2002) tulee voimaan 1 päivänä nöstön luvut 1 ja 18, jotka eduskunta on helmikuuta 2003. hyväksynyt 3 päivänä joulukuuta 2002 ja jotka tasavallan presidentti on hyväksynyt 30 3§ päivänä joulukuuta 2002, sekä tasavallan Yleissopimuksen muutosten ja suurno- presidentin 30 päivänä joulukuuta 2002 hy- peusaluksia koskevan vuoden 2000 kansain- väksymät yleissopimuksen muutokseen liit- välisen turvallisuussäännöstön muut kuin tyvät suurnopeusaluksia koskevan vuoden lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset 2000 kansainvälisen turvallisuussäännöstön sekä paloturvallisuusjärjestelmäsäännöstön luvut 2—17 ja 19 sekä paloturvallisuusjär- määräykset ovat asetuksena voimassa. jestelmäsäännöstö tulevat Suomen osalta kan- 4§ sainvälisesti voimaan 1 päivänä helmikuuta Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä 2003 niin kuin siitä on sovittu. helmikuuta 2003. Helsingissä 24 päivänä tammikuuta 2003

Tasavallan Presidentti TARJA HALONEN

Liikenne- ja viestintäministeri Kimmo Sasi

(Suurnopeusaluksia koskevan vuoden 2000 kansainvälisen turvallisuussäännöstön luvut 2—17 ja 19 sekä paloturvallisuusjärjestelmäsäännöstö ovat nähtävinä ja saatavissa Merenkulku- laitoksessa, joka myös antaa niistä tietoja suomeksi ja ruotsiksi) 430503/3 8 N:o 6

(Suomennos)

MUUTOKSET IHMISHENGEN TUR- AMENDMENTS TO THE INTER- VALLISUUDESTA MERELLÄ VUON- NATIONAL CONVENTION FOR THE NA 1974 TEHTYYN YLEISSOPIMUK- SAFETY OF LIFE AT SEA, 1974, AS SEEN, SITEN KUIN SE ON MUUTET- AMENDED TUNA II-1 LUKU CHAPTER II-1 RAKENNE – OSASTOIMINEN JA CONSTRUCTION – STRUCTURE, SUB- VAKAVUUS, KONEISTO JA SÄHKÖ- DIVISION AND STABILITY, MACHIN- LAITTEET ERY AND ELECTRICAL INSTALLATIONS

3-4 Sääntö Regulation 3-4 Säiliöalusten hätähinausjärjestelyt Emergency towing arrangements on tank- ers 1 Nykyinen säännön teksti korvataan seu- 1 The existing text of the regulation is re- raavasti: placed by the following: ”3-4 sääntö "Regulation 3-4 Säiliöalusten hätähinausjärjestelyt Emergency towing arrangements on tankers

1. Kumpaankin päähän sellaista säiliö- 1 Emergency towing arrangements shall alusta, jonka kantavuus on vähintään be fitted at both ends on board every tanker 20 000 tonnia, on asennettava hätähinaus- of not less than 20,000 tonnes deadweight. järjestelyt. 2. Kun kyseessä on säiliöalus, joka on ra- 2 For tankers constructed on or after 1 kennettu 1.7.2002 tai sen jälkeen, July 2002: .1 järjestelyiden on oltava sellaiset, että ne .1 the arrangements shall, at all times, be voidaan ottaa nopeasti käyttöön, kun hinat- capable of rapid deployment in the absence tavan aluksen päävoimanlähde ei ole käy- of main power on the ship to be towed and tettävissä, ja että ne ovat helposti yhdistet- easy connection to the towing ship. At least tävissä hinaavaan alukseen. Ainakin yhden one of the emergency towing arrangements järjestelyistä on oltava siten valmiiksi va- shall be pre-rigged ready for rapid deploy- rustettu, että sitä voidaan heti käyttää; ja ment; and .2 järjestelyiden on molemmissa päissä .2 emergency towing arrangements at oltava riittävän kestävät, kun otetaan huo- both ends shall be of adequate strength tak- mioon aluksen koko ja kantavuus sekä odo- ing into account the size and deadweight of tettava kulkuveden laatu huonoissa sää- the ship, and the expected forces during bad olosuhteissa. Hätähinausjärjestelmät on weather conditions. The design and con- suunniteltava, rakennettava ja mallikoestet- struction and prototype testing of emer- tava hallinnon järjestön antamien ohjeiden gency towing arrangements shall be ap- N:o 6 9

mukaisesti hyväksymällä tavalla. proved by the Administration, based on the Guidelines developed by the Organization. 3. Kun kyseessä on säiliöalus, joka on ra- 3 For tankers constructed before 1 July kennettu ennen 1.7.2002, hätähinausjärjes- 2002, the design and construction of emer- telyjen on suunnittelultaan ja rakenteeltaan gency towing arrangements shall be ap- oltava hallinnon järjestön antamien ohjei- proved by the Administration, based on the den mukaisesti1 hyväksymät. Guidelines developed by the Organization.1

2 Seuraava uusi 3-5 sääntö lisätään nykyi- 2 The following new regulation 3-5 is in- sen 3-4 säännön jälkeen: serted after existing regulation 3-4:

”3-5 sääntö "Regulation 3-5 Asbestia sisältävien aineiden uusasennus New installation of materials containing asbestos 1. Tätä määräystä sovelletaan aineisiin, 1 This regulation shall apply to materials joita käytetään sellaiseen rakenteeseen, ko- used for the structure, machinery, electrical neistoon, sähkölaitteisiin ja varustukseen, installations and equipment covered by the jota tämä yleissopimus koskee. present Convention. 2. Kaikkien alusten osalta asbestia sisäl- 2 For all ships, new installation of materi- tävien aineiden uusasentaminen on kiellet- als which contain asbestos shall be prohib- ty paitsi: ited except for: .1 siivekkeissä, joita käytetään pyörivissä .1 vanes used in rotary vane compressors siipikompressoreissa ja pyörivissä siipityh- and rotary vane vacuum pumps; jiöpumpuissa; .2 vesitiiviissä liitoksissa ja vuorauksissa, .2 watertight joints and linings used for joita käytetään nestekierrossa, kun korkeis- the circulation of fluids when, at high tem- sa lämpötiloissa (yli 350ºC) tai korkeissa perature (in excess of 350ºC) or pressure (in paineissa (yli 7x106 Pa) on olemassa sytty- excess of 7 x 106 Pa), there is a risk of fire, misen, syöpymisen tai myrkyllisyyden vaa- corrosion or toxicity; and ra; tai .3 taipuisissa ja taipuvissa lämpöeristeis- .3 supple and flexible thermal insulation sä, joita käytetään yli 1000ºC:n lämpötilois- assemblies used for temperatures above sa.” 1000ºC.” 43 sääntö – Sähkötehon hätälähde las- Regulation 43 – Emergency source of tialuksissa electrical power in cargo ships 3 2.2.5 alakohdassa sana ’ja’ poistetaan 3 In paragraph 2.2.5, the word “and” is deleted. 4 2.2.6 alakohdassa sana ’koneet’ korva- 4 In paragraph 2.2.6, the word “motors.” taan sanoilla ’koneet, ja’ is replaced by the words “motors; and”. 5 2.2 kohtaan lisätään uusi .7 alakohta 5 In paragraph 2.2, the following new nykyisen .6 alakohdan jälkeen: subparagraph .7 is added after existing sub- paragraph ‘.6: .7 1.7.2002 tai sen jälkeen rakennettujen “.7 in all cargo pump-rooms of tankers säiliöalusten lastipumppuhuoneisissa.’ constructed on or after 1 July 2002." 10 N:o 6

II-2 LUKU CHAPTER II-2 RAKENNE – PALOSUOJELU, PALON CONSTRUCTION – FIRE PROTECTION, HAVAITSEMINEN JA PALONSAMMU- FIRE DETECTION AND FIRE TUS EXTINCTION 6 Nykyisen II-2 kappaleen teksti korva- 6 The existing text of chapter II-2 is re- taan seuraavasti: placed by the following: ”A OSA – YLEISTÄ “PART A - GENERAL 1 sääntö Regulation 1 Soveltaminen Application 1. Soveltaminen 1 Application 1.1 Jollei nimenomaisesti muuta määrätä, 1.1 Unless expressly provided otherwise, tätä kappaletta sovelletaan aluksiin, jotka on this chapter shall apply to ships constructed rakennettu 1.7.2002 tai sen jälkeen. on or after 1 July 2002. 1.2 Tätä kappaletta sovellettaessa 1.2 For the purpose of this chapter: .1 ilmauksella alukset, jotka on rakennettu .1 the expression ships constructed means tarkoitetaan aluksia, joiden köli on laskettu ships the keels of which are laid or which tai jotka ovat vastaavassa rakennusvaihees- are at a similar stage of construction; sa; .2 ilmauksella kaikki alukset tarkoitetaan .2 the expression all ships means ships, ir- aluksia, niiden tyypistä riippumatta, jotka respective of type, constructed before, on or on rakennettu 1.7.2002, sitä ennen tai sen after 1 July 2002; and jälkeen; ja .3 sellaista lastialusta, joka muutetaan .3 a cargo ship, whenever built, which is matkustaja-alukseksi, kohdellaan aluksen converted to a passenger ship shall be rakennusvuodesta riippumatta sellaisena treated as a passenger ship constructed on matkustaja-aluksena, joka on rakennettu sil- the date on which such a conversion com- loin, kun muutos on aloitettu. mences. 1.3 Tätä kappaletta sovellettaessa ilmauk- 1.3 For the purpose of this chapter, the sella alus, joka on vastaavassa rakennusvai- expression a similar stage of construction heessa tarkoitetaan vaihetta, jolloin means the stage at which: .1 sellainen rakennustyö on alkanut, joka .1 construction identifiable with a specific on yksilöitävissä tietyn aluksen suhteen; ja ship begins; and .2 kyseisen aluksen kokoaminen on alka- .2 assembly of that ship has commenced nut ja käsittää ainakin 50 tonnia tai yhden comprising at least 50 tonnes or one per prosentin arvioidusta rakenteen materiaali- cent of the estimated mass of all structural määrästä aina sen mukaan, kumpi on vä- material, whichever is less. hemmän. 2. Vaatimukset, joita sovelletaan vanhoi- 2 Applicable requirements to existing hin aluksiin ships 2.1 Jollei nimenomaisesti muuta määrätä, 2.1 Unless expressly provided otherwise, hallinnononvarmistettava,ettäennen for ships constructed before 1 July 2002 the N:o 6 11

1.7.2002 rakennettujen alusten osalta nou- Administration shall ensure that the re- datetaan niitä vaatimuksia, joita on sovellet- quirements which are applicable under tava ihmishengen turvallisuudesta merellä chapter II-2 of the International Convention 1974 tehdyn kansainvälisen yleissopimuk- for the Safety of Life at Sea, 1974, as senmukaan,sellaisenakuinseonmuutet- amended by resolutions MSC.1(XLV), tuna päätöslauselmilla MSC.1(XLV), MSC.6(48), MSC.13(57), MSC.22(59), MSC.6(48), MSC.13(57), MSC.22(59), MSC.24(60), MSC.27(61), MSC.31(63) MSC.24(60), MSC.27(61), MSC.31(63) ja andMSC.57(67),arecompliedwith. MSC.57(67). 2.2 Ennen 1.7.2002 rakennettujen alusten 2.2 Ships constructed before 1 July 2002 osalta on myös noudatettava shall also comply with: .1 3, 6.5 ja 6.7 kohtaa soveltuvin osin; .1 paragraphs 3, 6.5 and 6.7 as appropri- ate; .2 13.3.4.2-13.3.4.5 ja 13.4.3 kohtaa sekä .2 regulations 13.3.4.2 to 13.3.4.5, 13.4.3 E osaa, lukuun ottamatta sen 16.3.2.2 ja and Part E, except regulations 16.3.2.2 and 16.3.2.3 kohtaa, soveltuvin osin ja myö- 16.3.2.3 thereof, as appropriate, not later häisintään ensimmäiseen 1.7.2002 jälkeen than the date of the first survey after 1 July pidettävään katsastukseen saakka; 2002; .3 10.4.1.3 ja 10.6.4 kohtaa vain uusien .3 regulations 10.4.1.3 and 10.6.4 for new asennuksien osalta; ja installations only; and .4 10.5.6 kohtaa myöhäisintään 1.10.2005 .4 regulation 10.5.6 not later than 1 Octo- asti sellaisten matkustaja-alusten osalta, ber 2005 for passenger ships of 2,000 gross joiden bruttovetoisuus on vähintään 2000. tonnage and above. 3. Korjaukset, muutokset, muunnokset ja 3 Repairs, alterations, modifications and varustelu outfitting 3.1 Aluksen, jolle tehdään korjauksia, 3.1 All ships which undergo repairs, al- muutoksia, muunnoksia ja näihin liittyvää terations, modifications and outfitting re- varustelua, on edelleen täytettävä ainakin ne lated thereto shall continue to comply with vaatimukset, joita alukseen on aikaisemmin at least the requirements previously appli- sovellettu. Tällaisten alusten, mikäli ne on cable to these ships. Such ships, if con- rakennettu ennen 1.7.2002, on pääsääntöi- structed before 1 July 2002, shall, as a rule, sesti täytettävä ne vaatimukset, joita sovel- comply with the requirements for ships letaan aluksiin, jotka on rakennettuna constructed on or after that date to at least 1.7.2002 tai sen jälkeen, ainakin siinä mää- the same extent as they did before undergo- rin kuin niiden oli täytettävä nämä vaati- ing such repairs, alterations, modifications mukset ennen kuin niihin tehtiin korjauksia, or outfitting. muutoksia, muunnoksia tai varustelua. 3.2 Sellaisten korjausten, muutosten ja 3.2 Repairs, alterations and modifications muunnoksien, jotka olennaisesti muuttavat which substantially alter the dimensions of aluksen tai sen asuntotilojen mittasuhteita a ship or the passenger accommodation tai jotka olennaisesti muuttavat aluksen spaces, or substantially increase a ship's käyttöikää, sekä näihin liittyvän varustelun service life and outfitting related thereto on täytettävä vaatimukset, jotka on asetettu shall meet the requirements for ships con- aluksille, jotka on rakennettu 1.7.2002 tai structed on or after 1 July 2002 in so far as sen jälkeen siinä määrin, kuin hallinto kat- the Administration deems reasonable and soo tämän kohtuulliseksi ja mahdolliseksi. practicable. 4. Vapautukset 4 Exemptions 4.1 Otettuaan huomioon kulkuvesien suo- 4.1 The Administration may, if it consid- jaisen luonteen ja ne olosuhteet, joiden val- ers that the sheltered nature and conditions litessa matka suoritetaan ja katsoessaan tä- of the voyage are such as to render the ap- män luvun jonkin tietyn vaatimuksen sovel- plication of any specific requirements of 12 N:o 6

tamisen kohtuuttomaksi tai tarpeettomaksi this chapter unreasonable or unnecessary, hallinto voi vapauttaa 2 tällaisen vaatimuk- exempt2 from those requirements individual sen soveltamisesta omasta maastaan kotoi- ships or classes of ships entitled to fly the sin olevat tietyt alukset tai alusluokat, jotka flag of its State, provided that such ships, eivät matkallaan etene 20 meripeninkulmaa which, in the course of their voyage, do not kauemmaksi lähimmästä maasta. sail at distances of more than 20 miles from the nearest land. 4.2 Kun kyseessä ovat matkustaja-alukset, 4.2 In the case of passenger ships which joita käytetään erityismatkoilla kuljetta- are employed in special trades for the car- maan suuria määriä tällaisten matkojen riage of large numbers of special trade pas- matkustajia, kuten pyhiinvaellusmatkalla, sengers, such as the pilgrim trade, the Ad- hallinto voi todettuaan, että tämän luvun ministration, if satisfied that it is impracti- määräysten täyttämisen vaatiminen ei ole cable to enforce compliance with the re- mahdollista, vapauttaa tällaiset omasta quirements of this chapter, may exempt maastaan kotoisin olevat alukset näistä vaa- such ships from those requirements, pro- timuksista, sikäli kuin ne täyttävät täysin ne vided that they comply fully with the provi- ehdot, jotka on määrätty sions of: .1 säännöissä, jotka on liitetty erityismat- .1 the rules annexed to the Special Trade kojen matkustaja-aluksista vuonna 1971 Passenger Ships Agreement, 1971; and tehtyyn sopimukseen; ja .2 säännöissä, jotka on liitetty erityismat- .2 the rules annexed to the Protocol on kojen matkustaja-alusten tilavaatimuksista Space Requirements for Special Trade Pas- vuonna 1973 tehtyyn pöytäkirjaan. senger Ships, 1973. 5 Vaatimukset, joita sovelletaan aluksen 5 Applicable requirements depending on tyypin mukaan ship type Jollei nimenomaisesti muuta määrätä, Unless expressly provided otherwise: .1 vaatimuksia, joissa ei viitata tiettyyn .1 requirements not referring to a specific alustyyppiin, sovelletaan kaiken tyyppisiin ship type shall apply to ships of all types; aluksiin; ja and .2 vaatimuksia, joissa viitataan säiliöaluk- .2 requirements referring to "tankers" siin, sovelletaan sellaisiin säiliöaluksiin, shall apply to tankers subject to the re- jotka täyttävät alempana 6 kohdassa määri- quirements specified in paragraph 6 below. tellyt vaatimukset. 6 Vaatimukset, joita sovelletaan säiliö- 6 Application of requirements for tankers aluksiin 6.1 Tässä kappaleessa säiliöaluksille ase- 6.1 Requirements for tankers in this chap- tettuja vaatimuksia sovelletaan säiliöaluk- ter shall apply to tankers carrying crude oil siin, jotka kuljettavat raakaöljyä tai sellaisia or petroleum products having a flashpoint hiilivetytuotteita, joiden leimahduspiste on not exceeding 60ºC (closed cup test), as de- enintään 60ºC (suljetun astian koe) määri- termined by an approved flashpoint appara- teltynä hyväksytyllä leimahduspistelaitteis- tus, and a Reid vapour pressure which is be- tolla ja joiden Reid-höyrynpaine ei ole yli- low the atmospheric pressure or other liquid paineinen, tai muita nestemäisiä tuotteita, products having a similar fire hazard. joiden palovaara on vastaava. 6.2 Jos tarkoituksena on kuljettaa muuta 6.2 Where liquid cargoes other than those kuin 6.1 kohdassa mainittua nestemäistä referred to in paragraph 6.1 or liquefied lastia tai sellaisia nesteytettyjä kaasuja, jois- gases which introduce additional fire haz- ta aiheutuu erityistä palovaaraa, edellyte- ards are intended to be carried, additional tään ryhtymistä erityisiin turvatoimiin nou- safety measures shall be required, having dattaen kaikin puolin ja soveltuvin osin due regard to the provisions of the Interna- N:o 6 13

kansainvälisen kemikaalialuksia koskevan tional Bulk Chemical Code, as defined in säännöstön määräyksiä, kuten VII luvun 8.1 regulation VII/8.1, the Bulk Chemical sääntökohdassa on määritelty, sekä kan- Code, the International Gas Carrier Code, sainvälisen kaasualuksia koskevan säännös- as defined in regulation VII/11.1, and the tön määräyksiä, kuten VII luvun 11.1 sään- Gas Carrier Code, as appropriate. tökohdassa on määritelty 6.2.1 Sellaista nestemäistä lastia, jonka 6.2.1 A liquid cargo with a flashpoint of leimahduspiste on alle 60ºC ja jonka sytty- less than 60ºC for which a regular foam essä tavanomainen paloturvallisuusjärjes- firefighting system complying with the Fire telmiä koskevan säännöstön mukainen Safety Systems Code is not effective, is vaahtosammutusjärjestelmä ei ole tehokas, considered to be a cargo introducing addi- pidetään tässä yhteydessä lastina, josta ai- tional fire hazards in this context. The fol- heutuu erityistä palovaaraa. Seuraaviin eri- lowing additional measures are required: tyisiin toimiin on ryhdyttävä: .1 vaahdon on kestettävä alkoholeja; .1 the foam shall be of alcohol resistant type; .2 kemikaalisäiliöaluksissa käytettävien .2 the type of foam concentrates for use in vaahtonesteiden on oltava hallinnon hyväk- chemical tankers shall be to the satisfaction symiä ottaen huomioon järjestön antamat of the Administration taking into account ohjeet;3ja the guidelines developed by the Organiza- tion;3 and .3 vaahtosammutusjärjestelmien virtaus- .3 the capacity and application rates of the ja syöttöarvojen on täytettävä kansainväli- foam extinguishing system shall comply sen kemikaalialuksia koskevan säännöstön with chapter 11 of the International Bulk 11 luvun vaatimukset kuitenkin siten, että Chemical Code, except that lower applica- alemmat syöttöarvot voidaan hyväksyä tion rates may be accepted based on per- käyttökokeen perusteella. formance tests. Sellaisten säiliöalusten osalta, joihin on For tankers fitted with inert gas systems, a asennettu suojakaasujärjestelmä, vaahtotii- quantity of foam concentrate sufficient for visteen määräksi voidaan hyväksyä määrä, 20 min of foam generation may be ac- joka riittää tuottamaan vaahtoa 20 minuutin cepted.4 ajan.4 6.2.2 Sovellettaessa tätä määräystä sellai- 6.2.2 For the purpose of this regulation, a sen nestemäisen lastin, jonka höyrynpaine liquid cargo with a vapour pressure greater on suurempi kuin 1.013 absoluuttista baaria than 1.013 bar absolute at 37.8°C is consid- 37.8°C:n lämpötilassa, on katsottava olevan ered to be a cargo introducing additional lasti, josta aiheutuu erityistä palovaaraa. fire hazards. Ships carrying such substances Alusten, jotka kuljettavat tällaisia aineita, shall comply with paragraph 15.14 of the on täytettävä kansainvälisen kemikaalialuk- International Bulk Chemical Code. When koskevan säännöstön 15.14 kohdan vaa- ships operate in restricted areas and at re- timukset. Kun alukset liikennöivät rajatuilla stricted times, the Administration con- alueilla ja rajattuina aikoina, asianomainen cerned may agree to waive the requirements hallinto voi halutessaan luopua vaatimasta for refrigeration systems in accordance with jäähdytysjärjestelmiä koskevien vaatimus- paragraph 15.14.3 of the International Bulk ten täyttämistä kansainvälisen kemikaa- Chemical Code. lialuksia koskevan säännöstön 15.14.3 ala- kohdan mukaan. 6.3 Nestemäisen lastin, jonka leimahdus- 6.3 Liquid cargoes with a flashpoint piste on yli 60ºC ja joka ei sisällä öljytuot- exceeding 60ºC other than oil products or teita, tai sellaisen nestemäisen lastin, joka liquid cargoes subject to the requirements täyttää kansainvälisen kemikaalialuksia of the International Bulk Chemical Code 14 N:o 6

koskevan säännöstön vaatimukset, on kat- are considered to constitute a low fire risk, sottava muodostavan vähäisen palovaaran, not requiring the protection of a fixed foam eikä sitä tarvitse suojata kiinteällä vaah- extinguishing system. tosammutusjärjestelmällä. 6.4 Säiliöaluksien, jotka kuljettavat hiili- 6.4 Tankers carrying petroleum products vetytuotteita, joiden leimahduspiste on yli with a flashpoint exceeding 60ºC (closed 60ºC (suljetun astian koe) määritettynä hy- cup test), as determined by an approved väksytyllä leimahduspistelaitteistolla, on flashpoint apparatus, shall comply with the täytettävä vaatimukset, jotka on asetettu requirements provided in regulations 10.2.1.4.4 ja 10.10.2.3 alakohdassa, sekä 10.2.1.4.4. and 10.10.2.3 and the require- vaatimukset, jotka on asetettu muille las- ments for cargo ships other than tankers, tialuksille kuin säiliöaluksille, kuitenkin si- except that, in lieu of the fixed fire extin- ten, että 10.7 kohdassa edellytetyn kiinteän guishing system required in regulation 10.7, sammutusjärjestelmän sijasta niihin on they shall be fitted with a fixed deck foam asennettava sellainen kiinteä kansivaah- system which shall comply with the provi- tosammutusjärjestelmä, joka täyttää palo- sions of the Fire Safety Systems Code. turvallisuusjärjestelmiä koskevan säännös- tön vaatimukset. 6.5 Sellaiset yhdistelmäalukset, jotka on 6.5 Combination carriers constructed be- rakennettu 1.7.2002, sitä ennen tai sen jäl- fore, on or after 1 July 2002 shall not carry keen, eivät voi kuljettaa muuta lastia kuin cargoes other than oil unless all cargo öljyä, jos muissa lastitiloissa on öljyä tai spaces are empty of oil and gas-freed or kaasua tai jos hallinto ei ole kussakin yksit- unless the arrangements provided in each täistapauksessa hyväksynyt järjestelyjä ot- case have been be approved by the Admini- taen huomioon järjestön antamat ohjeet.5 stration taking into account the guidelines developed by the Organization.5 6.6 Kemikaalisäiliöaluksien ja kaasusäi- 6.6 Chemical tankers and gas carriers liöaluksien on täytettävä säiliöaluksille ase- shall comply with the requirements for tetut vaatimukset, paitsi milloin hallinto on tankers, except where alternative and sup- hyväksynyt esitetyt vaihtoehtoiset ja täy- plementary arrangements are provided to dentävät järjestelyt, kaikin puolin ja sovel- the satisfaction of the Administration, hav- tuvin osin noudattaen kansainvälistä kemi- ing due regard to the provisions of the In- kaalialuksia koskevaa säännöstöä ja kan- ternational Bulk Chemical Code and the In- sainvälistä kaasualuksia koskevaa säännös- ternational Gas Carrier Code, as appropri- töä. ate. 6.7 4.5.10.1.1 ja 4.5.10.1.4 kohdan edel- 6.7 The requirements of regulations lyttämät järjestelyt sekä järjestelmä, jolla 4.5.10.1.1 and 4.5.10.1.4, and a system for jatkuvasti valvotaan hiilivetykaasupitoi- continuous monitoring of the concentration suuksia, on asennettava kaikkiin sellaisiin of hydrocarbon gases shall be fitted on all säiliöaluksiin, jotka on rakennettu ennen tankers constructed before 1 July 2002 by 1.7.2002, niiden ensimmäiseen 1.7.2002 the date of the first scheduled dry-docking jälkeen ajoitettuun kuivatelakointiin men- after 1 July 2002, but not later than 1 July nessä mutta kuitenkin viimeisintään 2005. Sampling points or detector heads 1.7.2005. Näytteenottokohdat ja tunnistimet shall be located in suitable positions in or- on asetettava siten, että mahdollisesti vaa- der that potentially dangerous leakages are ralliset vuodot on helppo havaita. Kun hiili- readily detected. When the hydrocarbon gas vetykaasupitoisuus ylittää määrätyn tason, concentration reaches a pre-set level which joka ei saa olla yli 10 prosenttia alemmasta shall not be higher than 10% of the lower syttyvyysrajasta, keskeytymättömän ääni- ja flammable limit, a continuous audible and valohälytysmerkin on automaattisesti kyt- visual alarm signal shall be automatically keydyttävä päälle pumppuhuoneessa ja las- effected in the pump-room and cargo con- N:o 6 15

tivalvomossa laivahenkilökunnan varoitta- trol room to alert personnel to the potential miseksi mahdollisesta vaarasta. Sellaiset jo hazard. However, existing monitoring sys- asennetut valvontajärjestelmät voidaan kui- tems already fitted having a pre-set level tenkin hyväksyä, joiden määrätty varotaso not greater than 30% of the lower flamma- ei ole suurempi kuin 30 prosenttia alem- ble limit may be accepted. masta syttyvyysrajasta. 2 sääntö Regulation 2 Paloturvallisuustavoitteet sekä toiminnal- Fire safety objectives and functional re- liset tavoitteet quirements 1 Paloturvallisuustavoitteet 1 Fire safety objectives 1.1 Tämän luvun mukaiset paloturvalli- 1.1 The fire safety objectives of this chap- suustavoitteet ovat: ter are to: .1 palojen ja räjähdysten ennaltaestämi- .1 prevent the occurrence of fire and ex- nen; plosion; .2 palojen aiheuttaman hengenvaaran vä- .2 reduce the risk to life caused by fire; hentäminen; .3 palojen aluksille, lastille ja ympäristöl- .3 reduce the risk of damage caused by le aiheuttaman vahingonvaaran vähentämi- fire to the ship, its cargo and the environ- nen; ment; .4 palojen ja räjähdysten rajoittaminen .4 contain, control and suppress fire and siihen osastoon, jossa ne ovat saanet alkun- explosion in the compartment of origin; and sa, ja niiden hallitseminen ja sammutus siel- lä; sekä .5 riittävien ja helposti saavutettavien .5 provide adequate and readily accessible poistumisteiden varmistaminen matkustajil- means of escape for passengers and crew. le ja laivahenkilökunnalle. 2 Toiminnalliset vaatimukset 2 Functional requirements 2.1 Edellä 1 kohdassa asetettujen palotur- 2.1 In order to achieve the fire safety ob- vallisuustavoitteiden saavuttamiseksi seu- jectives set out in paragraph 1 above, the raavat toiminnalliset vaatimukset on sisälly- following functional requirements are em- tetty sopivin osin tämän luvun sääntöihin: bodied in the regulations of this chapter as appropriate: .1 aluksen jakaminen pystysuuntaisiin .1 division of the ship into main vertical päävyöhykkeisiin palonkestävin ja raken- and horizontal zones by thermal and struc- teeseen kuuluvin rajapinnoin; tural boundaries; .2 asuntotilojen erottaminen laivan muista .2 separation of accommodation spaces osista palonkestävin ja rakenteeseen kuulu- from the remainder of the ship by thermal vin rajapinnoin; and structural boundaries; .3 palavien aineiden rajoitettu käyttö; .3 restricted use of combustible materials; .4 palon havaitseminen siinä vyöhykkees- .4 detection of any fire in the zone of ori- sä, jossa se on alkanut gin; .5 palon rajoittaminen siihen tilaan, jossa .5 containment and extinction of any fire se on alkanut, ja sen sammuttaminen siellä; in the space of origin; .6 poistumisteiden ja sammutushenkilö- .6 protection of means of escape and ac- kunnan pääsyteiden suojaaminen; cess for fire-fighting; .7 sammutusvälineiden välitön käytettä- .7 ready availability of fire-extinguishing vissäolo; sekä appliances; and .8 syttyvän lastihöyryn syttymisvaaran pi- .8 minimization of possibility of ignition 16 N:o 6

täminen mahdollisimman vähäisenä of flammable cargo vapour. 3 Paloturvallisuustavoitteiden saavutta- 3 Achievement of the fire safety objec- minen tives Edellä 1 kohdassa asetetut paloturvalli- The fire safety objectives set out in para- suustavoitteet saavutetaan varmistamalla, graph 1 above shall be achieved by ensur- että B, C, D, E tai G osan pakottavia vaati- ing compliance with the prescriptive re- muksia noudatetaan, tai vaihtoehtoisella quirements specified in parts B, C, D, E or suunnittelulla ja järjestelyillä, jotka ovat F G, or by alternative design and arrange- kohdan mukaisia. Aluksen on katsottava ments which comply with Part F. A ship täyttävän 2 kohdan toiminnalliset vaatimuk- shall be considered to meet the functional set ja saavuttavan 1 kohdan mukaiset palo- requirements set out in paragraph 2 and to turvallisuustavoitteet, kun: achieve the fire safety objectives set out in paragraph 1 when either: .1 aluksen suunnitelmat ja järjestelyt ovat .1 the ship’s designs and arrangements, as kokonaisuutena B, C, E tai G osan pakotta- a whole, complies with the relevant pre- vien vaatimusten mukaiset; scriptive requirements in parts B, C, D, E or G; .2 aluksen suunnitelmat ja järjestelyt on .2 the ship’s designs and arrangements, as kokonaisuutena tarkastettu ja hyväksytty F a whole, have been reviewed and approved osan mukaisesti; tai in accordance with part F; or .3 osa tai osat aluksen suunnitelmista ja .3 part(s) of the ship’s designs and ar- järjestelyistä on tarkastettu ja hyväksytty F rangements have been reviewed and ap- osan mukaisesti, ja aluksen muut osat ovat proved in accordance with part F and the kyseeseen tulevien B, C, E tai G osan pa- remaining parts of the ship comply with the kottavien vaatimusten mukaiset relevant prescriptive requirements in parts B, C, D, E or G. 3 sääntö Regulation 3 Määritelmät Definitions Jollei nimenomaisesti muuta määrätä, niin For the purpose of this chapter, unless ex- tätä lukua sovellettaessa: pressly provided otherwise, the following definitions shall apply: 1 Asuntotiloja ovat kokoontumistilat, 1 Accommodation spaces are those spaces käytävät, saniteettitilat, hytit, toimistot, sai- used for public spaces, corridors, lavatories, rastilat, elokuvateatterit, peli- ja harrastusti- cabins, offices, hospitals, cinemas, game lat, parturit, sellaiset tarjoiluhuoneet, joissa and hobby rooms, barber shops, pantries ei ole keittiötä, sekä muut vastaavat tilat. containing no cooking appliances and simi- lar spaces; 2 A-luokan rajapinnoiksi luetaan laipiot ja 2 "A" class divisions are those divisions kannet, joilta vaaditaan seuraavaa: formed by bulkheads and decks which comply with the following criteria: .1 ne on rakennettu teräksestä tai muusta .1 they are constructed of steel or other samanarvoisesta aineesta; equivalent material; .2 ne on asianmukaisesti jäykistetty; .2 they are suitably stiffened; .3 ne on eristetty hyväksytyillä palamat- .3 they are insulated with approved non- tomilla aineilla siten, että tulen vastakkai- combustible materials such that the average sella puolella olevan pinnan keskimääräinen temperature of the unexposed will not lämpötila ei saa nousta enempää kuin 140ºC rise more than 140ºC above the original alkulämpötilaa korkeammaksi ja että läm- temperature, nor will the temperature, at N:o 6 17

pötila ei nouse missään kohdassa – liitos- any one point, including any joint, rise kohdat mukaan lukien – enempää kuin more than 180ºC above the original tem- 180ºC alkulämpötilaa korkeammaksi alla perature, within the time listed below: olevan taulukon mukaisessa ajassa: A-60 –luokka 60 minuutissa class "A-60" 60 min A-30 –luokka 30 minuutissa class "A-30" 30 min A-15 –luokka 15 minuutissa class "A-15" 15 min A-0 – luokka 0 minuutissa class "A-0" 0 min .4 ne on rakennettu siten, että ne kykene- .4 they are constructed as to be capable of vät estämään savun ja liekin läpipääsyn preventing the passage of smoke and flame tunnin pituisen normaalin polttokokeen to the end of the one-hour standard fire test; loppuun saakka; sekä and .5 hallinto on palokoemenetelmiä koske- .5 the Administration has required a test van säännöstön mukaisesti vaatinut proto- of a prototype bulkhead or deck in accor- tyyppilaipion ja –kannen koestamista sen dance with the Fire Test Procedures Code varmistamiseksi, että ne täyttävät yllä mai- to ensure that it meets the above require- nitut palonkestävyyttä ja lämpötilannousua ments for integrity and temperature rise. koskevat vaatimukset. 3 Atriumit ovat julkisia tiloja, jotka ulot- 3 Atriums are public spaces within a sin- tuvat yhtenä pystysuuntaisena päävyöhyk- gle main vertical zone spanning three or keenä kolmen tai useamman avokannen more open decks. alueelle. 4 B-luokan rajapinnoiksi luetaan laipiot, 4 "B" class divisions are those divisions välikatot, tai vuoraukset, joilta vaaditaan formed by bulkheads, decks, ceilings or lin- seuraavaa: ings which comply with the following crite- ria: .1 ne on rakennettava hyväksytyistä pa- .1 they are constructed of approved non- lamattomista aineista ja kaikkien B-luokan combustible materials and all materials rajapintojen rakenteessa ja asennuksessa used in the construction and erection of "B" käytettävien aineiden on oltava palamatto- class divisions are non-combustible, with mia sillä poikkeuksella, että palavat pinnoit- the exception that combustible veneers may teet voidaan hyväksyä, mikäli ne täyttävät be permitted provided they meet other ap- tämän luvun vaatimukset; propriate requirements of this chapter; .2 niiden eristysarvo on sellainen, että tu- .2 they have an insulation value such that len vastakkaisella puolella olevan pinnan the average temperature of the unexposed keskimääräinen lämpötila ei nouse enempää side will not rise more than 140ºC above kuin 140ºC alkulämpötilaa korkeammaksi the original temperature, nor will the tem- ja että lämpötila ei missään kohdassa – lii- perature at any one point, including any tokset mukaan lukien – nouse enempää kuin joint, rise more than 225ºC above the origi- 225ºC alkulämpötilaa korkeammaksi alla nal temperature, within the time listed be- olevan luettelon mukaisessa ajassa: low: B-15 –luokka 15 minuuttia class "B-15" 15 min B-0 –luokka 0 minuuttia class "B-0" 0 min .3 ne on rakennettu siten, että ne kykene- 3theyareconstructedastobecapableof vät estämään liekin läpipääsyn normaalin preventing the passage of flame to the end polttokokeen ensimmäisen puolen tunnin of the first half hour of the standard fire loppuun saakka; sekä test; and .4 hallinto on palokoemenetelmiä koske- .4 the Administration has required a test van säännöstön mukaisesti vaatinut pro- of a prototype division in accordance with totyyppirajapinnan koestamista sen varmis- the Fire Test Procedures Code to ensure tamiseksi, että rajapinta täyttää yllä olevat that it meets the above requirements for in- 18 N:o 6

palonkestävyyttä ja lämpötilan nousua kos- tegrity and temperature rise. kevat vaatimukset. 5 Laipiokansi on ylin kansi, johon veden- 5 Bulkhead deck is the uppermost deck pitävät pitkittäislaipiot ulottuvat. up to which the transverse watertight bulk- heads are carried. 6 Lastialue on aluksen se osa, jossa on 6 Cargo area is that part of the ship that lastitiloja, lastitankkeja, likatankkeja ja las- contains cargo holds, cargo tanks, slop tipumppuhuoneita, mukaan lukien pumppu- tanks and cargo pump-rooms including huoneet, sekä sellaisia eristyssäiliöitä, pai- pump-rooms, cofferdams, ballast and void nolastitiloja ja tyhjiä tiloja, jotka rajoittuvat spaces adjacent to cargo tanks and also lastitankkeihin, ja se käsittää myös kansi- deck areas throughout the entire length and alueet näiden tilojen yläpuolella laivan ko- breadth of the part of the ship over the ko tämän osan pituudelta ja leveydeltä. above-mentioned spaces. 7 Lastialus on alus, joka on määritelty I 7 Cargo ship is a ship as defined in regu- luvun 2 säännön g luetelmakohdassa. lation I/2(g). 8 Lastitilat ovat tiloja, joissa säilytetään 8 Cargo spaces are spaces used for cargo, lastia, tai tankkeja, joissa säilytetään öljy- cargo oil tanks, tanks for other liquid cargo tai muuta nestelastia, ja ne käsittävät myös and trunks to such spaces. näihin johtavat kourut. 9 Keskusvalvomo on valvomo, johon on 9 Central control station is a control sta- keskitetty seuraavat valvonta- ja ilmaisin- tion in which the following control and in- toiminnot: dicator functions are centralized: .1 kiinteät palon havaitsemis- ja hälytys- .1 fixed fire detection and fire alarm sys- järjestelmät; tems; .2 automaattiset sprinkleri-, palon havait- .2 automatic sprinkler, fire detection and semis- ja hälytysjärjestelmät; fire alarm systems; .3 palo-ovien ilmaisintaulut; .3 fire door indicator panels; .4 palo-ovien sulkeminen; .4 fire door closure; .5 vedenpitävien ovien ilmaisintaulut; .5 watertight door indicator panels; .6 vedenpitävien ovien sulkeminen; .6 watertight door closures; .7 ilmanvaihtotuulettimet; .7 ventilation fans; .8 yleinen hälytys ja palohälytys; .8 general/fire alarms; .9 viestintäjärjestelmä, mukaan lukien pu- .9 communication systems including tele- helimet; ja phones; and .10 yleisen kuulutusjärjestelmän mikrofo- .10 microphones to public address sys- nit tems. 10 C-luokan rajapinnat on rakennettu hy- 10 "C" class divisions are divisions con- väksytyistä palamattomista aineista. Niiden structed of approved non-combustible mate- ei tarvitse täyttää savun ja liekin läpipääsyä rials. They need meet neither requirements tai lämpötilannousun rajoittamista koskevia relative to the passage of smoke and flame vaatimuksia. Palavat pinnoitteet voidaan nor limitations relative to the temperature hyväksyä, mikäli ne täyttävät tämän kappa- rise. Combustible veneers are permitted leen vaatimukset. provided they meet the requirements of this chapter. 11 Kemikaalisäiliöalus on lastialus, joka 11 Chemical tanker is a cargo ship con- on rakennettu tai mukautettu kuljettamaan structed or adapted and used for the car- irtolastina sellaisia nestemäisiä syttymisalt- riage in bulk of any liquid product of a tiita tuotteita, jotka on lueteltu kansainväli- flammable nature listed in chapter 17 of the sessä kemikaalialuksia koskevassa säännös- International Bulk Chemical Code, as de- tössä (luku 17), kuten VII luvun 8.1 sääntö- fined in regulation VII/8.1. kohdassa on määritelty, ja jota myös käyte- N:o 6 19

tään tähän tarkoitukseen. 12 Suljetut ro-ro-tilat ovat sellaisia ro-ro- 12 Closed ro-ro spaces are ro-ro spaces tiloja, jotka eivät ole avoimia ro-ro-tiloja tai which are neither open ro-ro spaces nor sääkansia. weather decks. 13 Suljetut ajoneuvotilat ovat sellaisia 13 Closed vehicle spaces are vehicle ajoneuvotiloja, jotka eivät ole avoimia ajo- spaces which are neither open vehicle neuvotiloja tai sääkansia. spaces nor weather decks. 14 Yhdistelmäalus on lastialus, joka on 14 Combination carrier is a cargo ship de- suunniteltu kuljettamaan irtolastina sekä öl- signed to carry both oil and solid cargoes in jyä että kiinteää lastia. bulk. 15 Palava aine on muu kuin palamaton 15 Combustible material is any material aine. other than a non-combustible material. 16 Jatkuvat B-luokan välikatot tai vuora- 16 Continuous "B" class ceilings or lin- ukset ovat sellaisia B-luokan välikattoja ja ings are those "B" class ceilings or linings vuorauksia, jotka päättyvät A- tai B-luokan which terminate at an "A" or "B" class divi- rajapintaan. sion. 17 Jatkuvasti miehitetty keskusvalvomo 17 Continuously manned central control on sellainen keskusvalvomo, jossa on jat- station is a central control station which is kuvasti paikalla siitä vastaava laivahenkilö- continuously manned by a responsible kunnan jäsen. member of the crew. 18 Valvomoita ovat tilat, joihin on sijoi- 18 Control stations are those spaces in tettu aluksen radio- tai tärkeimmät meren- which the ship’s radio or main navigating kulkulaitteet tai varavoimanlähde tai joihin equipment or the emergency source of on keskitetty palonseuranta- ja –hallinta- power is located or where the fire recording laitteistoja. Tilojen, joihin palonseuranta- ja or fire control equipment is centralized. –hallintajärjestelmiä on keskitetty, katso- Spaces where the fire recording or fire con- taan myös olevan palovalvomoita. trol equipment is centralized are also con- sidered to be a fire control station. 19 Raakaöljy on maapallolla luontaisesti 19 Crude oil is any oil occurring naturally esiintyvä öljy siitä riippumatta, onko sitä in the earth whether or not treated to render käsitelty kuljetusta varten, sellainen raaka- it suitable for transportation and includes öljy mukaan lukien, johon on lisätty tai jos- crude oil where certain distillate fractions ta on poistettu tislattavia fraktioita. may have been removed from or added to. 20 Vaaralliset aineet ovat aineita, joihin 20 Dangerous goods are those goods re- on viitattu VII kappaleen 2 säännössä. ferred to in regulation VII/2. 21 Kantavuus on aluksen uppouman, joka 21 Deadweight is the difference in tonnes on mitattu määrättyä kesävaralaitaa vastaa- between the displacement of a ship in water valla lastikeskiviivalla vedessä, jonka tiheys of a specific gravity of 1.025 at the load wa- on 1.025, ja aluksen kevytpainon välinen terline corresponding to the assigned sum- erotus tonneina. mer freeboard and the lightweight of the ship. 22 Paloturvallisuusjärjestelmiä koskeva 22 Fire Safety Systems Code means the säännöstö tarkoittaa kansainvälistä palotur- International Code for Fire Safety Systems vallisuusjärjestelmiä koskevaa säännöstöä, as adopted by the Maritime Safety Commit- jonka Kansainvälisen merenkulkujärjestön tee of the Organization by resolution meriturvallisuuskomitea on hyväksynyt MSC.98(73), as may be amended by the päätöslauselmalla MSC.98(73), sellaisena, Organization, provided that such amend- kuin se on mahdollisesti järjestön muutta- ments are adopted, brought into force and mana, mikäli mahdolliset muutokset on teh- take effect in accordance with the provi- ty sekä saatettu ja tulleet voimaan tämän sions of article VIII of the present Conven- yleissopimuksen niiden VIII artiklan mää- tion concerning the amendment procedures 20 N:o 6

räysten mukaisesti, jotka koskevat muutta- applicable to the annex other than chapter I mismenettelyjä, joita sovelletaan liitteeseen thereof. sen I lukua lukuun ottamatta. 23 Palokoemenetelmiä koskeva säännöstö 23 Fire Test Procedures Code means the tarkoittaa kansainvälistä palokoemenetel- International Code for Application of Fire miä koskevaa säännöstöä, jonka Kansain- Test Procedures as adopted by the Maritime välisen merenkulkujärjestön meriturvalli- Safety Committee of the Organization by suuskomitea on hyväksynyt päätöslausel- resolution MSC.61(67), as may be amended malla MSC.61(67), sellaisena, kuin se on by the Organization, provided that such järjestön mahdollisesti muuttamana, mikäli amendments are adopted, brought into force mahdolliset muutokset on tehty sekä saatet- and take effect in accordance with the pro- tu ja tulleet voimaan tämän yleissopimuk- visions of article VIII of the present Con- sen niiden VIII artiklan määräysten mukai- vention concerning the amendment proce- sesti, jotka koskevat muuttamismenettelyjä, dures applicable to the annex other than joita sovelletaan liitteeseen sen I lukua lu- chapter I thereof. kuun ottamatta. 24 Leimahduspiste on se Celsius-asteikon 24 Flashpoint is the temperature in de- mukainen lämpötila (suljetun astian koe), grees Celsius (closed cup test) at which a jossa tuote tuottaa riittävästi syttyviä kaasu- product will give off enough flammable ja syttyäkseen, mikä on määritettävä hyväk- vapour to be ignited, as determined by an sytyllä leimahduspistelaitteistolla. approved flashpoint apparatus. 25 Kaasunkuljetusalus on alus, joka on 25 Gas carrier is a cargo ship constructed rakennettu tai muunnettu kuljettamaan irto- or adapted and used for the carriage in bulk lastina nestemäisiä kaasuja tai muita sellai- of any liquefied gas or other products of a sia syttymisalttiita tuotteita, jotka on luetel- flammable nature listed in chapter 19 of the tu kansainvälisessä kaasualuksia koskevas- International Gas Carrier Code, as defined sa säännöstössä, kuten VII kappaleen 11.1 in regulation VII/11.1. sääntökohdassa on määritelty, ja jota myös käytetään tähän tarkoitukseen. 26 Helikopterikannella tarkoitetaan tähän 26 Helideck is a purpose-built helicopter tarkoitukseen rakennettua aluksella sijaitse- landing area located on a ship including all vaa helikoptereitten laskeutumisaluetta sekä structure, fire-fighting appliances and other niitä rakenteita, sammutusvälineitä ja muita equipment necessary for the safe operation sellaisia varustuksia, jotka ovat tarpeen he- of helicopters. likoptereitten turvallisin toiminnan kannal- ta. 27 Helikopterialue tarkoittaa helikopteri- 27 Helicopter facility is a helideck includ- kantta sekä mahdollisia tankkausjärjestelyi- ing any refuelling and hangar facilities. tä ja suojia. 28 Kevytpaino on aluksen uppouma ton- 28 Lightweight is the displacement of a neina ilman lastia, polttoainetta, voiteluöl- ship in tonnes without cargo, fuel, lubricat- jyä, painolastivettä, makeavesivarastoa, ing oil, ballast water, fresh water and feed- syöttövesivarastoa, käyttövarastoa sekä il- water in tanks, consumable stores, and pas- man matkustajia ja laivahenkilökuntaa ja sengers and crew and their effects. heidän tavaroitaan. 29 Huono palon levittämiskyky tarkoittaa 29 Low flame-spread means that the sur- sitä, että pinta, jolla on tällainen ominai- face thus described will adequately restrict suus, rajoittaa riittävästi palon leviämistä, the spread of flame, this being determined mikä on määritettävä palokoemenetelmiä in accordance with the Fire Test Procedures koskevan säännöstön mukaisesti. Code. 30 Koneistotiloja ovat kaikki A- 30 Machinery spaces are machinery N:o 6 21

kategorian koneistotilat ja kaikki muut tilat, spaces of category A and other spaces con- joissa on kuljetuskoneisto, höyrykattiloita, taining propulsion machinery, boilers, oil polttoöljyetusyöttölaite, höyrykoneita, polt- fuel units, steam and internal combustion tomoottoreita, generaattoreita ja suurempia engines, generators and major electrical sähkölaitteistoja, öljyntäyttöasemia, koneis- machinery, oil filling stations, refrigerating, toja, joita käytetään jäähdytykseen, aluksen stabilizing, ventilation and air conditioning vakavoittamiseen, ilmanvaihtoon ja ilmas- machinery, and similar spaces, and trunks tointiin, ja vastaavanlaiset tilat sekä mainit- to such spaces. tuihin tiloihin johtavat kuilut. 31 A-kategorian koneistotiloja ovat kaikki 31 Machinery spaces of category A are tilat, joissa on: those spaces and trunks to such spaces which contain either: .1 polttomoottorikoneisto, jota käytetään .1 internal combustion machinery used for pääkuljetuskoneistona; main propulsion; .2 polttomoottorikoneisto, jota käytetään .2 internal combustion machinery used for muuhun tarkoitukseen kuin pääkuljetus- purposes other than main propulsion where koneistona ja jonka kokonaisteho on vähin- such machinery has in the aggregate a total tään 375 kW; tai power output of not less than 375 kW; or .3 öljylämmitteinen höyrykattila, polttoöl- .3 any oil-fired boiler or oil fuel unit, or jynetusyöttölaite tai muita öljylämmitteisiä any oil-fired equipment other than boilers, laitteita kuin höyrykattiloita kuten esimer- such as inert gas generators, incinerators, kiksi suojakaasunkehittimiä ja polttolaitteita etc. sekä näihin johtavat kuilut. 32 Pystysuuntaisia päävyöhykkeitä ovat 32 Main vertical zones are those sections sellaiset osastot, joihin aluksen runko, ylä- into which the hull, superstructure and rakenteet ja kansirakennukset on jaettu A- deckhouses are divided by "A" class divi- luokan rajapinnoilla ja joiden keskipituus ei sions, the mean length and width of which millään kannella yleensä ole suurempi kuin on any deck does not in general exceed 40 40 metriä. m. 33 Palamaton aine tarkoittaa ainetta, joka 33 Non-combustible material is a material ei pala eikä kehitä kuumennettuna noin which neither burns nor gives off flamma- 750ºC asteeseen palavia höyryjä itsesytty- ble vapours in sufficient quantity for self- miseen riittävää määrää, mikä on määritet- ignition when heated to approximately tävä palokoemenetelmiä koskevan säännös- 750ºC, this being determined in accordance tön mukaisesti. with the Fire Test Procedures Code. 34 Polttoöljynetusyöttölaite on laite, jota 34 Oil fuel unit is the equipment used for käytetään polttoöljyn syöttämisessä öljy- the preparation of oil fuel for delivery to an lämmitteiseen höyrykattilaan, ja laite jota oilfired boiler, or equipment used for the käytetään kuumennetun öljyn syöttämisessä preparation for delivery of heated oil to an polttomoottoriin, ja siihen kuuluvat kaikki internal combustion engine, and includes öljypumput, öljysuodattimet ja öljynkuu- any oil pressure pumps, filters and heaters mentimet, joissa öljyä käsitellään suurem- dealing with oil at a pressure of more than malla paineella kuin 0,18 N/mm2. 0.18 N/mm2. 35 Avoin ro-ro-tila on ro-ro-tila, joka on 35 Open ro-ro spaces are those ro-ro avoin molemmista tai vain toisesta päästä ja spaces that are either open at both ends or jossa on sen koko pituudelta riittävä konee- have an opening at one end, and are pro- ton ilmanvaihto, joka tapahtuu yläpuolella vided with adequate natural ventilation ef- tai sivulevytyksessä tai laipioissa olevista fective over their entire length through sellaisista kiinteistä aukoista, joiden koko- permanent openings distributed in the side naisala on vähintään 10 prosenttia tilan si- plating or deckhead or from above, having a vujen kokonaisalasta. total area of at least 10% of the total area of 22 N:o 6

the space sides. 36 Avoin ajoneuvotila on ajoneuvotila, 36 Open vehicle spaces are those vehicle joka on avoin molemmista tai vain toisesta spaces either open at both ends, or have an päästä ja jossa on sen koko pituudelta riit- opening at one end and are provided with tävä koneeton ilmanvaihto, joka tapahtuu adequate natural ventilation effective over yläpuolella tai sivulevytyksessä tai laipiois- their entire length through permanent open- sa olevista sellaisista kiinteistä aukoista, ings distributed in the side plating or deck- joiden kokonaisala on vähintään 10 prosent- head or from above, having a total area of at tia tilan sivujen kokonaisalasta. least 10% of the total area of the space sides. 37 Matkustaja-alus on alus, joka on mää- 37 Passenger ship is a ship as defined in ritelty I luvun 2 säännön f luetelmakohdas- regulation I/2(f). sa. 38 Pakottavat vaatimukset tarkoittavat 38 Prescriptive requirements means the niitä rakenteen ominaisuuksia, ulottuvuus- construction characteristics, limiting dimen- rajoja ja paloturvallisuusjärjestelmiä, jotka sions, or fire safety systems specified in on määritelty B, C, D, E tai G osassa. partsB,C,D,EorG. 39 Yleiset tilat ovat asuntotilojen ne osat, 39 Public spaces are those portions of the joita käytetään auloina, ruokailutiloina, accommodation which are used for halls, oleskelutiloina tai muina vastaavanlaisina dining rooms, lounges and similar perma- pysyvästi suljettuina tiloina. nently enclosed spaces. 40 Huoneilla, joissa on kalusteita ja sisu- 40 Rooms containing furniture and fur- tusmateriaaleja, joiden palovaara on rajoi- nishings of restricted fire risk, for the pur- tettu tarkoitetaan 9 sääntöä sovellettaessa pose of regulation 9, are those rooms con- huoneita (joko hyttejä, yleisiä tiloja, toimis- taining furniture and furnishings of re- toja tai muita asuntotiloja), joissa on kalus- stricted fire risk (whether cabins, public teita, joiden palovaara on rajoitettu, millä spaces, offices or other types of accommo- tarkoitetaan, että: dation) in which: .1 kaikki kiintokalusteet – kuten kirjoitus- .1 case furniture such as desks, ward- pöydät, vaatekaapit, pukeutumispöydät ja robes, dressing tables, bureaux, dressers, kaapistot on kokonaan rakennettu hyväksy- are constructed entirely of approved non- tyistä palamattomista aineista sillä poikke- combustible materials, except that a com- uksella, että näiden työtasoissa voidaan bustible veneer not exceeding 2 mm may be käyttää enintään 2 millimetrin paksuista pa- used on the working surface of such arti- lavaa pinnoitetta; cles; .2 kaikkien irtokalusteiden – kuten tuoli- .2 free-standing furniture such as chairs, en, sohvien tai pöytien – rungot on raken- sofas, tables, are constructed with frames of nettu palamattomasta aineesta; non-combustible materials; .3 kaikki pintaverhoiluaineet, verhot ja .3 draperies, curtains and other suspended muut riippuvat neuletuotteet ovat ominai- textile materials have qualities of resistance suuksiltaan sellaisia, että palokoemenetel- to the propagation of flame not inferior to miä koskevan säännöstön mukaisesti määri- those of wool having a mass of mass 0.8 tettyinä ne eivät vastusta liekin leviämistä kg/m2, this being determined in accordance huonommin kuin villa, jonka pintatiheys on with the Fire Test Procedures Code; 0,8 kg/m2; .4 lattiapäällysteet ovat huonosti paloa le- .4 floor coverings have low flame-spread vittäviä; characteristics; .5 laipioiden, vuorausten ja välikattojen .5 exposed surfaces of bulkheads, linings näkyvissä olevat pinnat ovat huonosti paloa and ceilings have low flame-spread charac- levittäviä; teristics; .6 verhoiltujen huonekalujen on oltava .6 upholstered furniture has qualities of N:o 6 23

ominaisuuksiltaan sellaiset, että ne vastus- resistance to the ignition and propagation of tavat syttymistä ja liekin leviämistä, mikä flame, this being determined in accordance on määritettävä palokoemenetelmiä koske- with the Fire Test Procedures Code; and van säännöstön mukaisesti; sekä .7 vuodevaatteiden ja patjojen on oltava .7 bedding components have qualities of ominaisuuksiltaan sellaiset, että ne vastus- resistance to the ignition and propagation of tavat syttymistä ja liekin leviämistä, mikä flame, this being determined in accordance on määritettävä palokoemenetelmiä koske- with the Fire Test Procedures Code. van säännöstön mukaisesti. 41 Ro-ro-tilat ovat tiloja, joita ei ole 41 Ro-ro spaces are spaces not normally yleensä mitenkään jaettu ja jotka yleensä subdivided in any way and normally ex- ulottuvat aluksen koko pituudelle tai sen tending to either a substantial length or the huomattavalla osalle sekä joihin voidaan entire length of the ship in which motor ve- yleensä vaakasuoraan lastata ja niistä pur- hicles with fuel in their tanks for their own kaa sellaisia moottoriajoneuvoja, joiden propulsion and/or goods (packaged or in polttoainesäiliöissä on polttoainetta niiden bulk, in or on rail or road cars, vehicles (in- itsensä liikuttamista varten, ja/tai sellaista cluding road or rail tankers), trailers, con- tavaraa, joka on pakattuna tai irtolastina ra- tainers, pallets, demountable tanks or in or ta- tai maantiekuljetusvaunuisissa, kulku- on similar stowage units or other recepta- neuvoissa mukaan lukien rata- ja maatielii- cles) can be loaded and unloaded normally kenteen säiliövaunut, perävaunuissa, kon- in a horizontal direction. teissa, lavoilla, irrotettavissa tankeissa tai joka on lastattu muihin vastaaviin kuljetus- yksiköihin tai astioihin. 42 Ro-ro-matkustaja-alus on matkustaja- 42 Ro-ro passenger ship means a passen- alus, jossa on ro-ro–tiloja tai erityistiloja. ger ship with ro-ro spaces or special cate- gory spaces. 43 Teräs tai muu samanarvoinen aine tar- 43 Steel or other equivalent material koittaa palamatonta ainetta, jonka means any non-combustible material which, rakenteelliset ja palonkestävyyttä koskevat by itself or due to insulation provided, has ominaisuudet sellaisenaan tai käytetyn structural and integrity properties equiva- eristyksen johdosta ovat samanarvoiset lent to steel at the end of the applicable ex- teräksen kanssa sovellettavan normaalin posure to the standard fire test (e.g. alumin- polttokokeen lopussa (esimerkiksi ium alloy with appropriate insulation). alumiiniseos, joka on asianmukaisesti eristetty).44 Sauna on kuumennettu huone, jonka 44 Sauna is a hot room with temperatures lämpötila vaihtelee yleensä 80ºC ja 120ºC normally varying between 80º-120ºC where välillä ja jossa lämpö tuotetaan kuuman the heat is provided by a hot surface (e.g. pinnan avulla (esimerkiksi sähkölämmittei- by an electrically-heated oven). The hot nen kiuas). Kuumennettu huone voi käsittää room may also include the space where the sen tilan lisäksi, jossa kiuas sijaitsee, myös oven is located and adjacent bathrooms. tilaan rajoittuvat peseytymistilat. 45 Työskentelytiloja ovat keittiöt, päätar- 45 Service spaces are those spaces used joiluhuoneet, komerot, posti- ja arvoesinei- for galleys, pantries containing cooking ap- den säilytystilat, muut kuin koneistotiloihin pliances, lockers, mail and specie rooms, kuuluvat työpajat sekä muut vastaavanlaiset storerooms, workshops other than those tilat ja niihin johtavat kuilut. forming part of the machinery spaces, and similar spaces and trunks to such spaces. 46 Erityistiloja ovat laipiokannen ylä- ja 46 Special category spaces are those en- alapuolella olevia suljettuja tiloja, jotka on closed vehicle spaces above and below the tarkoitettu sellaisten kulkuneuvojen kuljet- bulkhead deck, into and from which vehi- 24 N:o 6

tamiseen sekä joihin ja joista tällaiset kul- cles can be driven and to which passengers kuneuvot voidaan ajaa ja joihin matkustajat have access. Special category spaces may pääsevät. Erityistilat voidaan sijoittaa use- be accommodated on more than one deck ammalle kuin yhdelle kannelle, mikäli ajo- provided that the total overall clear height neuvojen kohdalla vapaatilan kokonaiskor- for vehicles does not exceed 10 m. keus on enintään 10 metriä. 47 Normaali palokoe on koe, jossa laipi- 47 A standard fire test is a test in which oita tai kansia vastaavat koekappaleet altis- specimens of the relevant bulkheads or tetaan koeuunissa lämpötiloille, jotka nou- decks are exposed in a test furnace to tem- dattavat likipitäen palokoemenetelmiä kos- peratures corresponding approximately to kevassa säännöstössä yksilöidyn koemene- the standard timetemperature curve in ac- telmän mukaista normaalia aika- cordance with the test method specified in lämpötilakäyrää. the Fire Test Procedures Code. 48 Säiliöalus on alus, joka on määritelty I 48 Tanker is a ship as defined in regula- luvun 2 säännön h luetelmakohdassa. tion I/2(h). 49 Ajoneuvotilat ovat lastitiloja, jotka on 49 Vehicle spaces are cargo spaces in- tarkoitettu sellaisten moottoriajoneuvojen tended for carriage of motor vehicles with kuljettamiseen, joiden polttoainetankeissa fuel in their tanks for their own propulsion. on polttoainetta niiden itsensä liikuttamista varten. 50 Sääkansi on kansi, joka on täysin kat- 50 Weather deck is a deck which is com- tamaton sekä avoin ainakin kahdelta sivul- pletely exposed to the weather from above taan. and from at least two sides.

B-OSA - PALON- JA RÄJÄHDYK- PART B - PREVENTION OF FIRE AND SENEHKÄISY EXPLOSION 4 sääntö Regulation 4 Syttymistodennäköisyys Probability of ignition 1Tarkoitus 1 Purpose Tämän säännön tarkoituksena on ehkäistä The purpose of this regulation is to pre- palavien aineiden tai syttyvien nesteiden vent the ignition of combustible materials syttyminen. Tässä tarkoituksena seuraavia or flammable liquids. For this purpose, the toiminnallisia vaatimuksia on noudatettava: following functional requirements shall be met: .1 syttyvien nesteiden vuotoja on pystyt- .1 means shall be provided to control tävä valvomaan; leaks of flammable liquids; .2 syttyvien höyryjen pitoisuutta on pys- .2 means shall be provided to limit the ac- tyttävä valvomaan; cumulation of flammable vapours; .3 palavien aineiden syttyvyyttä on rajoi- .3 the ignitability of combustible materi- tettava; als shall be restricted; .4 syttymislähteitä on rajoitettava; .4 ignition sources shall be restricted; .5 syttymislähteet on erotettava palavista .5 ignition sources shall be separated from aineista ja syttyvistä nesteistä; ja combustible materials and flammable liq- uids; and .6 lastitankkien ilmanpaine on pysytettävä .6 the atmosphere in cargo tanks shall be räjähdysarvojen alapuolella maintained out of the explosive range. 2 Polttoöljyjä, voiteluöljyjä ja muita syt- 2 Arrangements for oil fuel, lubrication N:o 6 25

tyviä öljyjä koskevat järjestelyt oil and other flammable oils 2.1 Öljyjen polttoaineena käyttämisen ra- 2.1 Limitations in the use of oils as fuel joittaminen Seuraavia rajoituksia sovelletaan öljyn The following limitations shall apply to käyttämiseen polttoaineena: the use of oil as fuel: .1 Ellei tässä kohdassa nimenomaisesti .1 except as otherwise permitted by this muuta määrätä, sellaista polttoöljyä ei saa paragraph, no oil fuel with a flashpoint of käyttää, jonka leimahduspiste on alle 60ºC6; less than 60ºC shall be used;6 .2 Hätägeneraattoreissa saa käyttää polt- .2 in emergency generators oil fuel with a toöljyä, jonka leimahduspiste on vähintään flashpoint of not less than 43ºC may be 43ºC; used; .3 Sellaisen polttoöljyn käyttäminen, jon- .3 the use of oil fuel having a flashpoint ka leimahduspiste on alle 60ºC mutta of less than 60ºC but not less than 43ºC vähintään 43ºC, voidaan sallia, esimerkiksi may be permitted (e.g., for feeding the varapalopumpun moottorien polttoaineena emergency fire pump’s engines and the tai muualla kuin A-kategorian koneistotilas- auxiliary machines which are not located in sa sijaitsevien apukoneistojen polttoainee- the machinery spaces of category A) subject na, seuraavilla edellytyksillä: to the following: .3.1 sellaiset polttoöljysäiliöt, jotka eivät .3.1 fuel oil tanks except those arranged in ole kaksoispohjatankkeja, on sijoitettava A- double bottom compartments shall be lo- kategorian koneistotilojen ulkopuolelle; cated outside of machinery spaces of cate- gory A; .3.2 öljyn lämpötila on oltava mitattavissa .3.2 provisions for the measurement of oil polttoainepumpun imuputkesta; temperature are provided on the suction pipe of the oil fuel pump; .3.3 sulkuventtiilit ja/tai hanat on asennet- .3.3 stop valves and/or cocks are provided tava öljysuodattimien syöttö- ja poistopuo- on the inlet side and outlet side of the oil lelle; sekä fuel strainers; and .3.4 putkituksessa on suosittava mahdolli- .3.4 pipe joints of welded construction or suuksien mukaan hitsattuja muhviliitoksia of circular cone type or spherical type union sekä pyöreitä kartio- ja palloliitoksia. joint are applied as much as possible; and .4 Lastialuksissa sellaisen polttoaineen .4 in cargo ships the use of fuel having a käyttäminen, jonka leimahduspiste on lower flashpoint than otherwise specified in alempi kuin 2.1 kohdassa on määritelty, paragraph 2.1, for example crude oil, may voidaan sallia, mikäli tällaista polttoainetta be permitted provided that such fuel is not ei varastoida koneistotilassa ja mikäli hal- stored in any machinery space and subject linto hyväksyy järjestelyn kokonaisuudes- to the approval by the Administration of the saan. complete installation. 2.2 Polttoöljyä koskevat järjestelyt 2.2 Arrangements for oil fuel Aluksessa, jossa käytetään polttoöljyä, In a ship in which oil fuel is used, the ar- tämän varastointia, jakelua ja käyttöä kos- rangements for the storage, distribution and kevilla järjestelyillä on taattava aluksen ja utilization of the oil fuel shall be such as to sillä olevien henkilöiden turvallisuus, ja jär- ensure the safety of the ship and persons on jestelyissä on ainakin noudatettava seuraa- board and shall at least comply with the fol- via määräyksiä. lowing provisions. 2.2.1 Polttoöljyjärjestelmien sijoittaminen 2.2.1 Location of oil fuel systems Siinä määrin kuin mahdollista sellaisia As far as practicable, parts of the oil fuel polttoöljyjärjestelmän osia, jotka sisältävät system containing heated oil under pressure kuumennettua öljyä, jonka paine ylittää exceeding 0.18 N/mm2 shall not be placed 0,18 N/mm2, ei saa peittää siten, että vioit- in a concealed position such that defects tumisia ja vuotoja ei ole helppo havaita. and leakage cannot readily be observed. 26 N:o 6

Koneistotilan on oltava riittävästi valaistu The machinery spaces in way of such parts polttoainejärjestelmien kyseisten osien alu- of the oil fuel system shall be adequately il- eella. luminated. 2.2.2 Koneistotilojen ilmanvaihto 2.2.2 Ventilation of machinery spaces Koneistotilojen ilmanvaihdon on oltava The ventilation of machinery spaces shall normaalioloissa riittävä estämään öljy- be sufficient under normal conditions to höyryjen kerääntymisen. prevent accumulation of oil vapour. 2.2.3 Polttoöljytankit 2.2.3 Oil fuel tanks 2.2.3.1 Polttoöljyä, voiteluöljyä ja muita 2.2.3.1 Fuel oil, lubrication oil and other syttyviä öljyjä ei saa kuljettaa keulapiikki- flammable oils shall not be carried in fore- tankeissa. peak tanks. 2.2.3.2 Siinä määrin kuin mahdollista 2.2.3.2 As far as practicable, oil fuel tanks polttoöljytankkien on oltava aluksen raken- shall be part of the ships structure and shall teen osana ja ne on sijoitettava A- be located outside machinery spaces of kategorian koneistotilojen ulkopuolelle. category A. Where oil fuel tanks, other than Kun polttoöljytankkeja kaksoispohjatankke- double bottom tanks, are necessarily located ja lukuun ottamatta on välttämättä sijoitet- adjacent to or within machinery spaces of tava A-kategorian koneistotiloihin tai niihin category A, at least one of their vertical rajoittuvasti, polttoöljytankeilla on mie- sides shall be contiguous to the machinery luummin oltava vähintään yksi yhteinen space boundaries, and shall preferably have pystysuuntainen rajapinta kaksoispohja- a common boundary with the double bot- tankkien kanssa, ja niiden koneistotilan tom tanks, and the area of the tank bound- kanssa yhteisen pinta-alan on oltava mah- ary common with the machinery spaces dollisimman vähäinen. Kun tällaisia tankke- shall be kept to a minimum. Where such ja on A-kategorian koneistotilojen sisäpuo- tanks are situated within the boundaries of lella, ne eivät saa sisältää öljyä, jonka lei- machinery spaces of category A they shall mahduspiste on alle 60ºC. Irrallisia poltto- not contain oil fuel having a flashpoint of öljysäiliöitä on yleensä vältettävä, mutta less than 60ºC. In general, the use of free- sellaisia käytettäessä niitä ei saa sijoittaa standing oil fuel tanks shall be avoided. matkustaja-aluksilla A-kategorian koneisto- When such tanks are employed their use tiloihin. Kun irrallisten tankkien käyttö on shall be prohibited in category A machinery sallittu, niiden alle on asetettava riittävän spaces on passenger ships. Where permit- suuret valuma-astiat, joista johtaa tyhjen- ted, they shall be placed in an oil-tight spill nysputki tarkoitukseen mitoitettuun hukka- tray of ample size having a suitable drain öljytankkiin. pipe leading to a suitably sized spill oil tank. 2.2.3.3 Mitään öljysäiliötä ei saa sijoittaa 2.2.3.3 No oil fuel tank shall be situated siten, että sen valuminen tai vuotaminen where spillage or leakage therefrom can kuumennetuille pinnoille voi aiheuttaa palo- constitute a fire or explosion hazard by fal- tai räjähdysvaaran. lingonheatedsurfaces. 2.2.3.4 Sellaiseen polttoöljyputkeen, joka 2.2.3.4 Oil fuel pipes, which, if damaged, vaurioituminen tekisi mahdolliseksi öljyn would allow oil to escape from a storage, vuotamisen kaksoispohjan yläpuolella ole- settling or daily service tank having a ca- vista varasto-, selkenemis- ja päivätankeis- pacity of 500 l and above situated above the ta, joiden tilavuus on vähintään 500 litraa, double bottom, shall be fitted with a cock or välittömästi tankin päälle on asennettava valve directly on the tank capable of being hana tai venttiili, joka voidaan sulkea kysei- closed from a safe position outside the sen tilan ulkopuolella olevasta turvallisesta space concerned in the event of a fire occur- paikasta palon syttyessä tilassa, jossa tällai- ring in the space in which such tanks are set tankit ovat. Erityisesti silloin, kun sy- situated. In the special case of deep tanks väsäiliöitä on sijoitettu akseli- tai putkitun- situated in any shaft or pipe tunnel or simi- N:o 6 27

neliin tai vastaavanlaiseen tilaan, tankkien lar space, valves on the tank shall be fitted, päälle on asennettava venttiilit, mutta palon but control in the event of fire may be ef- sattuessa sulkeminen voidaan suorittaa put- fected by means of an additional valve on keen tai putkiin asennettavalla lisäventtiilil- the pipe or pipes outside the tunnel or simi- lä, joka sijaitsee tunnelin tai vastaavanlaisen lar space. If such an additional valve is fit- tilan ulkopuolella. Mikäli tällainen lisävent- ted in the machinery space it shall be oper- tiili asennetaan koneistotilaan, sitä on kyet- ated from a position outside this space. The tävä käyttämään tämän tilan ulkopuolelta. controls for remote operation of the valve Hätägeneraattorin polttoainetankin venttii- for the emergency generator fuel tank shall lin kauko-ohjaimen on sijaittava eri tilassa be in a separate location from the controls kuin muiden koneistotilassa sijaitsevien for remote operation of other valves for tankkien venttiilien kauko-ohjaimien. tanks located in machinery spaces. 2.2.3.5 Öljysäiliöissä olevan polttoöljyn 2.2.3.5 Safe and efficient means of ascer- määrän toteamiseksi on oltava varmat ja taining the amount of oil fuel contained in tehokkaat laitteet. any oil fuel tank shall be provided. 2.2.3.5.1 Kun käytetään peilausputkia, 2.2.3.5.1 Where sounding pipes are used, niiden tulee päättyä tiloihin, joissa ei ole they shall not terminate in any space where ylijuoksutuksesta johtuvaa syttymisvaaraa. the risk of ignition of spillage from the Putket eivät nimenomaisesti saa päättyä sounding pipe might arise. In particular, matkustaja- tai henkilökuntatiloihin. Pää- they shall not terminate in passenger or sääntöisesti putket eivät saa myöskään päät- crew spaces. As a general rule, they shall tyä koneistotiloihin. Kuitenkin mikäli hal- not terminate in machinery spaces. How- linto katsoo kahden viimeksi mainitun vaa- ever, where the Administration considers timuksen noudattamisen olevan mahdoton- that these latter requirements are impracti- ta, se voi sallia putkien päättyvän koneisto- cable, it may permit termination of sound- tiloihin seuraavin edellytyksin: ing pipes in machinery spaces on condition that all of the following requirements are met: .1 sellainen öljyntason mittauslaite on .1 an oil-level gauge is provided meeting asennettu, joka on 2.2.3.5.2 alakohdan mu- the requirements of paragraph 2.2.3.5.2; kainen; .2 peilausputkien tulee päättyä tiloihin, .2 the sounding pipes terminate in loca- jotka ovat etäällä syttymisvaaroista, mikäli tions remote from ignition hazards unless turvatoimiin kuten tehokkaiden suojuksien precautions are taken, such as the fitting of asentamiseen ei ole ryhdytty polttoöljyn effective screens, to prevent the oil fuel in pääsyn estämiseksi kosketuksiin syttymis- the case of spillage through the terminations lähteen kanssa ylijuoksutuksen tapahtuessa of the sounding pipes from coming into peilausputkien kautta; sekä contact with a source of ignition; and .3 peilausputkien yläpäähän on asennetta- .3 the termination of sounding pipes are va itsesulkeutuva sulkumekanismi sekä tä- fitted with self-closing blanking devices män alapuolelle halkaisijaltaan pieni, it- and with a small-diameter self-closing con- sesulkeutuva tarkastushana sen varmistami- trol cock located below the blanking device seksi, että putkessa ei ole polttoöljyä, kun for the purpose of ascertaining before the sulkumekanismi avataan. Toimenpiteisiin blanking device is opened that oil fuel is not on ryhdyttävä sen varmistamiseksi, että tar- present. Provisions shall be made so as to kastushanan kautta tapahtuva ylijuoksutus ensure that any spillage of oil fuel through ei aiheuta syttymisvaaraa. the control cock involves no ignition haz- ard. 2.2.3.5.2 Peilausputkien asemasta voidaan 2.2.3.5.2 Other oil-level gauges may be käyttää muita öljyntason mittauslaitteita used in place of sounding pipes subject to seuraavin edellytyksin: the following conditions: 28 N:o 6

.1 matkustaja-aluksilla tällaiset mittaus- .1 in passenger ships, such gauges shall laitteet eivät saa lävistää säiliötä kuin ylä- not require penetration below the top of the osasta, eikä niiden vioittuminen tai säiliöi- tank and their failure or overfilling of the den ylitäyttö saa aiheuttaa polttoaineen yli- tanks shall not permit release of fuel; and juoksutusta; ja .2 lastialuksilla tällaisten mittauslaitteiden .2 in cargo ships, the failure of such vioittuminen tai säiliöiden ylitäyttö ei saa gauges or overfilling of the tank shall not aiheuttaa tilaan tapahtuvaa polttoaineen yli- permit release of fuel into the space. The juoksutusta. Sylinterimäisten mittalasien use of cylindrical gauge glasses is prohib- käyttö on kielletty. Hallinto voi sallia sel- ited. The Administration may permit the laisten öljyntason mittalasien käytön, joiden use of oil-level gauges with flat glasses and lasi on litteä ja joissa mittauslaitteen ja polt- self-closing valves between the gauges and toainetankin välissä on itsesulkeutuva vent- fuel tanks. tiili. 2.2.3.5.3 2.2.3.5.2 kohdassa määrätyt sel- 2.2.3.5.3 The means prescribed in para- laiset järjestelyt, jotka hallinto on valmis graph 2.2.3.5.2 which are acceptable to the hyväksymään, on pidettävä asianmukaises- Administration shall be maintained in the sa kunnossa sen varmistamiseksi, että ne proper condition to ensure their continued säilyttävät käytössä toimintakykynsä ja accurate functioning in service. tarkkuutensa. 2.2.4 Ylipaineen esto 2.2.4 Prevention of overpressure Toimenpiteisiin on ryhdyttävä ylipaineen Provisions shall be made to prevent over- muodostumisen estämiseksi missään öljy- pressure in any oil tank or in any part of the tankissa tai polttoöljyjärjestelmän missään oil fuel system, including the filling pipes osassa sellaiset täyttöputket mukaan lukien, served by pumps on board. Air and over- joiden käyttöpumput ovat aluksella. Ilma- ja flow pipes and relief valves shall discharge ylivuotoputket sekä varoventtiilit on johdet- to a position where there is no risk of fire or tava tilaan, jossa järjestelmään mahdollises- explosion from the emergence of oils and ti nouseva öljy tai höyry ei aiheuta palo- tai vapour and shall not lead into crew spaces, räjähdysvaaraa, eivätkä ne saa johtaa henki- passenger spaces nor into special category lökuntatiloihin, matkustajatiloihin, erityisti- spaces, closed ro-ro cargo spaces, machin- loihin, suljettuihin ro-ro-tiloihin tai muihin ery spaces or similar spaces. vastaaviin tiloihin. 2.2.5 Polttoöljyputkitus 2.2.5 Oil fuel piping 2.2.5.1 Polttoöljyputkien, niiden venttiili- 2.2.5.1 Oil fuel pipes and their valves and en ja liittimien on oltava terästä tai muuta fittings shall be of steel or other approved hyväksyttyä ainetta kuitenkin niin, että tai- material, except that restricted use of flexi- puisien putkien rajoitettu käyttö voidaan ble pipes shall be permissible in positions sallia kohdissa, joissa hallinto katsoo niiden where the Administration is satisfied that olevan tarpeen.7 Tällaiset taipuisat putket ja they are necessary.7 Such flexible pipes and liitoskappaleet on valmistettava riittävän lu- end attachments shall be of approved fire- jista, hyväksytyistä palonkestävistä aineista, resisting materials of adequate strength and ja niiden rakenteen on oltava hallinnon hy- shall be constructed to the satisfaction of väksymä. Sellaisten venttiilien osalta, jotka the Administration. For valves, fitted to oil on asennettu polttoainetankkeihin ja jotka fuel tanks and which are under static pres- ovat pysyvän paineen alaisia, teräs ja pallo- sure, steel or spheroidal-graphite cast iron grafiittivalurauta voidaan hyväksyä. Taval- may be accepted. However, ordinary cast lisia valurautaisia venttiileitä voidaan käyt- iron valves may be used in piping systems tää sellaisissa putkituksissa, joiden suunnit- where the design pressure is lower than 7 telupaine on alempi kuin 7 baaria ja joiden bar and the design temperature is below suunnittelulämpötila on alle 60°C. 60ºC. N:o 6 29

2.2.5.2 Polttoaineen painepumppujen ja 2.2.5.2 External high-pressure fuel deliv- polttoaineruiskujen väliset ulkoiset pai- ery lines between the high-pressure fuel nesyöttöjohdot on suojattava sellaisella vai- pumps and fuel injectors shall be protected poitetulla putkituksella, joka kykenee estä- with a jacketed piping system capable of mään polttoaineen vuotamisen painesyöttö- containing fuel from a high-pressure line johdon vioittuessa. Vaipoitettu putki muo- failure. A jacketed pipe incorporates an dostuu ulommasta putkesta ja sen sisälle outer pipe into which the high-pressure fuel asetettavasta painesyöttöjohdosta, jotka yh- pipe is placed, forming a permanent assem- dessä muodostavat kiinteän asennuksen. bly. The jacketed piping system shall in- Vaipoitettuun putkitukseen on sisällyttävä clude a means for collection of leakages keino vuotamien keruuseen, ja järjestely on and arrangements shall be provided with an varustettava hälyttimellä polttoaineen syöt- alarm in case of a fuel line failure. töjohdon vioittumisen varalta. 2.2.5.3 Polttoaineen syöttöjohtoja ei saa 2.2.5.3 Oil fuel lines shall not be located sijoittaa välittömästi sellaisten korkean immediately above or near units of high lämpötilan elementtien yläpuolelle tai nii- temperature including boilers, steam pipe- den läheisyyteen, kuten höyrykattiloiden, lines, exhaust manifolds, silencers or other höyryputkistojen, poistokaasujen jakoput- equipment required to be insulated by para- kiston, vaimentimien tai muun sellaisen graph 2.2.6. As far as practicable, oil fuel laitteiston, joka on 2.2.6 kohdan mukaan lines shall be arranged far apart from hot eristettävä. Mikäli mahdollista polttoaineen surfaces, electrical installations or other syöttöjohdot on johdettava etäällä kuumista sources of ignition and shall be screened or pinnoista, sähköasennuksista tai muista syt- otherwise suitably protected to avoid oil tymislähteistä, ja ne on koteloitava tai muu- spray or oil leakage onto the sources of ig- ten sopivalla tavalla suojattava öljyn rois- nition. The number of joints in such piping kumisen tai vuotamisen estämiseksi sytty- systems shall be kept to a minimum. mislähteisiin. Tällaisissa putkituksissa lii- tosten määrän on oltava mahdollisimman vähäinen. 2.2.5.4 Dieselkoneistojen polttoainejärjes- 2.2.5.4 Components of a diesel engine telmien rakenneosat on suunniteltava käy- fuel system shall be designed considering tönaikaisten korkeimpien huippupaineiden the maximum peak pressure which will be mukaan sekä ottaen huomioon polttoaineen experienced in service, including any high ruiskutuspumppujen toiminnan synnyttämät pressure pulses which are generated and ja polttoaineen syöttö- ja ylivuotolinjoihin transmitted back into the fuel supply and takaisin välttämät korkeapaineimpulssit. spill lines by the action of fuel injection Polttoaineen syöttö- ja ylivuotolinjojen si- pumps. Connections within the fuel supply säiset kytkennät on suunniteltava ottaen and spill lines shall be constructed having huomioon niiden kyky estää paineenalaisen regard to their ability to prevent pressurized polttoöljyn vuotoja käytön aikana sekä oil fuel leaks while in service and after huollon yhteydessä. maintenance. 2.2.5.5 Sellaisissa monikoneasennuksissa, 2.2.5.5 In multi-engine installations joissa on yhteinen polttoaineen lähde, toi- which are supplied from the same fuel menpiteisiin on ryhdyttävä yksittäisiin ko- source, means of isolating the fuel supply neistoihin johtavien polttoaineen syöttö- ja and spill piping to individual engines, shall ylivuotojohtojen erottamiseksi. Erotusjär- be provided. The means of isolation shall jestelyt eivät saa vaikuttaa muiden not affect the operation of the other engines koneistojen käyttämiseen, ja niitä on and shall be operable from a position not voitava valvoa sellaisesta tilasta, johon rendered inaccessible by a fire on any of the pääsee minkä tahansa koneiston syttyessä. engines. 2.2.5.6 Niissä tapauksissa, joissa hallinto 2.2.5.6 Where the Administration may 30 N:o 6

voi sallia öljyn ja palavien nesteiden siirtä- permit the conveying of oil and combustible misen asunto- ja työskentelytilojen kautta, liquids through accommodation and service öljyn ja palavien nesteiden siirtoputki on spaces, the pipes conveying oil or combus- valmistettava aineesta, jonka hallinto on tible liquids shall be of a material approved hyväksynyt otettuaan huomioon palovaaran. by the Administration having regard to the fire risk. 2.2.6 Kuumien pintojen suojaus 2.2.6 Protection of high temperature sur- faces 2.2.6.1 Sellaiset pinnat, joiden lämpötila 2.2.6.1 Surfaces with temperatures above on yli 220°C ja joita polttoainejärjestelmän 220°C which may be impinged as a result vioittumien saattaa koskea, on asianmukai- of a fuel system failure shall be properly in- sesti eristettävä. sulated. 2.2.6.2 Varotoimiin on ryhdyttävä sen es- 2.2.6.2 Precautions shall be taken to pre- tämiseksi, että pumpuista, suodattimista tai vent any oil that may escape under pressure kuumentimista vuotava paineenalainen öljy from any pump, filter or heater from com- ei pääse kosketuksiin kuumien pintojen ing into contact with heated surfaces. kanssa. 2.3 Voiteluöljyjä koskevat järjestelyt 2.3 Arrangements for lubricating oil 2.3.1 Paineistetuissa voitelujärjestelmissä 2.3.1 The arrangements for the storage, käytettävää öljyä koskevilla järjestelyillä on distribution and utilization of oil used in taattava aluksen ja sillä olevien henkilöiden pressure lubrication systems shall be such turvallisuus. A-kategorian koneistotiloissa as to ensure the safety of the ship and per- ja mikäli mahdollista muissakin koneistoti- sons on board. The arrangements made in loissa on täytettävä vähintään seuraavan machinery spaces of category A, and when- 2.2.1, 2.2.3.3, 2.2.3.4, 2.2.3.5, 2.2.4, ever practicable in other machinery spaces, 2.2.5.1, 2.2.5.3 ja 2.2.6 kohdan määräykset shall at least comply with the provisions of kuitenkin niin, että: paragraphs 2.2.1, 2.2.3.3, 2.2.3.4, 2.2.3.5, 2.2.4, 2.2.5.1, 2.2.5.3 and 2.2.6, except that: .1 näin ei kielletä käyttämästä voitelujär- .1 this does not preclude the use of sight- jestelmissä sellaisia tarkastuslaseja, joiden flow glasses in lubricating systems pro- tulenkestävyyden tason koestuksella tode- vided that they are shown by testing to have taan olevan tarkoitukseen sopiva; ja a suitable degree of fire resistance; and .2 peilausputket voidaan sallia koneistoti- .2 sounding pipes may be authorized in loissa. 2.2.3.5.1.1 ja 2.2.3.5.1.3 kohdan machinery spaces; however, the require- määräyksiä ei tarvitse soveltaa, jos peilaus- ments of paragraphs 2.2.3.5.1.1 and putkiin asennetaan asianmukainen 2.2.3.5.1.3 need not be applied on condition sulkulaitteisto. that the sounding pipes are fitted with ap- propriate means of closure. 2.3.2 2.2.3.4 kohdan määräyksiä sovelle- 2.3.2 The provisions of paragraph 2.2.3.4 taan myös voiteluöljytankkeihin lukuun ot- shall also apply to lubricating oil tanks ex- tamatta tankkeja, joiden vetoisuus on alle cept those having a capacity less than 500 l, 500 litraa tai jotka ovat suljettuina alusta storage tanks on which valves are closed tavanomaisesti ajettaessa tai joiden osalta during the normal operation mode of the katsotaan, että voiteluöljytankkien pikasul- ship, or where it is determined that an unin- kuventtiilin tahaton käyttö saattaisi vaaran- tended operation of a quick closing valve taa pääkuljetuskoneiston ja keskeisten apu- on the oil lubricating tank would endanger koneistojen käyttövarmuuden. the safe operation of the main propulsion and essential auxiliary machinery. 2.4 Muita syttyviä nesteitä koskevat jär- 2.4 Arrangements for other flammable jestelyt oils Varastointi-, jakelu- ja käyttöjärjestelyillä, The arrangements for the storage, distri- N:o 6 31

jotka koskevat muita sellaisia syttyviä öljy- bution and utilization of other flammable jä, joita käytetään paineen alaisina voiman- oils employed under pressure in power siirtojärjestelmissä, valvonta- tai käynnis- transmission systems, control and activating tysjärjestelmissä tai lämmitysjärjestelmässä, systems and heating systems shall be such on taattava aluksen ja sillä olevien henki- as to ensure the safety of the ship and per- löiden turvallisuus. Hydraulisten venttiilien sons on board. Suitable oil collecting ar- ja sylinterien alle on asetettava tarkoituk- rangements for leaks shall be fitted below seen sopivat öljynkeräysjärjestelyt vuotojen hydraulic valves and cylinders. In locations varalta. Tiloissa, joissa on syttymisvaara, where means of ignition are present, such näiden järjestelyjen on oltava ainakin arrangements shall at least comply with the 2.2.3.3, 2.2.3.5, 2.2.5.3 ja 2.2.6 kohdan mu- provisions of paragraphs 2.2.3.3, 2.2.3.5, kaiset, sekä lujuuden ja rakenteen osalta 2.2.5.3 and 2.2.6 and with the provisions of 2.2.4 ja 2.2.5.1 kohdan mukaiset. paragraphs 2.2.4 and 2.2.5.1 in respect of strength and construction. 2.5 Polttoöljyä koskevat järjestelyt tilois- 2.5 Arrangements for oil fuel in periodi- sa, joissa ei jatkuvaa miehitystä cally unattended machinery spaces 2.1 - 2.4 kohdan vaatimusten lisäksi polt- In addition to the requirements of para- toöljy- ja voiteluöljyjärjestelmien, jotka graphs 2.1 to 2.4, the oil fuel and lubricat- sijaitsevat tilassa, joka ei ole jatkuvasti ing oil systems in a periodically unattended miehitetty, on täytettävä seuraavat vaati- machinery space shall comply with the fol- mukset: lowing: .1 mikäli polttoöljyn päivätankit täytetään .1 where daily service oil fuel tanks are automaattisesti tai kauko-ohjatusti, on ryh- filled automatically, or by remote control, dyttävä toimenpiteisiin ylivuotamien estä- means shall be provided to prevent over- miseksi. Muut sellaiset laitteistot, joissa kä- flow spillages. Other equipment which sitellään syttyviä nesteitä automatisoidusti, treats flammable liquids automatically (e.g. esimerkiksi öljynpuhdistimet, on mikäli oil fuel purifiers) which, whenever practi- mahdollista sijoitettava erityiseen puhdisti- cable,shallbeinstalledinaspecialspace mille ja näiden kuumentimille varattuun ti- reserved for purifiers and their heaters, shall laan, ja niiden osalta on ryhdyttävä järjeste- have arrangements to prevent overflow lyihin ylivuotamien estämiseksi; ja spillages; and .2 kun päivätankkeihin tai selkenemis- .2 where daily service oil fuel tanks or tankkeihin on asennettu kuumenninjärjeste- settling tanks are fitted with heating ar- lyt, käytössä on oltava korkean lämpötilan rangements, a high temperature alarm shall hälytin sen varalta, että polttoöljyn leimah- be provided if the flashpoint of the oil fuel duspiste ylittyy. can be exceeded. 3 Taloustarkoituksiin käytettävää kaasu- 3 Arrangements for gaseous fuel for do- maista polttoainetta koskevat järjestelyt mestic purpose Taloustarkoituksiin käytettävät kaasumai- Gaseous fuel systems used for domestic sen polttoaineen järjestelmät edellyttävät purposes shall be approved by the Admini- hallinnon hyväksyntää. Kaasupullojen va- stration. Storage of gas bottles shall be lo- rasto on sijoitettava avoimelle kannelle tai cated on the open deck or in a well venti- sellaiseen hyvin tuuletettuun tilaan, johon lated space which opens only to the open on pääsy vain avoimelta kannelta. deck. 4 Syttymislähteitä ja syttyvyyttä koskevia 4 Miscellaneous items of ignition sources muita seikkoja and ignitability 4.1 Sähköiset lämpöpatterit 4.1 Electric radiators Jos käytetään sähköisiä lämpöpattereita, Electric radiators, if used, shall be fixed in ne on suunniteltava ja sijoitettava niin, että position and so constructed as to reduce fire palovaara on mahdollisimman pieni. Täl- risks to a minimum. No such radiators shall laisten lämmittimien rakenneosat eivät saa be fitted with an element so exposed that 32 N:o 6

työntyä siten esiin, että vaatetus, verhot tai clothing, curtains, or other similar materials vastaavat aineet voivat hiiltyä tai syttyä tu- can be scorched or set on fire by heat from leen rakenneosan tuottaman lämmön joh- the element. dosta. 4.2 Jäteastiat 4.2 Waste receptacles Jäteastiat on valmistettava palamattomista Waste receptacles shall be constructed of aineista, eikä niissä saa olla aukkoja sivuilla non-combustible materials with no open- tai pohjassa. ings in the sides or bottom. 4.3 Öljyn tunkeutumisen varalta suojatut 4.3 Insulation surfaces protected against eristeiden pinnat oil penetration Tiloissa, joihin öljyn tunkeutuminen on In spaces where penetration of oil prod- mahdollista, eristeiden pinta ei saa läpäistä ucts is possible, the surface of insulation öljyä tai öljyhöyryjä. shall be impervious to oil or oil vapours. 4.4 Kansimassa 4.4 Primary deck coverings Mikäli kansimassaa käytetään asuntoti- Primary deck coverings, if applied within loissa, työskentelytiloissa tai valvomoissa, accommodation and service spaces and sen on oltava hyväksyttyä vaikeasti sytty- control stations, shall be of approved mate- vää ainetta, mikä on määritettävä palokoe- rial which will not readily ignite, this being menetelmiä koskevan säännöstön mukaises- determined in accordance with the Fire Test ti. Procedures Code. 5 Säiliöalusten lastialueet 5 Cargo areas of tankers 5.1 Lastiöljytankkien erottaminen 5.1 Separation of cargo oil tanks 5.1.1 Lastipumppuhuoneet, lastitankit, li- 5.1.1 Cargo pump-rooms, cargo tanks, katankit ja eristyssäiliöt on sijoitettava ko- slop tanks and cofferdams shall be posi- neistotilojen keulapuolelle. Polttoainetankit tioned forward of machinery spaces. How- voidaan kuitenkin sijoittaa koneistotilojen ever, oil fuel bunker tanks need not be for- peräpuolelle. Lastitankit ja likatankit on ward of machinery spaces. Cargo tanks and erotettava koneistotiloista eristyssäiliöillä, slop tanks shall be isolated from machinery lastipumppuhuoneilla, polttoöljy- tai paino- spaces by cofferdams, cargo pump-rooms, lastitankeilla. Sellaiset pumppuhuoneet, oil bunker tanks or ballast tanks. Pump- joissa on pumppuja ja niihin liittyvää sel- rooms containing pumps and their accesso- laista välineistöä, joka on tarkoitettu paino- ries for ballasting those spaces situated ad- lastin ottamiseksi lasti- ja likatankkeihin jacent to cargo tanks and slop tanks and liittyviin tiloihin, sekä joissa on pumppuja pumps for oil fuel transfer, shall be consid- polttoöljyn siirtämistä varten, katsotaan tätä ered as equivalent to a cargo pump-room sääntöä sovellettaessa samanarvoisiksi kuin within the context of this regulation pro- lastipumppuhuoneet, mikäli tällaisia pump- vided that such pump-rooms have the same puhuoneita koskee sama turvallisuustaso, safety standard as that required for cargo kuin mitä edellytetään lastipumppuhuoneil- pump-rooms. Pump-rooms intended solely ta. Sellaisten pumppuhuoneiden, jotka on for ballast or oil fuel transfer, however, tarkoitettu ainoastaan painovesilastin tai need not comply with the requirements of polttoöljyn siirtämiseen, ei tarvitse täyttää regulation 10.9. The lower portion of the 10.9 sääntökohdan vaatimuksia. Kuitenkin pump-room may be recessed into machin- pumppuhuoneiden alaosa voi muodostaa ery spaces of category A to accommodate syvennyksen A-kategorian koneistotiloihin pumps, provided that the deck head of the päin pumppujen sijoittamista varten edellyt- recess is in general not more than one third täen, että syvennyksen kattona oleva kansi of the moulded depth above the keel, except on kölin yläpuolella yleensä enintään sy- that in the case of ships of not more than vyyden kolmasosan verran, paitsi jos aluk- 25,000 tonnes deadweight, where it can be sen kantavuuden ollessa enintään 25 000 demonstrated that for reasons of access and tonnia tämä voidaan osoittaa käytännössä satisfactory piping arrangements this is im- N:o 6 33

mahdottomaksi toteuttaa kulkuteiden ja practicable, the Administration may permit tyydyttävien putkistojärjestelyiden kannal- a recess in excess of such height, but not ta, niin hallinto voi sallia edellä mainittua exceeding one half of the moulded depth korkeamman syvennyksen, mutta ei puolta above the keel. syvyyttä korkeammalle kölistä. 5.1.2 Päälastivalvomot, valvomot sekä 5.1.2 Main cargo control stations, control asunto- ja työskentelytilat erillään sijaitse- stations, accommodation and service spaces via lastinkäsittelyvarusteiden säilytystiloja (excluding isolated cargo handling gear lukuun ottamatta on sijoitettava perään päin lockers) shall be positioned aft of cargo lastitankeista, likatankeista ja sellaisista ti- tanks, slop tanks, and spaces which isolate loista, jotka erottavat lasti- ja likatankit ko- cargo or slop tanks from machinery spaces, neistotiloista, mutta ei välttämättä polttoöl- but not necessarily aft of the oil fuel bunker jytankin ja painolastitankin peräpuolelle, ja tanks and ballast tanks, and shall be ar- ne on järjestettävä siten, että yksittäinen ranged in such a way that a single failure of kansi- tai laipiorakenteen vioittuminen ei a deck or bulkhead shall not permit the en- tee mahdolliseksi lastitankkien sisältämien try of gas or fumes from the cargo tanks kaasujen tai höyryjen tunkeutumista asunto- into an accommodation space, main cargo tiloihin, päälastivalvomoihin, valvomoihin control stations, control station, or service tai työskentelytiloihin. 5.1.1 kohdan mu- spaces. A recess provided in accordance kaista syvennystä ei tarvitse ottaa huomioon with paragraph 5.1.1 need not be taken into tällaisten tilojen sijoittelusta päätettäessä. account when the position of these spaces is being determined. 5.1.3 Katsoessaan sen välttämättömäksi 5.1.3 However, where deemed necessary, hallinto voi kuitenkin sallia päälastivalvo- the Administration may permit main cargo moiden, valvomoiden sekä asunto- ja työs- control stations, control stations, accommo- kentelytilojen sijoittamisen keulaan päin dation and service spaces forward of the lastitankeista, likatankeista ja tiloista, jotka cargo tanks, slop tanks and spaces which erottavat lastitankit ja likatankit koneistoti- isolate cargo and slop tanks from machinery loista, mutta ei välttämättä polttoöljytankki- spaces, but not necessarily forward of oil en tai painolastitankkien keulapuolelle. fuel bunker tanks or ballast tanks. Machin- Muut kuin A-kategorian koneistotilat voi- ery spaces, other than those of category A, daan sallia lasti- ja likatankkien keulapuo- may be permitted forward of the cargo lella, mikäli ne on erotettu lasti- ja likatan- tanks and slop tanks provided they are iso- keista eristyssäiliöillä, lastipumppuhuoneil- latedfromthecargotanksandsloptanksby la, polttoainetankeilla ja painolastitankeilla cofferdams, cargo pump-rooms, oil fuel ja mikäli niissä on vähintään yksi käsisam- bunker tanks or ballast tanks, and have at mutin. Jos tiloissa on polttomoottoreita, kä- least one portable fire extinguisher. In cases sisammuttimen lisäksi on oltava hyväksytty where they contain internal combustion vaahtosammutin, jonka tilavuus on 45 litraa machinery, one approved foam-type extin- tai muu samanarvoinen sammutin Jos siir- guisher of at least 45 l capacity or equiva- rettävä sammutin ei ole käytännön syistä lent shall be arranged in addition to portable mahdollinen, se voidaan korvata kahdella fire extinguishers. If operation of a semi- ylimääräisellä käsisammuttimella. Asuntoti- portable fire extinguisher is impracticable, lat, päälastivalvomot, valvomot ja työsken- this fire extinguisher may be replaced by telytilat on järjestettävä siten, että yksittäi- two additional portable fire extinguishers. nen kansi- tai laipiorakenteen vioittuminen Accommodation spaces, main cargo control ei tee mahdolliseksi lastitankkien sisältämi- spaces, control stations and service spaces en kaasujen tai höyryjen tunkeutumista näi- shallbearrangedinsuchawaythatasingle hin tiloihin. Lisäksi, katsoessaan sen vält- failure of a deck or bulkhead shall not per- tämättömäksi aluksen turvallisuudelle tai mit the entry of gas or fumes from the cargo sen ohjaukselle, hallinto voi sallia sijoitet- tanks into such spaces. In addition, where 34 N:o 6

taviksi lastialueen keulapuolelle koneistoti- deemed necessary for the safety or naviga- loja, joissa on sellainen polttomoottori- tion of the ship, the Administration may koneisto, joka ei ole pääkuljetuskoneisto ja permit machinery spaces containing internal jonka teho ei ole yli 375 kW, mikäli järjes- combustion machinery not being main pro- tely on tämän kohdan muiden määräysten pulsion machinery having an output greater mukainen. than 375 kW to be located forward of the cargo area provided the arrangements are in accordance with the provisions of this para- graph. 5.1.4 Ainoastaan yhdistelmäalusten osal- 5.1.4 In combination carriers only: ta: .1 likatankin on oltava eristystankkien .1 The slop tanks shall be surrounded by ympäröimä, paitsi milloin sellaisen lika- cofferdams except where the boundaries of tankin, jossa voidaan aluksen ollessa kuiva- the slop tanks, where slop may be carried lastissa kuljettaa likavettä, rajapinta muo- on dry cargo voyages, are part of the hull, dostaa osan runkoa, kantavaan lastikantta, main cargo deck, cargo pump-room bulk- lastipumppuhuoneen laipiota tai polttoöl- head or oil fuel bunker tank. These coffer- jysäiliötä. Eristyssäiliöt eivät saa olla avoi- dams shall not be open to a double bottom, mia kaksoispohjan, putkitunnelin, pumppu- pipe tunnel, pump-room or other enclosed huoneen tai muun suljetun tilan suuntaan, space, nor shall they be used for cargo or niitä ei saa käyttää lastin tai painolastin kul- ballast and shall not be connected to piping jettamiseen eivätkä ne saa olla yhteydessä systems serving oil cargo or ballast. Means öljy- tai painolastia palvelevaan putkituk- shall be provided for filling the cofferdams seen. Eristyssäiliöt tulee pystyä täyttämään with water and for draining them. Where vedellä ja tyhjentämään. Likatankin rajapin- the boundary of a slop tank is part of the ta on osa lastipumppuhuoneen laipiota, cargo pump-room bulkhead, the pump- pumppuhuone ei saa avautua kaksoispoh- room shall not be open to the double bot- jaan, putkitunneliin tai muuhun suljettuun tom, pipe tunnel or other enclosed space; tilaan, mutta sellaiset aukot voidaan kuiten- however, openings provided with gastight kin sallia, joissa on kaasunpitävät pultein bolted covers may be permitted; kiinnitetyt kansilevyt; .2 Toimenpiteisiin on ryhdyttävä pump- .2 Means shall be provided for isolating puhuoneen 5.1.4.1 kohdassa mainittuun li- the piping connecting the pump-room with katankkiin yhdistävän putkituksen erottami- the slop tanks referred to in paragraph seksi. Erottamisen on tapahduttava venttii- 5.1.4.1. The means of isolation shall consist lillä, jota seuraa kehyslaippa, tai pyöröluis- of a valve followed by a spectacle flange or tilla, jossa on asianmukaiset umpilaipat. a spool piece with appropriate blank Järjestelyn tulee olla likatankin yhteydessä, flanges. This arrangement shall be located mutta mikäli tämä on kohtuutonta tai käy- adjacent to the slop tanks, but where this is tännön syistä mahdotonta, se voidaan sijoit- unreasonable or impracticable, it may be taa pumppuhuoneeseen välittömästi siihen located within the pump-room directly after kohtaan, jossa putkitus läpäisee laipion. the piping penetrates the bulkhead. A sepa- Likatankkien tyhjentämiseksi suoraan avo- rate permanently installed pumping and kannelle sen sisällön toimittamiseksi maissa piping arrangement incorporating a mani- tapahtuvaa vastaanottoa varten, kun alus on fold, provided with a shut-off valve and a kuivatelakoituna, on asennettava sellainen blank flange, shall be provided for pysyvä tyhjennys- ja putkitusjärjestelmä, discharging the contents of the slop tanks johon sisältyy sulkuventtiilillä ja umpilai- directly to the open deck for disposal to palla varustettu jakotukki. Kun siirtojärjes- shore reception facilities when the ship is in telmää käytetään likaveden siirtämiseen the dry cargo mode. When the transfer aluksen ollessa irtolastissa, järjestelmä ei system is used for slop transfer in the dry N:o 6 35

saa olla yhteydessä muihin järjestelmiin. mode, it shall have no connection to other Erottaminen muista järjestelmistä pyörö- systems. Separation from other systems by luisti poistamalla voidaan hyväksyä; means of removal of spool pieces may be accepted; .3 Likatankkien puhdistusaukot ja niihin .3 Hatches and tank cleaning openings to johtavat luukut ovat sallittuja vain avokan- slop tanks shall only be permitted on the nella, ja niihin on asennettava sulkulaitteet. open deck and shall be fitted with closing Milloin sulkeminen ei tapahdu kiinteillä le- arrangements. Except where they consist of vyillä, joissa pulttien välimatkajako on ve- bolted plates with bolts at watertight spac- denpitävä, sulkulaitteet on varustettava ing, these closing arrangements shall be lukituksella, josta vastaa siihen osoitettu provided with locking arrangements under aluksen päällystön jäsen; ja the control of the responsible ship’s officer; and .4 Kun aluksessa on sivulastitankit, kan- .4 Where cargo wing tanks are provided, nen alla kulkevat lastiöljyputket on asennet- cargo oil lines below deck shall be installed tava näiden tankkien sisäpuolelle. Hallinto inside these tanks. However, the Admini- voi kuitenkin sallia lastiöljyputkien sijoit- stration may permit cargo oil lines to be tamisen erityisiin kanaviin, jos nämä voi- placed in special ducts provided there are daan riittävällä ja hallintoa tyydyttävällä ta- capable of being adequately cleaned and valla puhdistaa ja ilmastoida. Kun aluksessa ventilated to the satisfaction of the Admini- ei ole sivulastitankkeja, kannen alla kulke- stration. Where cargo wing tanks are not vat lastiöljyputket on sijoitettava erityisiin provided, cargo oil lines below deck shall kanaviin. be placed in special ducts. 5.1.5 Jos ohjailupaikan sijoittaminen lasti- 5.1.5 Where the fitting of a navigation po- tankkialueen yläpuolelle osoittautuu vält- sition above the cargo area is shown to be tämättömäksi, se on varattava ainoastaan necessary, it shall be for navigation pur- ohjailukäyttöön ja erotettava lastitankki- poses only and it shall be separated from kannesta avoimella tilalla, jonka korkeus on the cargo tank deck by means of an open vähintään 2 metriä. Tällaisen ohjailupaikan space with a height of at least 2 m. The fire palosuojaukselle asetettavat vaatimukset protection requirements for such a naviga- ovat soveltuvin osin samat kuin valvomoi- tion position shall be that required for con- den kohdalla siten, kuin 9.2.4.2 sääntökoh- trol stations, as specified in regulation dassa ja muissa säiliöaluksia koskevissa 9.2.4.2 and other provisions for tankers, as määräyksissä soveltuvin osin on määritelty. applicable. 5.1.6 Aluksella on oltava järjestelyt, joilla 5.1.6 Means shall be provided to keep estetään kansille tulleiden vuotamien kul- deck spills away from the accommodation keutuminen asunto- ja työskentelytiloihin. and service areas. This may be accom- Tämä voidaan toteuttaa pysyvästi plished by provision of a permanent con- asennetulla, laidasta laitaan ulottuvalla tinuous coaming of a height of at least 300 erikorkolevyllä, jonka korkeus on vähintään mm, extending from side to side. Special 300 mm. Erityistä huomiota on consideration shall be given to the arrange- kohdistettava järjestelyihin, jotka liittyvät ments associated with stern loading. perän yli tapahtuvaan lastaukseen. 5.2 Seinämissä oleva aukkoja koskevat 5.2 Restriction on boundary openings rajoitukset 5.2.1 Jollei 5.2.2 kohdassa muuta määrä- 5.2.1 Except as permitted in paragraph tä, asunto- ja työskentelytiloihin, valvomoi- 5.2.2, access doors, air inlets and openings hin ja koneistotiloihin johtavat kulkuovet, to accommodation spaces, service spaces, ilmanottoaukot sekä muut aukot eivät saa control stations and machinery spaces shall avautua lastialueen suuntaan. Mainittujen not face the cargo area. They shall be lo- aukkojen on oltava sellaisessa poikittaislai- cated on the transverse bulkhead not facing 36 N:o 6

piossa, joka ei ole lastialueeseen päin, tai the cargo area or on the outboard side of the ylärakenteiden tai kansirakennusten aluksen superstructure or deckhouse at a distance of kyljen suuntaisissa seinämissä sellaisella at least 4% of the length of the ship but not etäisyydellä ylärakenteen tai kansiraken- less than 3 m from the end of the super- nuksen lastialueeseen päin avautuvasta pää- structure or deckhouse facing the cargo dystä, mikä vastaa vähintään 4 prosenttia area. This distance need not exceed 5 m. aluksen pituudesta, mutta joka on enintään 3 metriä. Näin mitatun etäisyyden ei tarvit- se olla suurempi kuin 5 metriä. 5.2.2 Hallinto voi sallia lastialueeseen 5.2.2 The Administration may permit ac- päin olevissa laipiorajapinnoissa olevat kul- cess doors in boundary bulkheads facing the kuovet tai 5.2.1. kohdassa määritellyn 5 cargo area or within the 5 m limits specified metrin rajan sisäpuolella olevat sellaiset in paragraph 5.2.1, to main cargo control kulkuovet, jotka johtavat päälastivalvomoi- stations and to such service spaces used as hin ja muonavarastoina, varastoina tai ko- provision rooms, store-rooms and lockers, meroina käytettäviin työskentelytiloihin, provided they do not give access directly or mikäli näistä ei ole suoraa tai epäsuoraa indirectly to any other space containing or pääsyä sellaiseen tilaan, joka sisältää asun- providing for accommodation, control sta- totiloja, valvomoita tai työskentelytiloja ku- tions or service spaces such as galleys, pan- ten keittiöitä, tarjoiluhuoneita, työpajoja tai tries or workshops, or similar spaces con- muita vastaavia tiloja tai näihin liittyvään ti- taining sources of vapour ignition. The laan ja jossa on höyrysyttymislähteitä. Täl- boundary of such a space shall be insulated laisen tilan rajapinta on eristettävä A-60- to "A-60" standard, with the exception of luokan mukaisesti muilta paitsi lastialuee- the boundary facing the cargo area. Bolted seen päin olevilta osiltaan. Koneiston pois- plates for the removal of machinery may be kuljettamista varten 5.2.1 kohdassa määri- fitted within the limits specified in para- tellyn rajan sisäpuolelle voidaan asentaa graph 5.2.1. Wheelhouse doors and win- pultein kiinnitettäviä levyjä. Ohjaamon ovet dows may be located within the limits ja ikkunat voivat olla 5.2.1 kohdassa määri- specified in paragraph 5.2.1 so long as they tellyn rajan sisäpuolella, jos niiden suunnit- are designed to ensure that the wheelhouse telulla varmistetaan, että ohjaamo voidaan can be made rapidly and efficiently gas and nopeasti ja tehokkaasti sulkea kaasun- ja vapour tight. höyrynpitäväksi. 5.2.3 Ikkunoiden ja valoventtiilien, jotka 5.2.3 Windows and sidescuttles facing the ovat lastialueeseen päin ja jotka ovat ylära- cargo area and on the sides of the super- kenteiden ja kansirakennusten kyljen suun- structures and deckhouses within the limits taisilla sivuilla 5.2.1 kohdassa eritellyn ra- specified in paragraph 5.2.1 shall be of the jan sisäpuolella, on oltava tyypiltään fixed (non-opening) type. Such windows kiinteitä (ei-aukeavia). Tällaiset ikkunat on and sidescuttles, except wheelhouse win- ohjaamon ikkunoita lukuun ottamatta dows, shall be constructed to "A-60" class rakennettava A-60-luokan mukaisesti. standard. 5.2.4 Kun putkitunnelin kautta on pysyvä 5.2.4 Where there is permanent access pääsy pääpumppuhuoneeseen, sellainen ve- from a pipe tunnel to the main pump-room, denpitävä ovi on asennettava, joka täyttää a watertight door shall be fitted complying II-l luvun 25.9.2 sääntökohdan vaatimukset with the requirements of regulation II-1/25- ja joka lisäksi on seuraavien vaatimuksien 9.2 and, in addition, with the following: mukainen: .1 vedenpitävä ovi voidaan sulkea paitsi .1 in addition to the bridge operation, the komentosillalta niin myös käsivoimin pää- watertight door shall be capable of being pumppuhuoneen sisäänkäynnin ulkopuolel- manually closed from outside the main ta; ja pump-room entrance; and N:o 6 37

.2 vedenpitävän oven on oltava suljettuna .2 the watertight door shall be kept closed alusta tavanomaisesti ajettaessa, paitsi mil- during normal operations of the ship except loin putkitunneliin on päästävä. when access to the pipe tunnel is required. 5.2.5 Lastipumppuhuoneiden valaisemi- 5.2.5 Permanent approved gastight light- seksi voidaan sallia suojakoteloitujen kaa- ing enclosures for illuminating cargo pump- sunpitävien valaisimien asentaminen rooms may be permitted in bulkheads and pumppuhuoneet ja muut tilat erottaviin lai- decks separating cargo pump-rooms and pioihin ja kansirakenteisiin, mikäli va- other spaces provided they are of adequate laisimien lujuus on riittävä ja laipion tai strength and the integrity and gastightness kansirakenteen tulenkestävyys ja kaasunpi- of the bulkhead or deck is maintained. tävyys eivät muutu. 5.2.6 Ilmanvaihdon tulo- ja poistoaukko- 5.2.6 The arrangement of ventilation jen sekä muiden kansirakennuksen ja ylära- inlets and outlets and other deckhouse and kenteiden rajapinnoissa olevien aukkojen superstructure boundary space openings on täytettävä 5.3 kohdan ja 11.6 sääntökoh- shall be such as to complement the provi- dan määräykset. Tällaisten ilma-aukkojen sions of paragraph 5.3 and regulation 11.6. on etenkin koneistotilojen osalta sijaittava Such vents, especially for machinery niin perässä kuin mahdollista. Tähän on spaces, shall be situated as far aft as practi- kiinnitettävä erityistä huomiota, kun alus on cable. Due consideration in this regard shall varustettu perän yli tapahtuvaa lastausta tai be given when the ship is equipped to load purkua varten. Syttymislähteet kuten sähkö- or discharge at the stern. Sources of ignition laitteistot on sijoitettava niin, että räjähdys- such as electrical equipment shall be so ar- vaara vältetään. ranged as to avoid an explosion hazard. 5.3 Lastitankin ilmaus 5.3 Cargo tank venting 5.3.1 Yleiset vaatimukset 5.3.1 General requirements Lastitankkien ilmausjärjestelmän on olta- The venting systems of cargo tanks are to va täysin erillinen aluksen muiden osastojen be entirely distinct from the air pipes of the ilmaputkista. Lastitankkikannen sellaisten other compartments of the ship. The ar- aukkojen, joiden kautta syttyviä höyryjä voi rangements and position of openings in the vapautua, sijoittelulla ja järjestelyllä on pi- cargo tank deck from which emission of dettävä mahdollisimman vähäisenä se mah- flammable vapours can occur shall be such dollisuus, että syttyviä höyryjä pääsee sel- as to minimize the possibility of flammable laisiin suljettuihin tiloihin, joissa on sytty- vapours being admitted to enclosed spaces mislähde tai että niitä keräytyisi kansi- containing a source of ignition, or collect- koneistojen ja –varustusten läheisyyteen ta- ing in the vicinity of deck machinery and valla, joka saattaa synnyttää syttymisvaa- equipment which may constitute an ignition ran. 5.3.2–5.3.5 kohdassa ja 11.6 sääntö- hazard. In accordance with this general kohdassa esitetyt tunnusmerkit tulevat so- principle, the criteria in paragraphs 5.3.2 to vellettaviksi tämän pääperiaatteen mukai- 5.3.5 and regulation 11.6 will apply. sesti. 5.3.2 Ilmausjärjestelyt 5.3.2 Venting arrangements 5.3.2.1 Lastitankkien ilmausjärjestelyt 5.3.2.1 The venting arrangements in each voivat olla tankkikohtaisia tai toisiinsa yh- cargo tank may be independent or com- distettyjä, ja ne voivat olla yhteydessä suo- bined with other cargo tanks and may be in- jakaasuputkitukseen. corporated into the inert gas piping. 5.3.2.2 Kun lastitankkien järjestelyt on 5.3.2.2 Where the arrangements are com- yhdistetty toisiinsa, jokainen lastitankki on binedwithothercargotanks,eitherstop eristettävä sulkuventtiilillä tai muulla hy- valves or other acceptable means shall be väksyttävällä keinolla. Mikäli sulkuventtiilit provided to isolate each cargo tank. Where asennetaan, niissä on oltava lukitusmeka- stop valves are fitted, they shall be provided nismit, joista vastaa siihen osoitettu aluksen with locking arrangements which shall be 38 N:o 6

päällystön jäsen. Venttiilien käyttöasennon under the control of the responsible ship's on oltava selvästi nähtävissä tai osoitettu officer. There shall be a clear visual indica- muulla hyväksyttävällä tavalla. Kun tankit tion of the operational status of the valves on erotettu, on varmistauduttava siitä, että or other acceptable means. Where tanks kyseeseen tulevat eristysventtiilit on avattu, have been isolated, it shall be ensured that ennen kuin lastin tai painolastin lastaukseen relevant isolating valves are opened before tai tankkien tyhjäämiseen ryhdytään. Vali- cargo loading or ballasting or discharging tusta erotusmenetelmästä huolimatta lämpö- of those tanks is commenced. Any isolation tilan vaihtelusta johtuvan tilavuuden muu- must continue to permit the flow caused by toksen aiheuttaman virtauksen on oltava thermal variations in a cargo tank in accor- mahdollinen lastitankissa 11.6.1.1 sääntö- dance with regulation 11.6.1.1. kohdan mukaisesti. 5.3.2.3 Mikäli tarkoitus on täyttää lastilla 5.3.2.3 If cargo loading and ballasting or tai painolastilla jokin yhdistetystä discharging of a cargo tank or cargo tank ilmausjärjestelystä erotettu tankki tai group is intended, which is isolated from a tankkiryhmä tai sellainen tyhjätä, tankkiin common venting system, that cargo tank or tai tankkiryhmään on asennettava yli- ja cargo tank group shall be fitted with a alipaineen suojalaitteisto 11.6.3.2 säännössä means for over-pressure or under-pressure vaaditulla tavalla. protection as required in regulation 11.6.3.2. 5.3.2.4 Ilmausjärjestelyt on asennettava 5.3.2.4 The venting arrangements shall be jokaisen lastitankin yläosaan, ja niiden on connected to the top of each cargo tank and tyhjennyttävä itsestään lastitankkiin kaikis- shall be self-draining to the cargo tanks un- sa aluksen tavanomaisissa syväys- ja kallis- der all normal conditions of trim and list of tumaoloissa. Mikäli ei ole mahdollista käyt- the ship. Where it may not be possible to tää itsestään tyhjentyviä putkia, on ryhdyt- provide self-draining lines, permanent ar- tävä pysyviin järjestelyihin ilmausputkien rangements shall be provided to drain the tyhjentämiseksi lastitankkeihin. vent lines to a cargo tank. 5.3.3 Ilmausjärjestelyiden turvalaitteet 5.3.3 Safety devices in venting systems Ilmausjärjestelmä on varustettava laitteis- The venting system shall be provided tolla, joka estää liekin pääsyn lastitankkiin. with devices to prevent the passage of Näiden laitteiden suunnittelussa, koestuk- flame into the cargo tanks. The design, test- sessa ja sijoittelussa on noudatettava vaati- ing and locating of these devices shall com- muksia, jotka hallinto on asettanut järjestön ply with the requirements established by the antamien ohjeiden8 nojalla. Vajausaukkoja Administration based on the guidelines de- eisaakäyttääpaineentasaukseen,janeon veloped by the Organization.8 Ullage open- varustettava itsestään ja tiiviisti sulkeutuvil- ings shall not be used for pressure equaliza- la kansilla. Liekinpidättimiä ja suojaverk- tion. They shall be provided with self- koja ei sallita näiden aukkojen osalta. closing and tightly sealing covers. Flame arresters and screens are not permitted in these openings. 5.3.4 Ilma-aukot, jotka liittyvät lastin tai 5.3.4 Vent outlets for cargo handling and painolastin käsittelyyn ballasting 5.3.4.1 Lastin tai painolastin lastaukseen 5.3.4.1 Vent outlets for cargo loading, tai purkamiseen liittyvien 11.6.1.2 sääntö- discharging and ballasting required by regu- kohdassa edellytettyjen ilma-aukkojen on lation 11.6.1.2 shall: täytettävä seuraavat vaatimukset: .1.1 niiden on sallittava höyryseoksien .1.1 permit the free flow of vapour mix- vapaa virtaus; tures; or .1.2 niiden on sallittava purkautuvan höy- .1.2 permit the throttling of the discharge ryseoksen kuristus yli 30 m/s nopeuden of the vapour mixtures to achieve a velocity N:o 6 39

saavuttamiseksi; of not less than 30 m/s; .2 ne on sijoitettava siten, että höyryseos .2 be so arranged that the vapour mixture purkautuu kohtisuoraan ylöspäin is discharged vertically upwards; .3 kun kyseessä on painovoimainen pois- .3 where the method is by free flow of to, aukkojen on sijaittava vähintään 6 met- vapour mixtures, be such that the outlet riä lastitankkikannen yläpuolella tai mikäli shall be not less than 6 m above the cargo ne sijaitsevat 4 metriä lähempänä perä- tai tank deck or fore and aft gangway if situ- keulasiltaa niin vähintään 6 metriä tämän ated within 4 m of the gangway and located yläpuolella, ja vähintään 10 metrin etäisyy- not less than 10 m measured horizontally dellä mitattuna vaakatasossa lähimmistä il- from the nearest air intakes and openings to manottoaukoista ja sellaisista aukoista, jot- enclosed spaces containing a source of igni- ka johtavat suljettuihin tiloihin, joissa on tion and from deck machinery, which may syttymislähde, sekä kansikoneistoista kuten include anchor windlass and chain locker esimerkiksi ankkurivintturista tai ketjuloke- openings, and equipment which may consti- rosta ja varustuksista, jotka saattavat aiheut- tute an ignition hazard; and taa syttymisvaaran; sekä .4 kun kyseessä on suurinopeuksinen .4 where the method is by high-velocity poisto, aukkojen on sijaittava vähintään 2 discharge, be located at a height not less metriä lastitankkikannen yläpuolella ja vä- than 2 m above the cargo tank deck and not hintään 10 metrin etäisyydellä mitattuna less than 10 m measured horizontally from vaakatasossa lähimmistä ilmanottoaukoista the nearest air intakes and openings to en- ja sellaisista aukoista, jotka johtavat suljet- closed spaces containing a source of igni- tuihin tiloihin, joissa on syttymislähde, sekä tion and from deck machinery, which may kansikoneistoista kuten esimerkiksi ankku- include anchor windlass and chain locker rivintturista tai ketjulokerosta sekä varus- openings, and equipment which may consti- tuksista, jotka saattavat aiheuttaa syttymis- tute an ignition hazard. These outlets shall vaaran. Tällaiset poistoaukot on varustetta- be provided with high velocity devices of va tyyppihyväksytyillä suurtehoimureilla. an approved type. 5.3.4.2 Lastin ja painolastin ottamisen yh- 5.3.4.2 The arrangements for the venting teydessä lastitankeista vapautuvia ilmaus- of vapours displaced from the cargo tanks höyryjä koskevien ilmausjärjestelyiden on during loading and ballasting shall comply oltava 5.3 kohdan ja 11.6 sääntökohdan with paragraph 5.3 and regulation 11.6 and mukaiset, ja niihin täytyy kuulua yksi tai shall consist of either one or more mast ris- useampi korkealle vedetty nousuputki tai ers, or a number of high-velocity vents. The joukko suuren nopeuden poistoaukkoja. inert gas supply main may be used for such Suojakaasun pääputkea voidaan käyttää täs- venting. sä tarkoituksessa. 5.3.5 Likatankkien erottaminen yhdistel- 5.3.5 Isolation of slop tanks in combina- mäaluksilla tion carriers Yhdistelmäaluksilla sellaisten öljyä tai In combination carriers, the arrangements muiden tankkien öljyjäämiä sisältävien lika- for isolating slop tanks containing oil or oil tankkien erottamisen on tapahduttava um- residues from other cargo tanks shall con- pilaipoin, jotka ovat asennettuina aina, kun sist of blank flanges which will remain in kuljetetaan muuta kuin nestemäistä 1.6.1 position at all times when cargoes other sääntökohdassa mainittua lastia. than liquid cargoes referred to in regulation 1.6.1 are carried. 5.4 Ilmanvaihto 5.4 Ventilation 5.4.1 Lastipumppuhuoneiden ilmanvaih- 5.4.1 Ventilation systems in cargo pump- tojärjestelmät rooms Lastipumppuhuoneiden ilma on vaihdet- Cargo pump-rooms shall be mechanically tava mekaanisesti, ja poistotuulettimien ventilated and discharges from the exhaust 40 N:o 6

poistoilma on johdettava turvalliseen koh- fans shall be led to a safe place on the open taan avokannella. Näiden huoneiden ilman- deck. The ventilation of these rooms shall vaihdon tehon on oltava riittävä vähentääk- have sufficient capacity to minimize the seen syttyvien höyryjen kerääntymisen possibility of accumulation of flammable mahdollisimman pieneksi. Tilan kokonaisti- vapours. The number of air changes shall be lavuuteen perustuvan ilmanvaihtokertaisuu- at least 20 per hour, based upon the gross den on oltava vähintään 20 tunnissa. Ilman- volume of the space. The air ducts shall be vaihto on järjestettävä niin, että koko tilan arranged so that all of the space is effec- ilma vaihdetaan tehokkaasti. Ilmanvaihdon tively ventilated. The ventilation shall be of on tapahduttava imevästi kipinättömillä tuu- the suction type using fans of the non- lettimilla. sparking type. 5.4.2 Ilmanvaihtojärjestelmät yhdistelmä- 5.4.2 Ventilation systems in combination aluksilla carriers Yhdistelmäaluksilla lastitilojen ja niihin In combination carriers, cargo spaces and liittyvien suljettujen tilojen ilma on vaihdet- any enclosed spaces adjacent to cargo tava koneellisesti. Koneellinen ilmanvaihto spaces shall be capable of being mechani- voi tapahtua kannettavin tuulettimin. Lasti- cally ventilated. The mechanical ventilation pumppuhuoneet, putkitunnelit ja likatank- may be provided by portable fans. An ap- keihin liittyvät eristyssäiliöt, jotka maini- proved fixed gas warning system capable of taan 5.1.4 kohdassa, on varustettava sellai- monitoring flammable vapours shall be sin hyväksytyin kiintein kaasunvaroittimin, provided in cargo pump-rooms, pipe ducts joilla voidaan valvoa syttyviä höyryjä. Tar- and cofferdams, as referred to in paragraph koituksenmukaisiin järjestelyihin on ryh- 5.1.4, adjacent to slop tanks. Suitable ar- dyttävä syttyvien höyryjen mittaamisen rangements shall be made to facilitate helpottamiseksi lastialueen muissa tiloissa. measurement of flammable vapours in all Mittaamisen on oltava mahdollista avokan- other spaces within the cargo area. Such nelta tai kohdista, joihin on helppo pääsy. measurements shall be made possible from the open deck or easily accessible positions. 5.5 Suojakaasujärjestelmät 5.5 Inert gas systems 5.5.1 Soveltaminen 5.5.1 Application 5.5.1.1 Säiliöaluksilla, joiden kantavuus 5.5.1.1 For tankers of 20,000 tonnes on vähintään 20 000 tonnia, lastitankkien deadweight and upwards, the protection of suojaus voidaan toteuttaa paloturvallisuus- the cargo tanks shall be achieved by a fixed järjestelmiä koskevan säännöstön vaatimus- inert gas system in accordance with the re- ten mukaisesti kiinteällä suojakaasujärjes- quirements of the Fire Safety Systems telmällä kuitenkin niin, että otettuaan huo- Code, except that, in lieu of the above, the mioon aluksen järjestelyt ja varustelun hal- Administration, after having given consid- linto voi hyväksyä I luvun 5 säännön mu- eration to the ship’s arrangement and kaisesti edellä mainitun järjestelmän sijaan equipment, may accept other fixed installa- muun kiinteän järjestelmän, jos tämän tuot- tions if they afford protection equivalent to tama suojaus on samanarvoinen ensiksi the above, in accordance with regulation mainitun kanssa. Vaihtoehtoista kiinteää I/5. The requirements for alternative fixed järjestelmää koskevien vaatimusten täytyy installations shall comply with the require- olla 5.5.4 kohdan vaatimusten mukaiset. ments in paragraph 5.5.4. 5.5.1.2 Säiliöaluksiin, joissa on raakaöljyä 5.5.1.2 Tankers operating with a cargo käyttävä tankinpesujärjestelmä, on asennet- tank cleaning procedure using crude oil tava paloturvallisuusjärjestelmiä koskevan washing shall be fitted with an inert gas säännöstön mukainen suojakaasujärjestelmä system complying with the Fire Safety Sys- sekä kiinteät tankinpesukoneet. tems Code and with fixed tank washing machines. 5.5.1.3 Säiliöalusten, joihin on asennetta- 5.5.1.3 Tankers required to be fitted with N:o 6 41

va suojakaasujärjestelmä, on oltava seuraa- inert gas systems shall comply with the fol- vien määräysten mukaisia: lowing provisions: .1 kaksoisrunkotiloihin on asennettava .1 double hull spaces shall be fitted with tarkoitukseen sopivat liittymät suojakaasun suitable connections for the supply of inert syöttöä varten; gas; .2 kun runkotilat liitetään pysyvästi- .2 where hull spaces are connected to a asennettuun suojakaasun jakelujärjestel- permanently fitted inert gas distribution mään, hiilivetykaasujen tunkeutuminen jär- system, means shall be provided to prevent jestelmän kautta lastitankeista kaksoisrun- hydrocarbon gases from the cargo tanks en- kotiloihin on estettävä; ja tering the double hull spaces through the system; and .3 liittymän suojakaasun pääputkeen on .3 where such spaces are not permanently oltava asianmukaisin keinoin mahdollinen, connected to an inert gas distribution sys- vaikka sellaisia tiloja ei ole pysyvästi liitet- tem, appropriate means shall be provided to ty suojakaasun jakelujärjestelmään. allow connection to the inert gas main. 5.5.2 Kemikaalisäiliöalusten ja kaasun- 5.5.2 Inert gas systems of chemical tank- kuljetusalusten suojakaasujärjestelmät ersandgascarriers Suojakaasujärjestelmiä koskevia palotur- The requirements for inert gas systems vallisuusjärjestelmiä koskevan säännöstön contained in the Fire Safety Systems Code sisältämiä vaatimuksia ei tarvitse soveltaa: need not be applied to: .1 kemikaalisäiliöaluksiin ja kaasunkulje- .1 chemical tankers and gas carriers when tusaluksiin, kun nämä kuljettavat 1.6.1 carrying cargoes described in regulation sääntökohdassa kuvattua lastia, mikäli ne 1.6.1, provided that they comply with the ovat niiden kemikaalisäiliöalusten suoja- requirements for inert gas systems on kaasujärjestelmiä koskevien vaatimusten chemical tankers established by the Ad- mukaisia, jotka hallinto on antanut järjestön ministration, based on the guidelines devel- antamien ohjeiden nojalla;9 tai oped by the Organization;9 or .2 kemikaalisäiliöaluksiin ja kaasunkulje- .2 chemical tankers and gas carriers when tusaluksiin, kun nämä kuljettavat muita syt- carrying flammable cargoes other than tyviä lasteja kuin raakaöljyä tai hiilivety- crude oil or petroleum products such as tuotteita kuten kansainvälisen kemikaa- cargoes listed in chapters 17 and 18 of the lialuksia koskevan säännöstön 17 ja 18 lu- International Bulk Chemical Code, pro- vussa lueteltuja lasteja kuitenkin edellyttä- vided that the capacity of tanks used for en, että niiden tankkien, joissa tällaista las- their carriage does not exceed 3,000 m3 and tia kuljetetaan, tilavuus ei ole yli 3000 kuu- the individual nozzle capacities of tank tiometriä, ja että tankinpesukoneiden yksit- washing machines do not exceed 17.5 m3/h täisten suuttimien teho ei ole yli 17,5 m3/h and the total combined throughput from the ja että lastitankkisäiliössä kulloinkin käytet- number of machines in use in a cargo tank tävien koneiden yhdistetty kokonaisvir- at any one time does not exceed 110 m3/h. tausmäärä ei millään hetkellä ylitä 110 m3/h. 5.5.3 Suojakaasujärjestelmiä koskevat 5.5.3 General requirements for inert gas yleiset vaatimukset systems 5.5.3.1 Suojakaasujärjestelmän on kyettä- 5.5.3.1 The inert gas system shall be ca- vä passivoimaan tankin ilmatila, puhdista- pable of inerting, purging and gas-freeing maan tyhjät tankit suojakaasulla tai raittiil- empty tanks and maintaining the atmos- la ilmalla sekä säilyttämään lastitankin il- phere in cargo tanks with the required oxy- matilassa vaadittu happipitoisuus. gen content. 5.5.3.2 5.5.3.1 kohdassa mainittu suoja- 5.5.3.2 The inert gas system referred to in kaasujärjestelmä on suunniteltava, raken- paragraph 5.5.3.1 shall be designed, con- nettava ja koestettava paloturvallisuusjär- structed and tested in accordance with the 42 N:o 6

jestelmiä koskevan säännöstön mukaisesti. Fire Safety Systems Code. 5.5.3.3 Säiliöalukset, joissa on kiinteä 5.5.3.3 Tankers fitted with a fixed inert suojakaasujärjestelmä, on varustettava sul- gas system shall be provided with a closed jetulla vajausjärjestelmällä. ullage system. 5.5.4 Samanarvoisia järjestelmiä koskevat 5.5.4 Requirements for equivalent sys- vaatimukset tems 5.5.4.1 Mikäli suojakaasujärjestelmän 5.5.4.1 Where an installation equivalent kanssa samanarvoisen järjestelmän asenta- to a fixed inert gas system is installed, it minenonsallittu, shall: .1 sillä on kyettävä estämään räjähtävien .1 be capable of preventing dangerous ac- seosten kerääntyminen avaamattomiin cumulations of explosive mixtures in intact tankkeihin tavanomaisissa käyttöoloissa cargo tanks during normal service through- painolastimatkan ajan sekä välttämättömien out the ballast voyage and necessary in-tank tankin sisällä suoritettavien toimien ajan; ja operations; and .2 se on suunniteltu pitämään mahdolli- .2 be so designed as to minimize the risk simman vähäisenä sellainen syttymisvaara, of ignition from the generation of static joka aiheutuu järjestelmän itsensä tuotta- electricity by the system itself. masta staattisesta sähköstä. 5.6 Passivoiminen, puhdistaminen suoja- 5.6 Inerting, purging and gas-freeing kaasulla ja puhdistaminen raittiilla ilmalla 5.6.1 Puhdistamista suojakaasulla ja/tai 5.6.1 Arrangements for purging and/or raittiilla ilmalla koskevilla järjestelyillä on gas-freeing shall be such as to minimize the pidettävä mahdollisimman vähäisinä vaarat, hazards due to dispersal of flammable va- jotka aiheutuvat syttyvien höyryjen leviä- pours in the atmosphere and to flammable misestä ilmatilaan ja lastitankissa oleviin mixtures in a cargo tank. syttyviin seoksiin. 5.6.2 Lastitankin puhdistamista suojakaa- 5.6.2 The procedure for cargo tank purg- sulla ja/tai raittiilla ilmalla koskevat toimet ing and/or gas-freeing shall be carried out on suoritettava 16.3.2 sääntökohdan mukai- in accordance with regulation 16.3.2. sesti. 5.6.3 Ilmatilan passivoimista sekä tyhjän 5.6.3 The arrangements for inerting, purg- tankin puhdistamista suojakaasulla ja/tai ing or gas-freeing of empty tanks as re- raittiilla ilmalla koskevat 5.5.3.1 kohdan quired in paragraph 5.5.3.1 shall be to the vaatimusten mukaiset järjestelyt on toteutet- satisfaction of the Administration and shall tava hallintoa tyydyttävällä tavalla, ja nii- be such that the accumulation of hydrocar- den on pidettävä mahdollisimman vähäise- bon vapours in pockets formed by the inter- nä hiilivetyhöyryjen kerääntyminen tankin nal structural members in a tank is mini- sisärakenteiden muodostamiin taskuihin se- mized and that: kä: .1 yksittäisten lastitankkien mahdolliset .1 on individual cargo tanks, the gas out- kaasun poistoputket on sijoitettava niin let pipe, if fitted, shall be positioned as far etäälle, kuin käytännön syistä on mahdollis- as practicable from the inert gas/air inlet ta, suojakaasun ja/tai raittiin ilman ottoau- and in accordance with paragraph 5.3 and koista 5.3 kohdan ja 11.6 sääntökohdan regulation 11.6. The inlet of such outlet mukaisesti. Tällaisten poistoputkien lähtö- pipes may be located either at deck level or aukot voidaan sijoittaa joko kannen tasolle at not more than 1 m above the bottom of tai enintään 1 metrin korkeudelle tankin the tank; pohjasta lukien; .2 5.6.3.1 kohdassa mainittujen kaasun .2 the cross-sectional area of such gas out- poistoputkien poikittaishalkaisupinnan on let pipe referred to in paragraph 5.6.3.1 oltava riittävä vähintään 20 m/s –suuruisen shall be such that an exit velocity of at least N:o 6 43

poistonopeuden säilyttämiseen, kun suoja- 20 m/s can be maintained when any three kaasua syötetään samanaikaisesti mihin ta- tanks are being simultaneously supplied hansa kolmesta tankista Putkien poistoauk- with inert gas. Their outlets shall extend not kojen on oltava vähintään 2 metriä kannen less than 2 m above deck level; and tason yläpuolella; ja .3 kaikkiin 5.6.3.2 kohdassa mainittuihin .3 each gas outlet referred to in paragraph kaasun poistoaukkoihin on asennettava tar- 5.6.3.2 shall be fitted with suitable blanking koitukseen sopivat sulkulaitteistot. arrangements. 5.7 Kaasun mittaaminen 5.7 Gas measurement 5.7.1 Kannettavat laitteet 5.7.1 Portable instrument Säiliöaluksilla on oltava vähintään yksi Tankers shall be equipped with at least kannettava syttyvien höyryjen pitoisuuden one portable instrument for measuring mittaamiseen tarkoitettu laite riittävine va- flammable vapour concentrations, together raosineen. Laitteen säätämiseen on oltava with a sufficient set of spares. Suitable soveltuvat välineet. means shall be provided for the calibration of such instruments. 5.7.2 Kaksoisrunko- ja kaksoispohjati- 5.7.2 Arrangements for gas measurement loissa tapahtuvaa kaasun mittaamista kos- in double hull and double bottom spaces kevat järjestelyt 5.7.2.1 Hapen ja syttyvien höyryjen mit- 5.7.2.1 Suitable portable instruments for taamista varten on oltava tarkoitukseen so- measuring oxygen and flammable vapour pivat kannettavat laitteet. Näitä laitteita va- concentrations shall be provided. In select- littaessa on kiinnitettävä asianmukaista ing these instruments, due attention shall be huomiota niiden käyttöön yhdessä 5.7.2.2 given to their use in combination with the kohdassa mainittujen kiinteiden kaasunäyt- fixed gas-sampling-line systems referred to teenottoon tarkoitettujen johtojen kanssa. in paragraph 5.7.2.2. 5.7.2.2 Kun kaksoisrunkotilojen ilmatilaa 5.7.2.2 Where the atmosphere in double ei kyetä luotettavasti mittaamaan taipuisilla hull spaces cannot be reliably measured us- kaasunäytteenottoon tarkoitetuilla letkuilla, ing flexible gas sampling hoses, such näihin tiloihin on asennettava pysyvät kaa- spaces shall be fitted with permanent gas sunäytteenottoon tarkoitetut johdot. Näyt- sampling lines. The configuration of gas teenottojohtojen asettelu on mukautettava sampling lines shall be adapted to the de- näiden tilojen jaotteluun. sign of such spaces. 5.7.2.3 Kaasunäytteenottoon tarkoitettu- 5.7.2.3 The materials of construction and jen johtojen on oltava rakenneaineiltaan ja the dimensions of gas sampling lines shall mittasuhteiltaan sellaiset, että niiden käytöl- be such as to prevent restriction. Where lä ei ole rajoituksia. Kun muoviaineita käy- plastic materials are used, they shall be tetään, niiden on johdettava sähköä. electrically conductive. 5.8 Ilman syöttö kaksoisrunko- ja kak- 5.8 Air supply to double hull and double soispohjatiloihin bottom spaces Kaksoisrunko- ja kaksoispohjatilat on va- Double hull and double bottom spaces rustettava tarkoitukseen sopivilla liittymillä shall be fitted with suitable connections for ilman syöttämistä varten. the supply of air. 5.9 Lastialueen suojaus 5.9 Protection of cargo area Kokoomaputken alueella on oltava putki- Drip pans for collecting cargo residues in en ja letkujen liitoskohtien alla valuma-astia cargo lines and hoses shall be provided in lastijohdoissa ja letkuissa olevien lastijää- the area of pipe and hose connections under mien keräämistä varten. Lastiletkujen ja the manifold area. Cargo hoses and tank tankinpesuletkujen on oltava sähköisesti washing hoses shall have electrical con- jatkuvia koko pituudeltaan, myös liittimien tinuity over their entire lengths including ja laippojen osalta laituriliittimet kuitenkin couplings and flanges (except shore con- 44 N:o 6

pois lukien, ja ne on maatettava staattisen nections) and shall be earthed for removal varauksen poistamiseksi. of electrostatic charges. 5.10 Lastipumppuhuoneiden suojaus 5.10 Protection of cargo pump-rooms 5.10.1 Säiliöaluksilla 5.10.1 In tankers: .1 sellaisiin lastipumppuihin, painolasti- .1 cargo pumps, ballast pumps and strip- pumppuihin ja poistopumppuihin, jotka on ping pumps, installed in cargo pumprooms sijoitettu lastipumppuhuoneisiin ja joita and driven by shafts passing through pump- käytetään pumppuhuoneen laipiot lävistä- room bulkheads shall be fitted with tem- ville akseleilla, on asennettava lämpötilan- perature sensing devices for bulkhead shaft tunnistimet akselin laipion läpivientikoh- glands, bearings and pump casings. A con- dassa olevaan tiivistyslaippaan, laakeroin- tinuous audible and visual alarm signal tiin ja pumpunvaippoihin. Lastivalvomossa shall be automatically effected in the cargo tai pumppuvalvomossa on kytkeydyttävä control room or the pump control station; automaattisesti päälle jatkuva ääneen ja va- loon perustuva hälytysmerkki; .2 lastipumppuhuoneen valaistus on hätä- .2 lighting in cargo pump-rooms, except valaistusta lukuun ottamatta kytkettävä ris- emergency lighting, shall be interlocked tiin ilmanvaihdon kanssa niin, että ilman- with ventilation such that the ventilation vaihto kytkeytyy päälle valaistus sytytettä- shall be in operation when switching on the essä. Ilmanvaihtojärjestelmän vioittuminen lighting. Failure of the ventilation system ei saa aiheuttaa valaistuksen sammumista; shall not cause the lighting to go out; .3 hiilivetykaasupitoisuuksia jatkuvasti .3 a system for continuous monitoring of valvova järjestelmä on asennettava. Näyt- the concentration of hydrocarbon gases teenottokohdat ja tunnistimet on sijoitetta- shall be fitted. Sampling points or detector va niin, että mahdollisesti vaaralliset vuodot heads shall be located in suitable positions ovat helposti havaittavissa. Hiilivetykaasu- in order that potentially dangerous leakages pitoisuuden ylittäessä määrätyn tason, joka are readily detected. When the hydrocarbon ei saa olla korkeampi kuin 10 prosenttia gas concentration reaches a pre-set level alemmasta syttyvyysrajasta, pumppuhuo- which shall not be higher than 10% of the neessa, konevalvomossa, lastivalvomossa ja lower flammable limit, a continuous audible komentosillalla on kytkeydyttävä automaat- and visual alarm signal shall be automati- tisesti päälle ääneen ja valoon perustuva hä- cally effected in the pump-room, engine lytysmerkki laivahenkilökunnan varoittami- control room, cargo control room and navi- seksi mahdollisesta vaarasta; ja gation bridge to alert personnel to the po- tential hazard; and .4 kaikissa pumppuhuoneissa on oltava .4 all pump-rooms shall be provided with kupuveden tasoa valvovat kojeet ja niiden bilge level monitoring devices together with asianmukaisesti sijoitetut hälyttimet. appropriately located alarms. 5 sääntö Regulation 5 Palon kehittymismahdollisuus Fire growth potential 1Tarkoitus 1 Purpose Tämän säännön tarkoituksena on rajoittaa The purpose of this regulation is to limit palon kehittymismahdollisuutta aluksen the fire growth potential in every space of kaikissa tiloissa. Tässä tarkoituksessa seu- the ship. For this purpose, the following raavat toiminnalliset vaatimukset on täytet- functional requirements shall be met: tävä: .1 tilan ilmansyöttöä on voitava valvoa; .1 means of control for the air supply to the space shall be provided; N:o 6 45

.2 tilassa olevia syttyviä nesteitä on voi- .2 means of control for flammable liquids tava valvoa; ja in the space shall be provided; and .3 palavien aineidenkäyttöä on rajoitetta- .3 the use of combustible materials shall va be restricted. 2 Tilan ilmansyötön ja tilassa olevien syt- 2 Control of air supply and flammable tyvien nesteiden valvonta liquid to the space 2.1 Ilmanvaihdon sulkulaitteistot ja py- 2.1 Closing appliances and stopping de- säytyskojeet vices of ventilation 2.1.1 Ilmanvaihtojärjestelmien pääsisään- 2.1.1 The main inlets and outlets of all otto- ja poistoaukot on voitava sulkea tuule- ventilation systems shall be capable of be- tettavan tilan ulkopuolelta. Sulkulaitteistolle ing closed from outside the spaces being on päästävä helposti, laitteisto on merkit- ventilated. The means of closing shall be tävä näkyvästi pysyvällä tavalla ja siitä on easily accessible as well as prominently and ilmettävä, onko sulku kiinni vai avoin. permanently marked and shall indicate whether the shut-off is open or closed. 2.1.2 Asuntotilojen, työskentelytilojen, 2.1.2 Power ventilation of accommoda- lastitilojen, valvomoiden ja koneistotilojen tion spaces, service spaces, cargo spaces, koneellinen ilmanvaihto on voitava pysäyt- control stations and machinery spaces shall tää sellaisesta tuuletettavan tilan ulko- be capable of being stopped from an easily puolella olevasta paikasta, johon pääsee accessible position outside the space being helposti. Pääsy tähän paikkaan ei saa hel- served. This position shall not be readily cut posti estyä palon sattuessa tuuletettavissa ti- off in the event of a fire in the spaces loissa. served. 2.1.3 Sellaisilla matkustaja-aluksilla, jot- 2.1.3 In passenger ships carrying more ka kuljettavat yli 36 matkustajaa, lukuun ot- than 36 passengers, power ventilation, ex- tamatta koneisto- ja lastitilojen ilmanvaih- cept machinery space and cargo space ven- toa sekä sellaista vaihtoehtoista järjestel- tilation and any alternative system which mää, joka voidaan 8.2 sääntökohdan nojalla may be required under regulation 8.2, shall vaatia, koneellisen ilmanvaihdon säätimet be fitted with controls so grouped that all on ryhmitettävä niin, että kaikki tuulettimet fans may be stopped from either of two voidaan pysäyttää kahdesta eri paikasta, separate positions which shall be situated as joista kumpikin on sijoitettava niin etäälle far apart as practicable. Fans serving power toisesta, kuin käytännössä on mahdollista. ventilation systems to cargo spaces shall be Lastitilojen koneellista ilmanvaihtoa palve- capable of being stopped from a safe posi- levat tuulettimet on voitava pysäyttää sel- tion outside such spaces. laisesta turvallisesta tilojen ulkopuolella olevasta paikasta. 2.2 Säätimet koneistotiloissa 2.2 Means of control in machinery spaces 2.2.1 Valoarkkujen aukaisemista ja sul- 2.2.1 Means of control shall be provided kemista varten, yleensä poistoilmalle käy- for opening and closure of skylights, clo- tettävien savukanavassa olevien aukkojen sure of openings in funnels which normally sulkemista varten sekä ilmanvaihdon sulku- allow exhaust ventilation and closure of peltien sulkemista varten on oltava säätimet ventilator dampers. 2.2.2 Ilmanvaihtotuulettimien pysäyttä- 2.2.2 Means of control shall be provided mistä varten on oltava säätimet. Koneistoti- for stopping ventilating fans. Controls pro- loja palvelevan koneellisen ilmanvaihdon vided for the power ventilation serving ma- säätimet on ryhmitettävä niin, että niitä voi- chinery spaces shall be grouped so as to be daan kahdesta paikasta, joista toinen on ky- operable from two positions, one of which seisten tilojen ulkopuolella. Säätimien, joil- shall be outside such spaces. The means la pysäytetään koneistotilojen koneellinen provided for stopping the power ventilation ilmanvaihto on oltava täysin erilliset sääti- of the machinery spaces shall be entirely 46 N:o 6

mistä, joilla pysäytetään muiden tilojen il- separate from the means provided for stop- manvaihto. ping ventilation of other spaces. 2.2.3 Koneellisesti ja vapaasti toimivien 2.2.3 Means of control shall be provided tuulettimien, polttoöljynsiirtopumppujen, for stopping forced and induced draught polttoöljynetusyöttöyksiköiden, voiteluöl- fans, oil fuel transfer pumps, oil fuel unit jypumppujen, kuumaöljyn kiertopumppujen pumps, lubricating oil service pumps, ther- ja öljynerottimia (puhdistimia) varten on ol- mal oil circulating pumps and oil separators tava säätimet. 2.2.4.ja 2.2.5 kohtaa ei tarvit- (purifiers). However, paragraphs 2.2.4 and se soveltaa öljyisen veden erottimiin. 2.2.5 need not apply to oily water separa- tors. 2.2.4 2.2.1–2.2.3 kohdan ja 4.2.2.3.4 2.2.4 The controls required in paragraphs sääntökohdan edellyttämät säätimet on si- 2.2.1 to 2.2.3 and in regulation 4.2.2.3.4 joitettava kyseisten tilojen ulkopuolelle shall be located outside the space concerned niin, että pääsy säätimille ei esty palon sat- so they will not be cut off in the event of tuessa tilassa, jota ne palvelevat. fire in the space they serve. 2.2.5 Matkustaja-aluksilla 2.2.1–2.2.4 2.2.5 In passenger ships, the controls re- kohdan ja 8.3.3 ja 9.5.2.3 sääntökohdassa quired in paragraphs 2.2.1 to 2.2.4 and in edellytetyt säätimet a mahdollisesti edelly- regulations 8.3.3 and 9.5.2.3 and the con- tetyn sammutusjärjestelmän säätimet on trols for any required fire-extinguishing keskitettävä yhteen paikkaan tai ryhmitettä- system shall be situated at one control posi- vä mahdollisimman harvoihin paikkoihin tion or grouped in as few positions as pos- hallintoa tyydyttävällä tavalla. Näihin paik- sible to the satisfaction of the Administra- koihin on oltava turvallinen pääsy avokan- tion. Such positions shall have a safe access nelta. from the open deck. 2.3 Lisävaatimukset, jotka koskevat sel- 2.3 Additional requirements for means of laisia koneistotiloja, joissa ei ole jatkuva control in periodically unattended machin- miehitys ery spaces 2.3.1 Sellaisten koneistotilojen osalta, 2.3.1 For periodically unattended machin- joissa ei ole jatkuva miehitys, hallinnon on ery spaces, the Administration shall give kiinnitettävä erityistä huomiota koneistoti- special consideration to maintaining the fire lojen palonkestävyyden säilymiseen, sam- integrity of the machinery spaces, the loca- mutusjärjestelmän säätimien sijoitteluun ja tion and centralization of the fire- keskitykseen, vaadittuihin, esimerkiksi il- extinguishing system controls, the required manvaihtoa ja polttoainepumppuja koske- shutdown arrangements (e.g. ventilation, viin, pysäytysjärjestelyihin ja siihen seik- fuel pumps, etc.) and that additional fire- kaan, että ylimääräistä sammutusvälineis- extinguishing appliances and other fire- töä, muuta torjuntakalustoa ja hengityslait- fighting equipment and breathing apparatus teita saatetaan tarvita. may be required. 2.3.2 Matkustaja-aluksien osalta näiden 2.3.2 In passenger ships, these require- lisävaatimusten on oltava vähintään saman- ments shall be at least equivalent to those of arvoisia tavanomaisesti miehitettyjä koneis- machinery spaces normally attended. totiloja koskevien vaatimuksien kanssa. 3 Paloturvalliset aineet 3 Fire protection materials 3.1 Palamattomien aineiden käyttö 3.1 Use of non-combustible materials 3.1.1 Eristysaineet 3.1.1 Insulating materials Muualla kuin lastitiloissa, posti- ja matka- Insulating materials shall be non- tavarahuoneissa sekä työskentelytilojen combustible, except in cargo spaces, mail jäähdytetyissä tiloissa eristysaineiden on ol- rooms, baggage rooms and refrigerated tava palamattomia. Eristyksessä käytettävi- compartments of service spaces. Vapour en höyrysulkujen ja liima-aineiden, kuten ei barriers and adhesives used in conjunction myöskään aineiden, joilla jäähdytysputkis- with insulation, as well as the insulation of N:o 6 47

ton sovittelet on eristetty, ei tarvitse olla pa- pipe fittings for cold service systems, need lamattomia, mutta niiden määrä on pidettä- not be of non-combustible materials, but vä mahdollisimman vähäisenä, ja niiden they shall be kept to the minimum quantity näkyvien pintojen on oltava ominaisuuksil- practicable and their exposed surfaces shall taan huonosti paloa levittäviä. have low flame-spread characteristics. 3.1.2 Välikatot ja vuoraukset 3.1.2 Ceilings and linings 3.1.2.1 Matkustaja-aluksilla lastitiloja lu- 3.1.2.1 In passenger ships, except in cargo kuun ottamatta vuorausten, pohjusteiden, spaces, all linings, grounds, draught stops tuulensuojalevyjen ja välikattojen on oltava and ceilings shall be of non-combustible palamatonta ainetta muualla kuin posti- ja material except in mail rooms, baggage matkatavarahuoneissa, saunoissa ja työs- rooms, saunas or refrigerated compartments kentelytilojen jäähdytetyissä tiloissa. Osit- of service spaces. Partial bulkheads or taisten laipioiden ja kansien, joilla tila on decks used to subdivide a space for utility jaettu käytännön syistä tai taiteellisen vai- or artistic treatment shall also be of non- kutelman luomiseksi, on myöskin oltava pa- combustible materials. lamatonta ainetta. 3.1.2.2 Lastialuksilla vuorausten, välikat- 3.1.2.2 In cargo ships, all linings, ceilings, tojen, tuulensuojalevyjen ja niihin liittyvien draught stops and their associated grounds pohjusteiden on oltava palamatonta ainetta shall be of non-combustible materials in the seuraavissa tiloissa: following spaces: .1 asunto- ja työskentelytiloissa sekä val- .1 in accommodation and service spaces vomoissa aluksilla, joiden suhteen 9.2.3.1 and control stations for ships where Method sääntökohdassa mainittu IC -menetelmä on IC is specified as referred to in regulation käytössä; ja 9.2.3.1; and .2 asuntotiloja, työskentelytiloja ja val- .2 in corridors and stairway enclosures vomoita palvelevissa käytävissä ja porras- serving accommodation and service spaces kuiluissa aluksilla, joiden suhteen 9.2.3.1 and control stations for ships where Method sääntökohdassa mainitut II C ja IIIC –me- IIC and IIIC are specified as referred to in netelmät ovat käytössä. regulation 9.2.3.1. 3.2 Palavien aineiden käyttö 3.2 Use of combustible materials 3.2.1 Yleistä 3.2.1 General 3.2.1.1 Matkustaja-aluksilla asunto- ja 3.2.1.1 In passenger ships, “A”, "B" or työskentelytilojen A-, B ja C-luokan sellais- "C" class divisions in accommodation and ten rajapintojen, jotka on päällystetty pala- services spaces which are faced with com- villa aineilla, verhouksilla, listoilla, koris- bustible materials, facings, mouldings, teilla tai päällysteillä, on oltava 3.2.2–3.2.4 decorations and veneers shall comply with kohdan ja 6 säännön mukaiset. Saunoissa the provisions of paragraphs 3.2.2 to 3.2.4 sallitaan kuitenkin perinteiset puiset lauteet and regulation 6. However, traditional ja laipioiden sekä välikattojen puiset vuora- wooden benches and wooden linings on ukset, ja näihin aineisiin ei tarvitse soveltaa bulkheads and ceilings are permitted in 3.2.2 ja 3.2.3 kohdassa määrättyjä laskel- saunas and such materials need not be sub- mia. ject to the calculations prescribed in para- graphs 3.2.2 and 3.2.3. 3.2.1.2 Lastialuksilla asunto- ja 3.2.1.2 In cargo ships, non-combustible työskentelytiloihin asennetut palamattomat bulkheads, ceilings and linings fitted in ac- laipiot, välikatot ja vuoraukset voidaan commodation and service spaces may be päällystää palavilla aineilla, verhouksilla, faced with combustible materials, facings, listoilla, koristeilla tai päällysteillä, mikäli mouldings, decorations and veneers pro- nämä tilat rajoittuvat palamattomiin vided such spaces are bounded by non- laipioihin, välikattoihin ja vuorauksiin combustible bulkheads, ceilings and linings 3.2.2–3.2.4 kohdan ja 6 säännön in accordance with the provisions of para- määräysten mukaisesti. 48 N:o 6

graphs 3.2.2 to 3.2.4 and regulation 6. 3.2.2 Palavien aineiden enimmäislämpö- 3.2.2 Maximum calorific value of com- arvo bustible materials Kohdan 3.2.1 tarkoittamien pintojen ja Combustible materials used on the sur- vuorausten pinnoitteissa käytettävien pala- faces and linings specified in paragraph vien aineiden lämpöarvo10 saa olla enintään 3.2.1 shall have a calorific value10 not ex- 45 MJ/m2 käytetyllä paksuudella. Tämän ceeding 45 MJ/m2 of the area for the thick- kohdan vaatimuksia ei sovelleta vuorauk- ness used. The requirements of this para- siin tai laipioihin kiinnitettyihin kalustei- graph are not applicable to the surfaces of siin. furniture fixed to linings or bulkheads. 3.2.3 Palavien aineiden kokonaismäärä 3.2.3 Total volume of combustible mate- rials Kun palavia aineita käytetään 3.2.1 koh- Where combustible materials are used in dan mukaisesti, niiden on täytettävä seuraa- accordance with paragraph 3.2.1, they shall vat ehdot: comply with the following requirements: .1 Asunto- ja työskentelytiloissa käytetty- .1 The total volume of combustible fac- jen palavien verhouksien, listojen, koristei- ings, mouldings, decorations and veneers in den ja päällysteiden kokonaismäärä ei saa accommodation and service spaces shall not ylittää määrää, joka vastaa seinien ja välika- exceed a volume equivalent to 2.5 mm ve- ton kokonaisalan mukaisen 2,5 mm paksui- neer on the combined area of the walls and sen päällysteen määrää. Palavien aineiden ceiling linings. Furniture fixed to linings, kokonaismäärää laskettaessa mukaan ei tar- bulkheads or decks need not be included in vitse lukea kalusteita, jotka on kiinnitetty the calculation of the total volume of com- vuorauksiin, laipioihin tai kansiin; ja bustible materials; and .2 Jos alukseen on asennettu automaatti- .2 In the case of ships fitted with an nen sprinklerijärjestelmä, joka on palotur- automatic sprinkler system complying with vallisuusjärjestelmiä koskevan säännöstön the provisions of the Fire Safety Systems mukainen, edellä mainittuun määrään voi- Code, the above volume may include some daan lukea mukaan palavia aineita, joita on combustible material used for erection of käytetty C-luokan rajapintojen pystytyk- "C" class divisions. seen. 3.2.4 Näkyvien pintojen huonosti paloa 3.2.4 Low flame-spread characteristics of levittävät ominaisuudet exposed surfaces Palokoesäännöstön mukaisesti seuraavien The following surfaces shall have low pintojen on oltava ominaisuuksiltaan huo- flame-spread characteristics in accordance nosti paloa levittäviä: with the Fire Test Procedures Code: 3.2.4.1 Matkustaja-aluksilla 3.2.4.1 In passenger ships: .1 käytävien, porraskuilujen sekä laipioi- .1 exposed surfaces in corridors and den ja välikattojen vuorausten näkyvät pin- stairway enclosures and of bulkhead and nat asunto- ja työskentelytiloissa saunoja ceiling linings in accommodation and ser- lukuun ottamatta ja valvomoissa; ja vice spaces (except saunas) and control sta- tions; and .2 peitetyissä tai luoksepääsemättömissä .2 surfaces and grounds in concealed or tiloissa olevat pinnat ja alueet asunto- ja inaccessible spaces in accommodation and työskentelytiloissa sekä valvomoissa. service spaces and control stations. 3.2.4.2 Lastialuksilla 3.2.4.2 In cargo ships: .1 käytävien, porraskuilujen ja välikatto- .1 exposed surfaces in corridors and jen näkyvät pinnat asunto- ja työskentelyti- stairway enclosures and of ceilings in ac- loissa saunoja lukuun ottamatta ja valvo- commodation and service spaces (except moissa; ja saunas) and control stations; and .2 peitetyissä tai luoksepääsemättömissä .2 surfaces and grounds in concealed or N:o 6 49

tiloissa olevat pinnat ja alueet asunto- ja inaccessible spaces in accommodation and työskentelytiloissa sekä valvomoissa. service spaces and control stations. 3.3 Kalusteet matkustaja-alusten porras- 3.3 Furniture in stairway enclosures of kuiluissa passenger ships Porraskuiluissa olevat kalusteet on rajoi- Furniture in stairway enclosures shall be tettava istuimiin. Kalusteiden on oltava limited to seating. It shall be fixed, limited kiinteitä, niiden lukumäärä on rajoitettu to six seats on each deck in each stairway kuuteen jokaista kantta ja porraskuilua koh- enclosure, be of restricted fire risk deter- den, niiden palokoemenetelmiä koskevan mined in accordance with the Fire Test Pro- säännöstön mukaan määritetyn palovaaran cedure Code, and shall not restrict the pas- on oltava rajoitettu, ja ne eivät saa tukkia senger escape route. The Administration matkustajien hätäpoistumistietä. Hallinto may permit additional seating in the main voi sallia istuimien määrää lisättävän pää- reception area within a stairway enclosure if sisääntuloalueella sijaitsevassa porraskui- it is fixed, non-combustible and does not re- lussa, mikäli istuimet ovat kiinteitä ja pala- strict the passenger escape route. Furniture mattomia, eivätkä ne tuki matkustajien hä- shall not be permitted in passenger and täpoistumistietä. Kalusteita ei sallita mat- crew corridors forming escape routes in kustajien ja miehistön hyttikäytävillä, jos ne cabin areas. In addition to the above, lock- ovat hätäpoistumisteitä. Edellä mainitun li- ers of non-combustible material, providing säksi voidaan sallia palamattomasta ainees- storage for non-hazardous safety equipment ta valmistetut kaapit, joissa säilytetään näi- required by these regulations, may be per- den sääntöjen edellyttämää vaaraa- mitted. Drinking water dispensers and ice aiheuttamatonta turvallisuusvälineistöä. cube machines may be permitted in corri- Käytävillä voidaan sallia juomavesilaitteet dors provided they are fixed and do not re- ja jääpalakoneet, mikäli ne ovat kiinteitä ei- strict the width of the escape routes. This vätkä tuki matkustajien hätäpoistumistietä. applies as well to decorative flower or plant Näitä määräyksiä sovelletaan käytävissä ja arrangements, statues or other objects of art portaikoissa myös kukkien ja kasvien sijoit- such as paintings and tapestries in corridors teluun, patsaisiin ja muihin taide-esineisiin and stairways. kuten maaluksiin ja taidetekstiileihin. 6 sääntö Regulation 6 Savuntuottamiskyky ja myrkyllisyys Smoke generation potential and toxicity 1Tarkoitus 1 Purpose Tämänsäännöntarkoituksenaonvähen- The purpose of this regulation is to reduce tää hengenvaaraa, jonka aiheuttavat savu ja thehazardtolifefromsmokeandtoxic myrkylliset yhdisteet, jotka palon sattuessa products generated during a fire in spaces tuottuvat tilassa, jossa ihmiset tavanomai- where persons normally work or live. For sesti työskentelevät ja oleskelevat. Tässä this purpose, the quantity of smoke and tarkoituksessa palon aikana palavista aineis- toxic products released from combustible ta, myös pinnan viimeistelyaineista, vapau- materials, including surface finishes, during tuvan savun ja myrkyllisten yhdisteiden fire shall be limited. määrää on rajoitettava. 2 Maalit, lakat ja muut viimeistelyaineet 2 Paints, varnishes and other finishes Näkyvissä sisätilan pinnoissa käytettävät Paints, varnishes and other finishes used maalit, lakat ja muut viimeistelyaineet, ei- on exposed interior surfaces shall not be vät saa kyetä tuottamaan liiallisissa määrin capable of producing excessive quantities savua ja myrkyllisiä yhdisteitä, mikä on of smoke and toxic products, this being de- määritettävä palokoemenetelmiä koskevan termined in accordance with the Fire Test 50 N:o 6

säännöstön mukaisesti. Procedures Code. 3 Kansimassat 3 Primary deck coverings Mikäli asunto- ja työskentelytiloissa ja Primary deck coverings, if applied within valvomoissa käytetään kansimassoja, näi- accommodation and service spaces and den on oltava sellaista hyväksyttyä ainetta, control stations, shall be of approved mate- joka ei aiheuta savu-, myrkky- tai räjähdys- rial which will not give rise to smoke or vaaraa korkeissa lämpötiloissa, mikä on toxic or explosive hazards at elevated tem- määritettävä palokoemenetelmiä koskevan peratures, this being determined in accor- säännöstön mukaisesti. dance with the Fire Test Procedures Code.

C OSA – PALON TUKAHDUTTAMI- PART C - SUPPRESSION OF FIRE NEN 7 sääntö Regulation 7 Havaitseminen ja hälytys Detection and alarm 1Tarkoitus 1 Purpose Tämän säännön tarkoituksena on havaita The purpose of this regulation is to detect palo siinä tilassa, missä se on saanut alkun- a fire in the space of origin and to provide sa, ja huolehtia hälytyksen antamisesta niin, for alarm for safe escape and fire-fighting että turvallinen poistuminen ja sammutus- activity. For this purpose, the following toiminta ovat mahdollisia. Tässä tarkoituk- functional requirements shall be met: sessa seuraavat toiminnalliset vaatimukset on täytettävä: .1 kiinteiden palon havaitsemis- ja häly- .1 fixed fire detection and fire alarm sys- tysjärjestelmien on oltava soveltuvia tilan tem installations shall be suitable for the na- luonteeseen, palon kehittymismahdollisuu- ture of the space, fire growth potential and teen sekä savun ja kaasujen tuottamisky- potential generation of smoke and gases; kyyn nähden; .2 paloilmoituspainikkeet on sijoitettava .2 manually operated call points shall be tehokkaasti sen varmistamiseksi, että käy- placed effectively to ensure a readily acces- tettävissä on helposti saavutettava keino pa- sible means of notification; and losta ilmoittamiseksi; ja .3 palokiertovartion on katsottava olevan .3 fire patrols shall provide an effective on tehokas keino palon havaitsemista ja means of detecting and locating fires and paikallistamista varten sekä komentosillan alerting the navigation bridge and fire ja sammutusryhmien hälyttämiseksi. teams. 2 Yleiset vaatimukset 2 General requirements 2.1 Käytettävissä on oltava tämän sään- 2.1 A fixed fire detection and fire alarm nön määräysten mukainen kiinteä palon ha- system shall be provided in accordance with vaitsemis- ja hälytysjärjestelmä. the provisions of this regulation. 2.2 Tässä ja tämän osan muissa säännöis- 2.2 A fixed fire detection and fire alarm sä edellytettyjen kiinteiden palon havaitse- system and a sample extraction smoke de- mis- ja hälytysjärjestelmien sekä näyt- tection system required in this regulation teenottoon perustuvien savunhavaitsemis- and other regulations in this part shall be of järjestelmien on oltava tyyppihyväksytetty- an approved type and comply with the Fire jä ja paloturvallisuusjärjestelmiä koskevan Safety Systems Code. N:o 6 51

säännöstön mukaisia. 2.3 Kun muun kuin 5.1 kohdassa määri- 2.3 Where a fixed fire detection and fire tellyn tilan suojaamiseksi vaaditaan kiinteä alarm system is required for the protection palon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmä, of spaces other than those specified in para- vähintään yksi paloturvallisuusjärjestelmiä graph 5.1, at least one detector complying koskevan säännöstön mukainen ilmaisin on with the Fire Safety Systems Code shall be asennettava kuhunkin tällaiseen tilaan. installed in each such space. 3 Asennus- ja määräaikaiskoestukset 3 Initial and periodical tests 3.1 Tämän kappaleen kyseeseen tulevissa 3.1 The function of fixed fire detection säännöissä edellytetyt palon havaitsemis- ja and fire alarm systems required by the rele- hälytysjärjestelmät on niiden asentamisen vant regulations of this chapter shall be jälkeen koestettava muuttuvissa ilmastoin- tested under varying conditions of ventila- tiolosuhteissa. tion after installation. 3.2 Palon havaitsemis- ja hälytysjärjes- 3.2 The function of fixed fire detection telmät on määräajoin koestettava hallintoa and fire alarm systems shall be periodically tyydyttävällä tavalla käyttäen välineistöä, tested to the satisfaction of the Administra- joka tuottaa kuumailmaa, jonka lämpötila tion by means of equipment producing hot on asianmukainen, savua tai ilmakulkeutu- air at the appropriate temperature, or smoke via hiukkasia, joiden hiukkaskoon ja tihey- or aerosol particles having the appropriate den jakauma on asianmukainen, tai jolla range of density or particle size, or other saadaan aikaan muita sellaisia ilmiöitä, jot- phenomena associated with incipient fires ka liittyvät alkaviin paloihin ja jotka ilmai- to which the detector is designed to re- sin on suunniteltu havaitsemaan. spond. 4 Koneistotilojen suojaus 4 Protection of machinery spaces 4.1 Asennus 4.1 Installation Kiinteä palon havaitsemis- ja hälytysjär- A fixed fire detection and fire alarm sys- jestelmä on asennettava: tem shall be installed in: .1 koneistotiloihin, joissa ei ole jatkuva .1 periodically unattended machinery miehitys; spaces; and .2 koneistotiloihin, .2 machinery spaces where: .2.1 joissa jatkuvan miehityksen asemasta .2.1 the installation of automatic and re- on hyväksytty automaattisten ja kauko- mote control systems and equipment has ohjattujen järjestelmien ja välineistön asen- been approved in lieu of continuous man- taminen; ja ning of the space; and .2.2 joissa pääkulkukoneistoa ja siihen lii- .2.2 the main propulsion and associated tännäisiä koneistoja sähkövoiman pääläh- machinery including sources of the main teet mukaan lukien eriasteisesti valvotaan sources of electrical power are provided automaattisin tai kauko-ohjatuin keinoin ja with various degrees of automatic or remote jotka ovat jatkuvasti miehitetyn valvomon control and are under continuous manned valvonnan alaisia. supervision from a control room. 4.2 Suunnittelu 4.2 Design 4.1.1 kohdassa edellytetyt kiinteät palon The fixed fire detection and fire alarm havaitsemis- ja hälytysjärjestelmät on suun- system required in paragraph 4.1.1 shall be niteltava sekä niiden ilmaisimet sijoitettava so designed and the detectors so positioned niin, että palon syttyminen havaitaan nope- as to detect rapidly the onset of fire in any asti ja kaikissa koneiston tavanomaisissa part of those spaces and under any normal käyttöoloissa sekä ilmanvaihdon sellaisilla conditions of operation of the machinery eri asetuksilla, joita ilmatilan mahdollisten and variations of ventilation as required by lämmönvaihteluiden jakauma edellyttää. the possible range of ambient temperatures. Muissa kuin sellaisissa tiloissa, joiden kor- Except in spaces of restricted height and 52 N:o 6

keus on rajoitettu tai joissa niiden käyttö ei where their use is specially appropriate, de- nimenomaisesta syystä ole asianmukaista, tection systems using only thermal detec- ei voida sallia ainoastaan lämpötunnistimiin tors shall not be permitted. perustuvia havaitsemisjärjestelmiä.

Havaitsemisjärjestelmän antaman ääneen The detection system shall initiate audible ja valoon perustuvan hälytysmerkin on ero- and visual alarms distinct in both respects tuttava kummassakin suhteessa muista kuin from the alarms of any other system not in- paloa ilmaisevien järjestelmien antamista dicating fire, in sufficient places to ensure hälytyksistä, ja se on voitava havaita riittä- that the alarms are heard and observed on vän monessa paikassa sen varmistamiseksi, the navigating bridge and by a responsible että se havaitaan sekä komentosillalla että engineer officer. When the navigating tehtävään osoitetun konepäällystöön kuulu- bridge is unmanned the alarm shall sound in van henkilön toimesta. Kun komentosilta on aplacewherearesponsiblememberofthe miehittämättä, hälytyksen on kuuluttava crew is on duty. paikassa, jossa siihen osoitettu laivahenki- lökunnan jäsen suorittaa tehtäväänsä. 5 Asunto- ja työskentelytilojen sekä val- 5 Protection of accommodation and ser- vomoiden suojaus vice spaces and control stations 5.1 Savunilmaisimet asuntotiloissa 5.1 Smoke detectors in accommodation spaces Savunilmaisimet on asennettava asuntoti- Smoke detectors shall be installed in all loissa kaikkiin portaikkoihin, käytäville ja stairways, corridors and escape routes poistumisteille 5.2. 5.3 ja 5.4 kohdan mää- within accommodation spaces as provided räysten mukaisesti. Huomiota on kiinnitet- in paragraphs 5.2, 5.3 and 5.4. Considera- tävä ilmanvaihtokanaviin sijoitettavien eri- tion shall be given to the installation of spe- tyiskäyttöisten savunilmaisimien asentami- cial purpose smoke detectors within ventila- seen tion ducting. 5.2 Vaatimukset, jotka koskevat aluksia, 5.2 Requirements for passenger ships car- joiden matkustajamäärä on suurempi kuin rying more than 36 passengers 36 Kiinteä palon havaitsemis- ja hälytysjär- A fixed fire detection and fire alarm sys- jestelmä on asennettava ja järjestettävä niin, tem shall be installed and arranged as to että se ilmaisee savun työskentelytiloissa, provide smoke detection in service spaces, valvomoissa ja asuntotiloissa asuntotilojen control stations and accommodation spaces, käytävät, portaikot ja poistumisreitit mu- including corridors, stairways and escape kaan lukien. Savunilmaisimia ei tarvitse routes within accommodation spaces. asentaa yksityiseen käyttöön tarkoitettuihin Smoke detectors need not be fitted in pri- kylpyhuoneisiin ja keittiöihin. Tiloihin, vate bathrooms and galleys. Spaces having joissa ei ole palovaaraa tai se on vähäinen little or no fire risk such as voids, public kuten tyhjiin tiloihin, julkisiin käymälöihin, toilets, carbon dioxide rooms and similar hiilidioksidisuojiin ja muihin vastaavanlai- spaces need not be fitted with a fixed fire siin tiloihin, ei tarvitse asentaa kiinteää pa- detection and alarm system. lon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmää. 5.3 Vaatimukset, jotka koskevat matkus- 5.3 Requirements for passenger ships car- taja-aluksia, joiden matkustajamäärä on rying not more than 36 passengers enintään 36 Asuntotiloihin ja työskentelytiloihin, sel- There shall be installed throughout each laisia tiloja lukuun ottamatta, joista ei ai- separate zone, whether vertical or horizon- heudu huomattavaa palonvaaraa, kuten tal, in all accommodation and service N:o 6 53

esimerkiksi tyhjiin tiloihin ja saniteettitiloi- spaces and, where it is considered necessary hin, sekä hallinnon katsoessa sen tarpeelli- by the Administration, in control stations, seksi myös valvomoihin kutakin koko pys- except spaces which afford no substantial ty- tai vaakasuuntaista vyöhykettä kattavasti fire risk such as void spaces, sanitary on asennettava joko: spaces, etc., either: .1 kiinteä palon havaitsemis- ja .1 a fixed fire detection and fire alarm hälytysjärjestelmä, joka asennetaan ja system so installed and arranged as to de- järjestetään niin, että se ilmaisee näissä tect the presence of fire in such spaces and tiloissa olevan palon, ja joka ilmaisee savun providing smoke detection in corridors, asuntotilojen käytävillä, portaikoissa ja stairways and escape routes within accom- poistumisreiteillä; tai modation spaces; or .2 automaattinen sprinkleri- sekä palon .2 an automatic sprinkler, fire detection havaitsemis- ja hälytysjärjestelmä, joka on and fire alarm system of an approved type tyyppihyväksytty ja paloturvallisuusjärjes- complying with the relevant requirements telmiä koskevan säännöstön kyseeseen tu- of the Fire Safety Systems Code and so in- levien kohtien mukainen ja joka asennetaan stalled and arranged as to protect such ja järjestetään niin, että sillä suojataan näitä spaces and, in addition, a fixed fire detec- tiloja, ja tämän lisäksi sellainen kiinteä pa- tion and fire alarm system and so installed lon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmä, joka and arranged as to provide smoke detection asennetaan ja järjestetään niin, että se ilmai- in corridors, stairways and escape routes see savun asuntotilojen käytävillä, por- within accommodation spaces. taikoissa ja poistumisreiteillä. 5.4 Atriumien suojaus matkustaja- 5.4 Protection of atriums in passenger aluksilla ships Koko pystysuuntainen päävyöhyke, joka The entire main vertical zone containing sisältää atriumin, on suojattava kauttaaltaan the atrium shall be protected throughout savun havaitsemisjärjestelmällä. with a smoke detection system. 5.5 Lastialukset 5.5 Cargo ships Lastialusten asunto- ja työskentelytilat Accommodation and service spaces and sekä valvomot on suojattava kiinteällä pa- control stations of cargo ships shall be pro- lon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmällä tected by a fixed fire detection and fire ja/tai automaattisella sprinkleri-, palon ha- alarm system and/or an automatic sprinkler, vaitsemis- ja hälytysjärjestelmällä 9.2.3.1 fire detection and fire alarm system as fol- kohdan mukaisesti valitusta suojausmene- lows depending on a protection method telmästä riippuen seuraavasti: adopted in accordance with regulation 9.2.3.1. 5.5.1 Menetelmä I C 5.5.1 Method IC Kiinteä palon havaitsemis- ja hälytysjär- A fixed fire detection and fire alarm sys- jestelmä on asennettava ja järjestettävä niin, tem shall be so installed and arranged as to että se ilmaisee savun asuntotilojen käytä- provide smoke detection in all corridors, villä, portaikoissa ja poistumisreiteillä. stairways and escape routes within accom- modation spaces. 5.5.2 Menetelmä II C 5.5.2 Method IIC Tyyppihyväksytty ja kyseeseen tulevien An automatic sprinkler, fire detection and paloturvallisuusjärjestelmiä koskevien ky- fire alarm system of an approved type com- seeseen tulevien kohtien mukainen auto- plying with the relevant requirements of the maattinen sprinkleri-, palon havaitsemis- ja Fire Safety Systems Code shall be so in- hälytysjärjestelmä on asennettava ja järjes- stalled and arranged as to protect accom- tettävä niin, että sillä suojataan asuntotiloja, modation spaces, galleys and other service keittiöitä ja muita työskentelytiloja lukuun spaces, except spaces which afford no sub- 54 N:o 6

ottamatta tiloja, joista ei aiheudu merkittä- stantial fire risk such as void spaces, sani- vää palovaaraa, kuten esimerkiksi tyhjiä ti- tary spaces, etc. In addition, a fixed fire de- loja tai saniteettitiloja. Tämän lisäksi kiinteä tection and fire alarm system shall be so in- palon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmä on stalled and arranged as to provide smoke asennettava ja järjestettävä niin, että se il- detection in all corridors, stairways and es- maisee savun asuntotilojen käytävillä, por- cape routes within accommodation spaces. taikoissa ja poistumisreiteillä. 5.5.3 Menetelmä III C 5.5.3 Method IIIC Kiinteä palon havaitsemis- ja hälytysjär- A fixed fire detection and fire alarm sys- jestelmä on asennettava ja järjestettävä niin, tem shall be so installed and arranged as to että se ilmaisee palon kaikissa asunto- ja detect the presence of fire in all accommo- työskentelytiloissa ja että se ilmaisee savun dation spaces and service spaces providing asuntotilojen kaikissa käytävillä, portaikois- smoke detection in corridors, stairways and sa ja poistumisteillä lukuun ottamatta tiloja, escape routes within accommodation joista ei aiheudu merkittävää palovaaraa ku- spaces, except spaces which afford no sub- ten esimerkiksi tyhjissä tiloissa tai saniteet- stantial fire risk such as void spaces, sani- titiloissa. Lisäksi kiinteä palon havaitsemis- tary spaces, etc. In addition, a fixed fire de- ja hälytysjärjestelmä on asennettava ja jär- tection and fire alarm system shall be so in- jestettävä niin, että se ilmaisee savun asun- stalled and arranged as to provide smoke totilojen käytävillä, portaikoissa ja poistu- detection in all corridors, stairways and es- misreiteillä. cape routes within accommodation spaces. 6 Lastitilojen suojaus matkustaja-aluksilla 6 Protection of cargo spaces in passenger ships Sellaiseen lastitilaan, johon hallinnon nä- A fixed fire detection and fire alarm sys- kemyksen mukaan ei ole pääsyä, on asen- tem or a sample extraction smoke detection nettava kiinteä palon havaitsemis- ja häly- system shall be provided in any cargo space tysjärjestelmä tai näytteenottoon perustava which, in the opinion of the Administration, savunhavaitsemisjärjestelmä paitsi, milloin is not accessible, except where it is shown hallintoa tyydyttävällä tavalla on osoitettu, to the satisfaction of the Administration that että alus ei aja kuin kestoltaan niin lyhyitä the ship is engaged on voyages of such matkoja, että tämän vaatimuksen sovelta- short duration that it would be unreasonable minen olisi kohtuutonta. to apply this requirement. 7 Paloilmoituspainikkeet 7 Manually operated call points Paloturvallisuusjärjestelyjä koskevan Manually operated call points complying säännöstön mukaisia paloilmoituspainikkei- with the Fire Safety Systems Code shall be ta on sijoitettava asuntotilojen, työskentely- installed throughout the accommodation tilojen ja valvomoiden koko laajuudelta. spaces, service spaces and control stations. Jokaisen uloskäynnin luona on oltava pa- One manually operated call point shall be loilmoituspainike. Paloilmoituspainikkeita located at each exit. Manually operated call on oltava helposti saavutettavissa jokaisen points shall be readily accessible in the cor- kannen käytävillä niin, että mikään käytä- ridors of each deck such that no part of the vän osa ei ole 20 metriä kauempana häly- corridor is more than 20 m from a manually tyspainikkeesta. operated call point. 8 Palokiertovartiot matkustaja-aluksilla 8 Fire patrols in passenger ships 8.1 Palokiertovartiot 8.1 Fire patrols Aluksilla, jotka kuljettavat yli 36 matkus- For ships carrying more than 36 passen- tajaa, on järjestettävä tehokas palokiertovar- gers an efficient patrol system shall be tiointi, jotta palon puhkeaminen nopeasti maintained so that an outbreak of fire may huomattaisiin. Jokainen kiertovartion jäsen be promptly detected. Each member of the N:o 6 55

on tutustutettava laivan järjestelyihin sekä fire patrol shall be trained to be familiar myös sellaisen välineistön sijaintiin ja toi- with the arrangements of the ship as well as mintaan, jota hän saattaa joutua käyttä- the location and operation of any equipment mään. he may be called upon to use. 8.2 Tarkastusluukut 8.2 Inspection hatches Muissa kuin niissä tapauksissa, joissa The construction of ceiling and bulkheads hallinnon käsityksen mukaan ei ole vaaraa shall be such that it will be possible, with- siitä, että palo saisi alkunsa piilotetuista ja out impairing the efficiency of the fire pro- luoksepääsemättömistä paikoista, välikatot tection, for the fire patrols to detect any ja laipiot on tämän vaarantamatta palotur- smoke originating in concealed and inac- vallisuuden tehokkuutta rakennettava niin, cessible places, except where in the opinion että palokiertovartio havaitsee savun, joka of the Administration there is no risk of fire on lähtöisin tällaisista paikoista. originating in such places. 8.3 Kaksisuuntaiset kannettavat radiopu- 8.3 Two-way portable radiotelephone ap- helinlaitteet paratus Jokaisella palokiertovartion jäsenellä on Each member of the fire patrol shall be oltava kaksisuuntainen kannettava radiopu- provided with a two-way portable radio- helinlaite. telephone apparatus. 9 Palohälytyksen tiedonantojärjestelmät 9 Fire alarm signalling systems in passen- matkustaja-aluksilla11 ger ships11 9.1 Matkustaja-alusten on kaikkina aikoi- 9.1 Passenger ships shall at all times na niin merellä kuin satamassakin, paitsi when at sea, or in port (except when out of milloin alus ei ole liikenteessä, oltava niin service), be so manned or equipped as to miehitetty ja varustettu, että tehtävään osoi- ensure that any initial fire alarm is immedi- tettu laivahenkilökunnan jäsen saa välittö- ately received by a responsible member of mästi tiedon tehdystä paloilmoituksesta. the crew. 9.2 Kiinteän palon havaitsemis- ja häly- 9.2 The control panel of fixed fire detec- tysjärjestelmän valvontataulu on suunnitel- tion and fire alarm systems shall be de- tava ehdottoman varmistuksen –periaat- signed on the fail-safe principle (e.g. an teella, jolloin esimerkiksi avoin ilmaisinpii- open detector circuit shall cause an alarm ri laukaisee hälytystilan. condition). 9.3 Matkustaja-aluksilla, jotka kuljettavat 9.3 Passenger ships carrying more than 36 yli 36 matkustajaa, 5.2 kohdassa edellytet- passengers shall have the fire detection tyjen järjestelmien palon havaitsemishäly- alarms for the systems required by para- tykset on keskitettävä keskusvalvomoon, graph 5.2 centralized in a continuously jossa on jatkuva miehitys, minne tämän li- manned central control station. In addition, säksi on keskitettävä palo-ovien sulkemi- controls for remote closing of the fire doors seen ja ilmanvaihdon tuulettimien pysäyt- and shutting down the ventilation fans shall tämiseen tarkoitetut kauko-ohjaimet. Jatku- be centralized in the same location. The vasti miehitetyn valvomon laivahenkilö- ventilation fans shall be capable of reactiva- kunnan on kyettävä kytkemään ilmanvaih- tion by the crew at the continuously totuulettimet uudestaan päälle. Keskusval- manned control station. The control panels vomon valvontatauluilla on kyettävä osoit- in the central control station shall be capa- tamaan palo-ovien, ilmaisimien, hälyttimien ble of indicating open or closed positions of ja tuulettimien käyttöasennot. Valvontatau- fire doors and closed or off status of the de- lussa on oltava jatkuvasti virta, ja sen on tectors, alarms and fans. The control panel automaattisesti vaihduttava käyttämään va- shall be continuously powered and shall ralähdettä tavanomaisen virtalähteen pettä- have an automatic change-over to standby essä. Valvontataulun virta on otettava II-1 power supply in case of loss of normal luvun 42 säännössä määritellystä sähkövir- power supply. The control panel shall be ran pää- ja varalähteestä, ellei muissa sovel- powered from the main source of electrical 56 N:o 6

lettavissa säännöissä sallita toisenlaista jär- power and the emergency source of electri- jestelyä. cal power defined by regulation II-1/42 unless other arrangements are permitted by the regulations, as applicable. 9.4 Laivahenkilökunnan kokoonkutsumi- 9.4 A special alarm, operated from the seksi on asennettava erityinen hälytys, jota navigation bridge or fire control station, käytetään komentosillalta tai palovalvomos- shallbefittedtosummonthecrew.This ta. Tämä hälytys voi kuulua osana aluksen alarm may be part of the ship’s general yleishälytysjärjestelmään, ja se on kyettävä alarm system and shall be capable of being antamaan erillisenä matkustajatiloihin an- sounded independently of the alarm to the nettavasta hälytyksestä. passenger spaces. 8 sääntö Regulation 8

Savunleviämisenhallinta Control of smoke spread 1Tarkoitus 1 Purpose Tämän säännön tarkoituksena on savun The purpose of this regulation is to con- leviämisen hallinta savun aiheuttamien vaa- trol the spread of smoke in order to mini- rojen vähentämiseksi. Tässä tarkoituksessa mize the hazards from smoke. For this pur- käytettävissä on oltava keinot savun hallin- pose, means for controlling smoke in atri- taan atriumeissa, koneistotiloissa ja sulje- ums, control stations, machinery spaces and tuissa tiloissa. concealed spaces shall be provided. 2 Koneistotilojen ulkopuolisten valvo- 2 Protection of control stations outside moiden suojaus machinery spaces Koneistotilojen ulkopuolisten valvomoi- Practicable measures shall be taken for den osalta on ryhdyttävä toteuttamiskelpoi- control stations outside machinery spaces in siin toimiin ilmanvaihdon, näkyvyyden ja order to ensure that ventilation, visibility savuttomuuden säilymisen takaamiseksi and freedom from smoke are maintained so niin, että palon sattuessa kyseisten tilojen that, in the event of fire, the machinery and sisältämiä koneistoja ja varustuksia voidaan equipment contained therein may be super- valvoa ja että ne toimivat edelleen tehok- vised and continue to function effectively. kaasti. Käytettävissä on oltava kaksi vaihto- Alternative and separate means of air sup- ehtoista ja erillistä ilmansyöttöä, ja näiden ply shall be provided and air inlets of the kahden syötön sisäänottoaukot on sijoitet- two sources of supply shall be so disposed tava niin, että vaara siitä, että molemmat that the risk of both inlets drawing in smoke imisivät savua samanaikaisesti, on pienin simultaneously is minimized. At the discre- mahdollinen. Hallinnon harkinnan mukaan tion of the Administration, such require- näitävaatimuksiaeitarvitsesoveltaaavo- ments need not apply to control stations kannella sijaitseviin tai sellaiselle aukeaviin situated on, and opening on to, an open valvomoihin tai milloin paikalliset sulkujär- deck or where local closing arrangements jestelyt ovat tehokkuudeltaan samanarvoi- would be equally effective. sia. 3 Savun vapauttaminen koneistotiloista 3 Release of smoke from machinery spaces 3.1 Tämän kohdan määräyksiä sovelle- 3.1 The provisions of this paragraph shall taan A-kategorian koneistotiloihin ja myös apply to machinery spaces of category A muihin koneistotiloihin hallinnon katsoessa and, where the Administration considers sen toivottavaksi. desirable, to other machinery spaces. 3.2 Tarkoitukseen sopiviin sellaisiin jär- 3.2 Suitable arrangements shall be made jestelyihin on ryhdyttävä, joilla palon sattu- to permit the release of smoke, in the event N:o 6 57

essa on mahdollista vapauttaa savu suojat- of fire, from the space to be protected, sub- tavasta tilasta 9.5.2.1 sääntökohdan määrä- ject to the provisions of regulation 9.5.2.1 ysten mukaisesti. Tavanomainen ilmanvaih- The normal ventilation systems may be ac- tojärjestelmä voidaan hyväksyä tähän tar- ceptable for this purpose. koitukseen. 3.3 Käytettävissä on oltava järjestelyt, 3.3 Means of control shall be provided for joilla savun vapauttamista voi hallita, ja permitting the release of smoke and such nämä järjestelyt on sijoitettava kyseisen ti- controls shall be located outside the space lan ulkopuolelle niin, että palon sattuessa concerned so that, in the event of fire, they niiden yhteys kyseiseen tilaan ei katkea. will not be cut off from the space they serve. 3.4 Matkustaja-aluksilla 3.3 kohdan edel- 3.4 In passenger ships, the controls re- lyttämät järjestelyt on hallinnon hyväksy- quired by paragraph 3.3 shall be situated at mällä tavalla keskitettävä yhteen kohtaan one control position or grouped in as few tai ryhmiteltävä niin harvaan kohtaan kuin positions as possible to the satisfaction of mahdollista. Näihin kohtiin on oltava tur- the Administration. Such positions shall vallinen pääsy avokannelta. have a safe access from the open deck. 4 Tuulensuojalevyt 4 Draught stops Välikattojen, panelointien tai vuorausten Air spaces enclosed behind ceilings, pan- taakse sulkeutuva ilmatila on jaettava toi- elling or linings shall be divided by close- siinsaliittyvin tuulensuojalevyin, joiden vä- fitting draught stops spaced not more than linen jako saa olla enintään 14 metriä. Pys- 14 m apart. In the vertical direction, such tysuunnassa tällaiset suljetut ilmatilat muun enclosed air spaces, including those behind muassa portaikkojen ja kuilujen vuorausten linings of stairways, trunks, etc., shall be takana olevat ilmatilat mukaan lukien, on closed at each deck. katkaistava kunkin kannen kohdalla. 5 Atriumien savunpoistojärjestelmä mat- 5 Smoke extraction systems in atriums of kustaja-aluksilla passenger ships Atriumit on varustettava savunpoistojär- Atriums shall be equipped with a smoke jestelmällä. Savunpoistojärjestelmä on voi- extraction system. The smoke extraction tava kytkeä päälle edellytetyllä savunha- system shall be activated by the required vaitsemisjärjestelmällä tai käsin käytettävin smoke detection system and be capable of kytkimin. Tuulettimet on mitoitettava niin, manual control. The fans shall be sized such että kyseisen tilan koko tilavuus kyetään that the entire volume within space can be poistamaan enintään 10 minuutissa. exhausted in 10 min or less. 9 sääntö Regulation 9 Palorakenteet Containment of fire

1Tarkoitus 1 Purpose Tämän säännön tarkoituksena on rajoittaa The purpose of this regulation is to con- palo siihen tilaan, jossa se on saanut alkun- tain a fire in the space of origin. For this sa. Tässä tarkoituksessa seuraavat toimin- purpose, the following functional require- nalliset vaatimukset on täytettävä: ments shall be met: .1 alus on osastoitava palonkestävin ja ra- .1 the ship shall be subdivided by thermal kenteeseen kuuluvin rajapinnoin and structural boundaries; .2 rajapintojen lämmöneristyksessä on .2 thermal insulation of boundaries shall otettava asianmukaisesti huomioon palo- have due regard to the fire risk of the space vaara tilassa sekä siihen liittyvässä tilassa; and adjacent spaces; and 58 N:o 6

ja .3 rajapintojen palonkestävyyden on säi- .3 the fire integrity of the divisions shall lyttävä aukkojen ja läpivientien kohdalla. be maintained at openings and penetrations. 2 Palonkestävät ja rakenteeseen kuuluvat 2 Thermal and structural boundaries rajapinnat 2.1 Kuumuuttakestävä ja rakenteellinen 2.1 Thermal and structural subdivision osastointi Kaikentyyppiset alukset on osastoitava ti- Ships of all types shall be subdivided into loiksi palonkestävin ja rakenteeseen kuulu- spaces by thermal and structural divisions vin rajapinnoin ottaen huomioon tilan palo- having regard to the fire risks of the space. vaaran. 2.2 Matkustaja-alukset 2.2 Passenger ships 2.2.1 Pystysuuntaiset ja vaakasuuntaiset 2.2.1 Main vertical zones and horizontal päävyöhykkeet zones 2.2.1.1.1 Aluksissa, jotka kuljettavat yli 2.2.1.1.1 In ships carrying more than 36 36 matkustajaa, runko, ylärakenteet ja kan- passengers, the hull, superstructure and sirakennukset on jaettava pystysuuntaisiin deckhouses shall be subdivided into main päävyöhykkeisiin A-60 –luokan rajapin- vertical zones by "A-60" class divisions. noin. Askelmien ja syvennysten määrä on Steps and recesses shall be kept to a mini- pidettävä mahdollisimman vähäisenä, mutta mum, but where they are necessary they niiden ollessa välttämättömiä myös niiden shall also be "A-60" class divisions. Where on oltava A-60 –luokan rajapintoja. Kun ra- a category (5), (9) or (10) space defined in japinnan toisella puolella on 2.2.3.2.2 koh- paragraph 2.2.3.2.2 is on one side or where dassa määritelty (5), (9) tai (10) luokan tila fuel oil tanks are on both sides of the divi- tai kun rajapinnan kummallakin puolella on sion the standard may be reduced to "A-0". polttoöljytankki, voidaan soveltaa A-0 -luokkaa. 2.2.1.1.2 Aluksissa, jotka kuljettavat enin- 2.2.1.1.2 In ships carrying not more than tään 36 matkustajaa, runko, ylärakenteet ja 36 passengers, the hull, superstructure and kansirakennukset on asunto- ja työskentely- deckhouses in way of accommodation and tilojen alueella jaettava pystysuuntaisiin service spaces shall be subdivided into main päävyöhykkeisiin A-luokan rajapinnoilla. vertical zones by "A" class divisions. These Näiden rajapintojen eristysarvojen on oltava divisions shall have insulation values in ac- 2.2.4 kohdan taulukkojen mukaisia. cordance with tables in paragraph 2.2.4. 2.2.1.2 Siinä määrin kuin mahdollista, 2.2.1.2 As far as practicable, the bulk- pystysuuntaisia päävyöhykkeitä laipiokan- heads forming the boundaries of the main nen yläpuolella rajoittavien lapioiden on ol- vertical zones above the bulkhead deck tava välittömästi laipiokannen alapuolella shall be in line with watertight subdivision olevien vedenpitävien osastoimislaipioiden bulkheads situated immediately below the jatkeena. Pystysuuntaisia päävyöhykkeitä bulkhead deck. The length and width of voidaan suurentaa pituus- ja leveyssuunnas- main vertical zones may be extended to a sa enintään 48 metriin asti, jotta niiden pää- maximum of 48 m in order to bring the dyt saataisiin yhtymään vedenpitävien osas- ends of main vertical zones to coincide with toimislaipioiden kanssa tai jotta saataisiin watertight subdivision bulkheads or in order sovitetuksi laaja, pystysuuntaisen pää- to accommodate a large public space ex- vyöhykkeen koko pituudelle ulottuva ylei- tending for the whole length of the main nen tila edellyttäen, että pystysuuntaisen vertical zone provided that the total area of päävyöhykkeen kokonaisala ei ole yli 1600 the main vertical zone is not greater than neliömetriä millään kannella. Pystysuuntai- 1,600 m2 on any deck. The length or width sen päävyöhykkeen leveys tai pituus on sitä of a main vertical zone is the maximum dis- rajoittavien laipioiden etäisimpien pisteiden tance between the furthermost points of the N:o 6 59

välinen etäisyys. bulkheads bounding it. 2.2.1.3 Näiden laipioiden on ulotuttava 2.2.1.3 Such bulkheads shall extend from kannesta kanteen ja ulkolaidoitukseen tai deck to deck and to the shell or other muihin rajapintoihin. boundaries. 2.2.1.4 Kun pystysuuntainen päävyöhyke 2.2.1.4 Where a main vertical zone is on jaettu vaakasuuntaisilla A-luokan raja- subdivided by horizontal "A" class divi- pinnoilla vaakasuuntaisiin vyöhykkeisiin sions into horizontal zones for the purpose tarkoituksenmukaisen rajan muodostamaan of providing an appropriate barrier between aluksen sprinklerein varustetun ja niillä va- a zone with sprinklers and a zone without rustamattoman vyöhykkeen välille, rajapin- sprinklers, the divisions shall extend be- tojen on oltava yhtenäisiä pystysuuntaisten tween adjacent main vertical zone bulk- päävyöhykkeen muodostavien vierekkäisten heads and to the shell or exterior boundaries laipioiden välillä, ja niiden on ulotuttava of the ship and shall be insulated in accor- aluksen ulkolaidoitukseen tai muihin ulko- dance with the fire insulation and integrity pintoihin, ja ne on eristettävä 9.4. kohdan values given in table 9.4. taulukossa esitettyjen paloeristys- ja palon- kestävyysarvojen mukaisesti. 2.2.1.5.1 Erityisiä tarkoituksia varten 2.2.1.5.1 On ships designed for special suunnitelluissa aluksissa, kuten auto- ja ju- purposes, such as automobile or railroad car nalautoissa, joissa pystysuuntaisten pää- ferries, where the provision of main vertical vyöhykkeiden muodostavien laipioiden zone bulkheads would defeat the purpose käyttäminen tekisi mahdottomaksi aluksen for which the ship is intended, equivalent käytön suunniteltuun tarkoitukseen, näiden means for controlling and limiting a fire järjestelyjen asemasta on käytettävä muita shall be substituted and specifically ap- samanarvoisia ja hallinnon nimenomaisesti proved by the Administration. Service hyväksymiä järjestelyjä tulipalon hallitse- spaces and ship stores shall not be located miseksi ja rajoittamiseksi. Työskentelytiloja on ro-ro decks unless protected in accor- ja aluksen varastoja ei saa sijoittaa ro-ro dance with the applicable regulations. -kannella, ellei tiloja ole suojattu sovelletta- viksi tulevien sääntöjen mukaisesti. 2.2.1.5.2 Aluksessa, jossa on erityistiloja, 2.2.1.5.2 However, in a ship with special näiden tilojen on soveltuvin osin oltava 20 category spaces, such spaces shall comply säännön määräysten mukaisia. Mikäli näi- with the applicable provisions of regulation den määräysten täyttäminen olisi ristiriidas- 20 and where such compliance would be sa muiden tämän luvun matkustaja-aluksia inconsistent with other requirements for koskevien vaatimusten kanssa, 20 säännön passenger ships specified in this chapter, vaatimuksia on noudatettava. the requirements of regulation 20 shall pre- vail. 2.2.2 Laipiot pystysuuntaisen päävyöhyk- 2.2.2 Bulkheads within a main vertical keen sisällä zone 2.2.2.1 Aluksilla, jotka kuljettavat enem- 2.2.2.1 For ships carrying more than 36 män kuin 36 matkustajaa, laipioiden, joiden passengers, bulkheads which are not re- ei vaadita olevan A-luokan rajapintoja, on quiredtobe"A"classdivisionsshallbeat oltava vähintään B- tai C-luokan rajapintoja least "B" class or "C" class divisions as pre- sen mukaan, mitä 2.2.3 kohdan taulukoissa scribed in the tables in paragraph 2.2.3. määrätään. 2.2.2.2 Aluksilla, jotka kuljettavat enin- 2.2.2.2 For ships carrying not more than tään 36 matkustajaa, laipioiden, joiden 36 passengers, bulkheads within accommo- asunto- ja työskentelytilojen alueella ei dation and service spaces which are not re- vaadita olevan A-luokan rajapintoja, on ol- quiredtobe"A"classdivisionsshallbeat tava vähintäänkin B- tai C-luokan rajapinto- least "B" class or "C" class divisions as pre- 60 N:o 6

ja sen mukaan, mitä 2.2.4 kohdan taulu- scribed in the tables in paragraph 2.2.4. In koissa määrätään. Mikäli käytävälaipioiden addition, corridor bulkheads, where not re- ei tämän lisäksi vaadita olevan A-luokan quired to be "A" class, shall be "B" class laipioita, niiden on oltava vähintäänkin sel- divisions which shall extend from deck to laisia B-luokan laipiota, jotka ulottuvat deck except: kannesta kanteen, paitsi; .1 kun laipion molemmille puolille on .1 when continuous "B" class ceilings or asennettu jatkuvat B-luokan välikatot tai linings are fitted on both sides of the bulk- vuoraukset, on jatkuvan välikaton tai vuo- head, the portion of the bulkhead behind the rauksen takana olevan laipion osan oltava continuous ceiling or lining shall be of ma- ainetta, joka paksuutensa ja kokoonpanonsa terial which, in thickness and composition, puolesta on hyväksyttävissä B-luokan raja- is acceptable in the construction of "B" pintojen rakenteessa, mutta jonka vaaditaan class divisions, but which shall be required täyttävän B-luokan palonkestävyysvaati- to meet "B" class integrity standards only in mukset vain siinä määrin, kuin hallinnon so far as is reasonable and practicable in the mielestä on järkevää ja käytännössä mah- opinion of the Administration; and dollista; ja .2 kun alus on suojattu paloturvallisuus- .2 in the case of a ship protected by an järjestelmiä koskevan säännöstön määräys- automatic sprinkler system complying with ten mukaisesti, käytävälaipiot voivat päät- the provisions of the Fire Safety Systems tyä käytävän välikattoon, sikäli kuin nämä Code, the corridor bulkheads may terminate laipiot ja välikatot ovat B-luokan standardin at a ceiling in the corridor provided such mukaisia 2.2.4 kohdan mukaisesti. Näissä bulkheads and ceilings are of “B” class laipioissa olevien ovien ja puitteiden on ol- standard in compliance with paragraph tava palamatonta ainetta, ja niiden palon- 2.2.4. All doors and frames in such bulk- kestävyyden on oltava sama kuin laipiolla, heads shall be of non-combustible materials johon ne on sovitettu. and shall have the same fire integrity as the bulkhead in which they are fitted. 2.2.2.3 Kohdassa 2.2.2.2 kuvattuja käytä- 2.2.2.3 Bulkheads required to be "B" class välaipioita lukuun ottamatta kaikkien laipi- divisions, except corridor bulkheads as pre- oiden, joiden vaaditaan olevan B-luokan ra- scribed in paragraph 2.2.2.2, shall extend japintoja, on ulotuttava kannesta kanteen ja from deck to deck and to the shell or other ulkolaidoitukseen tai muihin rajoittaviin boundaries. However, where a continuous pintoihin, mutta jos B-luokan välikatto tai "B" class ceiling or lining is fitted on both vuoraus on asennettu molemmille puolille sides of a bulkhead which is at least of the sellaista laipiota, jonka palonkestävyys on same fire resistance as the adjoining bulk- vähintäänkin sama kuin laipiolla, joka sii- head, the bulkhead may terminate at the hen rajoittuu, niin laipio voi päättyä jatku- continuous ceiling or lining. vaan välikattoon tai vuoraukseen. 2.2.3 Laipioiden ja kansien tulenkestä- 2.2.3 Fire integrity of bulkheads and vyys aluksilla, jotka kuljettavat enemmän decksinshipscarryingmorethan36pas- kuin 36 matkustajaa sengers 2.2.3.1 Sen lisäksi, että laipioiden ja kan- 2.2.3.1 In addition to complying with the sien palonkestävyydelle asetettuja erityis- specific provisions for fire integrity of määräyksiä on noudatettava, kaikkien kan- bulkheads and decks of passenger ships, the sien ja laipioiden palonkestävyyden on ol- minimum fire integrity of all bulkheads and tava vähintäänkin sellainen kuin 9.1 ja 9.2 decks shall be as prescribed in tables 9.1 taulukoissa määrätään. Kun aluksen erityis- and 9.2. Where, due to any particular struc- ten rakennejärjestelyjen takia taulukoista on tural arrangements in the ship, difficulty is vaikea määrittää joidenkin rajapintojen pa- experienced in determining from the tables lokestävyyden vähimmäisarvoa, tämä arvo the minimum fire integrity value of any di- N:o 6 61

on määritettävä hallintoa tyydyttävällä ta- visions, such values shall be determined to valla. the satisfaction of the Administration. 2.2.3.2 Taulukoiden käytöstä ovat voi- 2.2.3.2 The following requirements shall massa seuraavat vaatimukset: govern application of the tables: .1 Taulukkoa 9.1 käytetään laipioille, jot- .1 Table 9.1 shall apply to bulkheads not ka eivät rajoita pystysuuntaisia eivätkä vaa- bounding either main vertical zones or hori- kasuuntaisia vyöhykkeitä. Taulukkoa 9.2 zontal zones. Table 9.2 shall apply to decks käytetään kansille, jotka eivät muodosta not forming steps in main vertical zones nor pykäliä pystysuuntaisissa päävyöhykkeissä bounding horizontal zones; eivätkä rajoita vaakasuuntaisia vyöhykkei- tä; ja .2 Vierekkäisten tilojen välisten rajapin- .2 For determining the appropriate fire in- toihin sovellettavan palonkestävyysarvon tegrity standards to be applied to boundaries määrittämistä varten rajapinnat luokitellaan between adjacent spaces, such spaces are niiden palovaarallisuuden mukaan luokkiin classified according to their fire risk as (1) – (14) alla esitetyn mukaisesti. Kun tilan shown in categories (1) to (14) below. sisältö ja käyttö ovat sellaiset, että syntyy Where the contents and use of a space are epäilystä sen luokittamisesta tämän säännön such that there is a doubt as to its classifica- mukaisesti, tai se voidaan sijoittaa kahteen tion for the purpose of this regulation, or luokkaan, sitä on käsiteltävä tilana, jolla on where it is possible to assign two or more soveltuvista tilaluokista ankarimmat raja- classifications to a space, it shall be treated pintavaatimukset. Pienempiä suljettuja huo- as a space within the relevant category hav- neita, jotka ovat tilan sisällä, pidetään erilli- ing the most stringent boundary require- sinä tiloina, jos niiden tilaan aukeavassa ra- ments. Smaller, enclosed rooms within a japinnasta ei ole yli 30 prosenttia yh- space that have less than 30% communicat- dysaukkoja. Näiden pienempien tilojen lai- ing openings to that space are considered pioiden ja kansien palonkestävyydestä mää- separate spaces. The fire integrity of the rätään taulukoissa 9.1 ja 9.2. Kunkin luokan boundary bulkheads and decks of such nimike on tarkoitettu olemaan enemmänkin smaller rooms shall be as prescribed in ta- tyypittävä kuin rajoittava. Suluissa oleva bles 9.1 and 9.2. The title of each category kutakin luokkaa edustava numero viittaa is intended to be typical rather than restric- käytettävään taulukoiden sarake- ja rivinu- tive. The number in parentheses preceding meroon. each category refers to the applicable col- umn or row in the tables. (1) Valvomot (1) Control stations Tilat, joissa on tehon tai valaistuksen va- Spaces containing emergency sources of ralähteitä power and lighting. Ohjaamo ja karttahuone Wheelhouse and chartroom. Tilat, joissa on aluksen radiolaitteita Spaces containing the ship’s radio equip- ment. Palovalvomot Fire control stations Kuljetuskoneistotilan ulkopuolella oleva Control room for propulsion machinery kuljetuskoneiston valvomo when located outside the propulsion ma- chinery space. Tilat, joissa on keskitettyjä palohälytin- Spaces containing centralized fire alarm laitteistoja equipment. Tilat, joissa on keskitetyn yleisen hätä- Spaces containing centralized emergency kuulutusjärjestelmän käyttöasemia ja laittei- public address system stations and equip- ta ment. (2) Portaikot (2) Stairways Sisätilan portaikot, hissit, täysin suljetut Interior stairways, lifts, totally enclosed 62 N:o 6

hätäpoistumiskuilut ja muut kuin kokonaan emergency escape trunks, and escalators koneistotiloissa sijaitsevat sellaiset liukuta- (other than those wholly contained within sot, jotka on tarkoitettu matkustajille ja lai- the machinery spaces) for passengers and vahenkilökunnalle sekä näihin liittyvät sul- crew and enclosures thereto. jetut tilat. Tämän määräyksen yhteydessä sellaisen In this connection a stairway which is en- portaikon, joka on suljettu vain yhdellä ta- closed at only one level shall be regarded as solla, katsotaan kuuluvan siihen tilan, josta part of the space from which it is not sepa- sitä ei ole palo-ovin erotettu. rated by a fire door. (3) Käytävät (3) Corridors Matkustajien ja henkilökunnan käytävät Passenger and crew corridors and lobbies. sekä aulat (4) Pelastautumisasemat ja ulkotilassa (4) Evacuation stations and external es- olevat poistumisreitit cape routes Pelastusalusten säilytysalue Survival craft stowage area. Avokansitilat ja katetut kävelykannet, jot- Open deck spaces and enclosed prome- ka ovat pelastusveneiden ja –lauttojen las- nades forming lifeboat and liferaft taus- ja laskualueita embarkation and lowering stations. Ulko- ja sisätiloissa olevat kokoontu- Assembly stations, internal and external. misasemat Ulkotiloissa olevat portaat ja avokannet, External stairs and open decks used for joita käytetään poistumisreitteinä escape routes. Aluksen kylki vesirajalinjaan saakka The ship’s side to the waterline in the aluksen ollessa kevyimmässä merikelpoi- lightest seagoing condition, superstructure sessa varustuksessa sekä ylärakenteiden ja and deckhouse sides situated below and ad- kansirakennusten sivut pelastuslauttojen ja jacent to the liferaft and evacuation slide pelastautumiskourujen lastausalueisiin liit- embarkation areas. tyviltä tai niiden alapuolisilta osiltaan. (5) Avokansitilat (5) Open deck spaces Avokansitilat ja katetut kävelykannet Open deck spaces and enclosed prome- muulta kuin pelastusveneiden ja –lauttojen nades clear of lifeboat and liferaft embarka- lastaus- ja laskuasemien osalta. Katettujen tion and lowering stations. To be consid- kävelykansien palovaara ei saa olla merkit- ered in this category, enclosed promenades tävä, jotta ne voidaan lukea tähän luokkaan, shall have no significant fire risk, meaning millä tarkoitetaan, että kalusteet on rajoitet- that furnishings shall be restricted to deck tu kansikalusteisiin. Tämän lisäksi näiden furniture. In addition, such spaces shall be tilojen ilma on vaihdettava koneettomasti naturally ventilated by permanent openings. pysyvien aukkojen kautta. Ilmatilat (ylärakenteiden ja kansiraken- Air spaces (the space outside superstruc- nusten ulkopuolella oleva tila) tures and deckhouses). (6) Asuntotilat, joiden palovaara on vä- (6) Accommodation spaces of minor fire häinen risk Hytit, jotka sisältävät kalusteita ja sisus- Cabins containing furniture and furnish- tusaineita, joiden palovaara on rajoitettu ings of restricted fire risk. Toimistot ja apteekit, jotka sisältävät ka- Offices and dispensaries containing furni- lusteita ja sisustusaineita, joiden palovaara ture and furnishings of restricted fire risk. on rajoitettu Yleiset tilat, jotka sisältävät kalusteita ja Public spaces containing furniture and sisutusaineita, joiden palovaara on rajoitet- furnishings of restricted fire risk and having tu, ja joiden kansiala on alle 50 neliömetriä a deck area of less than 50 m2. (7) Asuntotilat, joiden palovaara on koh- (7) Accommodation spaces of moderate N:o 6 63

talainen fire risk Kuten (6) luokan tilat, mutta jotka sisältä- Spaces as in category (6) above but con- vät kalusteita ja sisustusaineita, joiden pa- taining furniture and furnishings of other lovaara ei ole rajoitettu than restricted fire risk. Yleiset tilat, jotka sisältävät kalusteita ja Public spaces containing furniture and sisutusaineita, joiden palovaara on rajoitet- furnishings of restricted fire risk and having tu, ja joiden kansiala on yli 50 neliömetriä a deck area of 50 m2 or more. Asuntotiloissa erilliset kaapistot ja pienet Isolated lockers and small store-rooms in varastosuojat, joiden ala on alle 4 neliömet- accommodation spaces having areas less riä (joissa ei säilytetä syttyviä nesteitä) than 4 m2 (in which flammable liquids are not stowed). Myymälät Sale shops. Elokuvien projektorihuoneet ja filmien Motion picture projection and film stow- säilytystilat age rooms. Erikoiskeittiöt (joissa ei ole avoliekkiä) Diet kitchens (containing no open flame). Siivousvälinekomerot (joissa ei säilytetä Cleaning gear lockers (in which flamma- syttyviä nesteitä) ble liquids are not stowed). Laboratoriot (joissa ei säilytetä syttyviä Laboratories (in which flammable liquids nesteitä) are not stowed). Apteekit Pharmacies. Pienet kuivaushuoneet (joiden kansiala on Small drying rooms (having a deck area alle 4 neliömetriä) of 4 m2 or less). Arvoesineiden säilytystilat Specie rooms. Toimenpidehuoneet Operating rooms. (8) Asuntotilat, joiden palovaara on suuri (8) Accommodation spaces of greater fire Yleiset tilat, jotka sisältävät kalusteita ja risk Public spaces containing furniture and sisutusaineita, joiden palovaara ei ole rajoi- furnishings of other than restricted fire risk tettu ja joiden kansiala on yli 50 neliömetriä and having a deck area of 50 m2 or more. Parturit ja kampaamot Barber shops and beauty parlours. Saunat Saunas. (9) Saniteetti- ja vastaavanlaiset tilat (9) Sanitary and similar spaces Commu- Yhteiset saniteettitilat, suihku- ja kylpy- nal sanitary facilities, showers, baths, water huoneet, WC:t jne. closets, etc. Pienet pesulat Small laundry rooms. Sisäuima-allasalue Indoor swimming pool area. Asuntotiloissa erilliset tarjoilutilat, joissa Isolated pantries containing no cooking ei ole keittiövarusteita appliances in accommodation spaces. Yksityiskäytössä olevien saniteettitilojen Private sanitary facilities shall be consid- katsotaan olevan osa sitä tilaa, jossa ne si- ered a portion of the space in which they jaitsevat are located. (10) Tankit, tyhjät tilat ja apukoneistoti- (10) Tanks, voids and auxiliary machin- lat, joissa ei ole palovaaraa tai se on vähäi- ery spaces having little or no fire risk nen Vesitankit, jotka ovat osa aluksen raken- Water tanks forming part of the ship’s netta structure. Tyhjät tilat ja eristyssäiliöt Voids and cofferdams. Apukoneistotilat, joissa ei ole sellaisia Auxiliary machinery spaces which do not koneistoja, joiden voitelujärjestelmä on contain machinery having a pressure lubri- paineistettu, ja joissa palavia aineita ei saa cation system and where storage of varastoida kuten: combustibles is prohibited, such as: Ilmanvaihto- ja ilmastointikonehuoneet; ventilation and air-conditioning rooms; 64 N:o 6

Vintturihuone; windlass room; Peräsinkonehuone; steering gear room; Vakainhuone; stabilizer equipment room; Huone, jossa on sähköinen potkurimoot- electrical propulsion motor room; tori; Huoneet, joissa on lohkokytkintauluja ja rooms containing section switchboards muita puhtaasti sähköisiä laitteita kuin öljy- and purely electrical equipment other than täyttöisiä sähkömuuntajia (yli 10 kVA); oil-filled electrical transformers (above 10 kVA); Akselitunnelit ja putkitunnelit; tai shaft alleys and pipe tunnels; Tilat pumpuille ja jäähdytyskoneistolle spaces for pumps and refrigeration ma- (jotka eivät käsittele tai käytä syttyviä nes- chinery (not handling or using flammable teitä) liquids). Suljetut kuilut, jotka palvelevat edellä Closed trunks serving the spaces listed mainittuja tiloja above. Muut suljetut kuilut kuten putki- ja kaape- Other closed trunks such as pipe and ca- likuilut ble trunks. (11) Apukoneistotilat, lastitilat, lasti- ja (11) Auxiliary machinery spaces, cargo muut öljytankit sekä muut sellaiset tilat, spaces, cargo and other oil tanks and other joiden palovaara on kohtalainen similar spaces of moderate fire risk Lastiöljytankit Cargo oil tanks. Lastisuojat, lastikuilut- ja luukut Cargo holds, trunkways and hatchways. Kylmähuoneet Refrigerated chambers. Polttoainetankit (kun asennettu erilliseen Oil fuel tanks (where installed in a sepa- tilaan, jossa ei ole koneistoa) rate space with no machinery). Akselitunnelit ja putkitunnelit, joissa ei Shaft alleys and pipe tunnels allowing saa säilyttää syttyviä nesteitä storage of combustibles. Apukoneistotilat, kuten (10) luokan tilat, Auxiliary machinery spaces as in category mutta jotka sisältävät koneistoja, joiden voi- (10) which contain machinery having a telujärjestelmä on paineistettu, ja joissa saa pressure lubrication system or where stor- säilyttää palavia nesteitä age of combustibles is permitted. Polttoöljyn tankkausasemat Oil fuel filling stations. Tilat, joissa on öljytäyttöisiä muuntajia Spaces containing oil-filled electrical (yli 10 kVA) transformers (above 10 kVA). Tilat, joissa on turpiinin ja mäntähöyry- Spaces containing turbine and reciprocat- koneen käyttämiä apugeneraattoreita ja pie- ing steam engine driven auxiliary genera- niä, teholtaan enintään 110 kW polttomoot- tors and small internal combustion engines torin käyttämiä varageneraattoreita, sprink- of power output up to 110 kW driving gen- leri-, vesiverho- tai palopumppuja, kupu- erators, sprinkler, drencher or fire pumps, vesipumppuja jne. bilge pumps, etc. Yllä lueteltuja tiloja palvelevat suljetut Closed trunks serving the spaces listed kuilut above. (12) Koneistotilat ja pääkeittiöt (12) Machinery spaces and main galleys Tilat, joissa on pääkuljetuskoneisto (muu Main propulsion machinery rooms (other kuin sähköinen potkurimoottori) ja höyry- than electric propulsion motor rooms) and kattilahuoneet boiler rooms. Muut kuin (10) ja (11) luokan apukoneis- Auxiliary machinery spaces other than totilat, joissa on polttomoottorikoneisto tai those in categories (10) and (11) which con- muita laitteita, joilla poltetaan, kuumenne- tain internal combustion machinery or other taan tai pumpataan öljyä. oil-burning, heating or pumping units. Pääkeittiöt ja niihin liittyvät aputilat Main galleys and annexes. N:o 6 65

Yllä lueteltuihin tiloihin johtavat kuilut ja Trunks and casings to the spaces listed konekuilut above. 13) Varastohuoneet, työpajat, pentterit (13) Store-rooms, workshops, pantries, jne. etc. Päätarjoiluhuoneet, jotka eivät ole keit- Main pantries not annexed to galleys. tiöiden yhteydessä Pääpesula Main laundry. Suuret kuivaushuoneet (kansiala yli 4 ne- Large drying rooms (having a deck area liömetriä) ofmorethan4m2) Sekalaiset varastot Miscellaneous stores. Posti- ja matkatavarahuoneet Mail and baggage rooms. Jätehuoneet Garbage rooms. Työpajat (eivät osa koneistotiloista, keit- Workshops (not part of machinery spaces, tiöistä jne.) galleys, etc.). Kaapit ja varastot, joita ei ole suojattu syt- Lockers and store-rooms having areas tyvien nesteiden varastoinnin varalta ja joi- greater than 4 m2, other than those spaces den ala ei ole yli 4 neliömetriä that have provisions for the storage of flammable liquids. 14) Muut tilat, joissa säilytetään syttyviä (14) Other spaces in which flammable nesteitä liquids are stowed Maalivarastot Paint lockers. Varastot, joissa on syttyviä nesteitä (mu- Store-rooms containing flammable liquids kaan lukien väriaineet, lääkkeet jne.) (including dyes, medicines, etc.). Laboratoriot (joissa säilytetään palavia Laboratories (in which flammable liquids nesteitä) are stowed); .3 Kun kahden tilan välisen rajapinnan pa- .3 Where a single value is shown for the lonkestävyydelle on esitetty yksi arvo, niin fire integrity of a boundary between two tätä arvoa on käytettävä kaikissa tapauksis- spaces, that value shall apply in all cases; sa. .4 2.2.2 kohdan määräyksistä huolimatta .4 Notwithstanding the provisions of rajapintojen aineelle tai palonkestävyydelle paragraph 2.2.2 there are no special re- ei ole erikoisvaatimuksia, kun taulukossa quirements for material or integrity of esiintyy pelkkä viiva ja boundaries where only a dash appears in the tables; and .5 Hallinto määrää (5) luokan tilojen suh- .5 The Administration shall determine in teen, käytetäänkö ylärakenteiden ja kansi- respect of category (5) spaces whether the rakennusten päätyjen osalta taulukon 9.1 insulation values in table 9.1 shall apply to eristysarvoja ja käytetäänkö sääkansien ends of deckhouses and superstructures, and osalta taulukon 9.2 eristysarvoja. Missään whether the insulation values in table 9.2 tapauksessa taulukoiden 9.1 ja 9.2 (5) luo- shall apply to weather decks. In no case kan tiloille asettamat vaatimukset eivät shall the requirements of category (5) of ta- edellytä sellaisten tilojen olevan suljettuja, bles 9.1 or 9.2 necessitate enclosure of mihin hallinnon mielestä ei ole aihetta. spaces which in the opinion of the Admini- stration need not be enclosed. 66 N:o 6

Taulukko 9.1 – Laipiot, jotka eivät rajoita pystysuuntaisia päävyöhykkeitä eivätkä vaakasuuntaisia vyöhykkeitä

Tilat (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)

Valvomot (1) B-0a A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-60 A-60 A-0 A-0 A-60 A-60 A-60 A-60 Portaikot (2) A-0a A-0 A-0 A-0 A-0 A-15 A-15 A-0c A-0 A-15 A-30 A-15 A-30 Käytävät (3) B-15 A-60 A-0 B-15 B-15 B-15 B-15 A-0 A-15 A-30 A-0 A-30 Pelastautumisasemat A-0 A-60 A-60 A-60 A-0d A-0 A-60 b A-60b A-60b A-60b ja ulkoiset poistu- b,d b,d b,d misreitit (4) Avokansitilat (5) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 Asuntotilat B-0 B-0 B-0 C A-0 A-0 A-30 A-0 A-30 (vähäinen vaara) (6) Asuntotilat (kohta- B-0 B-0 C A-0 A-15 A-60 A-15 A-60 lainen vaara) (7) Asuntotilat B-0 C A-0 A-30 A-60 A-15 A-60 (suuri vaara) (8) Saniteettitilat ja C A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 vastaavat tilat (9) Tankit, tyhjät tilat ja A-0a A-0 A-0 A-0 A-0 apukoneistotilat (ei vaaraa tai vähäi- nen vaara) (10) Apukoneisto- ja las- A-0a A-0 A-0 A-15 titilat, lasti- ja muut tankit (kohtalainen vaara) (11) Koneistotilat ja pää- A-0a A-0 A-60 keittiöt (12) Varastot, työpajat, A-0a A-0 tarjoiluhuoneet Jne. (13) Muut tilat, joissa va- A-30 rastoidaan syttyviä nesteitä (14)

Katso huomautukset taulukon 9.2 jälkeen N:o 6 67

Table 9.1 – Bulkheads not bounding either main vertical zones or horizontal zones

Spaces (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) Control stations (1) B-0a A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-60 A-60 A-0 A-0 A-60 A-60 A-60 A-60 Stairways (2) A-0a A-0 A-0 A-0 A-0 A-15 A-15 A-0c A-0 A-15 A-30 A-15 A-30 Corridors (3) B-15 A-60 A-0 B-15 B-15 B-15 B-15 A-0 A-15 A-30 A-0 A-30 Evacuation stations and A-0 A-60b,d A-60b,d A-60b,d A-0d A-0 A-60b A-60b A-60b A-60b external escape routes (4) Open deck spaces (5) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 Accommodation spaces of B-0 B-0 B-0 C A-0 A-0 A-30 A-0 A-30 minor fire risk (6) Accommodation spaces of B-0 B-0 C A-0 A-15 A-60 A-15 A-60 moderate fire risk (7) Accommodation spaces of B-0 C A-0 A-30 A-60 A-15 A-60 greater fire risk (8) Sanitary and similar C A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 spaces (9) Tanks, voids and auxiliary A-0a A-0 A-0 A-0 A-0 machinery spaces having little or no fire risk (10) Auxiliary machinery A-0a A-0 A-0 A-15 spaces, cargo spaces, cargo and other oil tanks and other similar spaces of moderate fire risk (11) Machinery spaces and A-0a A-0 A-60 main galleys (12) Store-rooms, workshops, A-0a A-0 pantries etc. (13) Other spaces in which A-30 flammable liquids are stowed (14)

See notes following table 9.2. 68 N:o 6

Taulukko 9.2. – Kannet, jotka eivät muodosta pykäliä pystysuuntaisiin päävyöhykkeisiin eivätkä rajoita vaakasuuntaisia vyöhykkeitä

Tilat Tilat (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) alapuolella yläpuo- lella Valvomot (1) A-30 A-30 A-15 A-0 A-0 A-0 A-15 A-30 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-60 Portaikot (2) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-30 A-0 A-30 Käytävät (3) A-15 A-0 A-0 a A-60 A-0 A-0 A-15 A-15 A-0 A-0 A-0 A-30 A-0 A-30 Pelastautumis- A-0 A-0 A-0 A-0 – A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 asemat ja ulkoiset poistumisreitit (4) Avokansitilat (5) A-0 A-0 A-0 A-0 – A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 Asuntotilat A-60 A-15 A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 (vähäinen vaara) (6) Asuntotilat A-60 A-15 A-15 A-60 A-0 A-0 A-15 A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 (kohtalainen vaara) (7) Asuntotilat A-60 A-15 A-15 A-60 A-0 A-15 A-15 A-30 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 (suuri vaara) (8) Saniteettitilat ja A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 vastaavat tilat (9) Takit, tyhjät tilat ja A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 a A-0 A-0 A-0 A-0 apukoneistotilat (ei vaaraa tai vä- häinen vaara) (10) Apukoneisto- ja A-60 A-60 A-60 A-60 A-0 A-0 A-15 A-30 A-0 A-0 A-0 a A-0 A-0 A-30 lastitilat, lasti- ja muut tankit (kohtalainen vaara) (11) Koneistotilat ja A-60 A-60 A-60 A-60 A-0 A-60 A-60 A-60 A-0 A-0 A-30 A- A-0 A-60 pääkeittiöt (12) 30a Varastot, työpajat, A-60 A-30 A-15 A-60 A-0 A-15 A-30 A-30 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 tarjoiluhuoneet Ne. (13) Muut tilat, joissa A-60 A-60 A-60 A-60 A-0 A-30 A-60 A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 varastoidaan sytty- viä nesteitä (14) N:o 6 69

Table 9.2 – Decks not forming steps in main vertical zones nor bounding horizontal zones

Space below ↓ Space (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) above → Control stations (1) A-30 A-30 A-15 A-0 A-0 A-0 A-15 A-30 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-60 Stairways (2) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-30 A-0 A-30 Corridors (3) A-15 A-0 A-0a A-60 A-0 A-0 A-15 A-15 A-0 A-0 A-0 A-30 A-0 A-30 Evacuation stations and A-0 A-0 A-0 A-0 - A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 external escape routes(4) Open deck spaces (5) A-0 A-0 A-0 A-0 - A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 Accommodation spaces A-60 A-15 A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 of minor fire risk (6) Accommodation spaces A-60 A-15 A-15 A-60 A-0 A-0 A-15 A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 of moderate fire risk (7) Accommodation spaces A-60 A-15 A-15 A-60 A-0 A-15 A-15 A-30 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 of greater fire risk (8) Sanitary and similar A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 spaces (9) Tanks, voids and auxil- A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0a A-0 A-0 A-0 A-0 iary machinery spaces having little or no fire risk (10) Auxiliary machinery A-60 A-60 A-60 A-60 A-0 A-0 A-15 A-30 A-0 A-0 A-0a A-0 A-0 A-30 spaces, cargo spaces, cargo and other oil tanks and other similar spaces of moderate fire risk (11) Machinery spaces and A-60 A-60 A-60 A-60 A-0 A-60 A-60 A-60 A-0 A-0 A-30 A-30a A-0 A-60 main galleys (12) Store-rooms, workshops, A-60 A-30 A-15 A-60 A-0 A-15 A-30 A-30 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 pantries etc. (13) Other spaces in which A-60 A-60 A-60 A-60 A-0 A-30 A-60 A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 flammable liquids are stowed (14) 70 N:o 6

Huomautukset: Sovelletaan taulukoihin Notes: To be applied to tables 9.1 and 9.2. 9.1 ja 9.2 a Kun vierekkäiset tilat kuuluvat samaan a Where adjacent spaces are in the same luokkaan ja taulukossa esiintyy yläviite a, numerical category and superscript "a" ap- niin tällaisten tilojen välille ei tarvitse asen- pears, a bulkhead or deck between such taa laipiota tai kantta, jos se hallinnon mie- spaces need not be fitted if deemed un- lestä on tarpeeton. Esimerkiksi (12) tilaluo- necessary by the Administration. For exam- kassa ei tarvitse rakentaa keittiön ja sen yh- ple, in category (12) a bulkhead need not be teydessä olevan apukeittiön välille, sikäli required between a galley and its annexed kun apukeittiön kannet ja laipiot täyttävät pantries provided the pantry bulkhead and keittiön rajapintojen palonkestävyysvaati- decks maintain the integrity of the galley mukset. Kuitenkin laipio vaaditaan keittiön boundaries. A bulkhead is, however, re- ja koneistotilan välille, vaikka molemmat ti- quired between a galley and machinery lat ovat samassa (12) tilaluokassa. space even though both spaces are in cate- gory (12). b Aluksen kylkeen vesirajalinjaan saakka bTheship’sside,tothewaterlineinthe aluksen ollessa kevyimmässä merikelpoi- lightest seagoing condition, superstructure sessa varustuksessa ja ylärakenteiden ja and deckhouse sides situated below and ad- kansirakennusten sivuihin pelastuslauttojen jacent to liferafts and evacuation slides may ja pelastautumiskourujen lastausalueisiin be reduced to "A-30". liittyviltä ja niiden alapuolisilta osilta voi- daan soveltaa A-30 –luokan vaatimuksia. c Kun yleiset käymälät on sijoitettu koko- c Where public toilets are installed com- naan portaikkokuilun sisäpuolelle, niiden pletely within the stairway enclosure, the portaikkokuilun sisäpuolella olevien laipi- public toilet bulkhead within the stairway oiden palonkestävyys voi olla B-luokkaa. enclosure can be of "B" class integrity. d Kun (6), (7), (8) ja (9) luokan tilat ovat d Where spaces of categories (6), (7), (8) kokonaan kokoontumisaseman ulkorajan si- and (9) are located completely within the säpuolella, näiden tilojen palokestävyys voi outer perimeter of the assembly station, the olla B-0-luokkaa. Ääni-, video- ja valolait- bulkheads of these spaces are allowed to be teiden käyttöaseman voidaan katsoa olevan of "B-0" class integrity. Control positions kokoontumisaseman osa. for audio, video and light installations may be considered as part of the assembly sta- tion. 2.2.3.3 Jatkuvien B-luokan välikattojen ja 2.2.3.3 Continuous "B" class ceilings or vuorauksien voidaan yhdessä niihin liittyvi- linings, in association with the relevant en kansien ja laipioiden kanssa hyväksyä decks or bulkheads, may be accepted as muodostavan kokonaan tai osaksi rajapin- contributing wholly or in part, to the re- nalta vaaditun eristysarvon ja palonkestä- quired insulation and integrity of a division. vyyden. 2.2.3.4 Saunojen rakenne ja sijoittelu 2.2.3.4 Construction and arrangement of saunas 2.2.3.4.1 Saunan on rajoituttava A-luokan 2.2.3.4.1 The perimeter of the sauna shall rajapintoihin, ja siihen voi kuulua pukuhuo- be of "A" class boundaries and may include neita, suihkuja sekä WC-tiloja. Saunan mui- changing rooms, showers and toilets. The ta tiloja vasten olevat rajapinnat on eristet- sauna shall be insulated to A-60 standard tävä A-60-luokan mukaan sellaisia tiloja against other spaces except those inside of lukuun ottamatta, jotka ovat sen rajapinto- the perimeter and spaces of categories (5), jen sisäpuolella tai kuuluvat (5), (9) tai (10) (9) and (10). N:o 6 71

luokkiin. 2.2.3.4.2 Pesutilat, joista on suora pääsy 2.2.3.4.2 Bathrooms with direct access to saunaan, voidaan katsoa sen osaksi. Näissä saunas may be considered as part of them. tapauksissa saunan ja pesuhuoneen välisen In such cases, the door between sauna and oven ei tarvitse täyttää paloturvallisuusvaa- the bathroom need not comply with fire timuksia. safety requirements. 2.2.3.4.3 Perinteinen laipioiden ja välika- 2.2.3.4.3 The traditional wooden lining on ton puinen verhous sallitaan saunassa. Kiu- the bulkheads and ceiling are permitted in kaan yläpuolella oleva välikatto on vuorat- the sauna. The ceiling above the oven shall tava palamattomalla levyllä, jonka taakse be lined with a non-combustible plate with jää ilmarako, joka on vähintään 30 mm. an air gap of at least 30 mm. The distance Kuumien pintojen ja palavien aineiden väli- from the hot surfaces to combustible mate- sen välimatkan on oltava vähintään 500 rials shall be at least 500 mm or the com- mm, tai palava aine on suojattava (esimer- bustible materials shall be protected (e.g. kiksi palamattomalla levyllä, jonka taakse non-combustible plate with an air gap of at jää vähintään 30 mm ilmarako). least 30 mm). 2.2.3.4.4 Saunassa sallitaan perinteiset 2.2.3.4.4 The traditional wooden benches puiset lauteet. are permitted to be used in the sauna. 2.2.3.4.5 Saunan oven on avauduttava 2.2.3.4.5 The sauna door shall open out- ulospäin työntämällä. wards by pushing. 2.2.3.4.6 Sähkökiuas on varustettava ajas- 2.2.3.4.6 Electrically heated ovens shall timella. be provided with a timer. 2.2.4 Laipioiden ja kansien palonkestä- 2.2.4 Fire integrity of bulkheads and vyys aluksella, joka kuljettaa enintään 36 decks in ships carrying not more than 36 matkustajaa passengers 2.2.4.1 Sen lisäksi, että on noudatettava 2.2.4.1 In addition to complying with the niitä nimenomaisia määräyksiä, jotka kos- specific provisions for fire integrity of kevat laipioiden ja kansien palonkestävyyttä bulkheads and decks of passenger ships, the matkustaja-aluksilla, laipioiden ja kansien minimum fire integrity of bulkheads and palonkestävyyden on oltava vähintään tau- decks shall be as prescribed in tables 9.3 lukoiden 9.3 ja 9.4 määräysten mukaisia and 9.4. 2.2.4.2 Taulukoiden käytöstä ovat voi- 2.2.4.2 The following requirements gov- massa seuraavat vaatimukset; ern application of the tables: .1 Taulukoita 9.3 ja 9.4 käytetään laipioi- .1 Tables 9.3 and 9.4 shall apply respec- hin ja kansiin, jotka erottavat vierekkäisiä tively to the bulkheads and decks separating tiloja; ja adjacent spaces; .2 Vierekkäisten tilojen välisten rajapin- .2 For determining the appropriate fire in- toihin sovellettavan palonkestävyysarvon tegrity standards to be applied to divisions määrittämistä varten rajapinnat luokitellaan between adjacent spaces, such spaces are niiden palovaarallisuuden mukaan luokkiin classified according to their fire risk as (1) – (11) alla esitetyn mukaisesti. Kun tilan shown in categories (1) to (11) below. sisältö ja käyttö ovat sellaiset, että syntyy Where the contents and use of a space are epäilystä sen luokittamisesta tämän säännön such that there is a doubt as to its classifica- mukaisesti, tai se voidaan sijoittaa kahteen tion for the purpose of this regulation, or luokkaan, sitä on käsiteltävä tilana, jolla on where it is possible to assign two or more soveltuvista tilaluokista ankarimmat raja- classifications to a space, it shall be treated pintavaatimukset. Pienempiä suljettuja huo- as a space within the relevant category hav- neita, jotka ovat tilan sisällä, pidetään erilli- ing the most stringent boundary require- sinä tiloina, jos niiden tilaan aukeavassa ra- ments. Smaller, enclosed rooms within a japinnasta ei ole yli 30 prosenttia yh- space that have less than 30 % communicat- dysaukkoja. Näiden pienempien tilojen lai- ing openings to that space are considered 72 N:o 6

pioiden ja kansien palonkestävyydestä mää- separate spaces. The fire integrity of the rätään taulukoissa 9.3 ja 9.4. Kunkin luokan boundary bulkheads and decks of such nimike on enemmänkin tyypittävä kuin ra- smaller rooms shall be as prescribed in ta- joittava. Suluissa oleva kutakin luokkaa bles 9.3 and 9.4. The title of each category edustava numero viittaa käytettävään taulu- is intended to be typical rather than restric- koiden sarake- ja rivinumeroon. tive. The number in parentheses preceding each category refers to the applicable col- umn or row in the tables. (1) Valvomot (1) Control stations Tilat, joissa on tehon tai valaistuksen va- Spaces containing emergency sources of ralähteitä power and lighting. Ohjaamo ja karttahuone Wheelhouse and chartroom. Tilat, joissa on aluksen radiolaitteita Spaces containing the ship’s radio equip- ment. Palovalvomot Fire control stations. Kuljetuskoneistotilan ulkopuolella olevat Control room for propulsion machinery kuljetuskoneiston valvomo when located outside the machinery space. Tilat, joissa on keskitettyjä palohälytin- Spaces containing centralized fire alarm laitteistoja equipment. (2) Käytävät (2) Corridors Matkustajien ja henkilökunnan käytävät Passenger and crew corridors and lobbies. ja aulat (3) Asuntotilat (3) Accommodation spaces 3.1 säännössä määritellyt tilat käytäviä Spaces as defined in regulation 3.1 ex- lukuun ottamatta cluding corridors. (4) Portaikot (4) Stairways Sisätilan portaikot, hissit, täysin suljetut Interior stairways, lifts, totally enclosed hätäpoistumiskuilut ja muut kuin kokonaan emergency escape trunks, and escalators koneistotiloissa sijaitsevat liukutasot, ja (other than those wholly contained within näihin liittyvät suljetut tilat. the machinery spaces) and enclosures thereto. Tämän määräyksen yhteydessä sellaisen In this connection, a stairway which is portaikon, joka on suljettu vain yhdellä ta- enclosed only at one level shall be regarded solla, on katsottava kuuluvan siihen tilaan, as part of the space from which it is not josta sitä ei ole palo-ovin erotettu. separated by a fire door. (5) Työskentelytilat (vähäinen palovaara) (5) Service spaces (low risk) Kaapit ja varastot, joita ei ole suojattu pa- Lockers and store-rooms not having pro- lavien nesteiden säilyttämistä varten ja joi- visions for the storage of flammable liquids den ala ei ole yli 4 neliömetriä sekä kuiva- and having areas less than 4 m2 and drying ushuoneet ja pesulat rooms and laundries. (6) A-kategorian koneistotilat 3.31 (6) Machinery spaces of category A sääntökohdassa määritellyt tilat Spaces as defined in regulation 3.31. (7) Muut koneistotilat (7) Other machinery spaces Huoneet, joissa on sähkölaitteita (automa- Electrical equipment rooms (auto- tisoitu puhelinkeskus, ilmastoinnin kanava- telephone exchange, air-conditioning duct tila) spaces). 3.30 kohdassa määritellyt tilat lukuun ot- Spaces as defined in regulation 3.30 ex- tamatta A-kategorian koneistotiloja cluding machinery spaces of category A. (8) Lastitilat (8) Cargo spaces Lastin kuljettamiseen käytetyt tilat (myös All spaces used for cargo (including cargo lastiöljytankit) ja näihin johtavat lastikuilut oil tanks) and trunkways and hatchways to N:o 6 73

ja –luukut. such spaces, other than special category spaces. (9) Työskentelytilat (suuri palovaara) (9) Service spaces (high risk) Keittiöt, sellaiset tarjoiluhuoneet, joissa Galleys, pantries containing cooking ap- on keittiövarusteet, maali- ja lamppuhuo- pliances, paint and lamp rooms, lockers and neet, sellaiset kaapit ja varastot, joiden ala store-rooms having areas of 4 m2 or more, on yli 4 neliömetriä, syttyvien nesteiden spaces for the storage of flammable liquids, säilyttämiseen tarkoitetut tilat, saunat sekä saunas and workshops other than those sellaiset työpajat, jotka eivät ole osa koneis- forming part of the machinery spaces. totiloja. (10) Avokannet (10) Open decks Avokannet ja katetut kävelykannet, joiden Open deck spaces and enclosed prome- palovaara on vähäinen tai sitä ei ole. Katet- nades having little or no fire risk. Enclosed tujen kävelykansien palovaara ei saa olla promenades should have no significant fire merkittävä, millä tarkoitetaan, että kalustus risk, meaning that furnishing should be re- on rajoitettava kansikalusteisiin. Tämän li- stricted to deck furniture. In addition, such säksi näiden tilojen ilma on vaihdettava ko- spaces should be naturally ventilated by neettomasti pysyvien aukkojen kautta. permanent openings. Air spaces (the space Ilmatilat (ylärakenteiden ja outside superstructures and deckhouses). kansirakennusten ulkopuolella olevat tilat) (11) Erityistilat ja ro-ro-tilat (11) Special category and ro-ro spaces 3.41 ja 3.46 kohdassa määritellyt tilat Spaces as defined in regulations 3.41 and 3.46; .3 Määritettäessä palonkestävyysluokkaa, .3 In determining the applicable fire integ- joka tulee sovellettavaksi sellaiseen laipi- rity standard of a boundary between two oon tai kanteen, joka muodostaa rajapinnan spaces within a main vertical zone or hori- kahden tilan välillä sellaisen pystysuuntai- zontal zone which is not protected by an sen päävyöhykkeen tai vaakasuuntaisen automatic sprinkler system complying with vyöhykkeen alueella, joka ei ole paloturval- the provisions of the Fire Safety Systems lisuusjärjestelmiä koskevan säännöstön Code or between such zones neither of määräysten mukaisen automaattisen sprink- whichissoprotected,thehigherofthetwo lerijärjestelmän suojaamia, tai joka values given in the tables shall apply; and muodostaa rajapinnan kahden sellaiseen vyöhykkeen välillä, joista kumpikaan ei ole näin suojattu, on sovellettava korkeampaa taulukoissa annetusta kahdesta arvoista, ja .4 Määritettäessä palonkestävyysluokkaa, .4 In determining the applicable fire integ- joka tulee sovellettavaksi sellaiseen laipi- rity standard of a boundary between two oon tai kanteen , joka muodostaa rajapinnan spaces within a main vertical zone or hori- kahden tilan välillä sellaisen pystysuuntai- zontal zone which is protected by an auto- sen päävyöhykkeen tai vaakasuuntaisen matic sprinkler system complying with the vyöhykkeen alueella, joka on paloturvalli- provisions of the Fire Safety Systems Code suusjärjestelmiä koskevan säännöstön mää- or between such zones both of which are so räysten mukaisen sprinklerijärjestelmän protected, the lesser of the two values given suojaama, tai joka muodostaa rajapinnan in the tables shall apply. Where a zone with kahden sellaisen vyöhykkeen välillä, joista sprinklers and a zone without sprinklers kumpikin on näin suojattu, on sovellettava meet within accommodation and service pienempää taulukoissa annetuista arvoista. spaces, the higher of the two values given Kun asuntotilojen ja työskentelytilojen alu- in the tables shall apply to the division be- eella vastakkain ovat vyöhyke, joka on suo- tween the zones. jattu sprinklereillä ja vyöhyke, jota ei ole 74 N:o 6

näin suojattu, vyöhykkeiden väliseen raja- pintaan on sovellettava suurempaa taulu- koissa annetusta kahdesta arvosta. 2.2.4.3 Jatkuvien B-luokan välikattojen 2.2.4.3 Continuous "B" class ceilings or tai vuorauksien voidaan yhdessä niihin liit- linings, in association with the relevant tyvien kyseeseen tulevien kansien tai laipi- decks or bulkheads, may be accepted as oiden kanssa hyväksyä muodostavan koko- contributing, wholly or in part, to the re- naan tai osittain rajapinnalta edellytetyn quired insulation and integrity of a division. eristys- tai palonkestävyysarvon. 2.2.4.4 Ulkopuolisiin rajapintoihin, joiden 2.2.4.4 External boundaries which are re- 11.2 sääntökohdassa edellytetään olevan te- quired in regulation 11.2 to be of steel or rästä tai muuta samanarvoista ainetta, voi- other equivalent material may be pierced daan tehdä aukkoja, ikkunoiden ja valovent- for the fitting of windows and sidescuttles tiilien sovittamista varten, mikäli näiden ra- provided that there is no requirement for japintojen ei vaadita matkustaja-aluksilla such boundaries of passenger ships to have olevan palonkestävyydeltään A-luokkaa. "A" class integrity. Similarly, in such Samaten sellaisiin rajapintoihin, joilta ei boundaries which are not required to have edellytetä A-luokan palonkestävyyttä, voi- "A" class integrity, doors may be con- daan rakentaa ovia hallintoa tyydyttävästä structed of materials which are to the satis- aineesta. faction of the Administration. 2.2.4.5 Saunojen on oltava kohdan 2.2.3.4 2.2.4.5 Saunas shall comply with para- mukaiset graph 2.2.3.4. N:o 6 75

Taulukko 9.3 – Vierekkäisiä tiloja erottavien laipioiden palonkestävyys

Tilat (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Valvomot (1) A-0 c A-0 A-60 A-0 A-15 A-60 A-15 A-60 A-60 * A-60 Käytävät (2) C e B-0 e A-0 a B-0 e A-60 A-0 A-0 A-15 *A-15 B-0 e A-0 d Asuntotilat (3) C e A-0 a B-0 e A-60 A-0 A-0 A-15 *A-30 B-0 e A-0 d A-0 d Portaikot (4) A-0 a A-0 a A-60 A-0 A-0 A-15 *A-15 B-0 e B-0 e A-0 d Työskentelytilat C e A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0 (vähäinen vaara) (5) A-kategorian * A-0 A-0 A-60 * A-60 koneistotilat (6) Muut koneisto- A-0 b A-0 A-0 * A-0 tilat (7) Lastitilat (8) * A-0 * A-0 Työskentelytilat A-0 b *A-30 (suuri vaara) (9) Avokannet (10) A-0 Erityistilat ja A-0 Ro-ro-tilat (11) Katso huomautukset taulukon 9.4 jälkeen

Taulukko 9.4 – Vierekkäisiä tiloja erottavien kansien palonkestävyys

Tilat Tilat (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) ala- ylä- puolella puolella Valvomot (1) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 Käytävät (2) A-0 * * A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0 Asuntotilat (3) A-60 A-0 * A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 A-0 d Portaikot (4) A-0 A-0 A-0 * A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0 Työskentelytilat A-15 A-0 A-0 A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0 (vähäinen vaara) (5) A-kategorian A-60 A-60 A-60 A-60 A-60 * A-60 A-30 A-60 * A-60 koneistotilat (6) f Muut koneistotilat (7) A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 A-0 * A-0 Lastitilat (8) A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 * A-0 Työskentelytilat A-60 A-30 A-30 A-30 A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 (suuri vaara) (9) A-0 d A-0 d A-0 d Avokannet(10)*********–A-0 Erityistilat ja A-60 A-15 A-30 A-15 A-0 A-30 A-0 A-0 A-30 A-0 A-0 Ro-ro-tilat (11) A-0 d 76 N:o 6

Table 9.3 – Fire integrity of bulkheads separating adjacent spaces

Spaces (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Control stations (1) A-0c A-0 A-60 A-0 A-15 A-60 A-15 A-60 A-60 * A-60 Corridors (2) Ce B-0e A-0a B-0e A-60 A-0 A-0 A-15 *A-15 B-0e A-0d Accommodation Ce A-0a B-0e A-60 A-0 A-0 A-15 *A-30 spaces (3) B-0e A-0d A-0d Stairways (4) A-0a A-0a A-60 A-0 A-0 A-15 *A-15 B-0e B-0e A-0d Service spaces (low risk) (5) Ce A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0 Machinery spaces of * A-0 A-0 A-60 * A-60 category A (6) Other machinery spaces (7) A-0b A-0 A-0 * A-0 Cargo spaces (8) * A-0 * A-0 Service spaces (high risk) A-0b *A-30 (9) Open decks (10) A-0 Special category and ro-ro A-0 spaces (11) See notes following table 9.4

Table 9.4 – Fire integrity of decks separating adjacent spaces

Space below ↓ Space above → (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Control stations (1) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 Corridors (2) A-0 * * A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0 Accommodation A-60 A-0 * A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 spaces (3) a-0d Stairways (4) A-0 A-0 A-0 * A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0 Service spaces A-15 A-0 A-0 A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0 (low risk) (5) Machinery spaces of A-60 A-60 A-60 A-60 A-60 * A- A-30 A-60 * A-60 category A (6) 60f Other machinery A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 A-0 * A-0 spaces (7) Cargo spaces (8) A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 * A-0 Service spaces A-60 A-30 A-30 A-30 A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 (high risk) (9) A-0d A-0d A-0d Opendecks(10)*********- A-0 Special category and A-60 A-15 A-30 A-15 A-0 A-30 A-0 A-0 A-30 A-0 A-0 Ro-ro spaces A-0d (11) N:o 6 77

Huomautukset: Sovelletaan sekä tauluk- Notes: To be applied to both tables 9.3 koon 9.3 että 9.4 soveltuvin osin and 9.4 as appropriate. a Sen selvittämiseksi, mitä arvoa on so- a For clarification as to which applies, see vellettava, katso 2.2.2 ja 2.2.5 kohta paragraphs 2.2.2 and 2.2.5. b Kun tilat kuuluvat samaan tilaluokkaan b Where spaces are of the same numerical ja taulukoissa esiintyy yläviite b, laipiolta category and superscript b appears, a bulk- tai kannelta vaaditaan taulukoissa esitettyä head or deck of the rating shown in the ta- luokitusta vain, mikäli vierekkäisiä tiloja bles is only required when the adjacent käytetään eri tarkoituksiin (esimerkiksi (9) spaces are for a different purpose, (e.g. in luokassa). Keittiö, joka on keittiön vieressä, category (9)). A galley next to a galley does ei edellytä laipiota, mutta keittiö, joka si- not require a bulkhead but a galley next to a jaitsee maalihuoneen vieressä, edellyttää paint room requires an "A-0" bulkhead. A-0-luokan laipion. c Laipio, joka erottaa ohjaamon ja kartta- c Bulkhead separating the wheelhouse huoneen toisistaan, voi olla B-0-tasoa. and chartroom from each other may have a "B-0" rating. d Katso 2.2.4.2.3 ja 2.2.4.2.4 kohta. d See paragraphs 2.2.4.2.3 and 2.2.4.2.4. e 2.2.1.1.2 kohtaa sovellettaessa B-0 ja C e For the application of paragraph on luettava A-0 silloin kun ne esiintyvät 2.2.1.1.2, "B-0" and "C", where appearing taulukossa 9.3. in table 9.3, shall be read as "A-0". f Paloeristystä ei tarvitse asentaa, mikäli f Fire insulation need not be fitted if the (7) luokan koneistotilassa palovaara on hal- machinery space in category (7), in the linnon mielestä vähäinen tai sitä ei ole. opinion of the Administration, has little or no fire risk. * Kun asteriski esiintyy taulukoissa, ra- * Where an asterisk appears in the tables, japinnan on oltava terästä tai samanarvoista the division is required to be of steel or ainetta, mutta sen ei edellytetä olevan A- other equivalent material, but is not re- luokan mukainen. Kuitenkin jos muissa quired to be of "A" class standard. How- kuin (10) luokan tilassa kanteen on tehty ever, where a deck, except in a category läpivienti sähkökaapeleita, putkia tai ilma- (10) space, is penetrated for the passage of kanavia varten, nämä läpiviennit on tiivis- electric cables, pipes and vent ducts, such tettävä liekin ja savun kulkeutumisen estä- penetrations should be made tight to pre- miseksi. Valvomoiden (hätägeneraattorit) ja vent the passage of flame and smoke. Divi- avokansien välisessä rajapinnassa voi olla sions between control stations (emergency sellaisia ilman sisäänottoaukkoja, joissa ei generators) and open decks may have air in- ole sulkulaitteistoa, mikäli alukseen ei ole take openings without means for closure, asennettu kiinteää kaasuun perustuvaa unless a fixed gas fire-fighting system is sammutusjärjestelmää. fitted. 2.2.1.1.2 kohtaa sovellettaessa asteriski For the application of paragraph 2.2.1.1.2, on luettava A-0, silloin kun se esiintyy tau- an asterisk, where appearing in table 9.4, lukossa 9.4 lukuun ottamatta (8) ja (10) except for categories (8) and (10), shall be luokkia. read as “A-0”. 2.2.5 Portaikkojen ja hissien suojaus 2.2.5 Protection of stairways and lifts in asuntotiloissa accommodation area 2.2.5.1 Portaikkojen on muodostettava A- 2.2.5.1 Stairways shall be within enclo- luokan rajapinnoin suljettu tila, jonka kaikki sures formed of "A" class divisions, with aukot on voitava varmalla tavalla sulkea positive means of closure at all openings, paitsi: except that: .1 portaikon, joka ei yhdistä kuin kaksi .1 a stairway connecting only two decks kerrosta, ei tarvitse olla suljettu, mikäli var- need not be enclosed, provided the integrity 78 N:o 6

sinaiset laipiot ja välikansitilassa olevat it- of the deck is maintained by proper bulk- sesulkeutuvat palo-ovet riittävät kannen pa- heads or self-closing doors in one 'tween- lonkestävyyden säilyttämiseksi. Kun por- deck space. When a stairway is closed in taikko on välikansitilasta suljettu, porras- one 'tween-deck space, the stairway enclo- kuilu on suojattava 2.2.3 tai 2.2.4 kohdan sure shall be protected in accordance with kansia koskevan taulukon mukaisesti; ja the tables for decks in paragraphs 2.2.3 or 2.2.4; and .2 portaikko voidaan asentaa ulkotilan .2 stairways may be fitted in the open in a yleiseen tilaan, mikäli portaikko on koko- public space, provided they lie wholly naisuudessaan yleisen tilan sisällä. within the public space. 2.2.5.2 Hissikuilut on asennettava niin, et- 2.2.5.2 Lift trunks shall be so fitted as to tä ne estävät savun ja liekin kulkeutumisen prevent the passage of smoke and flame välikannelta toiselle, ja ne on varustettava from one ‘tween-deck to another and shall sulkulaitteilla, jotta savua ja vetoa voidaan be provided with means of closing so as to hallita. Hissikuiluissa sijaitseva hissikoneis- permit the control of draught and smoke. to on sijoitettava erilliseen huoneeseen, Machinery for lifts located within stairway jonka rajapinnat ovat terästä, kuitenkin niin, enclosures shall be arranged in a separate että hissin vaijereita varten sallitaan pienet room, surrounded by steel boundaries, ex- kulkuaukot. Hissit, jotka aukeavat muihin cept that small passages for lift cables are tiloihin kuin käytäviin, yleisiin tiloihin, eri- permitted.Liftswhichopenintospaces tyistiloihin, portaikkoihin ja ulkotiloihin ei- other than corridors, public spaces, special vät saa aueta portaikkoihin edes pelastau- category spaces, stairways and external ar- tumistarkoituksessa. eas shall not open into stairways included in the means of escape. 2.3 Muut lastialukset kuin säiliöalukset 2.3 Cargo ships except tankers 2.3.1 Suojausmenetelmät asuntotiloissa 2.3.1 Methods of protection in accommo- dation area 2.3.1.1 Jokin seuraavista suojausmene- 2.3.1.1 One of the following methods of telmistä on otettava käyttöön asunto- ja protection shall be adopted in accommoda- työskentelytiloissa sekä valvomoissa: tion and service spaces and control stations: .1 I C menetelmä .1 Method IC Sisätilojen jakolaipiot, jotka muodostavat The construction of internal divisional B- tai C-luokan rajapinnan, rakennetaan bulkheads of non-combustible "B" or "C" yleensä asentamatta automaattista sprinkle- class divisions generally without the instal- ri-, palon havaitsemis- tai palohälytysjärjes- lation of an automatic sprinkler, fire detec- telmää paitsi milloin 7.5.5.1 sääntökohdassa tion and fire alarm system in the accommo- näin määrätään dation and service spaces, except as re- quired by regulation 7.5.5.1; or .2 II C menetelmä .2 Method IIC 7.5.5.2 sääntökohdan edellyttämä auto- The fitting of an automatic sprinkler, fire maattinen sprinkleri-, palon havaitsemis- ja detection and fire alarm system as required palohälytysjärjestelmä asennetaan palon by regulation 7.5.5.2 for the detection and havaitsemiseksi ja sammuttamiseksi tilois- extinction of fire in all spaces in which fire sa, joissa palon voidaan olettaa saavan al- might be expected to originate, generally kunsa, yleensä asettamatta rajoituksia sisäti- with no restriction on the type of internal lojen jakolaipioiden tyypille, tai divisional bulkheads; or .3 III C menetelmä .3 Method IIIC 7.5.5.3 sääntökohdan edellyttämä auto- The fitting of a fixed fire detection and maattinen sprinkleri-, palon havaitsemis- ja fire alarm system as required by regulation hälytysjärjestelmä asennetaan palon havait- 7.5.5.3, in spaces in which a fire might be semiseksi ja sammuttamiseksi tiloissa, jois- expected to originate, generally with no re- N:o 6 79

sa palon voidaan olettaa saavan alkunsa, striction on the type of internal divisional yleensä asettamatta rajoituksia sisätilojen bulkheads, except that in no case must the jakolaipioiden tyypille, kuitenkin niin, että area of any accommodation space or spaces asuntotiloissa tai A- ja B-luokan rajapinto- bounded by an "A" or "B" class division jen rajoittamissa tiloissa tilan pinta-ala ei exceed 50 m2. Consideration may be given saaollayli50m2. Hallinto voi harkintansa by the Administration to increasing this mukaan yleisten tilojen osalta sallia suu- area for public spaces. remman pinta-alan. 2.3.1.2 Vaatimukset, jotka koskevat laipi- 2.3.1.2 The requirements for the use of oiden rakentamista palamattomista aineista non-combustible materials in the construc- ja niiden eristämistä koneistotiloissa, val- tion and insulation of boundary bulkheads vomoissa, työskentelytiloissa ja muissa ti- of machinery spaces, control stations, ser- loissa, sekä vaatimukset, jotka koskevat vice spaces, etc., and the protection of the edellä mainittujen portaikkojen ja käytävien above stairway enclosures and corridors suojausta, ovat samat kaikille 2.3.1.1 koh- will be common to all three methods out- dassa esitetyille menetelmille. lined in paragraph 2.3.1.1. 2.3.2 Laipiot asuntotiloissa 2.3.2 Bulkheads within accommodation area 2.3.2.1 Laipioiden, joiden edellytetään 2.3.2.1 Bulkheads required to be "B" class olevan B-luokan rajapintoja, on ulotuttava divisions shall extend from deck to deck kannesta kanteen ja ulkolaidoitukseen tai and to the shell or other boundaries. How- muuhun rajapintaan. Kuitenkin jos laipion ever, where a continuous "B" class ceiling kummallakin puolella on jatkuva B-luokan or lining is fitted on both sides of the bulk- välikatto tai vuoraus, laipio voi päättyä jat- head, the bulkhead may terminate at the kuvaan välikattoon tai vuoraukseen. continuous ceiling or lining. 2.3.2.2 I C menetelmä 2.3.2.2 Method IC Laipioiden, joiden ei tässä tai muussakaan Bulkheads not required by this or other lastialuksia koskevassa säännössä edellytetä regulations for cargo ships to be "A" or "B" olevan B- tai C-luokan rajapintoja, on olta- class divisions, shall be of at least "C" class va rakenteeltaan vähintään C-luokan mu- construction. kaisia. 2.3.2.3 II C menetelmä 2.3.2.3 Method IIC Jos tässä tai muussakaan lastialuksia There shall be no restriction on the con- koskevassa säännössä ei edellytetä laipioi- struction of bulkheads not required by this den olevan A- tai B-luokan mukaisia, nii- or other regulations for cargo ships to be den rakenteelle ei ole asetettu rajoituksia "A" or "B" class divisions except in indi- paitsi niissä yksittäistapauksissa, jolloin vidual cases where "C" class bulkheads are taulukon 9.5 mukaisesti laipioiden edellyte- required in accordance with table 9.5. tään olevan C-luokan mukaisia. 2.3.2.4 III C menetelmä 2.3.2.4 Method IIIC Niiden laipioiden rakenteelle, joiden ei There shall be no restriction on the con- edellytetä lastialuksilla olevan A- tai B- struction of bulkheads not required for luokan rajapintoja, ei ole asetettu muita ra- cargo ships to be "A" or "B" class divisions joituksia kuin, että A- tai B-luokan jatkuvan except that the area of any accommodation rajapinnan rajoittamien asuntotilojen ja space or spaces bounded by a continuous muiden tilojen pinta-ala ei saa missään ta- "A" or "B" class division must in no case pauksessa olla yli 50 neliömetriä paitsi niis- exceed 50 m2, except in individual cases sä yksittäistapauksissa, joissa taulukon 9.5 where "C" class bulkheads are required in mukaisesti laipioiden edellytetään olevan accordance with table 9.5. Consideration C-luokan mukaisia. Hallinto voi laajentaa may be given by the Administration to in- tätä aluetta julkisissa tiloissa. creasing this area for public spaces. 80 N:o 6

2.3.3. Laipioiden ja kansien palonkestä- 2.3.3 Fire integrity of bulkheads and vyys decks 2.3.3.1 Sen lisäksi, että on noudatettava 2.3.3.1 In addition to complying with the lastialusten laipioita ja kansia koskevia ni- specific provisions for fire integrity of menomaisia palonkestävyysvaatimuksia, bulkheads and decks of cargo ships, the laipioiden ja kansien on oltava palonkestä- minimum fire integrity of bulkheads and vyydeltään vähintäänkin taulukoiden 9.5 ja decks shall be as prescribed in tables 9.5 9.6 määräysten mukaisia. and 9.6. 2.3.3.2 Taulukoiden käytöstä ovat voi- 2.3.3.2 The following requirements shall massa seuraavat vaatimukset: govern application of the tables: .1 Taulukoita 9.5 ja 9.6 käytetään kutakin .1 Tables 9.5 and 9.6 shall apply respec- laipioihin ja kansiin, jotka erottavat vierek- tively to the bulkheads and decks separating käiset tilat; ja adjacent spaces; .2 Vierekkäisten tilojen välisten rajapin- .2 For determining the appropriate fire in- toihin sovellettavan palonkestävyysarvon tegrity standards to be applied to divisions määrittämistä varten rajapinnat luokitellaan between adjacent spaces, such spaces are niiden palovaarallisuuden mukaan luokkiin classified according to their fire risk as (1) – (11) alla esitetyn mukaisesti. Kun tilan shown in categories (1) to (11) below. sisältö ja käyttö ovat sellaiset, että syntyy Where the contents and use of a space are epäilystä sen luokittamisesta tämän säännön such that there is a doubt as to its classifica- mukaisesti, tai se voidaan sijoittaa kahteen tion for the purpose of this regulation, or luokkaan, sitä on käsiteltävä tilana, jolla on where it is possible to assign two or more soveltuvista tilaluokista ankarimmat raja- classifications to a space, it shall be treated pintavaatimukset. Pienempiä suljettuja huo- as a space within the relevant category hav- neita, jotka ovat tilan sisällä, pidetään erilli- ing the most stringent boundary require- sinä tiloina, jos niiden tilaan aukeavassa ra- ments. Smaller, enclosed rooms within a japinnasta ei ole yli 30 prosenttia yh- space that have less than 30% communicat- dysaukkoja. Näiden pienempien tilojen lai- ing openings to that space are considered pioiden ja kansien palonkestävyydestä mää- separate spaces. The fire integrity of the rätään taulukoissa 9.5 ja 9.6. Kunkin luokan boundary bulkheads and decks of such nimike on enemmänkin tyypittävä kuin ra- smaller rooms shall be as prescribed in ta- joittava. Suluissa oleva kutakin luokkaa bles 9.5 and 9.6. The title of each category edustava numero viittaa käytettävään taulu- is intended to be typical rather than restric- koiden sarake- ja rivinumeroon. tive. The number in parentheses preceding each category refers to the applicable col- umn or row in the tables; (1) Valvomot (1) Control stations Tilat, joissa on tehon tai valaistuksen va- Spaces containing emergency sources of ralähteitä power and lighting. Ohjaamo ja karttahuone Wheelhouse and chartroom. Tilat, joissa on aluksen radiolaitteita Spaces containing the ship’s radio equip- ment. Palovalvomot Fire control stations. Kuljetuskoneistotilan ulkopuolella olevat Control room for propulsion machinery kuljetuskoneiston valvomo when located outside the machinery space. Tilat, joissa on keskitettyjä palohälytin- Spaces containing centralized fire alarm laitteistoja equipment. (2) Käytävät (2) Corridors Käytävät ja aulat Corridors and lobbies. (3) Asuntotilat (3) Accommodation spaces N:o 6 81

3.1 säännössä määritellyt tilat käytäviä Spaces as defined in regulation 3.1, lukuun ottamatta excluding corridors. (4) Portaikot (4) Stairways Sisätilan portaikot, hissit, täysin suljetut Interior stairway, lifts, totally enclosed hätäpoistumiskuilut ja muut kuin kokonaan emergency escape trunks, and escalators koneistotiloissa sijaitsevat liukutasot, ja (other than those wholly contained within näihin liittyvät suljetut tilat. the machinery spaces) and enclosures thereto. Tämän määräyksen yhteydessä sellaisen In this connection, a stairway which is portaikon, joka on suljettu vain yhdellä ta- enclosed only at one level shall be regarded solla, on katsottava kuuluvan siihen tilaan, as part of the space from which it is not josta sitä ei ole palo-ovin erotettu. separated by a fire door. (5) Työskentelytilat (vähäinen palovaara) (5) Service spaces (low risk) Kaapit ja varastot, joita ei ole suojattu pa- Lockers and store-rooms not having pro- lavien nesteiden säilyttämistä varten ja joi- visions for the storage of flammable liquids den ala ei ole yli 4 neliömetriä sekä kuiva- and having areas less than 4 m2 and drying ushuoneet ja pesulat rooms and laundries. (6) A-kategorian koneistotilat (6) Machinery spaces of category A 3.31 sääntökohdassa määritellyt tilat Spaces as defined in regulation 3.31. (7) Muut koneistotilat (7) Other machinery spaces Huoneet, joissa on sähkölaitteita (automa- Electrical equipment rooms (auto- tisoitu puhelinkeskus, ilmastoinnin kanava- telephone exchange, air-conditioning duct tila) spaces). 3.30 kohdassa määritellyt tilat lukuun ot- Spaces as defined in regulation 3.30 ex- tamatta A-kategorian koneistotiloja cluding machinery spaces of category A. (8) Lastitilat (8) Cargo spaces Lastin kuljettamiseen käytetyt tilat (myös All spaces used for cargo (including cargo lastiöljytankit) ja näihin johtavat lastikuilut oil tanks) and trunkways and hatchways to ja –luukut. such spaces. (9) Työskentelytilat (suuri palovaara) (9) Service spaces (high risk) Keittiöt, sellaiset pentterit, joissa on keit- Galleys, pantries containing cooking ap- tiövarusteet, saunat, sellaiset maalivarastot pliances, saunas, paint lockers and store- ja varastot, joiden ala on yli 4 neliömetriä, rooms having areas of 4 m2 or more, spaces syttyvien nesteiden säilyttämiseen tarkoite- for the storage of flammable liquids, and tut tilat, sekä sellaiset työpajat, jotka eivät workshops other than those forming part of ole osa koneistotiloja the machinery spaces. (10) Avokannet (10) Open decks Avokannet ja katetut kävelykannet, joiden Open deck spaces and enclosed prome- palovaara on vähäinen tai sitä ei ole. Katet- nades having little or no fire risk. To be tujen kävelykansien palovaara ei saa olla considered in this category, enclosed merkittävä, millä tarkoitetaan, että kalustus promenades shall have no significant fire on rajoitettava kansikalusteisiin. Tämän li- risk, meaning that furnishings shall be re- säksi näiden tilojen ilman on vaihduttava stricted to deck furniture. In addition, such koneettomasti pysyvien aukkojen kautta. spaces shall be naturally ventilated by per- manent openings. Ilmatilat (ylärakenteiden ja kansiraken- Air spaces (the space outside superstruc- nusten ulkopuolella olevat tilat) tures and deckhouses). (11) Ro-ro-tilat ja ajoneuvotilat (11) Ro-ro and vehicle spaces 3.41 sääntökohdassa määritellyt ro-ro-tilat Ro-ro spaces as defined in regulation 3.49 sääntökohdassa määritellyt ajoneu- 3.41. Vehicle spaces as defined in regula- votilat tion 3.49. 82 N:o 6

Taulukko 9.5 – Vierekkäisiä tiloja erottavien laipioiden palonkestävyys

Tilat (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Valvomot (1) A-0 e A-0 A-60 A-0 A-15 A-60 A-15 A-60 A-60 * A-60 Käytävät (2) C B-0 B-0 B-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 A-0 c Asuntotilat (3) C a,b B-0 B-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 A-0 c Portaikot (4) B-0 B-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 A-0 c A-0 c Työskentelytilat C A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0 (vähäinen vaara) (5) A-kategorian *A-0A-0g A-60 * A-60 f koneistotilat (6) Muut koneisto-tilat A-0 d A-0 A-0 * A-0 (7) Lastitilat (8) * A-0 * A-0 Työskentelytilat A-0 d *A-30 (suuri vaara) (9) Avokannet (10) –A-0 Ro-ro-tilat ja ajo- * h neuvotilat (11) Katso huomautukset taulukon 9.6 jälkeen

Taulukko 9.6 – Vierekkäisiä tiloja erottavien kansien palonkestävyys

Tilat Tilat (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) ala- ylä- puolella puolella Valvomot (1) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-60 Käytävät (2) A-0 * * A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 Asuntotilat (3) A-60 A-0 * A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 Portaikot (4) A-0 A-0 A-0 * A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 Työskentelytilat A-15 A-0 A-0 A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0 (vähäinen vaara) (5) A-kategorian koneis- A-60 A-60 A-60 A-60 A-60 * A-60 i A-30 A-60 * A-60 totilat (6) Muut koneistotilat A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 A-0 * A-0 (7) Lastitilat (8) A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 * A-0 Työskentelytilat A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 d *A-30 (suuri vaara) (9) Avokannet(10)*********– * Ro-ro-tilat ja ajoneu- A-60 A-30 A-30 A-30 A-0 A-60 A-0 A-0 A-30 * * h votilat (11) N:o 6 83

Table 9.5 – Fire integrity of bulkheads separating adjacent spaces

Spaces (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Control stations (1) A-0e A-0 A-60 A-0 A-15 A-60 A-15 A-60 A-60 * A-60 Corridors (2) C B-0 B-0 B-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 A-0c Accommodation Ca,b B-0 B-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 spaces (3) A-0c Stairways (4) B-0 B-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 A-0c A-0c Service spaces C A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0 (low risk) (5) Machinery spaces *A-0A-0g A-60 * A-60f of category A (6) Other machinery A-0d A-0 A-0 * A-0 spaces (7) Cargo spaces (8) * A-0 * A-0 Service spaces A-0d *A-30 (high risk) (9) Open decks (10) -A-0 Ro-ro and vehicle *h spaces (11) See notes following table 9.6

Table 9.6 – Fire integrity of decks separating adjacent spaces

Space Space (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) below ↓ above → Control stations (1) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-60 Corridors (2) A-0 * * A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 Accommodation A-60 A-0 * A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 spaces (3) Stairways (4) A-0 A-0 A-0 * A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30 Service spaces A-15 A-0 A-0 A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0 (low risk) (5) Machinery spaces of A-60 A-60 A-60 A-60 A-60 * A-60i A-30 A-60 * A-60 category A (6) Other machinery A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 A-0 * A-0 spaces (7) Cargo spaces (8) A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 * A-0 Service spaces A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-0 A-0d *A-30 (high risk) (9) Opendecks(10)*********- * Ro-ro spaces and A-60 A-30 A-30 A-30 A-0 A-60 A-0 A-0 A-30 * *h vehicle spaces (11) 84 N:o 6

Huomautukset: Sovelletaan taukoihin 9.5 Note: To be applied to tables 9.5 and 9.6 ja 9.6 soveltuvin osin as appropriate. a Laipioille ei aseteta erityisvaatimuksia a No special requirements are imposed II C ja III C palosuojausmenetelmissä upon bulkheads in methods IIC and IIIC fire protection. b Käytettäessä III C menetelmää B- b In case of method IIIC "B" class bulk- luokan laipioiden on oltava B-0 –luokan heads of "B-0" rating shall be provided be- mukaisia sellaisten tilojen tai tilaryhmien tween spaces or groups of spaces of 50 m2 välillä, joiden pinta-ala on vähintään 50 ne- and over in area. liömetriä. c Sen selvittämiseksi, mitä arvoa on so- c For clarification as to which applies, see vellettava, katso 2.3.2 ja 2.3.4 kohta paragraphs 2.3.2 and 2.3.4. d Kun tilat kuuluvat samaan tilaluokkaan d Where spaces are of the same numerical ja taulukoissa esiintyy yläviite d, laipiolta category and superscript d appear, a bulk- tai kannelta vaaditaan taulukoissa esitettyä head or deck of the rating shown in the ta- luokitusta vain, mikäli vierekkäisiä tiloja bles is only required when the adjacent käytetään eri tarkoituksiin (esimerkiksi (9) spaces are for a different purpose (e.g. in luokassa). Keittiö, joka on keittiön vieressä, category (9)). A galley next to a galley does ei edellytä laipiota, mutta keittiö, joka si- not require a bulkhead but a galley next to a jaitsee maalihuoneen vieressä, edellyttää paint room requires an "A-0" bulkhead. A-0-luokan laipion. e Laipioiden, jotka erottavat ohjaamon, e Bulkheads separating the wheelhouse, karttahuoneen ja radiohytin toisistaan, on chartroom and radio room from each other oltava B-0 –luokan mukaisia mayhavea"B-0"rating. f Mikäli vaarallisia aineita ei ole tarkoitus fAn"A-0"ratingmaybeusedifnodan- kuljettaa tai säilyttää vaakasuuntaan mitat- gerous goods are intended to be carried or if tuna 3 metriä lähempänä laipiota, se voi olla such goods are stowed not less than 3 m A-0-luokan mukainen horizontally from such a bulkhead. g Lastitiloihin, joissa on tarkoitus kuljet- g For cargo spaces in which dangerous taa vaarallisia aineita, sovelletaan 19.3.8 goods are intended to be carried, regulation sääntökohtaa. 19.3.8 applies. h Ro-ro-tiloja erottavat laipiot ja kannet h Bulkheads and decks separating ro-ro on voitava sulkea kohtuullisen kaasutiiviis- spaces shall be capable of being closed rea- ti, ja näiden rajapintojen palonkestävyyden sonably gastight and such divisions shall on oltava A-luokan mukainen siinä määrin, have "A" class integrity in so far as reason- kuin tämä on kohtuullista ja käytännössä able and practicable, if in the opinion of the mahdollista, ja mikäli hallinnon mielestä Administration it has little or no fire risk. järjestelystä ei aiheudu palovaaraa tai palo- vaara on vähäinen. i (7) luokan tilaa ei tarvitse paloeristävä, i Fire insulation need not be fitted if the mikäli siellä sijaitsevat koneistoista ei hal- machinery in category (7) if, in the opinion linnon mielestä aiheudu palovaaraa tai pa- of the Administration, it has little or no fire lovaara on vähäinen. risk. * Kun asteriski esiintyy taulukoissa, raja- * Where an asterisk appears in the tables, pinnan on oltava terästä tai muusta saman- the division is required to be of steel or arvoista ainetta, mutta sen ei edellytetä ole- other equivalent material but is not required van A-luokan mukainen. Kuitenkin jos to be of "A" class standard. However, muuhun kuin avokanteen on tehty läpivienti where a deck, except an open deck, is pene- sähkökaapeleita, putkia tai ilmakanavia var- trated for the passage of electric cables, ten, nämä läpiviennit on tiivistettävä liekin pipes and vent ducts, such penetrations N:o 6 85

ja savun kulkeutumisen estämiseksi. Val- should be made tight to prevent the passage vomoiden (hätägeneraattorit) ja avokansien of flame and smoke. Divisions between välisessä rajapinnassa voi olla sellaisia il- control stations (emergency generators) and man sisäänottoaukkoja, joissa ei ole sulku- open decks may have air intake openings laitteistoa, mikäli alukseen ei ole asennettu without means for closure, unless a fixed kiinteää kaasuun perustuvaa sammutusjär- gas fire-fighting system is fitted. jestelmää. 2.3.3.3 Jatkuvien B-luokan välikattojen 2.3.3.3 Continuous "B" class ceilings or tai vuorauksien voidaan yhdessä niihin liit- linings, in association with the relevant tyvien kyseeseen tulevien kansien tai laipi- decks or bulkheads, may be accepted as oiden kanssa hyväksyä muodostavan koko- contributing, wholly or in part, to the re- naan tai osittain rajapinnalta edellytetyn quired insulation and integrity of a division. eristys- tai palonkestävyysarvon. 2.3.3.4 Ulkopuolisiin rajapintoihin, joiden 2.3.3.4 External boundaries which are re- 11.2 sääntökohdassa edellytetään olevan te- quired in regulation 11.2 to be of steel or rästä tai samanarvoista ainetta, voidaan teh- other equivalent material may be pierced dä aukkoja ikkunoiden ja valoventtiilien for the fitting of windows and sidescuttles sovittamista varten, mikäli näiden rajapinto- provided that there is no requirement for jen ei vaadita lastialuksilla olevan palonkes- such boundaries of cargo ships to have "A" tävyydeltään A-luokkaa. Samaten sellaisiin class integrity. Similarly, in such bounda- rajapintoihin, joilta ei edellytetä A-luokan rieswhicharenotrequiredtohave"A" palonkestävyyttä, voidaan rakentaa ovia class integrity, doors may be constructed of hallintoa tyydyttävästä aineesta. materials which are to the satisfaction of the Administration. 2.3.3.5 Saunojen on oltava kohdan 2.2.3.4 2.3.3.5 Saunas shall comply with para- mukaiset graph 2.2.3.4. 2.3.4 Portaikkojen ja hissikuilujen suojaus 2.3.4 Protection of stairways and lift asuntotiloissa, työskentelytiloissa ja valvo- trunks in accommodation spaces, service moissa spaces and control stations 2.3.4.1 Portaikot, jotka kulkevat ainoas- 2.3.4.1 Stairways which penetrate only a taan yhden kannen läpi, on suojattava vä- single deck shall be protected, at a mini- hintään yhdellä tasolla itsesulkeutuvilla mum, at one level by at least "B-0" class ovilla ja rajapinnoilla, jotka ovat vähintään divisions and self-closing doors. Lifts B-0 –luokan mukaiset. Hissit, jotka kulke- which penetrate only a single deck shall be vat ainoastaan yhden kannen läpi, on ympä- surrounded by "A-0" class divisions with röitävä A-0 –luokan rajapinnoilla, joissa on steel doors at both levels. Stairways and lift molemmilla tasoilla teräsovet. Portaikot ja trunks which penetrate more than a single hissikuilut, jotka kulkevat useamman kuin deck shall be surrounded by at least "A-0" yhden kannen läpi, on ympäröitävä rajapin- class divisions and be protected by self- noilla, jotka ovat vähintään A-0 –luokan closing doors at all levels. mukaiset, ja ne on suojattava itsesulkeutu- vin ovin kaikilla tasoilla. 2.3.4.2 2.3.4.1 kohdan edellyttämän A-0 2.3.4.2 On ships having accommodation –luokan sijasta voidaan soveltaa alempaa for 12 persons or less, where stairways B-0 –luokkaa sellaisten aluksien osalta, penetrate more than a single deck and joissa on asuntotilat enintään 12 henkilölle, where there are at least two escape routes joissa portaikot kulkevat useamman kuin direct to the open deck at every accommo- yhden kannen läpi ja joissa jokaiselta asun- dation level, the "A-0" requirements of totilojen tasolta johtaa vähintään kaksi pois- paragraph 2.3.4.1 may be reduced to "B-0". tumistietä suoraan avokannelle. 2.4 Säiliöalukset 2.4 Tankers 86 N:o 6

2.4.1 Soveltaminen 2.4.1 Application Säiliöaluksilla voidaan käyttää ainoastaan For tankers, only method IC as defined in 2.3.1.1 kohdassa määriteltyä I C menetel- paragraph 2.3.1.1 shall be used. mää. 2.4.2 Laipioiden ja kansien palonkestä- 2.4.2 Fire integrity of bulkheads and vyys decks 2.4.2.1 2.3 kohdan määräyksien sijasta ja 2.4.2.1 In lieu of paragraph 2.3 and in ad- sen lisäksi, mitä säiliöaluksien laipioita ja dition to complying with the specific provi- kansia koskevien nimenomaisten määräyk- sions for fire integrity of bulkheads and sien mukaan on noudatettava, säiliöaluksien decks of tankers, the minimum fire integrity laipioiden ja kansien palonkestävyyden on of bulkheads and decks shall be as pre- oltava vähintään taulukoiden 9.7 ja 9.8 scribed in tables 9.7 and 9.8. määräysten mukaiset. 2.4.2.2 Taulukoiden käytöstä ovat voi- 2.4.2.2 The following requirements shall massa seuraavat vaatimukset; govern application of the tables: .1 Taulukoita 9.7 ja 9.8 käytetään laipioi- .1 Tables 9.7 and 9.8 shall apply respec- hin ja kansiin, jotka erottavat vierekkäisiä tively to the bulkhead and decks separating tiloja; ja adjacent spaces; .2 Vierekkäisten tilojen välisten rajapin- .2 For determining the appropriate fire in- toihin sovellettavan palonkestävyysarvon tegrity standards to be applied to divisions määrittämistä varten rajapinnat luokitellaan between adjacent spaces, such spaces are niiden palovaarallisuuden mukaan luokkiin classified according to their fire risk as (1) – (10) alla esitetyn mukaisesti. Kun tilan shown in categories (1) to (10) below. sisältö ja käyttö ovat sellaiset, että syntyy Where the contents and use of a space are epäilystä sen luokittamisesta tämän säännön such that there is a doubt as to its classifica- mukaisesti, tai se voidaan sijoittaa kahteen tion for the purpose of this regulation, or luokkaan, sitä on käsiteltävä tilana, jolla on where it is possible to assign two or more soveltuvista tilaluokista ankarimmat raja- classifications to a space, it shall be treated pintavaatimukset. Pienempiä suljettuja huo- as a space within the relevant category hav- neita, jotka ovat tilan sisällä, pidetään erilli- ing the most stringent boundary require- sinä tiloina, jos niiden tilaan aukeavassa ra- ments. Smaller, enclosed areas within a japinnasta ei ole yli 30 prosenttia yh- space that have less than 30% communicat- dysaukkoja. Näiden pienempien tilojen lai- ing openings to that space are considered pioiden ja kansien palonkestävyydestä mää- separate areas. The fire integrity of the rätään taulukoissa 9.7 ja 9.8. Kunkin luokan boundary bulkheads and decks of such nimike on enemmänkin tyypittävä kuin ra- smaller spaces shall be as prescribed in ta- joittava. Suluissa oleva kutakin luokkaa bles 9.7 and 9.8. The title of each category edustava numero viittaa käytettävään taulu- is intended to be typical rather than restric- koiden sarake- ja rivinumeroon. tive. The number in parentheses preceding each category refers to the applicable col- umn or row in the tables; (1)Valvomot (1) Control stations Tilat, joissa on tehon tai valaistuksen va- Spaces containing emergency sources of ralähteitä power and lighting. Ohjaamo ja karttahuone Wheelhouse and chartroom. Tilat, joissa on aluksen radiolaitteita Spaces containing the ship’s radio equip- ment. Palovalvomot Fire control stations. Kuljetuskoneistotilan ulkopuolella olevat Control room for propulsion machinery kuljetuskoneiston valvomo when located outside the machinery space. Tilat, joissa on keskitettyjä palohälytin- Spaces containing centralized fire alarm N:o 6 87

laitteistoja equipment. (2) Käytävät (2) Corridors Käytävät ja aulat Corridors and lobbies. (3) Asuntotilat (3) Accommodation spaces Edellä 3.1 säännössä määritellyt tilat käy- Spaces as defined in regulation 3.1, ex- täviä lukuun ottamatta cluding corridors. (4) Portaikot (4) Stairways Sisätilan portaikot, hissit, täysin suljetut Interior stairways, lifts, totally enclosed hätäpoistumiskuilut ja muut kuin kokonaan emergency escape trunks, and escalators koneistotiloissa sijaitsevat liukutasot, ja (other than those wholly contained within näihin liittyvät suljetut tilat. the machinery spaces) and enclosures thereto. Tämän määräyksen yhteydessä sellaisen In this connection, a stairway which is portaikon, joka on suljettu vain yhdellä ta- enclosed only at one level shall be regarded solla, on katsottava kuuluvan siihen tilaan, as part of the space from which it is not josta sitä ei ole palo-ovin erotettu. separated by a fire door. (5) Työskentelytilat (vähäinen palovaara) (5) Service spaces (low risk) Kaapit ja varastot, joita ei ole suojattu pa- Lockers and store-rooms not having pro- lavien nesteiden säilyttämistä varten ja joi- visions for the storage of flammable liquids den ala ei ole yli 4 m2 sekä kuivaushuoneet and having areas less than 4 m2 and drying ja pesulat rooms and laundries. (6) A-kategorian koneistotilat (6) Machinery spaces of category A 3.31 sääntökohdassa määritellyt tilat Spaces as defined in regulation 3.31. (7) Muut koneistotilat (7) Other machinery spaces Huoneet, joissa on sähkölaitteita (automa- Electrical equipment rooms (auto- tisoitu puhelinkeskus, ilmastoinnin kanava- telephone exchange and airconditioning tila) duct spaces). 3.30 kohdassa määritellyt tilat lukuun ot- Spaces as defined in regulation 3.30 ex- tamatta A-kategorian koneistotiloja cluding machinery spaces of category A. (8) Lastipumppuhuoneet (8) Cargo pump-rooms Tilat, joissa on lastipumppuja, sekä näihin Spaces containing cargo pumps and en- johtavat sisäänkäynnit ja kuilut trances and trunks to such spaces. (9) Työskentelytilat (suuri palovaara) (9) Service spaces (high risk) Keittiöt, sellaiset tarjoiluhuoneet, joissa Galleys, pantries containing cooking ap- on keittiövarusteet, saunat, maalivarastot ja pliances, saunas, paint lockers and store- varastot, joiden ala on yli 4 neliömetriä, syt- rooms having areas of 4 m2 or more, spaces tyvien nesteiden säilyttämiseen tarkoitetut for the storage of flammable liquids and tilat, sekä sellaiset työpajat, jotka eivät ole workshops other than those forming part of osa koneistotiloja the machinery spaces. (10) Avokannet (10) Open decks Avokannet ja katetut kävelykannet, joiden Open deck spaces and enclosed prome- palovaara on vähäinen tai sitä ei ole. Katet- nades having little or no fire risk. To be tujen kävelykansien palovaara ei saa olla considered in this category, enclosed merkittävä, millä tarkoitetaan, että kalustus promenades shall have no significant fire on rajoitettava kansikalusteisiin. Tämän li- risk, meaning that furnishings shall be re- säksi näiden tilojen ilma on vaihdettava ko- stricted to deck furniture. In addition, such neettomasti pysyvien aukkojen kautta. spaces shall be naturally ventilated by per- manent openings. Ilmatilat (ylärakenteiden ja kansiraken- Air spaces (the space outside superstruc- nusten ulkopuolella olevat tilat) tures and deckhouses). 2.4.2.3 Jatkuvien B-luokan välikattojen 2.4.2.3 Continuous "B" class ceilings or 88 N:o 6

tai vuorauksien voidaan yhdessä niihin liit- linings, in association with the relevant tyvien kyseeseen tulevien kansien tai laipi- decks or bulkheads, may be accepted as oiden kanssa hyväksyä muodostavan koko- contributing, wholly or in part, to the re- naan tai osittain rajapinnalta edellytetyn quired insulation and integrity of a division. eristys- tai palonkestävyysarvon. 2.4.2.4 Ulkopuolisiin rajapintoihin, joiden 2.4.2.4 External boundaries which are re- 11.2 sääntökohdassa edellytetään olevan te- quired in regulation 11.2 to be of steel or rästä tai muuta samanarvoista ainetta, voi- other equivalent material may be pierced daan tehdä aukkoja ikkunoiden ja valovent- for the fitting of windows and sidescuttles tiilien sovittamista varten, mikäli näiden ra- provided that there is no requirement for japintojen ei vaadita säiliöaluksilla olevan such boundaries of tankers to have "A" palonkestävyydeltään A-luokkaa. Samaten class integrity. Similarly, in such bounda- sellaisiin rajapintoihin, joilta ei edellytetä ries which are not required to have "A" A-luokan palonkestävyyttä, voidaan raken- class integrity, doors may be constructed of taa ovia hallintoa tyydyttävästä aineesta. materials which are to the satisfaction of the Administration. 2.4.2.5 Asuntotiloja sisältävien yläraken- 2.4.2.5 Exterior boundaries of superstruc- teiden ja kansirakennusten ulkoiset rajapin- tures and deckhouses enclosing accommo- nat, kuten myös asuntotiloja kannattavien dation and including any overhanging decks ulkonevien kansien ulkoiset rajapinnat, on which support such accommodation, shall rakennettava teräksestä, ja ne on eristettävä be constructed of steel and insulated to "A- A-60 –luokan mukaisesti kaikilta niiltä osil- 60" standard for the whole of the portions taan, jotka avautuvat lastialueen suuntaan, which face the cargo area and on the out- ja ulkosivuiltaan 3 metrin matkalta mitattu- ward sides for a distance of 3 m from the na lastialuetta vasten olevasta rajapinnasta. end boundary facing the cargo area. The 3 metrin etäisyys on mitattava vaakasuun- distance of 3 m shall be measured horizon- taan ja aluksen keskiviivan kanssa saman- tally and parallel to the middle line of the suuntaisesti siitä rajapinnasta, joka on lasti- ship from the boundary which faces the aluetta vasten kullakin kansitasolla. Ylära- cargo area at each deck level. In the case of kenteiden ja kansirakennusten sivujen osal- the sides of those superstructures and deck- ta tämä eristys on nostettava sen kannen houses, such insulation shall be carried up alapintaan saakka, jolla komentosilta sijait- to the underside of the deck of the naviga- see. tion bridge. 2.4.2.6 Lastipumppuhuoneiden valoarkut 2.4.2.6 Skylights to cargo pump-rooms on valmistettava teräksestä, eivätkä ne saa shall be of steel, shall not contain any glass sisältää lasia, ja ne on voitava sulkea lasti- and shall be capable of being closed from pumppuhuoneen ulkopuolelta outside the pump-room. 2.4.2.7 Saunojen rakenteen ja sijoittelun 2.4.2.7 Construction and arrangement of on oltava 2.2.3.4 kohdan mukaiset. saunas shall comply with paragraph 2.2.3.4. N:o 6 89

Taulukko 9.7 – Vierekkäisiä tiloja erottavien laipioiden palonkestävyys

Tilat (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) Valvomot (1) A-0 c A-0 A-60 A-0 A-15 A-60 A-15 A-60 A-60 * Käytävät (2) C B-0 B-0 B-0 A-60 A-0 A-60 A-0 * A-0 a Asuntotilat (3) C B-0 B-0 A-60 A-0 A-60 A-0 * A-0 a Portaikot (4) B-0 B-0 A-60 A-0 A-60 A-0 * A-0 a A-0 a Työskentelytilat C A-60 A-0 A-60 A-0 * (vähäinen vaara) (5) A-kategorian *A-0A-0d A-60 * koneistotilat (6) Muut koneistotilat (7) A-0 b A-0 A-0 * Lastipumppu- *A-60* huoneet (8) Työskentelytilat A-0 b * (suuri vaara) (9) Avokannet (10) – Katso huomautukset taulukon 9.8 jälkeen

Taulukko 9.8 – Vierekkäisiä tiloja erottavien kansien palonkestävyys

Tilat Tilat (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) ala- ylä- puolella puolella

Valvomot (1) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 – A-0 * Käytävät (2) A-0 * * A-0 * A-60 A-0 – A-0 * Asuntotilat (3) A-60 A-0 * A-0 * A-60 A-0 – A-0 * Portaikot (4) A-0 A-0 A-0 * A-0 A-60 A-0 – A-0 * Työskentelytilat (5) A-15 A-0 A-0 A-0 * A-60 A-0 – A-0 * A-kategorian A-60 A-60 A-60 A-60 A-60 * A-60 e A-0 A-60 * Koneistotilat (6) Muut koneistotilat (7) A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 A-0 * Lastipumppuhuo- –––––A-0d A-0 * – * neet (8) Työskentelytilat (9) A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 – A-0 b * Avokannet(10)*********– 90 N:o 6

Table 9.7 – Fire integrity of bulkheads separating adjacent spaces

Spaces (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) Control stations (1) A-0c A-0 A-60 A-0 A-15 A-60 A-15 A-60 A-60 * Corridors (2) C B-0 B-0 B-0 A-60 A-0 A-60 A-0 * A-0a Accommodation CB-0B-0 A-60 A-0 A-60 A-0 * spaces (3) A-0a Stairways (4) B-0 B-0 A-60 A-0 A-60 A-0 * A-0a A-0a Service spaces C A-60 A-0 A-60 A-0 * (low risk) (5) Machinery spaces *A-0A-0d A-60 * of category A (6) Other machinery A-0b A-0 A-0 * spaces (7) Cargo pump *A-60* rooms (8) Service spaces (high A-0b * risk) (9) Open decks (10) - See notes following table 9.8

Table 9.8 – Fire integrity of decks separating adjacent spaces

Space Space (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) below ↓ above → Control stations (1) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 - A-0 * Corridors (2) A-0 * * A-0 * A-60 A-0 - A-0 * Accommodation A-60 A-0 * A-0 * A-60 A-0 - A-0 * spaces (3) Stairways (4) A-0 A-0 A-0 * A-0 A-60 A-0 - A-0 * Service spaces A-15 A-0 A-0 A-0 * A-60 A-0 - A-0 * (low risk) (5) Machinery spaces A-60 A-60 A-60 A-60 A-60 * A-60e A-0 A-60 * of category A (6) Other machinery A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 A-0 * spaces (7) Cargo pump -----A-0d A-0 * - * rooms (8) Service spaces (high A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 - A-0b * risk) (9) Opendecks(10)*********- N:o 6 91

Huomautukset: Sovelletaan taulukoihin Notes: To be applied to tables 9.7 and 9.8 9.7 ja 9.8 soveltuvin osin as appropriate. a Sen selvittämiseksi, mitä arvoa on so- a For clarification as to which applies, see vellettava, katso 2.3.2 ja 2.3.4 kohta. paragraphs 2.3.2 and 2.3.4. b Kun tilat kuuluvat samaan tilaluokkaan b Where spaces are of the same numerical ja taulukoissa esiintyy yläviite b, laipiolta category and superscript b appears, a bulk- tai kannelta vaaditaan taulukoissa esitettyä head or deck of the rating shown in the ta- luokitusta vain, mikäli vierekkäisiä tiloja bles is only required when the adjacent käytetään eri tarkoituksiin (esimerkiksi (9) spaces are for a different purpose (e.g. in luokassa). Keittiö, joka on keittiön vieressä, category (9)). A galley next to a galley does ei edellytä laipiota, mutta keittiö, joka si- not require a bulkhead but a galley next to a jaitsee maalihuoneen vieressä, edellyttää paint room requires an "A-0" bulkhead. A-0-luokan laipion. c Laipioiden, jotka erottavat ohjaamon, c Bulkheads separating the wheelhouse, karttahuoneen ja radiohytin toisistaan, voi- chartroom and radio room from each other vat olla B-0 –luokan mukaisia. mayhavea"B-0"rating. d Lastipumppuhuoneiden ja A-kategorian d Bulkheads and decks between cargo koneistotilojen välisiin laipioihin ja kansiin pump-rooms and machinery spaces of cate- voidaan tehdä laippaläpivienti lastipumpun gory A may be penetrated by cargo pump akselia varten sekä muita laippaläpivientejä shaft glands and similar gland penetrations, edellyttäen, että laipion tai kannen tälle provided that gas tight seals with efficient kohdalle asennetaan kaasunpitävät tiivis- lubrication or other means of ensuring the teet, joiden kestävyys on varmistettu voite- permanence of the gas seal are fitted in way lulla tai muulla tehokkaalla tavalla. of the bulkheads or deck. e (7) luokan mukaista koneistotilaa ei tar- e Fire insulation need not be fitted if the vitse eristää, mikäli tästä ei hallinnon käsi- machinery space in category (7) if, in the tyksen mukaan aiheudu palovaaraa tai pa- opinion of the Administration, it has little or lovaara on vähäinen. no fire risk. * Kun asteriski esiintyy taulukoissa, raja- * Where an asterisk appears in the table, pinnan on oltava terästä tai muuta samanar- the division is required to be of steel or voista ainetta, mutta sen ei edellytetä olevan other equivalent material, but is not re- A-luokan mukainen. Kuitenkin jos muuhun quired to be of "A" class standard. How- kuin avokanteen on tehty läpivienti sähkö- ever, where a deck, except an open deck, is kaapeleita, putkia tai ilmakanavia varten, penetrated for the passage of electric cables, nämä läpiviennit on tiivistettävä liekin ja pipes and vent ducts, such penetrations savun kulkeutumisen estämiseksi. Valvo- should be made tight to prevent the passage moiden (hätägeneraattorit) ja avokansien of flame and smoke. Divisions between välisessä rajapinnassa voi olla sellaisia il- control stations (emergency generators) and man sisäänottoaukkoja, joissa ei ole sulku- open decks may have air intake openings laitteistoa, mikäli alukseen ei ole asennettu without means for closure, unless a fixed kiinteää kaasuun perustuvaa sammutusjär- gas fire-fighting system is fitted. jestelmää 3 Läpiviennit palonkestävissä rajapin- 3 Penetration in fire-resisting divisions noissa ja lämmön johtumisen estäminen andpreventionofheattransmission 3.1 Kun A-luokan rajapintaan tehdään lä- 3.1 Where "A" class divisions are pene- pivientejä, nämä läpiviennit on koestettava trated, such penetrations shall be tested in palokoesäännöstön mukaisesti kuten 4.1.1.5 accordance with the Fire Test Procedures kohdassa määrätään. Ilmastointikanavien Code, subject to the provisions of paragraph osalta sovelletaan 7.1.2 ja 7.3.1 kohtia. Mi- 4.1.1.5. In the case of ventilation ducts, käli kuitenkin putkiläpivienti on terästä tai paragraphs 7.1.2 and 7.3.1 apply. However, 92 N:o 6

samanarvoista ainetta ja sen paksuus on yli where a pipe penetration is made of steel or 3 mm ja pituus vähintään 900 mm (josta equivalent material having a thickness of mieluiten 450 mm rajapinnan kummallakin 3mm or greater and a length of not less than puolella) eikä siinä ole aukkoja, koestusta ei 900 mm (preferably 450 mm on each side tarvita. Nämä läpiviennit on sopivalla taval- of the division), and no openings, testing is la eristettävä ulottamalla eristys rajapinnan not required. Such penetrations shall be kanssa samalle tasolle. suitably insulated by extension of the insu- lation at the same level of the division. 3.2 Kun B-luokan rajapintoihin tehdään 3.2 Where "B" class divisions are pene- läpivientejä sähkökaapeleita, putkia, kuilu- trated for the passage of electric cables, ja, kanavia tms. varten tai ilmanvaihdon pipes, trunks, ducts, etc., or for the fitting of päätekappaleen, valaistuskiinnikkeiden ja ventilation terminals, lighting fixtures and muiden vastaavanlaisten kappaleiden asen- similar devices, arrangements shall be made tamista varten, on ryhdyttävä toimenpitei- to ensure that the fire resistance is not im- siin sen varmistamiseksi, että palonkestä- paired, subject to the provisions of para- vyys ei huonone, kuten 7.3.2 kohdassa mää- graph 7.3.2. Pipes other than steel or copper rätään. Muut kuin teräs- ja kupariputket, that penetrate "B" class divisions shall be jotka viedään B-luokan rajapinnan läpi, on protected by either: suojattava joko: .1 palokoestetulla läpivientikappaleella, .1 a fire tested penetration device, suitable joka on läpäistyn rajapinnan palonkestä- for the fire resistance of the division pierced vyyden ja kyseisen putkityypin kannalta and the type of pipe used; or sopiva; tai .2 vähintään 1.8 mm paksuisella teräshol- .2 a steel sleeve, having a thickness of not killa, jonka pituus on vähintään 900 mm less than 1.8 mm and a length of not less putken halkaisijan ollessa vähintään 150 than 900 mm for pipe diameters of 150 mm mm ja vähintään 600 mm putken halkaisi- or more and not less than 600 mm for pipe jan ollessa enintään 150 mm (mikä pituus diameters of less than 150 mm (preferably on mieluiten jaettava tasan rajapinnan equally divided to each side of the divi- kummallekin puolelle). Putki on kiinnitet- sion). The pipe shall be connected to the tävä holkin päistä laipoin tai liittimin. Hol- ends of the sleeve by flanges or couplings; kin ja putken väliin jäävä vapaa tila ei saa or the clearance between the sleeve and the olla yli 2,5 mm, ja holkki on tiivistettävä pipe shall not exceed 2.5 mm; or any clear- palamattomalla tai muulla tarkoitukseen so- ance between pipe and sleeve shall be made pivalla aineella. tight by means of non-combustible or other suitable material. 3.3 Eristämättömät metalliputket, jotka 3.3 Uninsulated metallic pipes penetrating viedään A- ja B-luokan rajapintojen läpi on "A" or "B" class divisions shall be of mate- valmistettava aineista, joiden sulamispiste rials having a melting temperature which on yli 950º C A-0 –luokan rajapintojen exceeds 950ºC for “A-0” and 850ºC for osalta ja yli 850º C B-0 –luokan rajapinto- “B-0” class divisions. jen osalta. 3.4 Hyväksyessään rakenteellista palotur- 3.4 In approving structural fire protection vallisuutta koskevia yksityiskohtaisia rat- details, the Administration shall have regard kaisuja, hallinnon on otettava huomioon to the risk of heat transmission at intersec- lämmön johtumisen vaara edellytettyjen tions and terminal points of required ther- lämpösulkujen leikkaus- ja päätekohdissa. mal barriers. The insulation of a deck or Kannen tai laipion eristys on ulotettava lä- bulkhead shall be carried past the penetra- piviennin ja leikkaus- tai päätekohdan ohi tion, intersection or terminal point for a dis- vähintään 450 mm pituudelta, kun kyse on tance of at least 450 mm in the case of steel teräs- tai alumiinirakenteista. Jos tila on ja- and aluminium structures. If a space is di- N:o 6 93

ettu A-luokan rajapinnalla, jonka arvot eivät vided with a deck or a bulkhead of "A" ole samat sen kummallakin puolella, suu- class standard having insulation of different rempiarvoista eristystä on jatkettava ainakin values, the insulation with the higher value 450 mm pituudelta sen kannen tai laipion shall continue on the deck or bulkhead with suuntaan, jonka arvo on pienempi. the insulation of the lesser value for a dis- tance of at least 450 mm. 4 Palonkestävissä rajapinnoissa olevien 4 Protection of openings in fire resisting aukkojen suojaus divisions 4.1 Laipioissa ja kansissa olevat aukot 4.1 Openings in bulkheads and decks in matkustaja-aluksilla passenger ships 4.1.1 Aukot A-luokan rajapinnoissa 4.1.1 Openings in "A" class divisions 4.1.1.1 Lukuun ottamatta lasti-, erityis-, 4.1.1.1 Except for hatches between cargo, varasto- ja matkatavaratilojen välisiä sekä special category, store, and baggage spaces, näiden tilojen sekä sääkansien välissä ole- and between such spaces and the weather via luukkuja aukot on varustettava pysyväs- decks, openings shall be provided with ti kiinnitetyillä sulkulaiteilla, joiden on pa- permanently attached means of closing lonkestävyydeltään oltava vähintään yhtä which shall be at least as effective for tehokkaita kuin rajapinnat, joihin ne on so- resisting fires as the divisions in which they vitettu. are fitted. 4.1.1.2 A-luokan rajapinnoissa olevien 4.1.1.2 The construction of doors and ovien, ovenkehysten ja laitteiden, joilla ovet door frames in "A" class divisions, with the on suojattu niiden ollessa suljettuina, on ol- means of securing them when closed, shall tava palonkestäviä sekä estettävä liekin ja provide resistance to fire as well as to the savun läpikulkeutuminen samanarvoisesti passage of smoke and flame equivalent to kuin laipiot, joihin ovet on asennettu, mikä that of the bulkheads in which the doors are on määritettävä palokoemenetelmiä koske- situated, this being determined in accor- van säännöstön mukaisesti. Nämä ovet on dance with the Fire Test Procedures Code. rakennettava teräksestä tai muusta saman- Such doors and door frames shall be con- arvoisesta aineesta. Vedenpitäviä ovia ei structed of steel or other equivalent mate- tarvitse eristää. rial. Watertight doors need not be insulated. 4.1.1.3 Ovet on voitava avata ja sulkea 4.1.1.3 It shall be possible for each door laipion kummaltakin puolelta yhden henki- to be opened and closed from each side of lön voimin. the bulkhead by one person only. 4.1.1.4 Palo-ovien, jotka ovat pystysuun- 4.1.1.4 Fire doors in main vertical zone taisen päävyöhykkeen laipiossa, keittiön bulkheads, galley boundaries and stairway laipiossa tai portaikkokuilussa, konekäyttöi- enclosures other than power-operated wa- siä vedenpitäviä ovia sekä tavanomaisesti tertight doors and those which are normally lukittuina olevia palo-ovia lukuun ottamatta locked, shall satisfy the following require- on täytettävä seuraavat edellytykset: ments: .1 Ovien on oltava itsesulkeutuvia ja nii- .1 the doors shall be self-closing and be den on kyettävä sulkeutumaan kallistuman capable of closing with an angle of inclina- ollessa enintään 3,5 astetta sulkeutumis- tion of up to 3.5º opposing closure; suunnan vastainen; .2 Saranaovien sulkeutumisajan on oltava .2 the approximate time of closure for likimäärin enintään 40 sekuntia ja vähintään hinged fire doors shall be no more than 40 s 10 sekuntia sulkeutumisen alkamisesta andnolessthan10sfromthebeginningof aluksen ollessa suorassa. Liukuovien liki- their movement with the ship in upright po- määräisen sulkeutumisnopeuden, joka on sition. The approximate uniform rate of clo- kaikille liukuoville sama, on oltava enintään sure for sliding doors shall be of no more 0,2 m/s ja vähintään 0.1 m/s aluksen ollessa than 0.2 m/s and no less than 0.1 m/s with suorassa; the ship in upright position; 94 N:o 6

.3 Muut kuin hätäpoistumiskuilujen ovet .3 the doors, except those for emergency on voitava laukaista kaukokäyttöisesti jat- escape trunks, shall be capable of remote kuvasti miehitetystä keskusvalvomosta joko release from the continuously manned cen- samanaikaisesti tai ryhminä, ja jokainen ovi tral control station, either simultaneously or on voitava laukaista myös yksittäin oven in groups and shall be capable of release kummaltakin puolelta. Laukaisukytkimessä also individually from a position at both on oltava päälle-pois –toiminto ovikoneis- sides of the door. Release switches shall ton uudelleen käynnistymisen estämiseksi; have an on-off function to prevent auto- matic resetting of the system; .4 Ovien aukipitämiseen tarkoitetut pidä- .4 hold-back hooks not subject to central kekiinnikkeet, joita ei voida laukaista kes- control station release are prohibited; kusvalvomosta käsin, on kielletty; .5 Keskusvalvomosta kaukokäyttöisesti .5 a door closed remotely from the central suljettu ovi on voitava avata uudelleen oven control station shall be capable of being re- kummallakin puolella olevilla paikallisilla opened from both sides of the door by local laitteilla. Näin aukaistun oven on sulkeudut- control. After such local opening, the door tava uudelleen automaattisesti; shall automatically close again; .6 Jatkuvasti miehitetyn keskusvalvomon .6 indication must be provided at the fire näyttötaulusta on ilmettävä, onko kukin ovi door indicator panel in the continuously kiinni; manned central control station whether each door is closed; .7 Laukaisumekanismi on suunniteltava .7 the release mechanism shall be so de- niin, että ovi sulkeutuu automaattisesti käyt- signed that the door will automatically close töjärjestelmän tai päävirtalähteen pettäessä; in the event of disruption of the control sys- tem or central power supply; .8 Konekäyttöisiä ovia varten on käytettä- .8 local power accumulators for power- vissä oltava ovien välittömässä läheisyydes- operated doors shall be provided in the im- sä paikallisia akkuja, joilla käyttöjärjestel- mediate vicinity of the doors to enable the män tai päävoimalähteen petettyä ovia kye- doors to be operated after disruption of the tään paikallisilla laitteilla käyttämään, täy- control system or central power supply at sin avaamaan ja sulkemaan, ainakin kym- least ten times (fully opened and closed) us- menen kertaa; ing the local controls; .9 Yhtä ovea koskeva käyttöjärjestelmän .9 disruption of the control system or cen- ja päävoimalähteen pettäminen ei saa vaa- tral power supply at one door shall not im- rantaa toisten ovien turvallista toimintaa; pair the safe functioning of the other doors; .10 Kaukokäyttöiset liukuovet ja kone- .10 remote-released sliding or power- ovet on varustettava hälyttimellä, jonka an- operated doors shall be equipped with an tama äänimerkki kuuluu vähintään 5 sekun- alarm that sounds at least 5 s but no more tia ja enintään 10 sekuntia sen jälkeen kun than 10 s after the door being released from ovi on laukaistu keskusvalvomosta ja ennen the central control station and before the kuin ovi alkaa sulkeutua, ja jatkuu oven door begins to move and continues sound- sulkeutumiseen saakka; ing until the door is completely closed; .11 ovi, joka on suunniteltu aukeamaan .11 a door designed to re-open upon con- uudestaan sen saatua kosketuksen au- tacting an object in its path shall re-open keamisväylällään, ei saa näin aueta uudel- not more than 1 m from the point of con- leen kuin 1 metrin matkan kosketuskohdas- tact; ta; .12 Jos kaksoisoviin on tarpeen asentaa .12 double-leaf doors equipped with a niiden palonkestävyyttä varten salpa, tämän latch necessary for their fire integrity shall on sulkeuduttava automaattisesti ovien sul- have a latch that is automatically activated keutumisen seurauksena, kun järjestelmä on by the operation of the doors when released N:o 6 95

vapauttanut ovet; by the system; .13 Erityistiloihin suoraan johtavia kone- .13 doors giving direct access to special käyttöisiä ja automaattisesti sulkeutuvia category spaces which are power-operated ovia ei tarvitse varustaa 4.1.1.4.3 ja and automatically closed need not be 4.1.1.4.10 kohdassa edellytetyillä hälytti- equipped with the alarms and remote- millä ja kaukokäyttölaitteilla; release mechanisms required in paragraphs 4.1.1.4.3 and 4.1.1.4.10; .14 Paikallisen käyttöjärjestelmän raken- .14 the components of the local control neosiin on oltava pääsy huolto- ja säätötoi- system shall be accessible for maintenance mia varten; and adjusting; .15 Konekäyttöiset ovet on varustettava .15 power-operated doors shall be pro- tyyppihyväksytyllä ja palokoemenetelmiä vided with a control system of an approved koskevan säännöstön mukaisella käyttöjär- type which shall be able to operate in case jestelmällä, joka on toimintavarma palon of fire and be in accordance with the Fire sattuessa. Järjestelmän on täytettävä seu- Test Procedures Code. This system shall raavat ehdot: satisfy the following requirements: .15.1 Käyttöjärjestelmän on kyettävä .15.1 the control system shall be able to käyttämään ovia vähintään 200ºC lämpöti- operate the door at the temperature of at lassa vähintään 60 minuutin ajan, kun virta least 200°C for at least 60 min, served by tulee päävoimalähteestä; the power supply; .15.2 Palon sattuessa muiden ovien virta- .15.2 the power supply for all other doors lähde ei saa vaarantua; sekä not subject to fire shall not be impaired; and .15.3 yli 200ºC lämpötiloissa käyttöjärjes- .15.3 at temperatures exceeding 200°C telmän on automaattisesti kytkeydyttävä irti the control system shall be automatically voimalähteestä, ja sen on kyettävä pitämään isolated from the power supply and shall be ovi suljettuna vähintään 945ºC lämpötilas- capable of keeping the door closed up to at sa. least 945°C. 4.1.1.5 Mikäli aluksilla, jotka kuljettavat 4.1.1.5 In ships carrying not more than 36 enintään 36 matkustajaa, tila on suojattu pa- passengers, where a space is protected by loturvallisuusjärjestelmiä koskevan sään- an automatic sprinkler fire detection and nöstön määräysten mukaisella automaatti- alarm system complying with the provi- sella sprinkleri-, palon havaitsemis- ja häly- sions the Fire Safety Systems Code or fitted tysjärjestelmällä tai tilaan on asennettu jat- with a continuous "B" class ceiling, open- kuva B-luokan välikatto, sellaiset aukot, ings in decks not forming steps in main ver- jotka ovat kansissa, jotka eivät muodosta tical zones nor bounding horizontal zones pykäliä pystysuuntaisissa päävyöhykkeissä shall be closed reasonably tight and such eivätkä rajoita vaakasuuntaisia vyöhykkeitä, decks shall meet the "A" class integrity re- on suljettava kohtuullisen tiiviisti, sekä näi- quirements in so far as is reasonable and den kansien on oltava A-luokan palonkes- practicable in the opinion of the Admini- tävyysvaatimusten mukaisia siinä määrin, stration. kuin tämä hallinnon käsityksen mukaan on kohtuullista ja käytännössä mahdollista. 4.1.1.6 Vaatimuksia, jotka edellyttävät 4.1.1.6 The requirements for "A" class in- aluksen ulkorajapintojen palonkestävyyden tegrity of the outer boundaries of a ship olevan A-luokan mukaisia, ei sovelleta lasi- shall not apply to glass partitions, windows siin väliseiniin, ikkunoihin eikä valoventtii- and sidescuttles, provided that there is no leihin, mikäli 4.1.3.3 kohdassa näiden raja- requirement for such boundaries to have pintojen palonkestävyyden ei edellytetä "A" class integrity in paragraph 4.1.3.3. The olevan A-luokan mukainen. Vaatimuksia, requirements for "A" class integrity of the jotka edellyttävät aluksen ulkorajapintojen outer boundaries of the ship shall not apply palonkestävyyden olevan A-luokan mukai- to exterior doors, except for those in super- 96 N:o 6

sia, ei sovelleta ulko-oviin paitsi sellaisten structures and deckhouses facing lifesaving ylärakenteiden ja kansirakennusten osalta, appliances, embarkation and external as- jotka aukeavat pelastautumisvälineiden, pe- sembly station areas, external stairs and lastusalusten lastausalueiden, ulkotilassa open decks used for escape routes. Stairway olevien kokoontumisasema-alueiden sekä enclosure doors need not meet this require- poistumisteinä käytettävien ulkoportaitten ment. ja avokansien suuntaan. Tämä vaatimus ei koske portaikkokuilujen ovia. 4.1.1.7 Lukuun ottamatta vedenpitäviä 4.1.1.7 Except for watertight doors, ovia, tuulenpitäviä ovia (puolitiiviit ovet), weathertight doors (semi-watertight doors), avokannelle johtavia ovia ja suhteellisen doors leading to the open deck and doors kaasunpitäviä ovia, kaikki poistumisteillä which need to be reasonably gastight, all olevat A-luokan ovet, jotka sijaitsevat por- "A" class doors located in stairways, public taikoissa, yleisissä tiloissa ja pystysuuntai- spaces and main vertical zone bulkheads in seen päävyöhykkeen laipiossa, on varustet- escape routes shall be equipped with a self- tava itsesulkeutuvalla letkuluukulla, joka on closing hose port of material, construction valmistusaineeltaan, rakenteeltaan ja palon- and fire resistance which is equivalent to kestävyydeltään samanarvoinen kuin ovi, the door into which it is fitted, and shall be johon se on asennettu, ja vapaan aukon on a 150 mm square clear opening with the oltava 150 x 150 mm oven ollessa suljettu- door closed and shall be inset into the lower na, ja se on asennettava oven alareunaan sa- edge of the door, opposite the door hinges ranapuolen vastakkaiselle puolelle ja liu- or, in the case of sliding doors, nearest the kuovessa avautumispuolelle. opening. 4.1.1.8 Kun on välttämätöntä viedä ilmas- 4.1.1.8 Where it is necessary that a venti- tointikanava pystysuuntaisen päävyöhyk- lation duct passes through a main vertical keen rajapinnan läpi, rajapinnan yhteyteen zone division, a fail-safe automatic closing on asennettava ehdottomasti varmistettu, fire damper shall be fitted adjacent to the automaattisesti sulkeutuva palonrajoitin. division. The damper shall also be capable Rajoitin on voitava sulkea myös käsin raja- of being manually closed from each side of pinnan kummaltakin puolelta. Sulkulaitteel- the division. The operating position shall be le on päästävä helposti, ja se on merkittävä readily accessible and be marked in red punaisella heijastusvärillä. light-reflecting colour. Rajapinnan ja rajoittimen välissä olevan The duct between the division and the kanavakappaleen on oltava terästä tai muuta damper shall be of steel or other equivalent samanarvoista ainetta, ja se on tarvittaessa material and, if necessary, insulated to eristettävä 3.1 kohdan määräysten mukai- comply with the requirements of paragraph sesti. Rajoittimeen on ainakin rajapinnan 3.1. The damper shall be fitted on at least toiselle puolelle asennettava helposti havait- one side of the division with a visible indi- tava osoitin, josta näkyy, onko rajoitin cator showing whether the damper is in the avoinna. open position. 4.1.2 Aukot B-luokan rajapinnassa 4.1.2 Openings in "B" class divisions 4.1.2.1 B-luokan rajapinnoissa olevien 4.1.2.1 Doors and door frames in "B" ovien, niiden puitteiden ja kiinnikkeiden on class divisions and means of securing them muodostettava sulku, joka on palonkestä- shall provide a method of closure which vyydeltään samanarvoinen kuin rajapinnat, shall have resistance to fire equivalent to mikä on määritettävä palokoemenetelmiä that of the divisions, this being determined koskevan säännöstön mukaisesti, kuitenkin in accordance with the Fire Test Procedure niin, että tällaisten ovien alaosassa voidaan Code except that ventilation openings may sallia ilmanvaihtoaukot. Ovessa tai sen alla be permitted in the lower portion of such olevien ilmastointiaukkojen kokonaishyö- doors. Where such opening is in or under a typinta-ala ei saa olla yli 0,05 neliömetriä. door the total net area of any such opening N:o 6 97

Vaihtoehtoisesti voidaan sallia hytin ja käy- or openings shall not exceed 0.05 m2.Al- tävän välinen tasauskanava, joka on sijoitet- ternatively, a non-combustible air balance tu saniteettiyksikön alapuolelle, mikäli ka- duct routed between the cabin and the cor- navan poikkileikkauspinta-ala ei ole yli ridor, and located below the sanitary unit is 0.05 neliömetriä. Ilmanvaihtoaukkoihin on permitted where the cross-sectional area of asennettava palamattomasta aineesta oleva the duct does not exceed 0.05 m2. All venti- säleikkö. Ovien on oltava palamattomia. lation openings shall be fitted with a grill made of non-combustible material. Doors shall be non-combustible. 4.1.2.2 B-luokan rajapinnoissa olevien 4.1.2.2 Cabin doors in "B" class divisions hytinovien on oltava tyypiltään itsesulkeu- shall be of a self-closing type. Hold-back tuvia. Pidäkekiinnikkeitä ei sallita. hooks are not permitted. 4.1.2.3 Vaatimuksia, jotka edellyttävät 4.1.2.3 The requirements for "B" class in- aluksen ulkorajapintojen olevan palonkes- tegrity of the outer boundaries of a ship tävyydeltään B-luokan mukaisia, ei sovelle- shall not apply to glass partitions, windows ta lasisiin väliseiniin, ikkunoihin eikä valo- and sidescuttles. Similarly, the requirements venttileihin. Samaten B-luokan palonkestä- for "B" class integrity shall not apply to ex- vyyttä edellyttäviä vaatimuksia ei sovelleta terior doors in superstructures and deck- ylärakenteiden ja kansirakennusten ulko- houses. For ships carrying not more than 36 oviin. Aluksien osalta, jotka kuljettavat passengers, the Administration may permit enintään 36 matkustajaa, hallinto voi sallia the use of combustible materials in doors käytettävän palavia aineita sellaisissa ovis- separating cabins from the individual inte- sa, jotka erottavan hytit yksityiseen käyt- rior sanitary spaces such as showers. töön tarkoitetuista hytinsisäisistä saniteetti- tiloista kuten suihkuista. 4.1.2.4 Mikäli alukselle, joka kuljettaa 4.1.2.4 In ships carrying not more than 36 enintään 36 matkustajaa, asennetaan palo- passengers, where an automatic sprinkler turvallisuusjärjestelmiä koskevan säännös- system complying with the provisions of tön määräysten mukainen automaattinen the Fire Safety Systems Code is fitted: sprinklerijärjestelmä, .1 aukot sellaisissa kansissa, jotka eivät .1 openings in decks not forming steps in muodosta pykäliä pystysuuntaisissa pää- main vertical zones nor bounding horizontal vyöhykkeissä eivätkä rajoita vaakasuuntai- zones shall be closed reasonably tight and sia vyöhykkeitä, on suljettava kohtuullisen such decks shall meet the "B" class integrity tiiviisti, ja näitä kansia koskevat B-luokan requirements in so far as is reasonable and palonkestävyysvaatimukset siinä määrin, practicable in the opinion of the Admini- kuin tämä on hallinnon käsityksen mu- stration; and kaan kohtuullista ja käytännössä mahdollis- ta; ja .2 aukot B-luokan aineista valmistetuissa .2 openings in corridor bulkheads of "B" käytävälaipioissa on suojattava 2.2.2 koh- class materials shall be protected in accor- dan määräysten mukaisesti. dance with the provisions of paragraph 2.2.2. 4.1.3 Ikkunat ja valoventtiilit 4.1.3 Windows and sidescuttles 4.1.3.1 Muut asunto- ja työskentelytilojen 4.1.3.1 Windows and sidescuttles in bulk- sekä valvomoiden laipioissa olevat ikkunat heads within accommodation and service ja valoventtiilit kuin ne, joihin sovelletaan spaces and control stations other than those 4.1.1.6 ja 4.1.2.3 kohdan määräyksiä, on to which the provisions of paragraph 4.1.1.6 rakennettava noudattaen samoja palonkes- and of paragraph 4.1.2.3 apply, shall be so tävyyttä koskevia vaatimuksia, joita edelly- constructed as to preserve the integrity re- tetään sen tyyppisiltä laipioilta, joihin ne quirements of the type of bulkheads in 98 N:o 6

sovitetaan, mikä on määritettävä palokoe- which they are fitted, this being determined menetelmiä koskevan säännöstön mukaises- in accordance with the Fire Test Procedures ti. Code. 4.1.3.2 Taulukoissa 9.1 - 9.4 esitettyjen 4.1.3.2 Notwithstanding the requirements vaatimusten asiaan vaikuttamatta sellaisten of tables 9.1 to 9.4, windows and sidescut- ikkunoiden ja valoventtiilien, jotka ovat tles in bulkheads separating accommodation asunto- ja työskentelytilojen sekä valvo- and service spaces and control stations from moiden ulkotilan vastaisissa laipioissa, puit- weather shall be constructed with frames of teet on rakennettava teräksestä tai muusta steel or other suitable material. The glass tarkoitukseen sopivasta aineesta. Lasit on shall be retained by a metal glazing bead or kiinnitettävä metallisilla lasituskiskoilla tai angle. –listoilla. 4.1.3.3 Taulukon 9.1 palonkestävyyttä 4.1.3.3 Windows facing life-saving appli- koskevia vaatimuksia sovelletaan ikkunoi- ances, embarkation and assembly stations, hin, jotka ovat pelastusvälineistön, pelas- external stairs and open decks used for es- tusalusten lastausasemien, kokoontu- cape routes, and windows situated below misasemien ja poistumisteinä käytettävien liferaft and escape slide embarkation areas portaiden ja avokansien suunnassa, kuten shall have fire integrity as required in table myös ikkunoihin, jotka ovat pelastuslautto- 9.1. Where automatic dedicated sprinkler jen ja pelastautumiskourujen alapuolella. heads are provided for windows, "A-0" Mikäli ikkunat on varustettu ikkunakohtai- windows may be accepted as equivalent. To silla sprinkleripisteillä, A-0 -luokan ikkunat be considered under this paragraph, the voidaan hyväksyä samanarvoisiksi. Täyt- sprinkler heads must either be: tääkseen tämän kohdan vaatimukset sprink- leripisteiden on oltava: .1 ikkunoiden yläpuolelle sijoitettuja ik- .1 dedicated heads located above the win- kunakohtaisia sprinkleripisteitä, jotka on dows, and installed in addition to the con- asennettu tavanomaisten välikattoon sijoi- ventional ceiling sprinklers; or tettavien sprinklereiden lisäksi; tai .2 tavanomaiset välikattoon sijoitettavat .2 conventional ceiling sprinkler heads ar- sprinkleripisteet on aseteltu niin, että ikku- ranged such that the window is protected by naa suojaava syöttömäärä on vähintään 5 an average application rate of at least 5 l/m2 l/m2 ja että ylimääräinen ikkuna-ala otetaan and the additional window area is included huomioon laskettaessa keskimääräistä peit- in the calculation of the area of coverage. toalaa. Aluksen kyljessä pelastusveneiden lasta- Windows located in the ship’s side below usalueen alapuolella olevien ikkunoiden pa- the lifeboat embarkation area shall have fire lonkestävyyden on oltava vähintään saman- integrity at least equal to "A-0" class. arvoinen kuin A-0 –luokan ikkunoilla 4.2 Ovet palonkestävissä rajapinnoissa 4.2 Doors in fire-resisting divisions in lastialuksilla cargo ships 4.2.1 Ovien on oltava palonkestävyydel- 4.2.1 The fire resistance of doors shall be tään samanarvoisia niiden rajapintojen equivalent to that of the division in which kanssa, joihin ne on sovitettu, mikä on mää- they are fitted, this being determined in ac- ritettävä palokoemenetelmiä koskevan cordance with the Fire Test Procedures säännöstön mukaisesti. A-luokan rajapin- Code. Doors and door frames in "A" class noissa olevat ovet ja niiden puitteet on val- divisions shall be constructed of steel. mistettava teräksestä. B-luokan rajapinnois- Doors in "B" class divisions shall be non- sa olevien ovien ja niiden karmien on oltava combustible. Doors fitted in boundary palamattomasta aineesta. A-kategorian ko- bulkheads of machinery spaces of category neistotiloja rajoittaviin laipioihin sovitettu- A shall be reasonably gastight and self- N:o 6 99

jen ovien on oltava kohtuullisen kaasunpi- closing. In ships constructed according to täviä ja itsesulkeutuvia. I C menetelmän method IC, the Administration may permit mukaan rakennetuilla aluksilla hallinto voi the use of combustible materials in doors sallia käytettävän palavia aineita ovissa, separating cabins from individual interior jotka erottavat hytit yksityiseen käyttöön sanitary accommodation such as showers. tarkoitetuista saniteettitiloista kuten suih- kuista. 4.2.2 Oviin, joiden edellytetään olevan it- 4.2.2 Doors required to be self-closing sesulkeutuvia, ei saa asentaa pidäkekiinnik- shall not be fitted with hold-back hooks. keitä. Kuitenkin sellaisia pidäkekiinnikkeitä However, hold-back arrangements fitted voidaan käyttää, joihin on asennettu ehdot- with remote release devices of the fail-safe tomasti varmistettu kauko-ohjain. type may be utilized. 4.2.3 Käytävien laipioissa voidaan sallia 4.2.3 In corridor bulkheads ventilation hyttien ja yleisten tilojen ovissa tai niiden openings may be permitted in and under the alla olevat ilmastointiaukot. Ilmanvaihtoau- doors of cabins and public spaces. Ventila- kot sallitaan myös B-luokan sellaisissa tion openings are also permitted in "B" ovissa, jotka johtavat käymälöihin, toimis- class doors leading to lavatories, offices, toihin, tarjoilutiloihin, kaappeihin ja varas- pantries, lockers and store rooms. Except as toihin. Aukot ovat sallittuja ainoastaan ovi- permitted below, the openings shall be pro- en alemmissa puoliskoissa, ellei jäljempänä vided only in the lower half of a door. muuta määrätä. Kun tällainen aukko tai au- Where such an opening is in or under a kot on sijoitettu oveen tai sen alle, sen ko- door the total net area of any such opening konaishyötypinta-ala ei saa olla yli 0,05 ne- or openings shall not exceed 0.05 m2. liömetriä. Alternatively, a non-combustible air bal- Vaihtoehtoisesti voidaan sallia hytin ja ance duct routed between the cabin and the käytävän välinen tasauskanava, joka on si- corridor, and located below the sanitary unit joitettu saniteettiyksikön alapuolelle, mikäli is permitted where the cross-sectional area kanavan poikkileikkauspinta-ala ei ole yli of the duct does not exceed 0.05 m2. Venti- 0.05 neliömetriä. Muihin kuin ovien alla lation openings, except those under the oleviin ilmanvaihtoaukkoihin on asennetta- door, shall be fitted with a grille made of va palamattomasta aineesta oleva säleikkö. non-combustible material. 4.2.4 Vedenpitäviä ovia ei tarvitse eristää. 4.2.4 Watertight doors need not be insu- lated. 5 Koneistotilojen rajapinnoissa olevien 5 Protection of openings in machinery aukkojen suojaus spaces boundaries 5.1 Soveltaminen 5.1 Application 5.1.1 Tämän kohdan määräyksiä sovelle- 5.1.1 The provision of this paragraph taan A-kategorian koneistotiloihin ja hallin- shall apply to machinery spaces of category non katsoessa sen toivottavaksi myös mui- A and, where the Administration considers hin koneistotiloihin. it desirable, to other machinery spaces. 5.2 Koneistotilojen rajapinnoissa olevien 5.2 Protection of openings in machinery aukkojen suojaus space boundaries 5.2.1 Valoarkkujen, ovien, tuulettimien, 5.2.1 The number of skylights, doors, savukanavissa olevien poistoilma-aukkojen ventilators, openings in funnels to permit ja muiden koneistotiloihin aukeavien auk- exhaust ventilation and other openings to kojen lukumäärän on oltava niin pieni kuin machinery spaces shall be reduced to a ilmanvaihdon ja aluksen asianmukaisten ja minimum consistent with the needs of ven- turvallisten työskentelyolosuhteiden kannal- tilation and the proper and safe working of ta on suotavaa. the ship. 5.2.2 Valoarkkujen on oltava terästä, ei- 5.2.2 Skylights shall be of steel and shall vätkä ne saa sisältää lasilevyjä. not contain glass panels. 100 N:o 6

5.2.3 Koneovien sulkemista varten sekä 5.2.3 Means of control shall be provided muiden kuin konekäyttöisten vedenpitävien for closing power-operated doors or actuat- ovien laukaisumekanismin käynnistämistä ing release mechanisms on doors other than varten on oltava kytkimet. Kytkimet on si- power-operated watertight doors. The con- joitettava kyseisen tilan ulkopuolelle paik- trol shall be located outside the space con- kaan, johon pääsy ei esty palon sattuessa ti- cerned, where they will not be cut off in the lassa, jota kytkimet palvelevat. event of fire in the space it serves. 5.2.4 Matkustaja-aluksilla 5.2.3 kohdan 5.2.4 In passenger ships, the means of edellyttämät kytkimet on keskitettävä yh- control required in paragraph 5.2.3 shall be teen käyttöasemaan tai ryhmitettävä mah- situated at one control position or grouped dollisimman harvaan asemaan hallintoa in as few positions as possible to the satis- tyydyttävällä tavalla. Näihin asemiin on faction of the Administration. Such posi- päästävä avokannelta turvallisesti. tions shall have safe access from the open deck. 5.2.5 Matkustaja-aluksilla muut kuin ve- 5.2.5 In passenger ships, doors, other than denpitävät koneovet on asennettava niin, et- power-operated watertight doors shall be so tä palon sattuessa kyseisessä tilassa niiden arranged that positive closure is assured in varma sulkeutuminen voidaan taata kone- case of fire in the space by power-operated käyttöisillä sulkemisjärjestelyillä tai käyt- closing arrangements or by the provision of tämällä ovia, jotka kykenevät sulkeutumaan self-closing doors capable of closing kallistuman ollessa 3,5 astetta niiden sul- against an inclination of 3.5° opposing clo- keutumissuunnan vastainen, tai asentamalla sure, and having a fail-safe hold-back ar- ehdottomasti varmistetut pidäkelaitteet, jot- rangement, provided with a remotely oper- ka on varustettu kauko-ohjatulla lau- ated release device. Doors for emergency kaisimella. Hätäpoistumiskuiluihin johta- escape trunks need not be fitted with a fail- viin oviin ei tarvitse asentaa ehdottomasti safe hold-back facility and a remotely oper- varmistettuja pidäkelaitteita eikä kauko- ated release device. käyttöisiä vapautuskojeita. 5.2.6 Koneistotilojen rajapintoihin ei saa 5.2.6 Windows shall not be fitted in ma- sovittaa ikkunoita. Tämä ei kuitenkaan estä chinery space boundaries. However, this lasin käyttämistä valvomoissa, jotka ovat does not preclude the use of glass in control koneistotilojen sisällä. rooms within the machinery spaces. 6 Lastitilan rajapintojen suojaus 6 Protection of cargo space boundaries 6.1 Matkustaja-aluksilla, jotka kuljettavat 6.1 In passenger ships carrying more than enemmän kuin 36 matkustajaa, laipiot ja 36 passengers, the boundary bulkheads and kannet, jotka muodostavat erityistilojen ja decks of special category and ro-ro spaces ro-ro-tilojen rajapinnan, on eristettävä A-60 shall be insulated to "A-60" class standard. -luokan mukaisesti. Kuitenkin mikäli raja- However, where a category (5), (9) and (10) pinta rajoittuu 2.2.3 kohdassa määriteltyyn space, as defined in paragraph 2.2.3, is on (5), (9) tai (10) luokan tilaan, voidaan so- one side of the division the standard may be veltaa A-0 –luokkaa. Kun polttoöljytankki reduced to "A-0". Where fuel oil tanks are sijaitsee erityistilan alapuolella, näiden tilo- below a special category space, the integrity jen välisen kannen palonkestävyyteen voi- of the deck between such spaces may be re- daan soveltaa A-0 –luokkaa. duced to "A-0" standard. 6.2 Matkustaja-aluksilla, jotka kuljettavat 6.2 In passenger ships carrying not more enintään 36 matkustajaa, laipiot, jotka than 36 passengers, the boundary bulkheads muodostavat erityistilojen rajapinnan, on of special category spaces shall be insulated eristettävä taulukossa 9.3 (11) luokan tilo- as required for category (11) spaces in table jen kohdalla edellytetyllä tavalla ja vaa- 9.3 and the horizontal boundaries as re- kasuuntaiset rajapinnat taulukossa 9.4 (11) quired for category (11) spaces in table 9.4. luokan tilojen kohdalla edellytetyllä tavalla. N:o 6 101

6.3 Matkustaja-aluksilla, jotka kuljettavat 6.3 In passenger ships carrying not more enintään 36 matkustajaa, suljettujen ja than 36 passengers the boundary bulkheads avoimien ro-ro-tilojen laipioiden ja kansien and decks of closed and open ro-ro spaces palonkestävyyden oltava taulukossa 9.3 (8) shall have a fire integrity as required for luokan tilojen kohdalla edellytetyn mukai- category (8) spaces in table 9.3 and the nen ja vaakasuuntaisten rajapintojen taulu- horizontal boundaries as required for cate- kossa 9.4 (8) luokan tilojen kohdalla edelly- gory (8) spaces in table 9.4. tetyn mukainen. 6.4 Matkustaja-aluksien komentosillalla 6.4 In passenger ships, indicators shall be on oltava osoittimet, joista ilmenee minkä provided on the navigating bridge which tahansa erityistiloihin tai niistä pois johta- shall indicate when any fire door leading to van palo-oven sulkeutuminen. or from the special category spaces is closed. 6.5 Säiliöaluksilla sellaisten lastitankkien 6.5 In tankers, for the protection of cargo suojaamiseksi, joissa kuljetetaan raakaöljyä tanks carrying crude oil and petroleum tai hiilivetytuotteita, joiden leimahduspiste products having a flashpoint not exceeding on enintään 60ºC, lämmön vaikutuksesta 60°C, materials readily rendered ineffective käyttökelpoisuutensa helposti menettävien by heat shall not be used for valves, fittings, aineiden käyttö ei ole sallittua venttiileissä, tank opening covers, cargo vent piping, and putkiliittimissä, tankin aukkojen kansissa, cargo piping so as to prevent the spread of lastin ilmausputkissa ja lastiputkituksessa, fire to the cargo. jotta näin estettäisiin palon leviäminen las- tiin. 7 Ilmanvaihtojärjestelmät 7 Ventilation systems 7.1 Kanavat ja rajoittimet 7.1 Duct and dampers 7.1.1 Ilmanvaihtokanavien on oltava pa- 7.1.1 Ventilation ducts shall be of non- lamattomasta aineesta. Lyhyiden putkien, combustible material. However, short ducts, joiden pituus ei yleensä ole yli 2 metriä ja not generally exceeding 2 m in length and joiden vapaa poikkileikkauspinta-ala12 ei withafreecross-sectionalarea12 not ex- ole yli 0,02 neliömetriä, ei kuitenkaan tar- ceeding 0.02 m2, need not be non- vitse olla palamattomasta aineesta seuraavin combustible subject to the following condi- edellytyksin: tions: .1 kanavat on valmistettu aineesta, joka .1theductsaremadeofamaterialwhich on ominaisuuksiltaan huonosti paloa levit- has low flame spread characteristics; tävää; .2 kanavia käytetään vain ilmanvaihtolait- .2 the ducts are only used at the end of the teen loppuvassa päässä; ja ventilation device; and .3 kanavat eivät kanavaa pitkin mitattuna .3 the ducts are not situated less than 600 ole 600 mm lähempänä aukkoa, joka on A- mm, measured along the duct, from an tai B-luokan rajapinnassa jatkuvat B-luokan opening in an "A" or "B" class division in- välikatot mukaan lukien. cluding continuous "B" class ceiling. 7.1.2 Seuraavat järjestelyt on koestettava 7.1.2 The following arrangements shall be palokoemenetelmiä koskevan säännöstön tested in accordance with the Fire Test Pro- mukaisesti: cedures Code: .1 palonrajoittimet sekä niiden kyseeseen .1 fire dampers, including their relevant tulevat käyttölaitteet; ja means of operation; and .2 A-luokan rajapintaan tehdyt kanavien .2 duct penetrations through "A" class di- läpiviennit. Koestusta ei kuitenkaan tarvita, visions. However, the test is not required kun teräsholkit on liitetty suoraan where steel sleeves are directly joined to ilmastointikanaviin niitein tai ruuvein ventilation ducts by means of riveted or kiinnitetyin laipoin tai hitsisaumoin. screwed flanges or by welding. 102 N:o 6

7.2 Kanavien järjestely 7.2 Arrangement of ducts 7.2.1 A-kategorian koneistotiloja, ajoneu- 7.2.1 The ventilation systems for machin- votiloja, ro-ro-tiloja, erityistiloja ja lastitilo- ery spaces of category A, vehicle spaces, ja koskevat ilmastointijärjestelmät on pää- ro-ro spaces, galleys, special category sääntöisesti erotettava toisistaan sekä muita spaces and cargo spaces shall, in general, be tiloja koskevista ilmastointijärjestelmistä. separated from each other and from the Lastialuksilla, joiden bruttovetoisuus on al- ventilation systems serving other spaces. le 4000, ja matkustaja-aluksilla, jotka kul- Except that the galley ventilation systems jettavat enintään 36 matkustajaa, keittiöiden on cargo ships of less than 4,000 gross ton- ilmanvaihtojärjestelmien ei kuitenkaan tar- nage and in passenger ships carrying not vitse olla täysin erillisiä, vaan niissä voi more than 36 passengers, need not be com- käyttää muita tiloja koskevan ilmastointi- pletely separated, but may be served by koneen erillistä kanavaa. Automaattinen pa- separate ducts from a ventilation unit serv- lonrajoitin on asennettava kaikissa tapauk- ingotherspaces.Inanycase,anautomatic sissa keittiön ilmastointikanavaan ilmas- fire damper shall be fitted in the galley ven- tointikoneen läheisyyteen. A-kategorian tilation duct near the ventilation unit. Ducts koneistotilojen, ajoneuvotilojen, ro-ro- provided for the ventilation of machinery tilojen ja erityistilojen ilmanvaihtoon spaces of category A, galleys, vehicle tarkoitettuja kanavia ei saa johtaa spaces, ro-ro spaces or special category asuntotilojen, työskentelytilojen tai spaces shall not pass through accommoda- valvomoiden kautta paitsi, milloin ne tion spaces, service spaces or control sta- täyttävät jäljempänä olevat 7.2.1.1.1– tions unless they comply with the condi- 7.2.1.1.4 kohdassa tai 7.2.1.2.1 ja 7.2.1.2.2 tions specified in paragraphs 7.2.1.1.1 to kohdassa määritellyt ehdot: 7.2.1.1.4 or 7.2.1.2.1 and 7.2.1.2.2 below: .1.1 kanavat rakennetaan teräksestä, jonka .1.1 the ducts are constructed of steel hav- paksuus on vähintään 3 mm leveydeltään tai ing a thickness of at least 3 mm and 5 mm halkaisijaltaan enintään 300 mm olevien for ducts the widths or diameters of which kanavien kohdalla ja vähintään 5 mm le- are up to and including 300 mm and 760 veydeltään tai halkaisijaltaan 760 mm tai mm and over respectively and, in the case enemmän olevien kanavien kohdalla. Mikä- of such ducts, the widths or diameters of li kanava on leveydeltään tai halkaisijaltaan which are between 300 mm and 760 mm enemmän kuin 300 mm ja enintään 760 having a thickness obtained by interpola- mm, paksuus saadaan väliarvolaskulla; tion; .1.2 kanavat tuetaan ja jäykistetään tarkoi- .1.2 the ducts are suitably supported and tukseen sopivalla tavalla; stiffened; .1.3 kanaviin asennetaan automaattiset pa- .1.3 the ducts are fitted with automatic lonrajoittimet niiden rajapintojen läheisyy- fire dampers close to the boundaries pene- teen, joiden läpi ne viety; ja trated; and .1.4 koneistotiloista, keittiöistä, ajoneuvo- .1.4 the ducts are insulated to "A-60" tiloista, ro-ro-tiloista ja erityistiloista johta- class standard from the machinery spaces, vat kanavat eristetään A-60 –luokan mukai- galleys, vehicle spaces, ro-ro spaces or spe- sesti, ja eristys ulotetaan vähintään 5 metriä cial category spaces to a point at least 5 m palonrajoittimien ohi beyond each fire damper; tai or .2.1 kanavat rakennetaan teräksestä .2.1 the ducts are constructed of steel in 7.2.1.1.1 ja 7.2.1.1.2 kohtaa noudattaen accordance with paragraphs 7.2.1.1.1 and 7.2.1.1.2; ja and .2.2 kanavat eristetään A-60 –luokan mu- .2.2 the ducts are insulated to "A-60" kaisesti asuntotilojen, työskentelytilojen ja class standard throughout the accommoda- valvomoiden koko matkalta; tion spaces, service spaces or control sta- N:o 6 103

tions; kuitenkin niin, että päävyöhykkeiden ra- except that penetrations of main zone di- japintojen läpivientien osalta on noudatetta- visions shall also comply with the require- va myös 4.1.1.8 kohdan vaatimuksia. ments of paragraph 4.1.1.8. 7.2.2 Asuntotilojen, työskentelytilojen ja 7.2.2 Ducts provided for ventilation to ac- valvomoiden ilmanvaihtoon tarkoitettuja commodation spaces, service spaces or con- kanavia ei saa johtaa A-kategorian koneis- trol stations shall not pass through machin- totilojen, keittiöiden, ajoneuvotilojen, ro-ro- ery spaces of category A, galleys, vehicle tilojen tai erityistilojen kautta, elleivät ka- spaces, ro-ro spaces or special category navat täytä seuraavia edempänä yksilöityjä spaces unless they comply with the condi- 7.2.2.1.1–7.2.2.1.3 tai 7.2.2.2.1 ja 7.2.2.2.2 tions specified in paragraphs 7.2.2.1.1 to kohdan vaatimuksia: 7.2.2.1.3 or 7.2.2.2.1 and 7.2.2.2.2 below: .1.1 kanavat 7.2.1.1.1 ja 7.2.1.1.2 kohdan .1.1 the ducts where they pass through a mukaisesti rakennetaan teräksestä siltä osin, machinery space of category A, galley, ve- kuin ne johdetaan A-kategorian koneistoti- hicle space, ro-ro space or special category lojen, keittiöiden, ajoneuvotilojen, ro-ro- space are constructed of steel in accordance tilojen tai erityistilojen kautta; with paragraphs 7.2.1.1.1 and 7.2.1.1.2; .1.2 automaattiset palonrajoittimet .1.2 automatic fire dampers are fitted asennetaan lähelle niitä rajapintoja, joiden close to the boundaries penetrated; and läpi kanavat on viety; ja .1.3 koneistotilojen, keittiöiden, .1.3 the integrity of the machinery space, ajoneuvotilojen, ro-ro-tilojen ja galley, vehicle space, ro-ro space or special erityistilojen rajapintojen palonkestävyys ei category space boundaries is maintained at muutu läpivientien kohdalla the penetrations; tai or .2.1 kanavat 7.2.1.1.1 ja 7.2.1.1.2 kohdan .2.1 the ducts where they pass through a mukaisesti rakennetaan teräksestä siltä osin, machinery space of category A, galley, ve- kuin ne johdetaan A-kategorian koneistoti- hicle space, ro-ro space or special category lojen, keittiöiden, ajoneuvotilojen, ro-ro- space are constructed of steel in accordance tilojen tai erityistilojen kautta; with paragraphs 7.2.1.1.1 and 7.2.1.1.2; ja and .2.2 kanavat eristetään A-60 –luokan mu- .2.2 the ducts are insulated to "A-60" kaisesti A-kategorian koneistotilojen, keit- standard within the machinery space, gal- tiöiden, ajoneuvotilojen, ro-ro-tilojen tai ley, vehicle space, ro-ro space or special erityistilojen alueella; category space; kuitenkin niin, että päävyöhykkeiden ra- except that penetrations of main zone di- japintojen läpivientien osalta on noudatetta- visions shall also comply with the require- va myös 4.1.1.8 kohdan vaatimuksia. ments of paragraph 4.1.1.8. 7.3 Kanavien läpivientejä koskevat yksi- 7.3 Details of duct penetrations tyiskohtaiset ratkaisut 7.3.1 Kun A-luokan laipion tai kannen lä- 7.3.1 Where a thin plated duct with a free pi viedään ohutpeltinen kanava, jonka va- cross-sectional area equal to, or less than, paa poikkileikkauspinta-ala on enintään 0.02 m2 passes through "A" class bulkheads 0,02 neliömetriä, aukko on vuorattava teräs- or decks, the opening shall be lined with a levyholkilla, jonka paksuus on vähintään 3 steel sheet sleeve having a thickness of at mm ja pituus 200 mm ja joka mieluiten on least 3 mm and a length of at least 200 mm, jaettu tasan laipion kummallekin puolelle divided preferably into 100 mm on each tai joka kannen ollessa kyseessä on koko- side of the bulkhead or, in the case of the naan asennettu läpäistyn kannen alapuolel- deck, wholly laid on the lower side of the le. Kun A-luokan laipion tai kannen läpi decks pierced. Where ventilation ducts with viedään ilmastointikanava, jonka vapaa afreecross-sectional area exceeding 0.02 104 N:o 6

poikkileikkauspinta-ala on enemmän kuin m2 pass through "A" class bulkheads or 0,02 m2, aukko on vuorattava teräslevyhol- decks, the opening shall be lined with a killa. Mikäli kuitenkin nämä A-luokan lai- steel sheet sleeve. However, where such pioiden ja kansien läpi vietävät kanavat ducts are of steel construction and pass ovat terästä, kanavien ja holkkien on täytet- through a deck or bulkhead, the ducts and tävä seuraavat ehdot: sleeves shall comply with the following: .1 Holkkien paksuuden on oltava vähin- .1 The sleeves shall have a thickness of at tään 3 mm ja pituuden vähintään 900 mm. least 3 mm and a length of at least 900 mm. Laipio läpäistäessä holkin pituus on mielui- When passing through bulkheads, this ten haettava tasan laipion kummallekin length shall be divided preferably into 450 puolelle. Kanavat ja holkit, joilla ne on vuo- mm on each side of the bulkhead. These rattu, on paloeristettävä. Eristyksen pa- ducts, or sleeves lining such ducts, shall be loneristävyysarvon on oltava sama kuin lai- provided with fire insulation. The insulation piolla tai kannella, jonka läpi kanava vie- shall have at least the same fire integrity as dään; ja the bulkhead or deck through which the duct passes; and .2 Sen lisäksi, mitä 7.3.1.1 kohdassa mää- .2 Ducts with a free cross-sectional area rätään, palonrajoittimet on asennettava ka- exceeding 0.075 m2 shall be fitted with fire naviin, joiden vapaa poikkileikkauspinta-ala dampers in addition to the requirements of on yli 0,075 neliömetriä. Palonrajoittimen paragraph 7.3.1.1. The fire damper shall on toimittava automaattisesti, mutta ne on operate automatically, but shall also be ca- voitava sulkea myös käsin laipion tai kan- pable of being closed manually from both nen kummaltakin puolelta. Rajoitin on va- sides of the bulkhead or deck. The damper rustettava osoittimella, josta näkyy, onko shall be provided with an indicator which rajoitin auki vai kiinni. Rajoittimia ei kui- shows whether the damper is open or tenkaan edellytetä, kun kanavat kulkevat closed. Fire dampers are not required, how- sellaisten tilojen kautta, jotka rajoittuvat A- ever, where ducts pass through spaces sur- luokan rajapintoihin, mutta joiden ilman- rounded by "A" class divisions, without vaihtoon niitä käytetä edellyttäen, että ka- serving those spaces, provided those ducts navien palonkestävyys on sama kuin raja- have the same fire integrity as the divisions pinnoilla, joiden läpi ne on viety. Rajoitti- which they pierce. Fire dampers shall be melle on päästävä helposti. Kun ne on sijoi- easily accessible. Where they are placed tettu välikattojen tai vuorausten taakse, behind ceilings or linings, these ceilings or näissä on oltava tarkastusovi, johon on linings shall be provided with an inspection kiinnitetty laatta, josta ilmenee rajoittimen door on which a plate reporting the identifi- yksilöintinumero. Tämä numero on myös cation number of the fire damper is pro- merkittävä mahdolliseen vaadittuun kauko- vided. The fire damper identification num- ohjaimeen. ber shall also be placed on any remote con- trols required. 7.3.2 B-luokan laipioiden läpi viedyt ka- 7.3.2 Ventilation ducts with a free cross- navat, joiden vapaa poikkileikkauspinta-ala sectional area exceeding 0.02 m2 passing on yli 0,02 neliömetriä, on vuorattava 900 through "B" class bulkheads shall be lined mm pitkillä teräslevyholkeilla, jotka on with steel sheet sleeves of 900 mm in length mieluiten jaettava niin, että 450 mm on lai- divided preferably into 450 mm on each pion kummallakin puolella, elleivät kanavat side of the bulkheads unless the duct is of näiltä osin ole terästä. steel for this length. 7.4 Ilmanvaihtojärjestelmät aluksilla, jot- 7.4 Ventilation systems for passenger ka kuljettavat yli 36 matkustajaa ships carrying more than 36 passengers 7.4.1 Ilmanvaihtojärjestelmien on aluksil- 7.4.1 The ventilation system of a passen- la, jotka kuljettavat yli 36 matkustajaa, on ger ship carrying more than 36 passengers noudatettava seuraavia lisävaatimuksia. shall be in compliance with the following N:o 6 105

additional requirements. 7.4.2 Ilmanvaihtotuulettimet on pääsään- 7.4.2 In general, the ventilation fans shall töisesti sijoitettava niin, että eri tiloihin joh- be so disposed that the ducts reaching the tavat kanavat pysyvät saman pystysuuntai- various spaces remain within the main ver- sen päävyöhykkeen sisällä. tical zone. 7.4.3 Kun ilmastointijärjestelmiä viedään 7.4.3 Where ventilation systems penetrate kansien läpi, 3.1 ja 4.1.1.5 kohtien kannen decks, precautions shall be taken, in addi- palonkestävyyttä koskevien määräysten li- tion to those relating to the fire integrity of säksi on ryhdyttävä varotoimiin sen toden- the deck required by paragraphs 3.1 and näköisyyden vähentämiseksi, jolla savu ja 4.1.1.5, to reduce the likelihood of smoke kuumat kaasut kulkeutuvat järjestelmien and hot gases passing from one 'tween-deck kautta välikansitilasta toiseen. 7.4 kohdan space to another through the system. In ad- sisältämien eristystä koskevien vaatimusten dition to insulation requirements contained lisäksi pystysuorat kanavat on tarpeen vaa- in paragraph 7.4, vertical ducts shall, if nec- tiessa eristettävä siten, kuin sovellettavissa essary, be insulated as required by the ap- taulukoissa 9.1 ja 9.2 on edellytetty. propriate tables 9.1 and 9.2. 7.4.4 Muissa kuin lastitiloissa ilmanvaih- 7.4.4 Except in cargo spaces, ventilation tokanavat on valmistettava seuraavista ai- ducts shall be constructed of the following neista: materials: .1 kanavien, joiden vapaa poikkileikkaus- .1 ducts not less than 0.075 m2 in free pinta-ala on vähintään 0,075 neliömetriä, ja cross-sectional area and all vertical ducts sellaisten pystysuorien kanavien, jotka joh- serving more than a single 'tween-deck tavat useampaan kuin yhteen välikansiti- space shall be constructed of steel or other laan, on oltava terästä tai samanarvoista ai- equivalent material; netta; .2 Muut kuin 7.4.4.1 kohdassa mainitut .2 ducts less than 0.075 m2 in free cross- pystysuorat kanavat, joiden vapaa poikki- sectional area other than the vertical ducts leikkauspinta-ala on alle 0,075 neliömetriä, referred to in paragraph 7.4.4.1, shall be on valmistettava palamattomista aineista. constructed of non-combustible materials. Kun tällaisia kanavia viedään A- tai B- Where such ducts penetrate "A" or "B" luokan rajapinnan läpi, rajapinnan palon- class division due regard shall be given to kestävyyteen on kiinnitettävä asianmukaista ensuring the fire integrity of the division; huomiota; ja and .3 lyhyen putken, jonka poikkileikkaus- .3 short length of duct, not in general ex- pinta-ala ei yleensä ole yli 0,02 neliömetriä ceeding 0.02m2 in free cross-sectional area ja jonka pituus ei ole yli 2 metriä, ei tarvitse nor 2 m in length, need not be non- olla palamattomasta aineesta, mikäli seu- combustible provided that all of the follow- raavat ehdot on täytetty: ing conditions are met: .3.1 kanava on valmistettu aineesta, joka .3.1 the duct is constructed of a material on ominaisuuksiltaan huonosti paloa levit- which has low flame spread characteristics; tävää; .3.2 kanavakappaletta käytetään vain il- .3.2 the duct is used only at the terminal mastointilaitteen loppuvassa päässä; ja end of the ventilation system; and .3.3 kanava ei sijaitse kanavaa pitkin mi- .3.3 the duct is not located closer than 600 tattuna 600 mm lähempänä läpivientiä, joka mm measured along its length to a penetra- on tehty A- tai B-luokan rajapintaan mu- tion of an "A" or "B" class division, includ- kaan lukien jatkuvat B-luokan välikatot. ing continuous "B" class ceilings. 7.4.5 Portaikkokuilujen ilma on vaihdet- 7.4.5 Stairway enclosures shall be venti- tava vain tätä tilaa palvelevalla erillisellä lated and served by an independent fan and kanava- ja tuuletinjärjestelmällä, joka ei saa duct system which shall not serve any other olla yhteydessä muihin ilmastointijärjestel- spaces in the ventilation systems. 106 N:o 6

mään liitettyihin tiloihin. 7.4.6 Poistokanavat on varustettava tar- 7.4.6 Exhaust ducts shall be provided kastus- ja puhdistusluukuilla. Luukkujen on with hatches for inspection and cleaning. sijaittava lähellä palonrajoittimia. The hatches shall be located near the fire dampers. 7.5 Keittiöliesien poistokanavat 7.5 Exhaust ducts from galley ranges 7.5.1 Vaatimukset, jotka koskevat mat- 7.5.1 Requirements for passenger ships kustaja-aluksia, jotka kuljettavat yli 36 carrying more than 36 passengers matkustajaa Keittiöliesien poistokanavien on täytettä- Exhaust ducts from galley ranges shall vä 7.2.1.2.1 ja 7.2.1.2.2 kohtien vaatimuk- meet the requirements of paragraphs set, ja niihin on asennettava: 7.2.1.2.1 and 7.2.1.2.2 and shall be fitted with: .1 helposti puhdistusta varten irrotettava .1 a grease trap readily removable for rasvanerotin, mikäli vaihtoehtoista rasvan- cleaning unless an alternative approved poistojärjestelmää ole asennettu; grease removal system is fitted; .2 kanavan alemmassa päässä sijaitseva .2 a fire damper located in the lower end palonrajoitin, joka toimii automaattisesti of the duct which is automatically and re- sekä kauko-ohjatusti, ja tämän lisäksi kau- motely operated, and in addition a remotely ko-ohjattu rajoitin, joka sijaitsee kanavan operated fire damper located in the upper ylemmässä päässä;. end of the duct; .3 kiinteä sammutuslaite kanavan sisäisen .3 a fixed means for extinguishing a fire palon sammuttamiseksi; within the duct; .4 keittiön sisäänkäynnin läheisyyteen si- .4 remote-control arrangements for shut- joitettava kauko-ohjauslaitteisto, jolla voi- ting off the exhaust fans and supply fans, daan pysäyttää poisto- ja syöttöilmatuulet- for operating the fire dampers mentioned in timet ja käyttää 7.5.1.2 kohdassa mainittuja paragraph 7.5.1.2 and for operating the fire- palonrajoittimia sekä sammutusjärjestel- extinguishing system, which shall be placed mää. Mikäli käytössä on monihaarainen jär- in a position close to the entrance to the gal- jestelmä, edellä mainittuun ohjauslaitteisto ley. Where a multi-branch system is in- yhteyteen on asennettava ohjain, jolla voi- stalled, a remote means located with the daan sulkea samaan poistokanavaan johta- above controls shall be provided to close all vat haarat ennen, kuin sammutusaine syöte- branches exhausting through the same main tään järjestelmään; ja duct before an extinguishing medium is re- leased into the system; and .5 tarkoitukseen sopivasti sijoitetut tarkas- .5 suitably located hatches for inspection tus- ja puhdistusluukut and cleaning. 7.5.2 Vaatimukset, jotka koskevat las- 7.5.2 Requirements for cargo ships and tialuksia ja matkustaja-aluksia, jotka kuljet- passenger ships carrying not more than 36 tavat enintään 36 matkustajaa passenger ships 7.5.2.1 Keittiöliesien poistokanavat on 7.5.2.1 Where they pass through accom- rakennettava A-luokan rajapinnoista, silloin modation spaces or spaces containing com- kun ne kulkevat asuntotilojen tai palavia ai- bustible materials, the exhaust ducts from neita sisältävien tilojen kautta. Jokaiseen galley ranges shall be constructed of "A" poistokanavaan on asennettava: class divisions. Each exhaust duct shall be fitted with: .1 helposti puhdistusta varten irrotettava .1 a grease trap readily removable for rasvanerotin; cleaning; .2 kanavan alemmassa päässä sijaitseva .2 a fire damper located in the lower end palonrajoitin; of the duct; .3 keittiön sisäpuolelta käytettävät poisto- .3arrangements, operable from within the N:o 6 107

tuulettimien pysäytyslaitteet; ja galley, for shutting off the exhaust fans; and .4 kiinteä sammutuslaite kanavan sisäis- .4 fixed means for extinguishing a fire ten palojen sammuttamiseksi within the duct. 10 sääntö Regulation 10 Palon torjunta Fire fighting

1Tarkoitus 1 Purpose Tämän säännön tarkoituksena on tukah- The purpose of this regulation is to sup- duttaa ja pikaisesti sammuttaa palo siinä ti- press and swiftly extinguish a fire in the lassa, jossa se on saanut alkunsa. Tässä tar- space of origin. For this purpose, the fol- koituksessa seuraavat toiminnalliset vaati- lowing functional requirements shall be mukset on täytettävä: met: .1 alukseen on asennettava kiinteä palon .1 fixed fire extinguishing systems shall sammutusjärjestelmä ottaen asianmukaisesti be installed having due regard to the fire huomioon palon kehittymismahdollisuus growth potential of the protected spaces; suojattavissa tiloissa; ja and .2 sammutusvälineistön on oltava helposti .2 fire extinguishing appliances shall be saatavilla readily available. 2 Veden syöttöjärjestelmä 2 Water supply systems Alukset on varustettava palopumpuilla, Ships shall be provided with fire pumps, pääpaloputkilla, paloposteilla ja letkuilla, fire mains, hydrants and hoses complying jotka ovat tämän säännön sovellettaviksi tu- with the applicable requirements of this levien määräysten mukaiset. regulation. 2.1 Pääpaloputket ja palopostit 2.1 Fire mains and hydrants 2.1.1 Yleistä 2.1.1 General Pääpaloputkissa ja paloposteissa ei saa Materials readily rendered ineffective by ilman riittävää suojausta käyttää aineita, heat shall not be used for fire mains and jotka menettävät helposti käyttökelpoisuu- hydrants unless adequately protected. The tensa lämmön vaikutuksesta. Putket ja pa- pipes and hydrants shall be so placed that lopostit on sijoitettava niin, että paloletkut the fire hoses may be easily coupled to voidaan liittää niihin helposti. Putket ja pa- them. The arrangement of pipes and hy- lopostit on niin järjestettävä, että jäätymisen drants shall be such as to avoid the possibil- vaara vältetään. Pääputkisto on viemäröitä- ity of freezing. Suitable drainage provisions vä tarkoitukseen sopivalla tavalla. Erotus- shall be provided for fire main piping. venttiilit on asennettava niihin pääpaloput- Isolation valves shall be installed for all kiston avokansitilassa oleviin haaroihin, joi- open deck fire main branches used for ta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin purposes other than fire fighting. In ships sammutukseen. Kansilastia ottavilla aluksil- where deck cargo may be carried, the la palopostit on asemoitava niin, että ne positions of the hydrants shall be such that ovat aina helposti käytettävissä, ja putket ja they are always readily accessible and the letkut on sijoitettava niin etäälle lastialuees- pipes shall be arranged as far as practicable ta kuin käytännön syistä on mahdollista, to avoid risk of damage by such cargo. jotta vältettäisiin kansilastin niille aiheutta- man vahingon vaara. 2.1.2 Veden syöttövalmius 2.1.2 Ready availability of water supply Veden syöttövalmiutta koskevien järjeste- The arrangements for the ready availabil- lyiden on oltava: ity of water supply shall be: .1 matkustaja-aluksilla, .1 in passenger ships: .1.1 joiden bruttovetoisuus on vähintään .1.1 of 1,000 gross tonnage and upwards 108 N:o 6

1000, sellainen, että ainakin yksi tehokas such that at least one effective jet of water vesisuihku on välittömästi käytettävissä is immediately available from any hydrant mistä tahansa sisätilojen palopostista ja että in an interior location and so as to ensure vedentulon jatkuminen on varmistettu siten, the continuation of the output of water by että yhden palopumpun edellytetään käyn- the automatic starting of one required fire nistyvän automaattisesti; pump; .1.2 joiden bruttovetoisuus on vähemmän .1.2 of less than 1,000 gross tonnage by kuin 1000, sellainen, että ainakin yksi palo- automatic start of at least one fire pump or pumppu käynnistyy automaattisesti tai yksi by remote starting from the navigation palopumppu käynnistyy kauko-ohjauksella bridge of at least one fire pump. If the pump komentosillalta käsin. Jos palopumppu starts automatically or if the bottom valve käynnistyy automaattisesti tai jos pohja- cannot be opened from where the pump is venttiiliä ei voida avata samasta paikasta, remotely started, the bottom valve shall al- kuin mistä palopumppu kauko-ohjauksella ways be kept open; and käynnistetään, pohjaventtiilin on oltava ko- ko ajan auki; ja .1.3 mikäli järjestelyt asennetaan koneis- .1.3 if fitted with periodically unattended totiloihin, joissa II-1 luvun 54 säännön mu- machinery spaces in accordance with regu- kaisesti ei ole jatkuva miehitys, hallinto lation II-1/54, the Administration shall de- määrää miten näitä tiloja koskeva kiinteä termine provisions for fixed water fire- sammutuslaitos on järjestettävä samanar- extinguishing arrangement for such spaces voisesti kuin, mitä edellytetään tavanomai- equivalent to those required for normally at- sesti miehitettyjen koneistotilojen kohdalla. tended machinery spaces; .2 lastialuksilla .2 in cargo ships: .2.1 järjestetty hallintoa tyydyttävällä ta- .2.1 to the satisfaction of the Administra- valla; ja tion; and .2.2 kun on kyseessä koneistotila, joka ei .2.2 with a periodically unattended ma- ole jatkuvasti miehitetty, tai vain yhden chinery space or when only one person is henkilön edellytetään olevan vahdissa, pää- required on watch, there shall be immediate paloputkistosta on saatava välittömästi vettä water delivery from the fire main system at tarkoitukseen sopivalla paineella joko a suitable pressure, either by remote starting käynnistämällä yksi pääpalopumpuista kau- of one of the main fire pumps with remote ko-ohjauksella komentosillalta tai mahdol- starting from the navigating bridge and fire lisesta palovalvomosta käsin tai pitämällä control station, if any, or permanent pres- pääpaloputkistossa jatkuvaa painetta käyt- surization of the fire main system by one of täen yhtä pääpalopumpuista, kuitenkin niin, the main fire pumps, except that the Ad- että hallinto voi luopua vaatimasta tämän ministration may waive this requirement for vaatimuksen noudattamista lastialusten cargo ships of less than 1,600 gross tonnage kohdalla, joiden bruttovetoisuus on alle if the fire pump starting arrangement in the 1600 ja joiden koneistotilassa olevat palo- machinery space is in an easily accessible pumpun käynnistämistä koskevat järjestelyt position. ovat paikassa, johon pääsee helposti. 2.1.3 Pääpaloputken halkaisija 2.1.3 Diameter of fire mains Pääpaloputken ja veden syöttöputkien The diameter of the fire main and water halkaisijan on oltava riittävä jakaakseen te- service pipes shall be sufficient for the ef- hokkaasti suurimman virtausmäärän, joka fective distribution of the maximum re- kahden samanaikaisesti toimivan palopum- quired discharge from two fire pumps oper- pun edellytetään tuottavan, paitsi lastialuk- ating simultaneously, except that in the case silla, joilla halkaisijan ei tarvitse olla suu- of cargo ships the diameter need only be rempi kuin, mikä riittää virtausmäärään 140 sufficient for the discharge of 140 m3/h. m3/h. N:o 6 109

2.1.4 Eristys- ja varoventtiilit 2.1.4 Isolating valves and relief valves 2.1.4.1 Erotusventtiilit, jotka erottavat 2.1.4.1 Isolating valves to separate the muusta pääpaloputkesta koneistotilassa si- section of the fire main within the machin- jaitsevan pääpaloputken sen jakson, jossa ery space containing the main fire pump or pääpalopumppu tai –pumput ovat, on asen- pumps from the rest of the fire main shall nettava koneistotilojen ulkopuolelle help- be fitted in an easily accessible and tenable popääsyiseen ja vakaaseen paikkaan. position outside the machinery spaces. The Pääpaloputki on asennettava niin, että fire main shall be so arranged that when the eristysventtiilien ollessa kiinni kaikkiin isolating valves are shut all the hydrants on muihin kuin edellä tässä kohdassa the ship, except those in the machinery mainittuihin koneistotilassa sijaitseviin space referred to above, can be supplied paloposteihin voidaan syöttää vettä muulla with water by another fire pump or an palopumpulla tai varapalopumpulla. emergency fire pump. The emergency fire Varapalopumppu sekä sen meriveden pump, its seawater inlet, and suction and ottoaukko, imu- ja syöttöputket ja delivery pipes and isolating valves shall be eristysventtiilit on sijoitettava ko- located outside the machinery space. If this neistotilojen ulkopuolelle. Mikäli näihin arrangement cannot be made, the sea-chest järjestelyihin ei voida ryhtyä, merivesisäiliö maybefittedinthemachineryspaceifthe on sijoitettava koneistotiloihin, mikäli sen valve is remotely controlled from a position venttiiliä voidaan kauko-ohjata samasta in the same compartment as the emergency osastosta käsin kuin varapalopumppua ja fire pump and the suction pipe is as short as mikäli imuputki on lyhyt kuin käytännössä practicable. Short lengths of suction or dis- on mahdollista. Imu- ja syöttöputket voi- charge piping may penetrate the machinery daan lyhyeltä osin johtaa koneistotilojen space, provided they are enclosed in a sub- kautta, mikäli putket on koteloitu teräsvai- stantial steel casing, or are insulated to A- palla tai ne on eristetty A-60 –luokan mu- 60 class standards. The pipes shall have kaisesti. Putkien seinämän paksuuden on ol- substantial wall thickness, but in no case tava suuri, vähintään 11 mm, ja niiden lii- less than 11 mm, and shall be welded ex- tokset on meriveden ottoaukon venttiilin cept for the flanged connection to the sea laippaliitosta lukuun ottamatta hitsattava. inlet valve. 2.1.4.2 Palopostit on varustettava venttii- 2.1.4.2 A valve shall be fitted to serve lein, jotta mikä tahansa letku voidaan irrot- each fire hydrant so that any fire hose may taa palopumppujen ollessa toiminnassa. be removed while the fire pumps are in op- eration. 2.1.4.3 Palopumppujen yhteyteen on 2.1.4.3 Relief valves shall be provided in asennettava varoventtiilit, mikäli palopum- conjunction with fire pumps if the pumps put kykenevät kehittämään paineen, joka are capable of developing a pressure ex- ylittää käyttöverkon, palopostien ja letkujen ceeding the design pressure of the water suunnittelupaineen. Varoventtiilit on sijoi- service pipes, hydrants and hoses. These tettava ja säädettävä niin, että ylipaineen valves shall be so placed and adjusted as to muodostuminen estyy pääpaloputken kai- prevent excessive pressure in any part of osissa. the fire main system. 2.1.4.4 Säiliöaluksilla erotusventtiilit on 2.1.4.4 In tankers, isolation valves shall asennettava pääpaloputkeen suojattuun be fitted in the fire main at poop front in a asemaan peräkorokkeen etuosaan ja tankki- protected position and on the tank deck at kannella enintään 40 metrin välein pääpalo- intervals of not more than 40 m to preserve putkijärjestelmän toimivuuden säilyttämi- the integrity of the fire main system in case seksi palon tai räjähdyksen sattuessa. of fire or explosion. 2.1.5 Palopostien lukumäärä ja niiden si- 2.1.5 Number and position of hydrants joitus 2.1.5.1 Palopostien lukumäärän ja sijoi- 2.1.5.1 The number and position of hy- 110 N:o 6

tuksen on oltava sellainen, että vähintään drants shall be such that at least two jets of kaksi vesisuihkua, kumpikin eri palopos- water not emanating from the same hydrant, teista, ja toinen näistä yksikappaleisesta let- one of which shall be from a single length kusta, ulottuu jokaiseen aluksen osaan, jo- of hose, may reach any part of the ship hon matkustajat tai laivahenkilökunta taval- normally accessible to the passengers or lisesti pääsevät alusta tavanomaisesti ajetta- crew while the ship is being navigated and essa, sekä jokaiseen lastitilan, ro-ro-tilan ja any part of any cargo space when empty, ajoneuvotilan osaan niiden ollessa tyhjinä, any ro-ro space or any vehicle space in ajoneuvotilojen kohdalla siten, että kaksi which latter case the two jets shall reach vesisuihkua ulottuu sen jokaiseen osaan, any part of the space, each from a single kumpikin yksikappaleisesta letkusta. Tämän length of hose. Furthermore, such hydrants lisäksi palopostit on sijoitettava suojattavien shall be positioned near the accesses to the tilojen kulkuaukkojen läheisyyteen. protected spaces. 2.1.5.2 2.1.5.1 kohdan vaatimusten lisäksi 2.1.5.2 In addition to the requirements in matkustaja-aluksilla on noudatettava seu- the paragraph 2.1.5.1, passenger ships shall raavaa: comply with the following: .1 Asunto-, työskentely- ja koneistotilois- .1 in the accommodation, service and ma- sa palopostien lukumäärän ja sijoituksen on chinery spaces the number and position of oltava sellainen, että jokainen 2.1.5.1 koh- hydrants shall be such that the requirements dan vaatimus voidaan täyttää, kun jokainen of paragraph 2.1.5.1 may be complied with pystysuuntaisessa päävyöhykkeessä oleva when all watertight doors and all doors in vedenpitävä ja muu ovi on suljettu; ja main vertical zone bulkheads are closed; and .2 kun alakansilla A-kategorian koneisto- .2 where access is provided to a machin- tilaan on pääsy siihen liittyvän akselitunne- ery space of category A at a low level from lin kautta, koneistotilan ulkopuolelle on an adjacent shaft tunnel, two hydrants shall asennettava kaksi palopostia sisääntulon lä- be provided external to, but near the en- heisyyteen. Mikäli A-luokan koneistotiloi- trance to that machinery space. Where such hin on pääsy muiden tilojen kautta, on toi- access is provided from other spaces, in one seen näistä tiloista asennettava kaksi palo- of those spaces two hydrants shall be pro- postia A-kategorian koneistotilan sisään- vided near the entrance to the machinery käynnin läheisyyteen. Näihin toimenpitei- space of category A. Such provision need siin ei tarvitse ryhtyä, mikäli tunneli tai lii- not be made where the tunnel or adjacent tännäistilat eivät ole osa poistumistietä. spaces are not part of the escape route. 2.1.6 Palopostien paine 2.1.6 Pressure at hydrants Kahden palopostin antaessa samanaikai- With the two pumps simultaneously de- sesti vettä 2.3.3 kohdan mukaisista suutti- livering water through the nozzles specified mista mistä kahdesta vierekkäisestä palo- in paragraph 2.3.3, with the quantity of wa- postista tahansa 2.1.3 kohdassa vaaditun ter as specified in paragraph 2.1.3, through määrän, vähimmäispaineen on kaikissa pa- any adjacent hydrants, the following mini- loposteissa pysyttävä seuravana: mum pressures shall be maintained at all hydrants: .1 matkustaja-aluksilla .1 for passenger ships: bruttovetoisuus vähintään 4,000 gross tonnage and 4000 0,40 N/mm2 upwards 0.40 N/mm2 bruttovetoisuus vähemmän less than 4,000 gross kuin 4000 0,30 N/mm2 tonnage 0.30 N/mm2; .2 lastialuksilla .2 for cargo ships, bruttovetoisuus vähintään 6,000 gross tonnage and 6000 0,27 N/mm2 upwards 0.27 N/mm2 bruttovetoisuus vähemmän kuin less than 6,000 gross N:o 6 111

6000 0,25 N/mm2 tonnage; 0.25 N/mm2; and .3 palopostin suurin paine ei saa ylittää .3 the maximum pressure at any hydrant painetta, jolla paloletkun on osoitettu vielä shall not exceed that at which the effective olevan tehokkaasti hallittavissa control of a fire hose can be demonstrated. 2.1.7 Kansainvälinen laituriliitin 2.1.7 International shore connection 2.1.7.1 Bruttovetoisuudeltaan vähintään 2.1.7.1 Ships of 500 gross tonnage and 500 olevilla aluksilla on oltava vähintään upwards shall be provided with at least one yksi paloturvallisuusjärjestelmiä koskevan international shore connection complying säännöstön mukainen kansainvälinen laitu- with the Fire Safety Systems Code. riliitin. 2.1.7.2 Laituriliitin on voitava liittää aluk- 2.1.7.2 Facilities shall be available ena- sen kummallekin puolelle. bling such a connection to be used on either side of the ship. 2.2 Palopumput 2.2 Fire pumps 2.2.1 Palopumpuiksi hyväksyttävät pum- 2.2.1 Pumps accepted as fire pumps put Saniteetti-, painolasti- ja tyhjennyspum- Sanitary, ballast, bilge or general service put tai yleiskäyttöön tarkoitetut pumput pumps may be accepted as fire pumps, pro- voidaan hyväksyä palopumpuiksi, mikäli vided that they are not normally used for niitä ei tavanomaisesti käytetä öljyjen pumping oil and that if they are subject to pumppaamiseen ja mikäli niitä satunnaisesti occasional duty for the transfer or pumping käytetään polttoöljyn siirtämiseen tai of oil fuel, suitable change-over arrange- pumppaamiseen, ne on varustettu tarkoituk- ments are fitted. seen sopivin vaihtokappalein. 2.2.2 Palopumppujen lukumäärä 2.2.2 Number of fire pumps Aluksillaonoltavaitsenäisestitoimivia Ships shall be provided with independ- palopumppuja seuraavasti: ently driven fire pumps as follows: .1 matkustaja-aluksilla .1 in passenger ships of: bruttovetoisuus vähintään 4000: 4,000 gross tonnage and vähintään kolme upwards at least three bruttovetoisuus vähemmän kuin 4000: less than 4,000 gross vähintään kaksi tonnage at least two .2 lastialuksilla bruttovetoisuus vähintään .2 in cargo ships of: 1000: 1,000 gross tonnage and vähintään kaksi upwards at least two bruttovetoisuus vähemmän kuin 1000 less than 1,000 gross vähintään kaksi tonnage at least two power konepumppua, joista toinen driven pumps, one itsenäisesti of which shall be toimiva independently driven. 2.2.3 Palopumppuja ja pääpaloputkea 2.2.3 Arrangement of fire pumps and fire koskevat järjestelyt mains 2.2.3.1 Palopumput 2.2.3.1 Fire pumps Pohjaventtiiliä, palopumppuja ja niiden The arrangement of sea connections, fire voimanlähteitä koskevilla järjestelyillä on pumps and their sources of power shall be varmistettava, että: as to ensure that: .1 matkustaja-aluksella, jonka bruttove- .1 in passenger ships of l,000 gross ton- toisuus on vähintään 1000, missä tahansa nage and upwards, in the event of a fire in osastossa sattuvan palon seurauksena kaik- any one compartment all the fire pumps kien palopumppujen toiminta ei esty; ja will not be put out of action; and 112 N:o 6

.2 matkustaja-aluksilla, joiden bruttove- .2inpassenger ships of less than 1,000 toisuus on vähemmän kuin 1000, ja las- gross tonnage and in cargo ships, if a fire in tialuksilla, mikäli missä tahansa osastossa any one compartment could put all the sattuvan tulipalon seurauksena kaikkien pa- pumps out of action, there shall be an alter- lopumppujen toiminta voi estyä, on olemas- native means consisting of an emergency sa vaihtoehtoinen ratkaisu, joka muodostuu fire pump complying with the provisions of paloturvallisuusjärjestelmiä koskevan sään- the Fire Safety Systems Code with its nöstön mukaisesta varapalopumpusta, sen source of power and sea connection located voimanlähteestä ja pohjaventtiilistä, jotka outside the space where the main fire sijaitsevat muussa tilassa kuin pääpalopum- pumps or their sources of power are lo- put ja niiden voimanlähteet cated. 2.2.3.2 Vaatimukset, jotka koskevat tilaa, 2.2.3.2 Requirements for the space con- jossa varapalopumppu sijaitsee taining the emergency fire pump 2.2.3.2.1 Tilan sijainti 2.2.3.2.1 Location of the space Tila, jossa palopumppu on, ei saa rajoittua The space containing the fire pump shall A-kategorian koneistotilojen tai sellaisten not be contiguous to the boundaries of ma- tilojen rajapintaan, missä pääpalopumput si- chinery spaces of category A or those jaitsevat. Mikäli tämä ei ole käytännön syis- spaces containing main fire pumps. Where tä mahdollista, tilojen välinen yhteinen lai- this is not practicable, the common bulk- piooneristettäväsenrakenteellisenpalo- head between the two spaces shall be insu- turvallisuusluokan mukaan, jota 9.2.3.3 lated to a standard of structural fire protec- sääntökohdassa edellytetään valvomolta. tion equivalent to that required for a control station in regulation 9.2.3.3. 2.2.3.2.2 Pääsy varapalopumpulle 2.2.3.2.2 Access to the emergency fire Koneistotilasta ei saa olla suoraa pääsyä pump No direct access shall be permitted siihen tilaan, jossa varapalopumppu ja sen between the machinery space and the space voimanlähde ovat. Mikäli tämä ei ole käy- containing the emergency fire pump and its tännön syistä mahdollista, hallinto voi hy- source of power. When this is impractica- väksyä järjestelyn, jonka mukaan pääsy ta- ble, the Administration may accept an ar- pahtuu sulkuhuoneen kautta, jonka koneis- rangement where the access is by means of totilan puoleinen ovi on eristetty A-60- an airlock with the door of the machinery luokan mukaisesti ja toinen ovi on vähin- space being of A-60 class standard, and the täänkin terästä. Molempien ovien on oltava other door being at least steel, both rea- kohtuullisen kaasunpitäviä, itsesulkeutuvia sonably gastight, self-closing and without ja niissä ei saa olla pidäkkeitä. Vaihtoehtoi- any hold back arrangements. Alternatively, sesti pääsy voidaan järjestää sellaisen ve- the access may be through a watertight door denpitävän oven kautta, joka on kauko- capable of being operated from a space re- ohjattavissa sellaisesta tilasta käsin, joka ei mote from the machinery space and the ole lähellä koneistotilaa ja tilaa, jossa vara- space containing the emergency fire pump palopumppu on, ja johon pääsy ei luultavas- and unlikely to be cut off in the event of fire ti esty palon sattuessa näissä tiloissa. Mai- in those spaces. In such cases, a second nittujen järjestelyiden tapauksessa tilaan, means of access to the space containing the jossa varapalopumppu ja sen voimanlähde emergency fire pump and its source of sijaitsevat, on päästävä myös toista kautta. power shall be provided. 2.2.3.2.3 Varapalopumpputilan ilman- 2.2.3.2.3 Ventilation of the emergency vaihto fire pump space Ilmanvaihtojärjestelyiden, jotka koskevat Ventilation arrangements to the space tilaa, jossa varapalopumppu ja sen voiman- containing the independent source of power lähde ovat, on siinä määrin, kuin käytännön for the emergency fire pump shall be such syistä on mahdollista, suljettava pois mah- as to preclude, as far as practicable, the pos- dollisuus, että koneistotilassa sattuvan pa- sibility of smoke from a machinery space N:o 6 113

lon tuottama savu kulkeutuisi tilaan tai tuli- fire entering or being drawn into that space. si sinne imetyksi. 2.2.3.3 Lisäpumput lastialuksilla 2.2.3.3 Additional pumps for cargo ships Tämän lisäksi kun lastialuksilla koneisto- In addition, in cargo ships where other tilaan asennetaan muita pumppuja, kuten pumps, such as general service, bilge and muun muassa painolasti-, tyhjennys- tai ballast, etc., are fitted in a machinery space, yleiskäyttöpumppuja, on varmistettava, että arrangements shall be made to ensure that ainakin yksi näistä pumpuista, jonka teho ja at least one of these pumps, having the ca- paine ovat 2.1.6.2 ja 2.2.4.2 kohdan vaati- pacity and pressure required by paragraphs musten mukaiset, kykenee syöttämään vettä 2.1.6.2 and 2.2.4.2, is capable of providing pääpaloputkeen. water to the fire main. 2.2.4 Palopumppujen teho 2.2.4 Capacity of fire pumps 2.2.4.1 Vaadittujen palopumppujen koko- 2.2.4.1 Total capacity of required fire naisteho pumps Vaadittujen palopumppujen on kyettävä The required fire pumps shall be capable antamaan 2.1.6 kohdassa määrätyllä pai- of delivering for fire-fighting purposes a neella sammutusta varten seuraava vesi- quantity of water, at the pressure specified määrä: in paragraph 2.1.6, as follows: .1 matkustaja-aluksessa vähintään kaksi .1 pumps in passenger ships, the quantity kolmannesta siitä vesimäärästä, mikä tyh- of water is not less than two thirds of the jennyspumppujen on kyettävä imemään sil- quantity required to be dealt with by the loin, kun niitä käytetään aluksen tyhjentä- bilge pumps when employed for bilge miseen; ja pumping; and .2 lastialuksessa mahdollista varapalo- .2 pumps in cargo ships, other than any pumppua lukuun ottamatta vesimäärä, joka emergency pump, the quantity of water is on vähintään kolme neljännestä siitä vesi- not less than four thirds of the quantity re- määrästä, mikä samat päämitat omaavan quired under regulation II-1/21 to be dealt matkustaja-aluksen jokaisen itsenäisen tyh- with by each of the independent bilge jennyspumpun on II luvun 1 kappaleen 21 pumps in a passenger ship of the same di- säännön vaatimusten mukaisesti kyettävä mension when employed in bilge pumping, imemään, kun sitä käytetään aluksen provided that in no cargo ship need the total tyhjentämiseen, mutta lastialuksessa palo- required capacity of the fire pumps exceed pumppujen vaaditun kokonaistehon ei kui- 180 m3/h. tenkaan tarvitse olla suurempi kuin 180 kuutiometriä tunnissa. 2.2.4.2 Yksittäisten palopumppujen teho 2.2.4.2 Capacity of each fire pump Jokaisen muun pumpun, kuin 2.2.3.1.2 Each of the required fire pumps (other kohdassa vaaditun lastialuksen varapum- than any emergency pump required in para- pun, tehon on oltava vähintään 80 prosent- graph 2.2.3.1.2 for cargo ships) shall have a tia siitä tehosta, joka saadaan jakamalla capacity not less than 80% of the total re- vaadittu kokonaisteho vaadittujen palo- quired capacity divided by the minimum pumppujen vähimmäismäärällä, mutta joka number of required fire pumps but in any tapauksessa vähintään 25 kuutiometriä tun- case not less than 25 m3/handeachsuch nissa ja jokaisen tällaisen pumpun on kyet- pump shall in any event be capable of de- tävä milloin tahansa antamaan vähintään livering at least the two required jets of wa- vaaditut kaksi vesisuihkua. Näiden palo- ter. These fire pumps shall be capable of pumppujen on pystyttävä palvelemaan pää- supplying the fire main system under the palojärjestelmää vaadituissa olosuhteissa. required conditions. Where more pumps Kun pumppuja asennetaan vaadittua vä- than the minimum of required pumps are himmäismäärää enemmän, näiden lisä- installed such additional pumps shall have a pumppujen tehon on oltava vähintään 25 capacity of at least 25 m3/h and shall be ca- 114 N:o 6

kuutiometriä tunnissa, ja niiden on kyettävä pable of delivering at least the two jets of antamaan vähintään kaksi vesisuihkua water required in paragraph 2.1.5.1. 2.1.5.1 kohdassa vaaditulla tavalla. 2.3 Paloletkut ja suuttimet 2.3 Fire hoses and nozzles 2.3.1 Yleiset vaatimukset 2.3.1 General specifications 2.3.1.1 Paloletkujen on oltava hallinnon 2.3.1.1 Fire hoses shall be of non- hyväksymää kestävää ainetta ja tarpeeksi perishable material approved by the Ad- pitkiä antaakseen vesisuihkun joka paik- ministration and shall be sufficient in length kaan, missä niitä voidaan tarvita. Jokainen to project a jet of water to any of the spaces letku on varustettava suuttimella ja tarpeel- in which they may be required to be used. lisilla liittimillä. Letkut, joita tässä luvussa Each hose shall be provided with a nozzle kutsutaan paloletkuiksi, on kaikkien and the necessary couplings. Hoses speci- tarpeellisine laitteineen ja työkaluineen fied in this chapter as "fire hoses" shall, to- pidettävä käyttövalmiina hyvin näkyvissä gether with any necessary fittings and tools, paikoissa palopostien tai kytkentäkohtien be kept ready for use in conspicuous posi- läheisyydessä. Tämän lisäksi matkustaja- tions near the water service hydrants or alusten, jotka kuljettavat enemmän kuin 36 connections. Additionally, in interior loca- matkustajaa, sisätiloissa paloletkujen on ol- tions in passenger ships carrying more than tava jatkuvasti kytkettyinä. Paloletkujen pi- 36 passengers fire hoses shall be connected tuuden on oltava vähintään 10 metriä, mutta to the hydrants at all times. Fire hoses shall ei enempää kuin have a length of at least 10 m, but not more than: .1 15 metriä koneistotiloissa; .1 15 m in machinery spaces; .2 20 metriä muissa tiloissa ja avokansil- .2 20 m in other spaces and open decks; la; ja and .3 25 metriä sellaisten laivojen avokansil- .3 25 m for open decks on ships with a la,joidensuurinleveysonyli30metriä. maximum breadth in excess of 30 m. 2.3.1.2 Mikäli aluksen jokaista palopostia 2.3.1.2 Unless one hose and nozzle is varten ei ole omaa letkua ja suutinta, kaik- provided for each hydrant in the ship, there kien letkujen sekä niiden suuttimien ja liit- shall be complete interchangeability of hose timien on oltava täysin keskenään vaihdet- couplings and nozzles. tavissa. 2.3.2 Paloletkujen lukumäärä ja halkaisija 2.3.2 Number and diameter of fire hoses 2.3.2.1 Aluksen letkujen lukumäärän ja 2.3.2.1 Ships shall be provided with fire halkaisijan on oltava hallintoa tyydyttävä. hoses the number and diameter of which shall be to the satisfaction of the Admini- stration. 2.3.2.2 Matkustaja-aluksilla on oltava vä- 2.3.2.2 In passenger ships, there shall be hintään yksi paloletku jokaista 2.1.5 koh- at least one fire hose for each of the hy- dassa edellytettyä palopostia kohden, ja drants required by paragraph 2.1.5 and näitä letkuja ei saa käyttää muuhun tarkoi- these hoses shall be used only for the pur- tuksen kuin palon sammuttamiseen tai lait- poses of extinguishing fires or testing the teiston koestukseen paloharjoituksissa ja fire-extinguishing apparatus at fire drills –tarkastuksissa. and surveys. 2.3.2.3 Lastialuksilla 2.3.2.3 In cargo ships: .1 joiden bruttovetoisuus on vähintään .1 of 1,000 gross tonnage and upwards, 1000, aluksen jokaista 30 pituusmetriä koh- the number of fire hoses to be provided den on oltava yksi paloletku sekä näiden li- shall be one for each 30 m length of the säksi yksi varaletku, ei kuitenkaan kaikki- ship and one spare but in no case less than aan vähempää kun viisi. Tämä määrä ei si- five in all. This number does not include sällä mahdollisia kone- ja kattilahuoneessa any hoses required in any engine or boiler N:o 6 115

olevia letkuja. Hallinto voi lisätä vaadittu- room. The Administration may increase the jen letkujen määrää sen varmistamiseksi, et- number of hoses required so as to ensure tä letkuja on riittävästi käytettävissä ja saa- that hoses in sufficient number are available tavilla kaikissa tilanteissa ottaen huomioon and accessible at all times, having regard to aluksen tyypin ja sen, minkälaisiin matkoi- the type of ship and the nature of trade in hin sitä käytetään. Aluksilla, jotka 19 sään- which the ship is employed. Ships carrying nön mukaisesti kuljettavat vaarallisia ainei- dangerous goods in accordance with regula- ta, on oltava edellä mainittujen lisäksi kol- tion 19 shall be provided with 3 hoses and me letkua ja suutinta; ja nozzles, in addition to those required above; and .2 joiden bruttovetoisuus on vähemmän .2 of less than 1,000 gross tonnage, the kuin 1000 tarvittavien paloletkujen määrä number of fire hoses to be provided shall be lasketaan 2.3.2.3.1 kohdan määräysten calculated in accordance with the provi- mukaan. Letkujen määrä ei kuitenkaan mis- sions of paragraph 2.3.2.3.1. However, the sään tapauksessa saa olla pienempi kuin number of hoses shall in no case be less kolme. than three. 2.3.3 Suuttimien koko ja tyypit 2.3.3 Size and types of nozzles 2.3.3.1 Tätä lukua sovellettaessa suutti- 2.3.3.1 For the purposes of this chapter, mien vakiokoot ovat 12 mm, 16 mm ja 19 standard nozzle sizes shall be 12 mm, 16 mm tai mahdollisimman lähellä näitä koko- mmand19mmorasneartheretoaspossi- ja. Hallinto voi harkintansa mukaa sallia ble. Larger diameter nozzles may be suuremmat suuttimet. permitted at the discretion of the Administration. 2.3.3.2 Asunto- ja työskentelytiloissa 12 2.3.3.2 For accommodation and service mm suurempaa suutinta ei edellytetä spaces, a nozzle size greater than 12 mm need not be used. 2.3.3.3 Koneistotiloja ja ulkotiloja varten 2.3.3.3 For machinery spaces and exterior suuttimien koon on oltava sellainen, että locations, the nozzle size shall be such as to kahdesta suuttimesta saadaan suurin vesi- obtain the maximum discharge possible määrä, jonka pienin palopumppu kykenee from two jets at the pressure mentioned in tuottamaan 2.1.6 kohdassa mainitulla pai- paragraph 2.1.6 from the smallest pump, neella edellyttäen, että 19 mm suurempaa provided that a nozzle size greater than 19 suutinkokoa ei tarvitse käyttää. mm need not be used. 2.3.3.4 Suuttimien on oltava hyväksyttyä 2.3.3.4 Nozzles shall be of an approved kaksikäyttöistä tyyppiä (hajasuihku- dual-purpose type (i.e., spray/jet type) in- pistesuihku –tyyppiä), jossa on sulku. corporating a shutoff. 3 Käsisammuttimet 3 Portable fire extinguishers 3.1 Tyyppi ja malli 3.1 Type and design Käsisammuttimien on täytettävä palotur- Portable fire extinguishers shall comply vallisuusjärjestelmiä koskevan säännöstön with the requirements of the Fire Safety vaatimukset. Systems Code. 3.2 Sammuttimien sijoittelu 3.2 Arrangement of fire extinguishers 3.2.1 Asuntotiloissa, työskentelytiloissa ja 3.2.1 Accommodation spaces, service valvomoissa on hallintoa tyydyttävällä ta- spaces and control stations shall be pro- valla oltava riittävissä määrin tyypeiltään vided with portable fire extinguishers of asianmukaisia käsisammuttimia. Bruttove- appropriate types and in sufficient number toisuudeltaan vähintään 1000 olevissa aluk- to the satisfaction of the Administration. sissa on oltava vähintään viisi käsisammu- Ships of 1,000 gross tonnage and upwards tinta. shall carry at least five portable fire extin- guishers. 3.2.2 Yhtä tilassa käytettäväksi tarkoitet- 3.2.2 One of the portable fire extinguish- 116 N:o 6

tua käsisammutinta on säilytettävä tilan si- ers intended for use in any space shall be säänkäynnin läheisyydessä. stowed near the entrance to that space. 3.2.3 Hiilidioksidisammuttimia ei saa si- 3.2.3 Carbon dioxide fire extinguishers joittaa asuntotiloihin. Valvomoissa ja muis- shall not be placed in accommodation sa sellaisissa tiloissa, joissa on aluksen tur- spaces. In control stations and other spaces vallisuudelle välttämättömiä sähköisiä tai containing electrical or electronic equip- elektronisia välineitä, sammuttimien on ol- ment or appliances necessary for the safety tava sellaisia, että niiden sammutusaineet of the ship, fire extinguishers should be eivät ole sähköisesti johtavia tai varustuk- provided whose extinguishing media are selle tai välineille haitallisia. neither electrically conductive nor harmful to the equipment and appliances. 3.2.4 Sammuttimet on sijoitettava käyttö- 3.2.4 Fire extinguishers shall be situated valmiina sellaisiin helposti havaittaviin ready for use at easily visible places, which paikkoihin, joihin on palon sattuessa nopea can be reached quickly and easily at any ja helppo pääsy kaikissa tilanteissa, ja sillä time in the event of a fire, and in such a tavalla, että säätila, tärinä tai muutkaan ul- way that their serviceability is not impaired koiset tekijät eivät vaaranna niiden käytet- by the weather, vibration or other external tävyyttä. Käsisammuttimet on varustettava factors. Portable fire extinguishers shall be kojein, joista ilmenee, onko niitä käytetty. provided with devices which indicate whether they have been used. 3.3 Varasäiliöt 3.3 Spare charges 3.3.1 Varasäiliö on oltava jokaiselle en- 3.3.1 Spare charges shall be provided for simmäiselle kymmenelle sammuttimelle ja 100% of the first 10 extinguishers and 50% puolelle lopuista sellaisista sammuttimista, of the remaining fire extinguishers capable jotka voidaan täyttää aluksella. Enempää of being recharged on board. Not more than kuin kaikkiaan 60 varasäiliötä ei vaadita. 60 total spare charges are required. Instruc- Aluksella on oltava täyttöä koskevat ohjeet. tions for recharging shall be carried on board. 3.3.2 Sellaisten sammuttimien osalta, joi- 3.3.2 For fire extinguishers which cannot ta ei voida täyttää aluksella, on aluksella ol- be recharged onboard, additional portable tava varasäiliöiden asemasta edellä 3.3.1 fire extinguishers of the same quantity, kohdassa määritelty määrä ylimääräisiä sa- type, capacity and number as determined in man kokoisia, tyyppisiä ja tehoisia kä- paragraph 3.3.1 above shall be provided in sisammuttimia. lieu of spare charges. 4 Kiinteät sammutusjärjestelmät 4 Fixed fire-extinguishing systems 4.1 Kiinteiden sammutusjärjestelmien 4.1 Types of fixed fire extinguishing sys- tyypit tems 4.1.1 5 kohdassa vaadittu kiinteä sammu- 4.1.1 A fixed fire extinguishing system tusjärjestelmä voi olla mikä tahansa seuraa- required by paragraph 5 below may be any vista: of the following systems: .1 Paloturvallisuusjärjestelmiä koskevan .1 a fixed gas fire-extinguishing system säännöstön määräysten mukainen kiinteä complying with the provisions of the Fire kaasusammutusjärjestelmä; Safety Systems Code; .2 Paloturvallisuusjärjestelmiä koskevan .2 a fixed high-expansion foam fire- säännöstön määräysten mukainen kiinteä extinguishing system complying with the vaahtosammutusjärjestelmä; ja provisions of the Fire Safety Systems Code; and .3 Paloturvallisuusjärjestelmiä koskevan .3 a fixed pressure water-spraying fire- säännöstön määräysten mukainen kiinteä extinguishing system complying with the paineistettu hajasuihkusammutusjärjestelmä provisions of the Fire Safety Systems Code. 4.1.2 Kun asennetaan kiinteä sammutus- 4.1.2 Where a fixed fire-extinguishing N:o 6 117

järjestelmä, jonka asentamista tässä kappa- system not required by this chapter is in- leessa ei vaadita, sen on täytettävä tämän stalled, it shall meet the requirements of the kappaleen kyseeseen tulevat sekä palotur- relevant regulations of this chapter and the vallisuusjärjestelmiä koskevan säännöstön Fire Safety Systems Code. vaatimukset. 4.1.3 Sammutusjärjestelmät, jotka käyttä- 4.1.3 Fire-extinguishing systems using vät Halon 1211:ä, 1301:ä tai 2402:a tai per- Halon 1211, 1301, and 2402 and perfluoro- fluorihiiliyhdisteitä ovat kiellettyjä. carbons shall be prohibited. 4.1.4 Hallinto ei pääsääntöisesti saa sallia 4.1.4 In general, the Administration shall höyryn käyttämistä sammutusaineena kiin- not permit the use of steam as a fire- teissä sammutusjärjestelmissä. Kun hallinto extinguishing medium in fixed fire- on sallinut höyryn käytön, sitä on käytettä- extinguishing systems. Where the use of vä vain rajoitetuilla alueilla ja vaaditun steam is permitted by the Administration, it sammutusjärjestelmän lisänä, ja sen on täy- shall be used only in restricted areas as an tettävä paloturvallisuusjärjestelmiä koske- addition to the required fire-extinguishing van säännöstön vaatimukset. system and shall comply with the require- ments of the Fire Safety System Code. 4.2 Kiinteän kaasusammutusjärjestelmän 4.2 Closing appliances for fixed gas fire- sulkulaitteistot extinguishing systems Kun käytetään kiinteä kaasusammutusjär- Where a fixed gas fire-extinguishing sys- jestelmää, sellaiset aukot, joiden kautta voi tem is used, openings which may admit air päästä raitista ilmaa suojeltavaan tilaan tai to, or allow gas to escape from, a protected kaasua sieltä poistua, on voitava sulkea space shall be capable of being closed from suojattavan tilan ulkopuolelta. outside the protected space. 4.3 Sammutusaineen varastohuoneet 4.3 Storage rooms of fire-extinguishing medium Kun sammutusainetta säilytetään suojat- When the fire-extinguishing medium is tavan tilan ulkopuolella, se on varastoitava stored outside a protected space, it shall be keulatörmäyslaipion takana sijaitsevassa stored in a room which is located behind the huoneessa, jota ei käytetä muihin tarkoituk- forward collision bulkhead, and is used for siin. Sisäänkäynnin tällaiseen varastohuo- no other purposes. Any entrance to such a neeseen on mieluiten tapahduttava avokan- storage room shall preferably be from the nelta, eikä sisäänkäynti saa olla yhteydessä open deck and shall be independent of the suojattavaan tilaan. Jos varastotila sijaitsee protected space. If the storage space is lo- alakansilla, se saa olla vain yhden kannen cated below deck, it shall be located no avokantta alempana, ja siihen on oltava more than one deck below the open deck avokannelta suora yhteys portaita tai tikkai- and shall be directly accessible by a stair- ta pitkin. Tilat, jotka ovat alakansilla tai way or ladder from the open deck. Spaces joihin ei ole yhteyttä avokannelta, on varus- which are located below deck or spaces tettava koneellisella ilmanvaihdolla, joka on where access from the open deck is not suunniteltu niin, että se ottaa poistoilman ti- provided, shall be fitted with a mechanical lan pohjalta, ja joka on niin mitoitettu, että ventilation system designed to take exhaust ilmanvaihtokertaisuus on vähintään kuusi air from the bottom of the space and shall tunnissa. Kulkuovien on avauduttava ulos- be sized to provide at least 6 air changes per päin, ja rajapinnan varastohuoneiden ja nii- hour. Access doors shall open outwards, hin liittyvien suljettujen tilojen välille muo- and bulkheads and decks including doors dostavien laipioiden ja kansien on oltava and other means of closing any opening kaasunpitäviä ovet ja muut rajapinnoissa therein, which form the boundaries between olevien aukkojen sulkemistavat mukaan lu- such rooms and adjacent enclosed spaces ettuina. Sovellettaessa taulukoita 9.1–9.8 shall be gastight. For the purpose of the ap- näitä varastohuoneita on käsiteltävä palo- plication of tables 9.1 to 9.8, such storage 118 N:o 6

valvomoina. rooms shall be treated as fire control sta- tions. 4.4 Muiden sammutusjärjestelmien pum- 4.4 Water pumps for other fire- put extinguishing systems Muut kuin palopääputkea syöttävät pum- Pumps, other than those serving the fire put, joita tarvitaan tässä kappaleessa edelly- main, required for the provision of water for tettyjen sammutusjärjestelmien vedensaan- fire-extinguishing systems required by this tiin, pumppujen voimanlähteet ja niiden oh- chapter, their sources of power and their jaimet on sijoitettava sellaisen tilan tai tilo- controls shall be installed outside the space jen ulkopuolelle, jota kyseisillä järjestelmil- or spaces protected by such systems and lä suojataan, ja ne on järjestettävä niin, että shall be so arranged that a fire in the space palon sattuessa suojattavassa tilassa tai ti- or spaces protected will not put any such loissa minkään tällaisen järjestelmän toi- system out of action. minta ei esty. 5 Sammutusjärjestelyt koneistotiloissa 5 Fire extinguishing arrangements in ma- chinery spaces 5.1 Koneistotilat, joissa on öljylämmittei- 5.1 Machinery spaces containing oil-fired siä höyrykattiloita ja öljynetusyöttölaitteita boilers or oil fuel units 5.1.1 Kiinteät sammutusjärjestelmät 5.1.1 Fixed fire-extinguishing systems A-kategorian koneistotiloihin, joissa on Machinery spaces of category A contain- öljylämmitteisiä kattiloita tai öljynetusyöt- ing oil-fired boilers or oil fuel units shall be tölaitteita, on asennettava jokin 4.1 kohdas- provided with any one of the fixed fire- sa mainituista kiinteistä sammutusjärjestel- extinguishing systems in paragraph 4.1. In mistä. Jos kone- ja kattilahuoneet eivät ole each case, if the engine and boiler rooms täysin toisistaan erillisiä tai polttoöljyä voi are not entirely separate, or if fuel oil can valua kattilahuoneesta konehuoneeseen, drain from the boiler room into the engine- yhdistetyn kone- ja kattilahuoneen on room, the combined engine and boiler kummassakin tapauksessa katsottava muo- rooms shall be considered as one compart- dostavan yhden osaston. ment. 5.1.2 Ylimääräiset sammutusjärjestelyt 5.1.2 Additional fire-extinguishing ar- rangements 5.1.2.1 Jokaisessa kattilahuoneessa tai sen 5.1.2.1 There shall be in each boiler room ulkopuolella sisäänkäynnin luona on oltava or at an entrance outside of the boiler room vähintään yksi paloturvallisuusjärjestelmiä at least one portable foam applicator unit koskevan säännöstön mukainen kannettava complying with the provisions of the Fire vaahdonkehitinyksikkö. Safety Systems Code. 5.1.2.2 Jokaisen kattilahuoneen lämmi- 5.1.2.2 There shall be at least two port- tyspaikan luona ja tiloissa, joissa on poltto- able foam extinguishers or equivalent in öljylaitteiston osia, on oltava vähintään each firing space in each boiler room and in kaksi kannettavaa vaahdonkehitinyksikköä each space in which a part of the oil fuel in- tai samanarvoista sammutinta. Jokaisessa stallation is situated. There shall be not less kattilahuoneessa on oltava vähintään yksi than one approved foam-type extinguisher hyväksytty vaahtotyypin sammutin, jonka of at least 135 l capacity or equivalent in teho on vähintään 135 litraa tunnissa tai each boiler room. These extinguishers shall samanarvoinen sammutin. Nämä sammut- be provided with hoses on reels suitable for timet on varustettava sellaisilla letkukeloil- reaching any part of the boiler room. In the la, joilla ulotutaan kattilahuoneen jokaiseen case of domestic boilers of less than 175 kohtaan. Mikäli talouskäyttöön tarkoitetun kW an approved foam-type extinguisher of höyrykattilan teho on enintään 175 kW, ei at least 135 l capacity is not required. vaadita hyväksyttyä vaahtotyypin sammu- tinta, jonka teho on vähintään 135 litraa N:o 6 119

tunnissa. 5.1.2.3 Kunkin lämmityspaikan on oltava 5.1.2.3 In each firing space there shall be astia, joka sisältää vähintään 0,1 m3 hiek- a receptacle containing at least 0.1 m3 sand, kaa, soodalla kyllästettyä sahajauhoa tai sawdust impregnated with soda, or other muuta hyväksyttyä kuiva-ainetta sekä ai- approved dry material, along with a suitable neen levittämiseen sopiva lapio. Astia voi- shovel for spreading the material. An ap- daan vaihtoehtoisesti korvata hyväksytyllä proved portable extinguisher may be substi- käsisammuttimella. tutedasanalternative. 5.2 Koneistotilat, joissa on polttomootto- 5.2 Machinery spaces containing internal reita combustion machinery 5.2.1 Kiinteät sammutusjärjestelmät 5.2.1 Fixed fire-extinguishing systems A-kategorian koneistotilat, joissa on polt- Machinery spaces of category A contain- tomoottoreita, on varustettava jollakin 4.1 ing internal combustion machinery shall be kohdan mukaisella kiinteällä sammutusjär- provided with one of the fixed fire- jestelmällä. extinguishing systems in paragraph 4.1. 5.2.2 Ylimääräiset sammutusjärjestelmät 5.2.2 Additional fire-extinguishing ar- rangements 5.2.2.1 Tilassa on oltava vähintään yksi 5.2.2.1 There shall be at least one portable paloturvallisuusjärjestelmiä koskevan sään- foam applicator unit complying with the nöstön mukainen kannettava vaahdonkehi- provisions of the Fire Safety Systems Code. tinyksikkö. 5.2.2.2 Jokaisessa tällaisessa tilassa on ol- 5.2.2.2 There shall be in each such space tava riittävä määrä hyväksyttyjä vaahtotyy- approved foam-type fire extinguishers, each pin sammuttimia, joista kunkin vetoisuus on of at least 45 l capacity or equivalent, suffi- vähintään 45 litraa, tai samanarvoisia sam- cient in number to enable foam or its muttimia, vaahdon tai samanarvoisen sam- equivalent to be directed on to any part of mutusaineen suuntaamiseksi polttoaine-, the fuel and lubricating oil pressure sys- vaihteisto- ja paineistettuihin voiteluöljyjär- tems, gearing and other fire hazards. In ad- jestelmiin sekä muihin palovaarallisiin koh- dition, there shall be provided a sufficient teisiin. Tämän lisäksi tilassa on oltava riit- number of portable foam extinguishers or tävä määrä vaahtokäsisammuttimia tai sa- equivalent which shall be so located that no manarvoisia sammuttimia, jotka on sijoitet- point in the space is more than 10 m walk- tu niin, että kävelymatka tilan jokaisesta ing distance from an extinguisher and that kohdasta lähimmän sammuttimen luo on there are at least two such extinguishers in enintään 10 metriä ja että jokaista tilaa koh- each such space. For smaller spaces of den on vähintään kaksi tällaista sammutinta. cargo ships the Administration may con- Pienien tilojen osalta hallinto voi harkita sider relaxing this requirement. tämän vaatimuksen helpottamista. 5.3 Koneistotilat, joissa on höyryturbii- 5.3 Machinery spaces containing steam neja tai koteloituja höyrykoneita turbines or enclosed steam engines 5.3.1 Kiinteät sammutusjärjestelmät 5.3.1 Fixed fire-extinguishing systems Tiloihin, joissa on höyryturpiineja tai ko- In spaces containing steam turbines or en- teloituja höyrykoneita, joita käytetään pää- closed steam engines used for main propul- kuljetuskoneistona tai muihin tarkoituksiin sion or other purposes having in the aggre- ja joiden kokonaisteho on vähintään 375 gate a total output of not less than 375 kW, kW, on asennettava jokin 4.1 kohdassa one of the fire-extinguishing systems speci- määritellyistä sammutusjärjestelmistä, mi- fied in paragraph 4.1 shall be provided if käli tilat eivät ole jatkuvasti miehitettyjä. such spaces are periodically unattended. 5.3.2 Ylimääräiset sammutusjärjestelyt 5.3.2 Additional fire-extinguishing ar- rangements 5.3.2.1 Tilassa on oltava riittävä määrä 5.3.2.1 There shall be approved foam fire 120 N:o 6

hyväksyttyjä vaahtosammuttimia, joista extinguishers each of at least 45 l capacity kunkin tilavuus on vähintään 45 litraa, tai or equivalent sufficient in number to enable samanarvoisia sammuttimia vaahdon tai foam or its equivalent to be directed on to samanarvoisen aineen suuntaamiseksi pai- any part of the pressure lubrication system, neistetun voitelujärjestelmän jokaiseen koh- on to any part of the casings enclosing pres- taan, mihin tahansa sellaista koteloa, joka sure lubricated parts of the turbines, engines sisältää turpiinin painevoideltuja osia, ko- or associated gearing, and any other fire neistoja tai niihin liittyviä vaihteistoja, tai hazards. However, such extinguishers shall muihin palovaarallisiin kohteisiin. Näitä not be required if protection, at least sammuttimia ei kuitenkaan vaadita, mikäli equivalent to that required by this subpara- kyseinen tila on suojattu 4.1 kohdan mukai- graph, is provided in such spaces by a fixed sella kiinteällä sammutusjärjestelmällä, fire-extinguishing system fitted in compli- jonka tuottama suojaus on vähintään sa- ance with paragraph 4.1. manarvoinen tässä alakohdassa vaaditun suojauksen kanssa. 5.3.2.2 Tilassa on oltava riittävä määrä 5.3.2.2 There shall be a sufficient number käsisammuttimia tai samanarvoisia sam- of portable foam extinguishers or equiva- muttimia, jotka on sijoitettu niin, että käve- lent which shall be so located that no point lymatka tilan jokaisesta kohdasta on enin- in the space is more than 10 m walking dis- tään 10 metriä lähimmän sammuttimen luo tance from an extinguisher and that there ja että jokaista tilaa kohden on vähintään are at least two such extinguishers in each kaksi tällaista sammutinta sillä poikkeuksel- such space, except that such extinguishers la, että näitä sammuttimia ei vaadita 5.1.2.2 shall not be required in addition to any pro- kohdan mukaisten sammuttimen lisäksi. vided in compliance with paragraph 5.1.2.2. 5.4 Muut koneistotilat 5.4 Other machinery spaces Milloin hallinnon käsityksen mukaan on Where, in the opinion of the Administra- olemassa palovaara sellaisessa koneistoti- tion, a fire hazard exists in any machinery lassa, jonka suhteen 5.1, 5.2 tai 5.3 kohdas- space for which no specific provisions for sa ei ole annettu nimenomaisia sammutus- fire-extinguishing appliances are prescribed välineistöä koskevia määräyksiä, on sellai- in paragraphs 5.1, 5.2 and 5.3, there shall be nen tila tai siihen liittyvä tila varustettava provided in, or adjacent to, that space such hallinnon riittäväksi katsomalla määrällä a number of approved portable fire extin- hyväksyttyjä käsisammuttimia tai muita guishers or other means of fire extinction as sammutuslaitteita. the Administration may deem sufficient. 5.5 Matkustaja-aluksia koskevat lisävaa- 5.5 Additional requirements for passenger timukset ships Matkustaja-aluksilla, jotka kuljettavat vä- In passenger ships carrying more than 36 hintään 36 matkustajaa, A-luokan koneisto- passengers, each machinery space of cate- tilat on varustettava vähintään kahdella ve- gory A shall be provided with at least two densumuttimella.13 suitable water fog applicators.13 5.6 Kiinteät paikallisesti käytettävät 5.6 Fixed local application fire-fighting sammutusjärjestelmät systems 5.6.1 5.6 kohtaa sovelletaan bruttovetoi- 5.6.1 Paragraph 5.6 shall apply to passen- suudeltaan vähintään 500 oleviin matkusta- ger ships of 500 gross tonnage and above ja-aluksiin ja lastialuksiin, joiden bruttove- and cargo ships of 2000 gross tonnage and toisuus on vähintään 2000. above. 5.6.2 5.1.1 kohdassa edellytetyn kiinteän 5.6.2 Machinery spaces of category A sammutusjärjestelmän lisäksi A-kategorian above 500 m3 in volume shall, in addition to koneistotilat, joiden tilavuus on yli 500 the fixed fire-extinguishing system required kuutiometriä, on suojattava tyyppihyväksy- in paragraph 5.1.1, be protected by an ap- tyllä kiinteällä, paikallisesti käytettävällä proved type of fixed water-based or equiva- N:o 6 121

sammutusjärjestelmällä, joka käyttää vettä lent local application fire-fighting system, tai samanarvoista ainetta14 ja joka perustuu based on the guidelines developed by the järjestön antamiin ohjeisiin. Kun kyseessä Organization.14 In the case of periodically ovat koneistotilat, jotka eivät ole jatkuvasti unattended machinery spaces, the fire fight- miehitetyt, sammutusjärjestelmän on voita- ing system shall have both automatic and va käynnistyä sekä automaattisesti että kä- manual release capabilities. In the case of sin. Kun kyseessä ovat koneistotilat, joissa continuously manned machinery spaces, the on jatkuva miehitys, edellytetään ainoas- fire-fighting system is only required to have taan, että sammutusjärjestelmä on voitava a manual release capability. käynnistää käsin. 5.6.3 Kiinteitä paikallisesti käytettäviä 5.6.3 Fixed local application fire-fighting sammutusjärjestelmiä on määrä käyttää systems are to protect areas such as the fol- sellaisten seuraavien alueiden suojaami- lowing without the necessity of engine seen, mikä ei välttämättä edellytä koneiden shutdown, personnel evacuation, or sealing pysäytystä, laivahenkilökunnan evakuointia of the spaces: tai tilojen sulkemista: .1 Aluksen pääkulkukoneistona ja voi- .1 the fire hazard portions of internal mantuottamiseen käytettävien polttomootto- combustion machinery used for the ship’s rikoneistojen palovaaralliset lohkot; main propulsion and power generation; .2 kattiloiden etuosat; .2 boiler fronts; .3 polttolaitosten palovaaralliset lohkot; .3 the fire hazard portions of incinerators; sekä and .4 kuumennetun polttoöljyn suodattimet. .4 purifiers for heated fuel oil. 5.6.4 Paikallisesti käytettävän järjestel- 5.6.4 Activation of any local application män käynnistymisen on annettava valoon ja system shall give a visual and distinct audi- erotuskykyiseen ääneen perustava hälytys- ble alarm in the protected space and at con- merkki suojattavassa tilassa sekä valvo- tinuously manned stations. The alarm shall moissa, joissa on jatkuva miehitys. Häly- indicate the specific system activated. The tysmerkin perusteella on voitava erottaa, system alarm requirements described within mikä järjestelmä on käynnistynyt. Tässä this paragraph are in addition to, and not a kohdassa esitettyjä järjestelmän hälytys- substitute for, the detection and fire alarm merkkiä koskevia vaatimuksia sovelletaan system required elsewhere in this chapter. muualla tässä kappaleessa asetettujen palon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmiä koskevi- en vaatimusten ohella eikä niiden sijasta. 6 Sammutusjärjestelyt valvomoissa sekä 6 Fire-extinguishing arrangements in con- asunto- ja työskentelytiloissa trol stations, accommodation and service spaces 6.1 Sprinklerijärjestelmät matkustaja- 6.1 Sprinkler systems in passenger ships aluksilla 6.1.1 Matkustaja-aluksilla, jotka kuljetta- 6.1.1 Passenger ships carrying more than vat enemmän kuin 36 matkustajaa, kaikki 36 passengers shall be equipped with an valvomot sekä asunto- ja työskentelytilat automatic sprinkler, fire detection and fire käytävät ja portaikot mukaan lukien on va- alarm system of an approved type comply- rustettava tyyppihyväksytyllä automaattisel- ing with the requirements of the Fire Safety la sprinkleri-, palon havaitsemis- ja hälytys- Systems Code in all control stations, ac- järjestelmällä, joka on paloturvallisuusjär- commodation and service spaces, including jestelmiä koskevan säännöstön vaatimusten corridors and stairways. Alternatively, con- mukainen. Vaihtoehtoisesti sellaisiin val- trol stations, where water may cause dam- vomoihin, joissa vesi saattaa aiheuttaa age to essential equipment, may be fitted olennaista vahinkoa, voidaan asentaa muun- with an approved fixed fire-extinguishing 122 N:o 6

tyyppinen, hyväksytty kiinteä sammutusjär- system of another type. Spaces having little jestelmä. Tiloihin, joiden palovaara on vä- or no fire risk such as voids, public toilets, häinen tai sitä ei ole kuten tyhjiin tiloihin, carbon dioxide rooms and similar spaces yleisiin käymälöihin, hiilidioksidihuoneisiin need not be fitted with an automatic sprin- ja muihin vastaavanlaisiin tiloihin, ei tarvit- kler system. se asentaa automaattista sprinklerijärjestel- mää. 6.1.2 Automaattinen sprinklerijärjestelmä 6.1.2 In passenger ships carrying not on 7.5.3.2 sääntökohdan mukaisesti asen- more than 36 passengers, when a fixed nettava sellaisiin enintään 36 matkustajaa smoke detection and fire alarm system kuljettaviin matkustaja-aluksiin, joihin on complying with the provisions of the Fire asennettu paloturvallisuusjärjestelmiä kos- Safety Systems Code is provided only in kevan säännöstön määräysten mukainen corridors, stairways and escape routes kiinteä savun havaitsemis- ja hälytysjärjes- within accommodation spaces, an automatic telmä vain asuntotilojen käytäviin, portaik- sprinkler system shall be installed in accor- koihin ja poistumisreiteille. dance with regulation 7.5.3.2. 6.2 Sprinklerijärjestelmät lastialuksilla 6.2 Sprinkler systems for cargo ships Lastialuksiin, joilla 9.2.3.1.1.2 sääntö- In cargo ships in which method IIC speci- kohdassa yksilöity IIC menetelmä on otettu fied in regulation 9.2.3.1.1.2 is adopted, an käyttöön, on 7.5.5.2 sääntökohdan mukai- automatic sprinkler, fire detection and fire sesti asennettava automaattinen sprinkleri-, alarm system shall be fitted in accordance palon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmä. with the requirements in regulation 7.5.5.2. 6.3 Tilat, jotka sisältävät syttyviä nesteitä 6.3 Spaces containing flammable liquid 6.3.1 Maalikaapit on suojattava; 6.3.1 Paint lockers shall be protected by: .1 hiilidioksidijärjestelmällä, joka on .1 a carbon dioxide system, designed to suunniteltu vapauttamaan kaasua vähintään give a minimum volume of free gas equal to määrä, joka vastaa tilavuudeltaan 40 pro- 40% of the gross volume of the protected senttia suojattavan tilan space; kokonaistilavuudesta; .2 kuivajauhojärjestelmällä, jonka suun- .2 a dry powder system, designed for at nitteluteho on vähintään 0,5 kiloa jauhoa least 0.5 kg powder/m3; kuutiometriä kohden; .3 hajasuihku- tai sprinklerijärjestelmällä, .3 a water spraying or sprinkler system, jonka suunnitteluteho on 5 l/m2 minuutissa. designed for 5 l/m2 min. Water spraying Hajasuihkujärjestelmät voidaan liittää aluk- systems may be connected to the fire main sen pääpaloputkeen; tai of the ship; or .4 järjestelmällä, jonka hallinto katsoo .4 a system providing equivalent protec- tuottavan samanarvoisen suojauksen; tion, as determined by the Administration. Kaikissa tapauksissa järjestelmää on voi- In any case, the system shall be operable tava käyttää suojattavan tilan ulkopuolelta. from outside the protected space. 6.3.2 Kaapit, joissa säilytetään syttyviä 6.3.2 Flammable liquid lockers shall be nesteitä, on suojattava hallinnon hyväksy- protected by an appropriate fire-ex- mällä asianmukaisella sammutusjärjestel- tinguishing arrangement approved by the mällä. Administration. 6.3.3 Sellaisten kaappien osalta, joiden 6.3.3 For lockers of a deck area of less kansiala ei ole yli 4 neliömetriä ja joista ei than4m2, which do not give access to ac- ole pääsyä asuntotiloihin, voidaan kiinteän commodation spaces, a carbon dioxide järjestelmän sijaan hyväksyä hiilidioksidi- portable fire extinguisher sized to provide a käsisammutin, joka on mitoitettu vapautta- minimum volume of free gas equal to 40% man kaasua vähintään määrä, joka vastaa of the gross volume of the space may be ac- 40 prosenttia tilan kokonaistilavuudesta. ceptedinlieuofafixedsystem.Adis- N:o 6 123

Kaappiin on tehtävä liitäntäaukko, jotta charge port shall be arranged in the locker sammutinta voidaan käyttää tarvitsematta to allow the discharge of the extinguisher mennä suojattavaan tilaan. Vaadittua kä- without having to enter into the protected sisammutinta on säilytettävä sammu- space. The required portable fire extin- tusaukon vieressä. Vaihtoehtoisesti voidaan guisher shall be stowed adjacent to the port. asentaa liitäntäaukko tai letkuliittymä pää- Alternatively, a port or hose connection paloputkesta otettavan vedenoton helpotta- maybeprovidedtofacilitatetheuseoffire miseksi. main water. 6.4 Rasvakeittimet 6.4 Deep-fat cooking equipment Rasvakeittimet on varustettava seuraavas- Deep-fat cooking equipment shall be fit- ti: ted with the following: .1 automaattisella tai käsikäyttöisellä .1 an automatic or manual extinguishing sammutusjärjestelmällä, joka on koestettu system tested to an international standard sellaisen kansainvälisen standardin mukai- acceptable to the Organization;15 sesti, jonka järjestö on valmis hyväksy- mään15; .2 varsinaisella termostaatilla ja varater- .2 a primary and backup thermostat with mostaatilla, joissa on hälytin käyttäjän va- an alarm to alert the operator in the event of roittamiseksi kumman tahansa termostaatin failure of either thermostat; pettäessä; .3 järjestelyillä, jotka katkaisevat auto- .3 arrangements for automatically shutting maattisesti sähkövirran sammutusjärjestel- off the electrical power upon activation of män käynnistyessä; the extinguishing system; .4 hälyttimellä, joka varoittaa siitä, että .4 an alarm for indicating operation of the sammutusjärjestelmä on alkanut toimia sii- extinguishing system in the galley where nä keittiössä, jossa keitin on; ja the equipment is installed; and .5 sammutusjärjestelmän käsikäyttökyt- .5 controls for manual operation of the kimillä, joissa on laivahenkilökuntaa varten extinguishing system which are clearly selvät käyttömerkinnät. labelled for ready use by the crew. 7 Sammutusjärjestelyt lastitiloissa 7 Fire-extinguishing arrangements in cargo spaces 7.1 Kiinteät kaasusammutuslaitokset 7.1 Fixed gas fire-extinguishing systems yleisluontoista lastia varten for general cargo 7.1.1 Muissa kuin 7.2 kohdassa määrä- 7.1.1 Except as provided for in paragraph tyissä tapauksissa bruttovetoisuudeltaan vä- 7.2, the cargo spaces of passenger ships of hintään 1000 olevien matkustaja-alusten 1,000 gross tonnage and upwards shall be lastitila on suojattava paloturvallisuusjärjes- protected by a fixed carbon dioxide or inert telmiä koskevan säännöstön määräysten gas fire-extinguishing system complying mukaisella kiinteällä hiilidioksidi- tai suo- with the provisions of the Fire Safety Sys- jakaasusammutusjärjestelmällä tai sellaisel- tems Code or by a fixed high expansion la kiinteällä vaahtosammutusjärjestelmällä, foam fire-extinguishing system which gives joka tuottaa samanarvoisen suojauksen. equivalent protection. 7.1.2 Matkustaja-aluksilla, joiden osoite- 7.1.2 Where it is shown to the satisfaction taan hallintoa tyydyttävällä tavalla käytettä- of the Administration that a passenger ship vän vain sellaisiin lyhytkestoisiin matkoi- is engaged on voyages of such short dura- hin, että 7.1.1 kohdan vaatimusten sovelta- tion that it would be unreasonable to apply minen olisi kohtuutonta, ja myös bruttove- the requirements of paragraph 7.1.1 and toisuudeltaan alle 1000 olevilla aluksilla also in ships of less than 1,000 gross ton- järjestelyiden lastitiloissa on oltava hallin- nage, the arrangements in cargo spaces toa tyydyttävät, mikäli aluksessa on teräksi- shall be to the satisfaction of the Admini- set luukunkannet ja että kaikki lastitiloihin stration, provided that the ship is fitted with 124 N:o 6

johtavat ilmanvaihto- ja muut aukot voi- steel hatch covers and effective means of daan tehokkaalla tavalla sulkea. closing all ventilators and other openings leading to the cargo spaces. 7.1.3 Bruttovetoisuudeltaan vähintään 7.1.3 Except for ro-ro and vehicle spaces, 2000 olevan lastialuksen muut lastitilat kuin cargo spaces on cargo ships of 2,000 gross ro-ro- ja ajoneuvotilat on suojattava kiinte- tonnage and upwards shall be protected by ällä paloturvallisuusjärjestelmiä koskevan a fixed carbon dioxide or inert gas fire- säännöstön määräysten mukaisella hiilidi- extinguishing system complying with the oksidi- tai suojakaasusammutusjärjestelmäl- provisions of the Fire Safety Systems Code, lä tai sammutusjärjestelmällä, joka tuottaa or by a fire-extinguishing system which samanarvoisen suojauksen. gives equivalent protection. 7.1.4 Hallinto voi myöntää vapautuksen 7.1.4 The Administration may exempt 7.1.3 ja 7.2 kohdan vaatimuksien sovelta- from the requirements of paragraphs 7.1.3 misesta lastitilojen osalta millä tahansa sel- and 7.2, cargo spaces of any cargo ship if laisella lastialuksella, joka on suunniteltu tai constructed, and solely intended for, the jota on tarkoitus yksinomaisesti käyttää carriage of ore, coal, grain, unseasoned malmin, hiilen, viljan, tuoreen puutavaran timber, non-combustible cargoes or cargoes tai sellaisen tai sellaisten lastien kuljettami- which, in the opinion of the Administration, seen, joista hallinnon käsityksen mukaan constitute a low fire risk.16 Such exemptions aiheutuva palovaara on matala16.Tällainen may be granted only if the ship is fitted vapautus voidaan myöntää ainoastaan, jos with steel hatch covers and effective means aluksessa on teräksiset luukunkannet ja of closing ventilators and other openings kaikki lastitiloihin johtavat ilmanvaihto- ja leading to the cargo spaces. When such ex- muut aukot voidaan tehokkaalla tavalla sul- emptions are granted, the Administration kea. Kun vapautus myönnetään, hallinnon shall issue an Exemption Certificate, irre- on annettava vapautuskirja siitä riippumat- spective of the date of construction of the ta, milloin alus valmistunut, I luvun 12 ship concerned, in accordance with regula- säännön (a)(vi) alakohdan mukaan ja var- tion I/12(a)(vi), and shall ensure that the list mistauduttava siitä, että vapautuskirjaan lii- of cargoes the ship is permitted to carry is tetään luettelo niistä lasteista, joita aluksen attached to the Exemption Certificate. sallitaan kuljettaa. 7.2 Kiinteät kaasusammutusjärjestelmät 7.2 Fixed gas fire-extinguishing systems vaarallisia aineita varten for dangerous goods Alus, joka kuljettaa vaarallisia aineita A ship engaged in the carriage of danger- missä tahansa lastitilassa, on varustettava ous goods in any cargo spaces shall be pro- paloturvallisuusjärjestelmiä koskevan sään- vided with a fixed carbon dioxide or inert nöstön määräysten mukaisella hiilidioksidi- gas fire-extinguishing system complying tai suojakaasusammutusjärjestelmällä tai with the provisions of the Fire Safety Sys- sellaisella sammutusjärjestelmällä, joka hal- tems Code or with a fire-extinguishing sys- linnon käsityksen mukaan tuottaa kuljetet- tem which, in the opinion of the Admini- taville lasteille samanarvoisen suojauksen. stration, gives equivalent protection for the cargoes carried. 8 Lastitankin suojaus 8 Cargo tank protection 8.1 Kiinteät kansivaahtosammutusjärjes- 8.1 Fixed deck foam systems telmät 8.1.1 Kantavuudeltaan vähintään 20 000 8.1.1 For tankers of 20,000 tonnes dead- tonnin säiliöaluksiin on asennettava palo- weight and upwards, a fixed deck foam sys- turvallisuusjärjestelmiä koskevan säännös- tem shall be provided in accordance with tön määräysten mukainen kiinteä kansi- the requirements of the Fire Safety Systems vaahtosammutusjärjestelmä sillä poikkeuk- Code, except that, in lieu of the above, the sella, että hallinto voi otettuaan huomioon Administration, after having given consid- N:o 6 125

aluksen järjestelyt ja varustuksen voi edellä eration to the ship’s arrangement and mainittujen järjestelmien sijaan I luvun 5 equipment, may accept other fixed installa- säännön mukaisesti hyväksyä muutkin kiin- tions if they afford protection equivalent to teät laitokset, jos niiden tuottama suojaus the above, in accordance with regulation on edellä mainitun kanssa samanarvoinen. I/5. The requirements for alternative fixed Vaihtoehtoisia kiinteitä laitoksia koskevien installations shall comply with the require- vaatimusten on oltava 8.1.2 kohdan vaati- ments in paragraph 8.1.2. musten mukaiset. 8.1.2 Hallinnon hyväksyessä vaihtoehtoi- 8.1.2 In accordance with paragraph 8.1.1, sen kiinteän laitoksen kiinteän kansivaahto- where the Administration accepts an järjestelmän sijaan 8.1.1 kohdan mukaisesti: equivalentfixedinstallationinlieuofthe fixed deck foam system, the installation shall: .1 laitoksen on kyettävä sammuttamaan .1 be capable of extinguishing spill fires valumapalot ja myös estämään valuneen, and also preclude ignition of spilled oil not vielä syttymättömän öljyn syttyminen; ja yet ignited; and .2 laitoksen on kyettävä torjumaan repey- .2 be capable of combating fires in rup- tyneissä tankeissa sattuvia paloja. tured tanks. 8.1.3 Kantavuudeltaan vähemmän kuin 8.1.3 Tankers of less than 20,000 tonnes 20 000 tonnin säiliöaluksiin on asennettava deadweight shall be provided with a deck paloturvallisuusjärjestelmiä koskevan sään- foam system complying with the require- nöstön määräysten mukainen kiinteä kan- ments of the Fire Safety Systems Code. sivaahtosammutusjärjestelmä. 9 Lastipumppuhuoneiden suojaus säiliö- 9 Protection of cargo pump rooms in aluksilla tankers 9.1 Kiinteät sammutusjärjestelmät 9.1 Fixed fire-extinguishing systems Jokaiseen lastipumppuhuoneeseen on Each cargo pump-room shall be provided asennettava jokin seuraavista kiinteistä with one of the following fixed fire- sammutusjärjestelmistä, joita voidaan käyt- extinguishing systems operated from a tää helppopääsyisestä paikasta pumppuhuo- readily accessible position outside the neen ulkopuolelta. Lastipumppuhuoneisiin pump-room. Cargo pump-rooms shall be on asennettava järjestelmä, joka soveltuu A- provided with a system suitable for machin- kategorian koneistotiloihin. ery spaces of category A. 9.1.1 Paloturvallisuusjärjestelmiä koske- 9.1.1 A carbon dioxide system complying van säännöstön määräysten mukainen hii- with the provisions the Fire Safety Systems lidioksidijärjestelmä sekä seuraavat järjeste- Code and with the following: lyt: .1 Sammutusaineen syöttämisestä varoit- .1 the alarms giving audible warning of tavien äänihälyttimiä on voitava turvallises- the release of fire-extinguishing medium ti käyttää syttyvässä lastihöyryn ja ilman shall be safe for use in a flammable cargo seoksessa; ja vapour/air mixture; and .2 järjestelmän kytkimiin on kiinnitettävä .2 a notice shall be exhibited at the con- varoitus siitä, että staattisen sähkön aiheut- trols stating that due to the electrostatic ig- taman syttymisvaaran takia järjestelmää saa nition hazard, the system is to be used only käyttää vain sammutustarkoitukseen eikä ti- for fire extinguishing and not for inerting lojen passivointiin. purposes. 9.1.2 Paloturvallisuusjärjestelmiä koske- 9.1.2 A high-expansion foam system van säännöstön määräysten mukainen complying with the provisions of the Fire vaahtosammutusjärjestelmä edellyttäen, että Safety Systems Code, provided that the käytössä oleva vaahtotiiviste on sopiva kul- foam concentrate supply is suitable for ex- jettaviin lasteihin liittyvien palojen sammut- tinguishing fires involving the cargoes car- 126 N:o 6

tamiseen. ried. 9.1.3 Paloturvallisuusjärjestelmiä koske- 9.1.3 A fixed pressure water-spraying sys- van säännöstön määräysten mukainen kiin- tem complying with the provisions of the teä paineistettu hajasuihkujärjestelmä. Fire Safety Systems Code. 9.2 Sammutusaineen määrä 9.2 Quantity of fire-extinguishing me- dium Mikäli lastipumppuhuoneen järjestelmäs- Where the extinguishing medium used in sä käytettävää sammutusainetta käytetään the cargo pump-room system is also used in myös muita tiloja suojaavissa järjestelmis- systems serving other spaces, the quantity sä, aineen käyttömäärän tai sen syöttöno- of medium provided or its delivery rate peuden ei tarvitse ylittää suurimman osas- need not be more than the maximum re- ton vaatimia enimmäismääriä. quired for the largest compartment. 10 Sammutuspuvut 10 Fire -fighter’s outfits 10.1 Sammutuspukujen tyyppi 10.1 Types of fire-fighter’s outfits Sammutuspukujen on oltava paloturvalli- Fire-fighter’s outfits shall comply with suusjärjestelmiä koskevan säännöstön mu- the Fire Safety Systems Code. kaisia. 10.2 Sammutuspukujen lukumäärä 10.2 Number of fire-fighter’s outfits 10.2.1 Aluksella on oltava vähintään kak- 10.2.1 Ships shall carry at least two fire- si sammutuspukua. fighter’s out-fits. 10.2.2 Edellä mainittujen sammutuspuku- 10.2.2 In addition, in passenger ships jen lisäksi matkustaja-aluksilla on oltava: there shall be provided: .1 kaksi sammutuspukua ja näiden lisäksi .1 for every 80 m, or part thereof, of the kahdet sammutushenkilön henkilökohtaiset aggregate of the lengths of all passenger varusteet, jotka sisältävät paloturvallisuus- spaces and service spaces on the deck järjestelmiä koskevan säännöstössä määrä- which carries such spaces or, if there is tyt varusteet, jokaista 80 metrin matkaa tai more than one such deck, on the deck sen osaa kohden laskettuna asunto- ja työs- which has the largest aggregate of such kentelytilojen kokonaispituudesta sillä kan- lengths, two fire-fighter’s outfits and, in ad- nella, jolla tilat ovat, tai, mikäli ne ovat dition, two sets of personal equipment, each useammalla kannella, laskettuna sen kannen set comprising the items stipulated in the mukaan, jolla kyseinen kokonaispituus on Fire Safety Systems Code. In passenger suurempi. Matkustaja-aluksilla, jotka kul- ships carrying more than 36 passengers, jettavat enemmän kuin 36 matkustajaa, on two additional fire-fighter’s outfits shall be oltava tämän määrän lisäksi kaksi ylimää- provided for each main vertical zone. How- räistä sammutuspukua jokaista pystysuun- ever, for stairway enclosures which consti- taista päävyöhykettä kohden. Ylimääräisiä tute individual main vertical zones and for sammutuspukuja ei kuitenkaan tarvita sel- the main vertical zones in the fore or aft end laista pystysuuntaista päävyöhykettä koh- of a ship which do not contain spaces of den, joka muodostuu yksittäisestä portaik- categories (6), (7), (8) or (12) defined in kokuilusta, tai sellaisia aluksen keulassa tai regulation 9.2.2.3, no additional fire- perässä sijaitsevia pystysuuntaisia pää- fighter’s outfits are required; and vyöhykkeitä kohden, joihin ei sisälly 9.2.2.3 sääntökohdassa määriteltyjä (6), (7), (8) tai (12) luokan tiloja; ja .2 aluksilla, jotka kuljettavat enemmän .2 ships carrying more than 36 passen- kuin 36 matkustajaa, jokaista hengityslaite- gers, for each pair of breathing apparatus paria kohden on oltava yksi vedensumutin, there shall be provided one water fog appli- jota on säilytettävä samassa paikassa kuin cator which shall be stored adjacent to such hengityslaitteitakin. apparatus. 10.2.3 Edellä mainittujen sammutuspuku- 10.2.3 In addition, in tankers, two fire- N:o 6 127

jen lisäksi säiliöaluksilla on oltava kaksi fighter’s outfits shall be provided. sammutuspukua. 10.2.4 Hallinto voi aluksen koon ja tyypin 10.2.4 The Administration may require asianmukaisesti huomioon ottaen edellyttää additional sets of personal equipment and edellä mainittuja useampia sammutushenki- breathing apparatus, having due regard to lön henkilökohtaisia varusteita tai hengitys- the size and type of the ship. laitteita. 10.2.5 Jokaista vaadittua hengityslaitetta 10.2.5 Two spare charges shall be pro- kohden on oltava kaksi täyttä varasäiliötä. vided for each required breathing apparatus. Matkustaja-aluksilla, jotka kuljettavat enin- Passenger ships carrying not more than 36 tään 36 matkustajaa, ja sellaisilla lastialuk- passengers and cargo ships that are silla, joilla on tarkoitukseen soveltuvasti si- equipped with suitably located means for joitettu ilmasäiliöiden vaaranlähteeltä suo- fully recharging the air cylinders free from jassa tapahtuvaan täyttämiseen tarvittava contamination, need carry only one spare täysi laitteisto, on oltava ainoastaan yksi charge for each required apparatus. In pas- täysi varasäiliö jokaista vaadittua hengitys- senger ships carrying more than 36 passen- laitetta kohden. Matkustaja-aluksilla, jotka gers, at least two spare charges for each kuljettavat enemmän kuin 36 matkustajaa, breathing apparatus shall be provided. on oltava vähintään kaksi täyttä varasäiliötä jokaista vaadittua hengityslaitetta kohden. 10.3 Sammutuspukujen säilytys 10.3 Storage of fire-fighter’s outfits 10.3.1 Sammutuspuvut ja sammutushen- 10.3.1 The fire-fighter’s outfits or sets of kilön henkilökohtaiset varusteet on säilytet- personal equipment shall be kept ready for tävä käyttövalmiina helppopääsyisessä pai- use in an easily accessible location that is kassa, joka on pysyvästi ja selvästi merkit- permanently and clearly marked and, where ty, ja, mikäli aluksella on useampia kuin more than one fire-fighter’s outfit or more yksi sammutuspuku ja yhdet sammutushen- than one set of personal equipment is car- kilön henkilökohtaiset varusteet, ne on säi- ried, they shall be stored in widely sepa- lytettävä etäällä toisistaan. rated positions. 10.3.2 Matkustaja-aluksilla kussakin säi- 10.3.2 In passenger ships, at least two lytyspaikassa on oltava saatavilla vähintään fire-fighter’s outfits and, in addition, one set kaksi sammutuspukua ja niiden lisäksi yh- of personal equipment shall be available at det sammutushenkilön henkilökohtaiset va- any one position. At least two fire-fighter’s rusteet. Jokaisessa pystysuuntaisessa pää- outfitsshallbestoredineachmainvertical vyöhykkeessä on säilytettävä vähintään zone. kahta sammutuspukua. 11 sääntö Regulation 11 Rakenteellinen palonkestävyys Structural integrity

1Tarkoitus 1 Purpose Tämän säännön tarkoituksena on säilyttää The purpose of this regulation is to main- aluksen rakenteellinen palonkestävyys es- tain structural integrity of the ship prevent- tämällä aluksen rakenteiden täydellinen tai ing partial or whole collapse of the ship osittainen luhistuminen kuumuuden vaiku- structures due to strength deterioration by tuksesta tapahtuvan rakenteen väsymisen heat. For this purpose, materials used in the johdosta. Tässä tarkoituksessa aluksen ra- ships’ structure shall ensure that the struc- kenteeseen käytettävillä aineilla on varmis- tural integrity is not degraded due to fire. tettava, että rakenteellinen palonkestävyys ei vähene palon sattuessa. 128 N:o 6

2 Rungossa, ylärakenteissa, rakenteeseen 2 Material of hull, superstructures, struc- kuuluvissa laipioissa, kansissa ja kansira- tural bulkheads, decks and deckhouses kennuksissa käytettävät aineet Runko, ylärakenteet, rakenteeseen kuulu- The hull, superstructures, structural bulk- vat laipiot, kannet ja kansirakennukset on heads, decks and deckhouses shall be con- tehtävä teräksestä tai samanarvoisesta ai- structed of steel or other equivalent mate- neesta. 3.43 sääntökohdassa esitetyn terästä rial. For the purpose of applying the defini- ja muuta samanarvoista ainetta koskevan tion of steel or other equivalent material as määritelmän soveltamisessa on ”kyseeseen given in regulation 3.43 the "applicable fire tulevan pituisen tulelle altistuksen” oltava exposure" shall be according to the integrity taulukoissa 9.1–9.4 esitettyjen palonkestä- and insulation standards given in tables 9.1 vyys- ja eristysarvojen mukaisen. Esimer- to 9.4. For example, where divisions such kiksi kun rajapinnalla kuten kannella tai as decks or sides and ends of deckhouses kansirakennusten päädyillä tai sivuilla salli- are permitted to have "B-0" fire integrity, taan B-0 –palonkestävyys, ”kyseeseen tule- the "applicable fire exposure" shall be half van pituisen tulelle altistuksen” on oltava an hour. puolen tunnin pituinen. 3 Alumiiniseosta oleva rakenne 3 Structure of aluminium alloy Mikäli 2 kohdassa ei muuta määrätä, kun Unless otherwise specified in paragraph rakenteen mikä tahansa osa on alumii- 2, in cases where any part of the structure is niseosta, on sovellettava seuraavaa: of aluminium alloy, the following shall ap- ply: .1 A- ja B-luokan rajapinnoissa lukuun ot- .1 the insulation of aluminium alloy com- tamatta rakennetta, joka hallinnon mielestä ponents of "A" or "B" class divisions, ex- ei ole kantava, alumiiniseoisteiset osat on cept structure which, in the opinion of the eristettävä niin, että rakenteen sisäosan Administration, is non-load-bearing, shall lämpötila ei normaalissa polttokokeessa be such that the temperature of the struc- nouse yli 200°C ympäröivää lämpötilaa tural core does not rise more than 200°C korkeammalle minään hetkenä kyseeseen above the ambient temperature at any time tulevan pituisen tulelle altistuksen aikana; during the applicable fire exposure to the ja standard fire test; and .2 pilarien, palkkien, ja muiden rakenne- .2 special attention shall be given to the osien, jotka vaaditaan kannattamaan pelas- insulation of aluminium alloy components tusveneiden ja pelastuslauttojen säilyttämis- of columns, stanchions and other structural , vesillelasku- ja lastausalueita sekä A- ja B- members required to support lifeboat and luokan rajapintoja, alumiiniseoisten osien liferaft stowage, launching and embarkation eristykseen on kiinnitettävä erityistä huo- areas, and "A" and "B" class divisions to miota sen varmistamiseksi, ensure: .2.1 että sellaiset rakenteet, jotka kannat- .2.1 that for such members supporting tavat pelastusvene- ja lautta-alueita sekä A- lifeboat and liferaft areas and "A" class di- luokan rajapintoja, 3.1 kohdassa määritelty visions, the temperature rise limitation lämpötilan nousun rajoittamista koskeva specified in paragraph 3.1 shall apply at the vaatimus on voimassa yhden tunnin ajan; ja end of one hour; and .2.2 että sellaisille osille, jotka vaaditaan .2.2 that for such members required to kannattamaan B-luokan rajapintoja, 3.1 support "B" class divisions, the temperature kohdassa määritelty lämpötilan nousun ra- rise limitation specified in paragraph 3.1 joittamista koskeva vaatimus on voimassa shall apply at the end of half an hour. puolen tunnin ajan. 4 A-kategorian koneistotilat 4 Machinery spaces of category A 4.1 Holvit ja seinämät 4.1 Crowns and casings A-kategorian koneistotilojen holvit ja sei- Crowns and casings of machinery spaces N:o 6 129

nämät on rakennettava teräksestä ja eristet- of category A shall be of steel construction tävä soveltuvin osin taulukoissa 9.5 ja 9.7 and shall be insulated as required by tables vaaditulla tavalla. 9.5 and 9.7, as appropriate. 4.2 Lattialevytys 4.2 Floor plating A-kategorian koneistotiloissa tavanomais- The floor plating of normal passageways ten kulkuväylien levytyksen on oltava teräs- in machinery spaces of category A shall be tä. made of steel. 5 Ulkolaidan sovitteet 5 Materials of overboard fittings Ulkolaidan ylivuotosuppiloissa, saniteet- Materials readily rendered ineffective by tiputkiston poistoaukoissa ja muissa vesira- heat shall not be used for overboard scup- jan tuntumassa olevissa aukoissa ja kohdis- pers, sanitary discharges, and other outlets sa, joissa rakenneaineen pettäminen tulipa- which are close to the waterline and where lon sattuessa aiheuttaisi vuotovaaran, ei saa the failure of the material in the event of käyttää aineita, jotka menettävät lämmön fire would give rise to danger of flooding. vaikutuksesta käyttökelpoisuutensa. 6 Lastitankin rakenteen yli- ja ali- 6 Protection of cargo tank structure painesuojaus säiliöaluksilla against pressure or vacuum in tankers 6.1 Yleistä 6.1 General Ilmausjärjestelyiden suunnittelulla ja käy- The venting arrangements shall be so de- töllä on varmistauduttava siitä, että lastitan- signed and operated as to ensure that nei- keissa oleva yli- ja alipaine ei ylitä suunnit- ther pressure nor vacuum in cargo tanks teluarvoja, ja järjestelyiden on: shall exceed design parameters and be such as to provide for: .1 sallittava lastitankin lämpötilan vaihte- .1 the flow of the small volumes of luista johtuvien vähäisten höyry-, raitisil- vapour, air or inert gas mixtures caused by ma- ja suojakaasuseosten virtaus kaikissa thermal variations in a cargo tank in all tapauksissa yli- tai alipaineventtiilien kaut- cases through pressure/vacuum valves; ta; ja and .2 sallittava suurten höyry-, raitisilma- ja .2 the passage of large volumes of vapour, suojakaasuseosmäärien poistuminen lastin air or inert gas mixtures during cargo load- tai painolastin lastauksen ja purkamisen yh- ing and ballasting, or during discharging. teydessä. 6.2 Aukot lämpötilan vaihtelusta johtuvaa 6.2 Openings for small flow by thermal vähäistä virtausta varten variations 6.1.1 kohdassa vaaditut paineenpoistoau- Openings for pressure release required by kot on sijoitettava: paragraph 6.1.1 shall: .1 niin korkealla kuin käytännön syistä on .1 have as great a height as is practicable mahdollista, kuitenkin joka tapauksessa vä- above the cargo tank deck to obtain maxi- hintään 2 metrin päähän, lastitankkikannen mum dispersal of flammable vapours, but in yläpuolella syttyvien höyryjen mahdolli- no case less than 2 m above the cargo tank simman suuren hajaantumisen saavuttami- deck; and seksi; ja .2 niin kauas kuin käytännön syistä on .2 be arranged at the furthest distance mahdollista, kuitenkin joka tapauksessa vä- practicable but not less than 5 m from the hintään 5 metrin päähän, lähimmistä il- nearest air intakes and openings to enclosed manotto- tai muista aukoista, jotka johtavat spaces containing a source of ignition and suljettuihin tiloihin, joissa on syttymislähde, from deck machinery and equipment which sekä kansikoneistoista ja –laitteista, jotka may constitute an ignition hazard. Anchor saattavat aiheuttaa syttymisvaaran. Ankku- windlass and chain locker openings consti- rivintturin ja ketjulokeron aukot muodosta- tute an ignition hazard. vat syttymisvaaran. 130 N:o 6

6.3 Lastitankkeja koskevat turvatoimet 6.3 Safety measures in cargo tanks 6.3.1 Varotoimet sen estämiseksi, että il- 6.3.1 Preventive measures against liquid mausjärjestelmään nousee nesteitä rising in the venting system Varotoimiin on ryhdyttävä sen varalta, et- Provisions shall be made to guard against tä nesteet nousevat ilmausjärjestelmässä yli liquid rising in the venting system to a lastitankkien suunnittelukorkeuden. Tämä height which would exceed the design head on toteutettava korkean pinnan hälyttimillä, of cargo tanks. This shall be accomplished ylivirtauksen valvontajärjestelmillä ja muil- by high-level alarms or overflow control la samanarvoisilla keinoilla, yhdistettynä systems or other equivalent means, together niistä erillisiin mittauslaitteisiin sekä lasta- with independent gauging devices and usmenetelmiin. Tätä sääntöä sovellettaessa cargo tank filling procedures. For the pur- ylivuotoventtiilien ei katsota olevan ylivir- poses of this regulation, spill valves are not tausjärjestelmän kanssa samanarvoinen. considered equivalent to an overflow sys- tem. 6.3.2 Toissijaiset yli- tai alipaineen pois- 6.3.2 Secondary means for pres- totavat sure/vacuum relief Käytössä on oltava toissijainen tapa, jon- A secondary means of allowing full flow ka kautta höyry-, raitisilma- ja suojakaa- relief of vapour, air or inert gas mixtures to suseokset voivat täysin vapautua, jotta yli- prevent over-pressure or under-pressure in ja alipaineen muodostuminen estyy 6.1.2 the event of failure of the arrangements in kohdan mukaisten järjestelyjen pettäessä. paragraph 6.1.2. Alternatively, pressure Vaihtoehtoisesti jokaiseen tankkiin, joka on sensors may be fitted in each tank protected suojattu 6.1.2 kohdan järjestelyillä, voidaan by the arrangement required in paragraph asentaa paineentunnistimet, joiden valvon- 6.1.2, with a monitoring system in the tajärjestelmä on aluksen lastivalvomossa tai ship’s cargo control room or the position muussa sellaisessa paikassa, josta käsin from which cargo operations are normally aluksen lastitoimintoja tavanomaisesti suo- carried out. Such monitoring equipment ritetaan. Näissä valvontalaitteissa on oltava shall also provide an alarm facility which is hälytin, joka käynnistyy, kun tunnistin ha- activated by detection of over-pressure or vaitsee yli- tai alipaineineen muodostumi- under-pressure conditions within a tank. sen tankissa. 6.3.3 Pääpaineputken ohivirtausputket 6.3.3 Bypasses in vent mains 6.1.1 kohdassa vaadittuihin sellaisiin yli- Pressure/vacuum valves required by para- ja alipaineventtiileihin, jotka ovat pää- graph 6.1.1 may be provided with a bypass paineputkessa tai korkealle vedetyssä nou- arrangement when they are located in a vent suputkessa, voidaan tehdä ohitus. Tällaiseen main or masthead riser. Where such an ar- järjestelyyn on asennettava tarkoitukseen rangement is provided there shall be suit- sopivat ilmaisimet, jotka osoittavat, onko able indicators to show whether the bypass ohitusputki auki vai kiinni. is open or closed. 6.3.4 Ali- tai ylipaineen poistolaite 6.3.4 Pressure/vacuum-breaking devices Käytössä on oltava yksi tai useampi ali- One or more pressure/vacuum-breaking de- tai ylipaineen poistolaite sen estämiseksi, vices shall be provided to prevent the cargo että lastitankkiin muodostuu: tanks from being subject to: .1 ylipaine, joka ylittää lastitankin suun- .1 a positive pressure, in excess of the test nittelupaineen, mikäli otettaisiin lastia pressure of the cargo tank, if the cargo were enimmäismäärä ja kaikki muut aukot olisi- to be loaded at the maximum rated capacity vat suljettuja; tai and all other outlets are left shut; and .2 alipaine, jonka vedenpainelukema ylit- .2anegativepressureinexcessof700 tää 700 mm, mikäli lastia purettaisiin mm water gauge if cargo were to be dis- pumppujen enimmäisteholla ja suojakaasun charged at the maximum rated capacity of puhaltimet pettäisivät the cargo pumps and the inert gas blowers N:o 6 131

were to fail. Tässä tarkoitetut laitteet on asennettava Such devices shall be installed on the in- suojakaasun pääputkeen, ellei niitä ole ert gas main unless they are installed in the asennettu 4.5.3.1 sääntökohdassa vaadittuun venting system required by regulation ilmausjärjestelmään tai yksittäisten tankki- 4.5.3.1 or on individual cargo tanks. The en yhteyteen. Laitteet on sijoitettava ja location and design of the devices shall be suunniteltava 4.5.3 sääntökohdan ja 6 koh- in accordance with regulation 4.5.3 and dan mukaisesti. paragraph 6. 6.4 Ilmausaukkojen koko 6.4 Size of vent outlets Lastin ja painolastin lastauksen ja purka- Vent outlets for cargo loading, discharg- misen edellyttämät, 6.1.2 kohdassa määrä- ing and ballasting required by paragraph tyt ilmausaukot on suunniteltava lähtökoh- 6.1.2 shall be designed on the basis of the tana suurin suunniteltu lastausnopeus, joka maximum designed loading rate multiplied kaasun kehittymisen huomioimiseksi kerro- by a factor of at least 1.25 to take account taan vähintään luvulla 1,25, jotta suunnitte- of gas evolution, in order to prevent the lupaine ei ylittyisi missään tankissa. Aluk- pressure in any cargo tank from exceeding sen päällikölle on selvitettävä kunkin tankin the design pressure. The master shall be tai tankkiryhmän, mikäli kyseessä on yhdis- provided with information regarding the tetty ilmausjärjestelmä, suurin sallittu las- maximum permissible loading rate for each tausnopeus. cargo tank and in the case of combined venting systems, for each group of cargo tanks.

D OSA POISTUMINEN PART D - ESCAPE 12 sääntö Regulation 12 Ilmoittaminen laivahenkilökunnalle ja Notification of crew and passengers matkustajille 1Tarkoitus 1 Purpose Tämän säännön tarkoituksena on ilmoit- The purpose of this regulation is to notify taa laivahenkilökunnalle ja matkustajille pa- crew and passengers of a fire for safe losta turvallisen poistumisen varmistami- evacuation. For this purpose, a general seksi. Tässä tarkoituksessa aluksella on ol- emergency alarm system and a public ad- tava yleishälytysjärjestelmä ja yleinen kuu- dress system shall be provided. lutusjärjestelmä. 2 Yleishälytysjärjestelmä 2 General emergency alarm system III luvun 6.4.2 sääntökohdassa vaadittua A general emergency alarm system re- yleishälytysjärjestelmää on käytettävä pa- quired by regulation III/6.4.2 shall be used losta ilmoittamiseen laivahenkilökunnalle ja for notifying crew and passengers of a fire. matkustajille. 3 Yleinen kuulutusjärjestelmä matkustaja- 3 Public address systems in passenger aluksilla ships III luvun 6.5 sääntökohdan mukainen A public address system or other effective yleinen kuulutusjärjestelmä tai muu tehokas means of communication complying with tiedonantotapa on oltava käytettävissä kaik- the requirements of regulation III/6.5 shall kialla asunto- ja työskentelytiloissa, valvo- be available throughout the accommodation moissa ja avokansilla. and service spaces and control stations and open decks. 132 N:o 6

13 sääntö Regulation 13 Poistumistiet Means of escape

1Tarkoitus 1 Purpose Tämän säännön tarkoituksena on varmis- The purpose of this regulation is to pro- taa, että käytettävissä on poistumistiet, jotta vide means of escape so that persons on- aluksella olevat henkilöt voivat turvallisesti board can safely and swiftly escape to the ja pikaisesti poistua pelastusveneiden ja lifeboat and liferaft embarkation deck. For –lauttojen lastauskannelle. Tässä tarkoituk- this purpose, the following functional re- sessa seuraavat toiminnalliset vaatimukset quirements shall be met: on täytettävä: .1 aluksella on oltava turvalliset poistu- .1 safe escape routes shall be provided; mistiet; .2 poistumisreitit on pidettävä turvallises- .2 escape routes shall be maintained in a sa kunnossa ja esteettöminä; ja safe condition, clear of obstacles; and .3 edellä mainitun lisäksi poistumista on .3 additional aids for escape shall be pro- helpotettava tarpeen mukaan sen varmista- vided as necessary to ensure accessibility, miseksi, että hätätilanteissa poistumisteitä clear marking, and adequate design for on käytettävissä ja ne on selvästi merkitty ja emergency situations. riittävällä huolella suunniteltu. 2 Yleiset vaatimukset 2 General requirements 2.1 Mikäli tässä säännössä ei nimenomai- 2.1 Unless expressly provided otherwise sesti muuta määrätä, kaikista tiloista tai tila- in this regulation, at least two widely sepa- ryhmistä on oltava vähintään kaksi käyttö- rated and ready means of escape shall be valmista, toisistaan etäällä kulkevaa pois- provided from all spaces or group of spaces. tumistietä. 2.2 Hissien ei katsota muodostavan toista 2.2 Lifts shall not be considered as form- tässä säännössä vaadituista poistumisteistä ing one of the means of escape as required by this regulation. 3 Poistumistiet valvomoista sekä asunto- 3 Means of escape from control stations, ja työskentelytiloista accommodation and service spaces 3.1 Yleiset vaatimukset 3.1 General requirements 3.1.1 Portaikot ja tikkaat on järjestettävä 3.1.1 Stairways and ladders shall be so ar- niin, että niitä voidaan sellaisenaan käyttää ranged as to provide ready means of escape poistumisteinä, jotka johtavat pelastusve- to the lifeboat and liferaft embarkation deck neiden ja –lauttojen lastauskannelle matkus- from passenger and crew accommodation tajien ja laivahenkilökunnan asuntotiloista spaces and from spaces in which the crew is sekä tiloista, joissa laivahenkilökunta ta- normally employed, other than machinery vanomaisesti työskentelee, koneistotiloja spaces. lukuun ottamatta. 3.1.2 Mikäli tässä säännössä ei nimen- 3.1.2 Unless expressly provided otherwise omaisesti muuta määrätä, sellaiset käytävät, in this regulation, a corridor, lobby, or part aulat ja käytävän osat, joista on vain yksi of a corridor from which there is only one poistumistie, ovat kiellettyjä. Aluksen käy- route of escape shall be prohibited. Dead- tettävyyden kannalta välttämättömät, työs- end corridors used in service areas which kentelytiloissa sijaitsevat umpikäytävät, ku- are necessary for the practical utility of the ten polttoöljyasemat ja aluksen poikittaiset ship, such as fuel oil stations and athwart- huoltokäytävät, sallitaan, mikäli tällaiset ship supply corridors, shall be permitted, loppuvat käytävät erotetaan laivahenkilö- provided such dead-end corridors are sepa- N:o 6 133

kunnan asuntotiloista, ja niihin ei ole pää- rated from crew accommodation areas and syä matkustajien asuntotiloista. Samoin sel- are inaccessible from passenger accommo- lainen käytävän osa, jonka syvyys ei ole dation areas. Also, a part of a corridor that suurempi kuin sen leveys, katsotaan syven- has a depth not exceeding its width is con- nykseksi tai tilan jatkeeksi, ja se sallitaan. sidered a recess or local extension and is permitted. 3.1.3 Asunto- ja huoltotilojen sekä val- 3.1.3 All stairways in accommodation and vomoiden portaikkojen rungon on oltava te- service spaces and control stations shall be rästä paitsi, milloin hallinto hyväksyy muun of steel frame construction except where the samanarvoisen aineen käyttämisen. Administration sanctions the use of other equivalent material. 3.1.4 Mikäli radioasemalta ei ole suoraa 3.1.4 If a radiotelegraph station has no di- pääsyä avokannelle, asemalta on järjestettä- rect access to the open deck, two means of vä kaksi poistumistietä tai kulkuaukkoa, escape from or access to, the station shall joista toinen voi olla riittävän suuri valo- be provided, one of which may be a port- venttiili tai ikkuna tai jokin muu hallintoa hole or window of sufficient size or other tyydyttävä järjestely. means to the satisfaction of the Administra- tion. 3.1.5 Poistumisreitillä olevien ovien on 3.1.5 Doors in escape routes shall, in gen- pääsääntöisesti avauduttava poistumissuun- eral, open in-way of the direction of escape, taan sillä poikkeuksella, että: except that: .1 yksittäiset hytinovet voivat avautua .1 individual cabin doors may open into hyttien sisään sen vahingon välttämiseksi, thecabinsinordertoavoidinjurytoper- joka voi aiheutua käytävässä oleville henki- sons in the corridor when the door is löille ovi avattaessa; ja opened; and .2 pystysuuntaisten poistumistunneleiden .2 doors in vertical emergency escape ovet voivat avautua tunnelista ulospäin, jot- trunks may open out of the trunk in order to ta tunnelia voidaan käyttää sekä poistumis- permit the trunk to be used both for escape että kulkutienä and for access. 3.2 Poistumistiet matkustaja-aluksilla 3.2 Means of escape in passenger ships 3.2.1 Poistuminen laipiokannen alapuoli- 3.2.1 Escape from spaces below the bulk- sista tiloista head deck 3.2.1.1 Jokaisesta laipiokannen alapuoli- 3.2.1.1 Below the bulkhead deck two sesta, vedenpitävästä osastosta ja vastaavas- means of escape, at least one of which shall ti suljetusta tilasta tai tilaryhmästä on oltava be independent of watertight doors, shall be kaksi poistumistietä, joista ainakin toinen ei provided from each watertight compartment edellytä vedenpitävän oven kautta kulke- or similarly restricted space or group of mista. Poikkeuksellisesti hallinto voi luopua spaces. Exceptionally, the Administration vaatimasta toista näistä poistumisteistä sel- may dispense with one of the means of es- laisten henkilökuntatilojen osalta, joissa cape for crew spaces that are entered only oleskellaan vain satunnaisesti, mikäli ainoa occasionally, if the required escape route is poistumistie ei edellytä vedenpitävän oven independent of watertight doors. kautta kulkemista. 3.2.1.2 Mikäli hallinto on myöntänyt 3.2.1.2 Where the Administration has 3.2.1.1 kohdan määräysten mukaisen poik- granted dispensation under the provisions keusluvan, ainoalla poistumistiellä on var- of paragraph 3.2.1.1, this sole means of es- mistettava turvallinen poistuminen. Por- cape shall provide safe escape. However, taikoissa vapaa tila ei kuitenkaan saa olla stairways shall not be less than 800 mm in alle 800 mm, kun kummallakin sivulla on clear width with handrails on both sides. käsikaiteet. 3.2.2 Poistuminen laipiokannen yläpuoli- 3.2.2 Escape from spaces above the bulk- 134 N:o 6

sista tiloista head deck Jokaisesta laipiokannen yläpuolisesta, Above the bulkhead deck there shall be at pystysuuntaisesta päävyöhykkeestä ja vas- least two means of escape from each main taavasti suljetusta tilasta tai tilaryhmästä on vertical zone or similarly restricted space or oltava vähintään kaksi poistumistietä, joista group of spaces at least one of which shall ainakin toisesta on oltava pääsy sellaiseen give access to a stairway forming a vertical portaikkoon, joka muodostaa pystysuuntai- escape. sen poistumistien. 3.2.3 Suora pääsy portaikkokuiluun 3.2.3 Direct access to stairway enclosures Asunto- ja työskentelytiloissa oleviin por- Stairway enclosures in accommodation taikkokuiluihin on oltava suora pääsy käy- and service spaces shall have direct access tävistä, ja niiden on oltava riittävän laajoja from the corridors and be of a sufficient tungoksen estämiseksi, kun otetaan huomi- area to prevent congestion, having in view oon henkilömäärä, joka luultavasti käyttää the number of persons likely to use them in portaikkoa hätätilanteessa. Tällaisten por- an emergency. Within the perimeter of such taikkokuilujen ulkorajojen sisäpuolella sal- stairway enclosures, only public toilets, litaan vain yleiset käymälät, palamattomas- lockers of non-combustible material provid- ta aineesta valmistetut kaapit, joissa säilyte- ing storage for nonhazardous safety equip- tään vaarattomia pelastusvälineitä, ja neu- ment and open information counters are vontapisteet. Näihin portaikkokuiluihin saa permitted. Only public spaces, corridors, olla suora yhteys ainoastaan yleisistä tilois- lifts, public toilets, special category spaces ta, käytävistä, hisseistä, yleisistä käymälöis- and open ro-ro spaces to which any passen- tä, sellaisista erityistiloista ja avoimista ro- gers carried can have access, other escape ro-tiloista, joihin kuka tahansa kuljetettava stairways required by paragraph 3.2.4.1 and matkustaja pääsee, 3.2.4.1 kohdassa edelly- external areas are permitted to have direct tetyistä muista portaikoista, jotka muodos- access to these stairway enclosures. Small tavat poistumistien, sekä ulkotiloista. Lyhy- corridors or "lobbies" used to separate an et käytävistä ja ”auloista”, joilla erotetaan enclosed stairway from galleys or main portaikkokuilu keittiöistä tai pääpesuloista, laundries may have direct access to the voi olla suora yhteys portaikkoon, mikäli stairway provided they have a minimum niiden kansiala on vähintään 4,5 neliömet- deck area of 4.5 m2,awidthofnolessthan riä, leveys vähintään 900 millimetriä ja 900 mm and contain a fire hose station. niissä on paloletku. 3.2.4 Poistumisteitä koskevat yksityiskoh- 3.2.4 Details of means of escape taiset ratkaisut 3.2.4.1 Ainakin yhden 3.2.1.1 ja 3.2.2 3.2.4.1 At least one of the means of es- kohdan vaatimista poistumisteistä on muo- cape required by paragraphs 3.2.1.1 and dostuttava helppopääsyisestä portaikkokui- 3.2.2 shall consist of a readily accessible lusta, joka antaa keskeytymättömän suojan enclosed stairway, which shall provide con- paloa vastaan alkutasolta kyseeseen tuleval- tinuous fire shelter from the level of its ori- le pelastusveneiden ja -lauttojen lastaus- gin to the appropriate lifeboat and liferaft kannelle saakka tai ylimmälle sääkannelle embarkation decks, or to the uppermost saakka, mikäli lastauskansi ei ulotu kysees- weather deck if the embarkation deck does sä olevan pystysuuntaisen päävyöhykkeen not extend to the main vertical zone being alueelle. Jälkimmäisessä tapauksessa lasta- considered. In the latter case, direct access uskannelle on oltava suora pääsy ulkoisia to the embarkation deck by way of external avoportaita ja solia pitkin, pääsyn on oltava open stairways and passageways shall be pinnaltaan luistamaton ja se on valaistava provided and shall have emergency lighting III luvun 11.5 sääntökohdan mukaisella hä- in accordance with regulation III/11.5 and tävalaistuksella. Rajapintojen, jotka ovat slip-free surfaces underfoot. Boundaries poistumistien muodostavia ulkoisia avopor- facing external open stairways and pas- N:o 6 135

taita ja solia vasten, sekä rajapintojen, jotka sageways forming part of an escape route sijaitsevat niin, että niiden pettäminen palon and boundaries in such a position that their aikana estäisi poistumisen lastauskannelle, failure during a fire would impede escape to on oltava palonkestävyydeltään ja myös the embarkation deck shall have fire integ- eristysarvoiltaan soveltuvin osin taulukoi- rity, including insulation values, in accor- den 9.1–9.4 mukaiset. dance with tables 9.1 to 9.4, as appropriate. 3.2.4.2 Portaikkokuiluista on oltava suo- 3.2.4.2 Protection of access from the jattu pääsy pelastusveneiden ja –lauttojen stairway enclosures to the lifeboat and life- lastausalueelle joko suoraan tai suojattuja raft embarkation areas shall be provided ei- sisäreittejä pitkin, joiden palonkestävyys- ja ther directly or through protected internal eristysarvojen on vastattava portaikkokui- routes which have fire integrity and insula- luille soveltuvin osin taulukoissa 9.1–9.4 tion values for stairway enclosures as de- asetettuja arvoja. termined by tables 9.1 to 9.4, as appropri- ate. 3.2.4.3 Portaikkojen, jotka johtavat aino- 3.2.4.3 Stairways serving only a space astaan yhteen tilaan ja siinä olevalle par- and a balcony in that space shall not be vekkeelle, ei katsota muodostavan vaadittua considered as forming one of the required poistumistietä. means of escape. 3.2.4.4 Atriumin joka tasolta on oltava 3.2.4.4 Each level within an atrium shall kaksi poistumistietä, joista toisesta on olta- have two means of escape, one of which va suora pääsy 3.2.4.1 kohdan vaatimusten shall give direct access to an enclosed verti- mukaiselle suljetulle, pystysuuntaiselle cal means of escape meeting the require- poistumistielle. ments of paragraph 3.2.4.1. 3.2.4.5 Poistumisteiden leveyden, luku- 3.2.4.5 The widths, number and continu- määrän ja jatkuvuuden on oltava paloturval- ity of escapes shall be in accordance with lisuusjärjestelmiä koskevan säännöstön the requirements in the Fire Safety Systems mukaiset. Code. 3.2.5 Poistumisteiden merkitseminen 3.2.5 Marking of escape routes 3.2.5.1 II –1 luvun 42 säännössä ja III lu- 3.2.5.1 In addition to the emergency light- vun 11.5 sääntökohdassa vaaditun hätäva- ing required by regulations II-1/42 and laistuksen lisäksi poistumistiet portaikot ja III/11.5, the means of escape, including uloskäynnit mukaan lukien on merkittävä stairways and exits, shall be marked by valaistuksella tai valoluminoiduilla ohjaus- lighting or photoluminescent strip indica- prismoilla, jotka on sijoitettu enintään 300 tors placed not more than 300 mm above mm kannen yläpuolelle poistumistien koko the deck at all points of the escape route in- matkalta kulmat ja risteykset mukaan luki- cluding angles and intersections. The mark- en. Matkustajien on voitava merkinnän pe- ing must enable passengers to identify the rusteella tunnistaa poistumistie ja helposti routes of escape and readily identify the es- tunnistaa poistumistien uloskäynnit. Mikäli cape exits. If electric illumination is used, it käytetään sähkövalaistusta, sen virta on shall be supplied by the emergency source otettava varavoimanlähteestä ja se on järjes- of power and it shall be so arranged that the tettävä niin, että minkä tahansa valaisimen failure of any single light or cut in a light- tai valaisinsarjan pettäminen ei aiheuta ing strip will not result in the marking being merkinnän käyttökelpoisuuden menettämis- ineffective. Additionally, escape route signs tä. Edellä mainitun lisäksi poistumistien and fire equipment location markings shall merkkitaulut ja palokaluston sijaintia tar- be of photoluminescent material or marked koittavat merkinnät on tehtävä valolu- by lighting. The Administration shall ensure minoivasta aineesta, tai ne on valaistava. that such lighting or photoluminescent Hallinnon on varmistauduttava siitä, että equipment has been evaluated, tested and kyseiset valaisimet ja valoluminoidut lait- applied in accordance with the Fire Safety teet on arvioitu ja koestettu sekä niitä käy- Systems Code. 136 N:o 6

tetty paloturvallisuusjärjestelmiä koskevan säännöstön mukaisesti. 3.2.5.2 Matkustaja-aluksilla, jotka kuljet- 3.2.5.2 In passenger ships carrying more tavat enemmän kuin 36 matkustajaa, 3.2.5.1 than 36 passengers, the requirements of the kohdan vaatimuksia sovelletaan myös lai- paragraph 3.2.5.1 shall also apply to the vahenkilökunnan asuntotiloihin. crew accommodation areas. 3.2.6 Poistumisteillä olevat ovet, jotka 3.2.6 Normally locked doors that form ovat tavanomaisesti lukossa part of an escape route 3.2.6.1 Hyttien ja salonkien ovien avaa- 3.2.6.1 Cabin and stateroom doors shall miseen huoneen sisäpuolelta ei saa tarvita not require keys to unlock them from inside avainta. Myöskään osoitetulla poistumisrei- the room. Neither shall there be any doors tillä ei saa olla yhtään ovea, jonka avaami- along any designated escape route which seen tarvitaan avain liikuttaessa poistumis- require keys to unlock them when moving tien suuntaan. in the direction of escape. 3.2.6.2 Yleisissä tiloissa olevat poistumis- 3.2.6.2 Escape doors from public spaces tien ovet, jotka ovat tavanomaisesti salvat- that are normally latched shall be fitted with tuja, on varustettava pikavapauttimella. Täl- a means of quick release. Such means shall lainen pikavapautin muodostuu oven sal- consist of a door-latching mechanism in- pamekanismista, johon liittyy painike, joka corporating a device that releases the latch vapauttaa salvan, kun sitä painetaan pois- upon the application of a force in the direc- tumistien suuntaisesti. Pikavapautusmeka- tion of escape flow. Quick release mecha- nismi on suunniteltava ja asennettava hal- nisms shall be designed and installed to the lintoa tyydyttävällä tavalla ja erityisesti; satisfaction of the Administration and, in particular: .1 se muodostuu tangoista tai levykkeistä, .1 consist of bars or panels, the actuating joiden vaikuttava osa ulottuu vähintään yli portion of which extends across at least one ovilevyn puolen leveyden vähintään 760 half of the width of the door leaf, at least mm mutta enintään 1120 mm kannen tason 760 mm and not more than 1120 mm above yläpuolella; the deck; .2 salpa vapautuu, kun käytetään voimaa, .2 cause the latch to release when a force joka on enintään 67 N; ja not exceeding 67 N is applied; and .3 siinä ei ole lukituslaitetta, ruuvivarmis- .3 not be equipped with any locking de- tusta tai muutakaan järjestelyä, joka estää vice, set screw or other arrangement that salvan vapautumisen, kun vapautuspainiket- prevents the release of the latch when pres- ta painetaan. sure is applied to the releasing device. 3.3 Poistumistiet lastialuksilla 3.3 Means of escape in cargo ships 3.3.1 Yleistä 3.3.1 General Asuntotilojen kaikilla kansitasoilla oltava At all levels of accommodation there shall vähintään kaksi toisistaan etäällä kulkevaa be provided at least two widely separated poistumistietä jokaisesta suljetusta tilasta tai means of escape from each restricted space tilaryhmästä. or group of spaces. 3.3.2 Poistuminen alimman avokannen 3.3.2 Escape from spaces below the low- alapuolisista tiloista est open deck Alimman avokannen alapuolisista tiloista Below the lowest open deck the main varsinaisen poistumistien on oltava portaik- means of escape shall be a stairway and the ko ja toinen poistumistie voi olla kuilu tai second escape may be a trunk or a stairway. portaikko. 3.3.3 Poistuminen alimman avokannen 3.3.3 Escape from spaces above the low- yläpuolisista tiloista est open deck Alimman avokannen yläpuolisista tiloista Above the lowest open deck the means of varsinaisen poistumistien on oltava portaik- escape shall be stairways or doors to an N:o 6 137

ko tai avokannelle aukeava ovi tai niiden open deck or a combination thereof. yhdistelmä. 3.3.4 Umpikäytävät 3.3.4 Dead-end corridors Yli 7 metriä pitkiä umpikäytäviä ei hy- No dead-end corridors having a length of väksytä. more than 7 m shall be accepted. 3.3.5 Poistumisreittien leveys ja jatkuvuus 3.3.5 Width and continuity of escape routes Poistumisreittien leveyden, lukumäärän ja The width, number and continuity of es- jatkuvuuden on oltava paloturvallisuusjär- cape routes shall be in accordance with the jestelmiä koskevan säännöstön mukaiset. requirements in the Fire Safety Systems Code. 3.3.6 Kahden poistumistien vaatimusta 3.3.6 Dispensation from two means of es- koskevat poikkeusluvat cape Poikkeuksellisesti hallinto voi luopua Exceptionally the Administration may vaatimasta toista poistumisteistä sellaisten dispense with one of the means of escape, henkilökuntatilojen osalta, joissa ei oleskel- for crew spaces that are entered only occa- la kuin satunnaisesti, mikäli ainoa poistu- sionally, if the required escape route is in- mistie ei edellytä kulkemista vedenpitävän dependent of watertight doors. oven kautta. 3.4 Hätäpoistumishengityslaitteet17 3.4 Emergency escape breathing devices17 3.4.1 Hätäpoistumishengityslaitteiden on 3.4.1 Emergency escape breathing de- oltava paloturvallisuusjärjestelmiä koske- vices shall comply with the Fire Safety Sys- van säännöstön mukaiset. Aluksella on ol- tems Code. Spare emergency escape breath- tava varalaitteita. ing devices shall be kept onboard. 3.4.2 Kaikkien alusten asuntotiloissa on 3.4.2 All ships shall carry at least two oltava vähintään kaksi hätäpoistumishengi- emergency escape breathing devices within tyslaitetta. accommodation spaces. 3.4.3 Matkustaja-aluksien jokaisessa pys- 3.4.3 In passenger ships, at least two tysuuntaisessa pääosastossa on oltava vä- emergency escape breathing devices shall hintään kaksi hätäpoistumishengityslaitetta. be carried in each main vertical zone. 3.4.4 Matkustaja-aluksilla, jotka kuljetta- 3.4.4 In passenger ships carrying more vat enemmän kuin 36 matkustajaa, on olta- than 36 passengers, two emergency escape va edellä 3.4.3 kohdassa vaadittujen laittei- breathingdevices,inadditiontothosere- den lisäksi kaksi hätäpoistumishengityslai- quired in paragraph 3.4.3 above, shall be tetta jokaisessa pystysuuntaisessa pääosas- carried in each main vertical zone. tossa. 3.4.5 3.4.3 ja 3.4.4 kohdan vaatimuksia ei 3.4.5 However, paragraphs 3.4.3 and kuitenkaan sovelleta sellaisiin portaikkokui- 3.4.4 do not apply to stairway enclosures luihin, jotka muodostavat oman pystysuun- which constitute individual main vertical taisen vyöhykkeensä, eikä sellaisiin aluksen zones and for the main vertical zones in the perässä tai keulassa oleviin pystysuuntaisiin fore or aft end of a ship which do not con- päävyöhykkeisiin, jotka eivät sisällä 9.2.2.3 tain spaces of categories (6), (7), (8) or (12) sääntökohdassa määriteltyjä (6), (7), (8) tai defined in regulation 9.2.2.3. (12) luokan tiloja. 4 Poistumistiet koneistotiloista 4 Means of escape from machinery spaces 4.1 Poistumistiet matkustaja-aluksilla 4.1 Means of escape on passenger ships Matkustaja-aluksilla poistumisteiden jo- Means of escape from each machinery kaisesta koneistotilasta on täytettävä seu- space in passenger ships shall comply with raavat määräykset: the following provisions. 4.1.1 Poistuminen laipiokannen alapuoli- 4.1.1 Escape from spaces below the bulk- sista tiloista head deck 138 N:o 6

Kun tila on laipiokannen alapuolella, Where the space is below the bulkhead poistumistien on muodostuttava joko: deck the two means of escape shall consist of either: .1 kaksista mahdollisimman etäällä toisis- .1 two sets of steel ladders as widely sepa- taan sijaitsevista terästikkaista, jotka johta- rated as possible , leading to doors in the vat tilan yläosassa oleville ja vastaavasti upper part of the space similarly separated erillään oleville oville, joista on pääsy ky- and from which access is provided to the seeseen tuleville pelastusveneiden ja –laut- appropriate lifeboat and liferaft embarka- tojen lastauskansille. Toisten näistä tikkais- tion decks. One of these ladders shall be lo- ta on sijaittava suojatussa kuilussa, joka cated within a protected enclosure that sat- täyttää soveltuvin osin 9.2.2.3 sääntökoh- isfies regulation 9.2.2.3, category (2), or dan vaatimukset (2) luokan tilan osalta ja regulation 9.2.2.4, category (4), as appro- 9.2.2.4 sääntökohdan vaatimukset (4) luo- priate, from the lower part of the space it kan tilan osalta ja joka johtaa tilan alem- serves to a safe position outside the space. masta osasta, jota se palvelee, turvalliseen Self-closing fire doors of the same fire in- paikkaan tilan ulkopuolella. Kuiluun on tegrity standards shall be fitted in the enclo- asennettava itsesulkeutuvat ovet, joiden pa- sure. The ladder shall be fixed in such a lonkestävyysluokka on sama kuin kuilun- waythatheatisnottransferredintotheen- kin. Tikkaat on kiinnitettävä niin, että läm- closure through non-insulated fixing points. pö ei johdu kuiluun eristämättömien kiinni- The protected enclosure shall have mini- tyskohtien kautta. Suojatun kuilun vähim- mum internal dimensions of at least 800 mäismitat ovat vähintään 800 mm x 800 mm 800 mm, and shall have emergency mm, ja siinä on oltava hätävalaistus; tai lighting provisions; or .2 yksistä terästikkaista, jotka johtavat ti- .2 one steel ladder leading to a door in the lan yläosassa oleville oville, joista on pääsy upper part of the space from which access is lastauskannelle, ja lisäksi tilan alemmassa provided to the embarkation deck and addi- osassa kyseistä tikkaista hyvin erotetussa tionally, in the lower part of the space and paikassa olevasta teräsovesta, jota voidaan in a position well separated from the ladder käyttää kummaltakin puolelta ja jonka kaut- referred to, a steel door capable of being ta on pääsy tilan alaosasta lastauskannelle operated from each side and which provides johtavalle turvalliselle poistumistielle. access to a safe escape route from the lower part of the space to the embarkation deck. 4.1.2 Poistuminen laipiokannen yläpuoli- 4.1.2 Escape from spaces above the bulk- sista tiloista head deck Kun tila on laipiokannen yläpuolella, Where the space is above the bulkhead kahden poistumistien on oltava niin etäällä deck, the two means of escape shall be as toisistaan kuin mahdollista ja ovien, joille widely separated as possible and the doors nämä poistumistiet johtavat, on sijaittava leading from such means of escape shall be paikassa, josta on pääsy pelastusveneiden ja in a position from which access is provided –lauttojen lastauskannelle. Mikäli poistu- to the appropriate lifeboat and liferaft em- mistiellä on noustava tikkaita, näiden on ol- barkation decks. Where such means of es- tava terästä. cape require the use of ladders, these shall be of steel. 4.1.3 Kahden poistumistien vaatimusta 4.1.3 Dispensation from two means of es- koskevat poikkeusluvat cape Bruttovetoisuudeltaan alle 1000 olevien In a ship of less than 1,000 gross tonnage, aluksien osalta hallinto voi luopua vaati- the Administration may dispense with one masta toista poistumisteistä otettuaan of the means of escape, due regard being asianmukaisesti huomioon tilan leveyden ja paid to the width and disposition of the up- sen yläosan järjestelyn. Bruttovetoisuudel- per part of the space. In a ship of 1,000 taan vähintään 1000 olevien aluksien osalta gross tonnage and above, the Administra- N:o 6 139

hallinto voi luopua vaatimasta toista pois- tion may dispense with one means of es- tumisteistä mistä tahansa tällaisesta tilasta, cape from any such space, including a nor- sellainen apukoneistotila mukaan lukien, mally unattended auxiliary machinery jossa ei ole tavanomaisesti miehitystä, mi- space, so long as either a door or a steel käli joko ovi tai terästikkaat muodostavat ladder provides a safe escape route to the turvallisen poistumisreitin lastauskannelle, embarkation deck, due regard being paid to otettuaan asianmukaisesti huomioon tilan the nature and location of the space and luonteen ja sijainnin ja sen, työskenteleekö whether persons are normally employed in tilassa tavanomaisesti henkilöitä. Peräsin- that space. In the steering gear space, a sec- konehuoneesta on oltava kaksi poistumis- ond means of escape shall be provided tietä, mikäli hätäohjausasema on tässä tilas- when the emergency steering position is lo- sa ja sieltä ei ole suoraa pääsyä avokannel- cated in that space unless there is direct ac- le. cess to the open deck. 4.1.4 Poistuminen koneistovalvomoista 4.1.4 Escape from machinery control rooms Koneistotilassa sijaitsevasta koneistoval- Two means of escape shall be provided vomosta on oltava kaksi poistumistietä, from a machinery control room located joista ainakin toisen on annettava katkea- within a machinery space, at least one of maton suoja paloa vastaan koneistotilan ul- which will provide continuous fire shelter kopuolella olevaan turvalliseen paikkaan to a safe position outside the machinery saakka. space. 4.2 Poistumistiet lastialuksilla 4.2 Means of escape on cargo ships Poistumisteiden lastialusten koneistoti- Means of escape from each machinery loista on oltava seuraavien määräysten mu- space in cargo ships shall comply with the kaiset. following provisions. 4.2.1 Poistuminen A-kategorian koneisto- 4.2.1 Escape from machinery spaces of tiloista category A-kategorian koneistotilasta on oltava A Except as provided in paragraph 4.2.2, kaksi poistumistietä paitsi 4.2.2 kohdassa two means of escape shall be provided from määrätyissä tapauksissa. Erityisesti on täy- each machinery space of category A. In par- tettävä toinen seuraavista määräyksistä: ticular, one of the following provisions shall be complied with: .1 kaksista mahdollisimman etäällä toisis- .1 two sets of steel ladders as widely sepa- taan sijaitsevista terästikkaista, jotka johta- rated as possible leading to doors in the up- vat tilan yläosassa oleville ja vastaavasti per part of the space similarly separated and erillään oleville oville, joista on pääsy ky- from which access is provided to the open seeseen tuleville pelastusveneiden ja –laut- deck. One of these ladders shall be located tojen lastauskansille. Toisten näistä tikkais- within a protected enclosure that satisfies ta on sijaittava suojatussa kuilussa, joka regulation 9.2.3.3, category (4), from the täyttää soveltuvin osin 9.2.3.3 sääntökoh- lowerpartofthespaceitservestoasafe dan vaatimukset (4) luokan tilan osalta ja position outside the space. Self-closing fire joka johtaa tilan alemmasta osasta, jota se doors of the same fire integrity standards palvelee, turvalliseen paikkaan tilan ulko- shall be fitted in the enclosure. The ladder puolella. Kuiluun on asennettava shall be fixed in such a way that heat is not itsesulkeutuvat ovet, joiden transferred into the enclosure through non- palonkestävyysluokka on sama kuin insulated fixing points. The enclosure shall kuilunkin. Tikkaat on kiinnitettävä niin, että have minimum internal dimensions of at lämpö ei johdu kuiluun eristämättömien least 800 mm 800 mm, and shall have kiinnityskohtien kautta. Suojatun kuilun emergency lighting provisions; or vähimmäismitat ovat vähintään 800 mm x 800 mm, ja siinä on oltava hätävalaistus; tai 140 N:o 6

.2 yksistä terästikkaista, jotka johtavat ti- .2 one steel ladder leading to a door in the lan yläosassa oleville oville, joista on pääsy upper part of the space from which access is lastauskannelle, ja lisäksi tilan alemmassa provided to the open deck and, additionally, osassa kyseistä tikkaista hyvin erotetussa in the lower part of the space and in a posi- paikassa olevasta teräsovesta, jota voidaan tion well separated from the ladder referred käyttää kummaltakin puolelta ja jonka kaut- to, a steel door capable of being operated ta on pääsy tilan alaosasta lastauskannelle from each side and which provides access johtavalle turvalliselle poistumistielle. toasafeescaperoutefromthelowerpartof the space to the open deck. 4.2.2 Kahden poistumistien vaatimusta 4.2.2 Dispensation from two means of es- koskevat poikkeusluvat cape Bruttovetoisuudeltaan alle 1000 olevien In a ship of less than 1,000 gross tonnage, alusten osalta hallinto voi luopua vaatimas- the Administration may dispense with one ta toista 4.2.1 kohdassa edellytetyistä pois- of the means of escape required under para- tumisteistä otettuaan asianmukaisesti huo- graph 4.2.1, due regard being paid to the mioon tilan mittasuhteet ja sen yläosan jär- dimension and disposition of the upper part jestelyn. Tämän lisäksi poistumistien A- of the space. In addition, the means of es- kategorian koneistotilasta ei tarvitse täyttää cape from machinery spaces of category A 4.2.1.1 luetteloitua suljettua palosuojaa need not comply with the requirement for koskevaa vaatimusta. Peräsinkonehuoneesta an enclosed fire shelter listed in paragraph on oltava kaksi poistumistietä, mikäli hätä- 4.2.1.1. In the steering gear space, a second ohjausasema on tilassa ja tilasta ei ole suo- means of escape shall be provided when the raa pääsyä avokannelle. emergency steering position is located in that space unless there is direct access to the open deck. 4.2.3 Poistumistiet muista kuin A- 4.2.3 Escape from machinery spaces other kategorian koneistotiloista than those of category A Muista kuin A-kategorian koneistotiloista From machinery spaces other than those on oltava kaksi poistumistietä sillä poikke- of category A, two escape routes shall be uksella, että ainoastaan yksi poistumistie provided except that a single escape route voidaan sallia sellaisten tilojen osalta, joissa may be accepted for spaces that are entered ei oleskella kuin satunnaisesti, ja tilojen only occasionally, and for spaces where the osalta, joissa enimmäismatka ovelle on maximum travel distance to the door is 5 m enintään 5 metriä. or less. 4.3 Hätäpoistumishengityslaitteet 4.3 Emergency escape breathing devices 4.3.1 Kaikilla aluksilla koneistotiloihin 4.3.1 On all ships, within the machinery on sijoitettava käyttövalmiita hätäpoistu- spaces, emergency escape breathing devices mishengityslaitteita helposti havaittaviin shall be situated ready for use at easily visi- paikkoihin niin, että ne ovat palon sattuessa ble places, which can be reached quickly helposti ja nopeasti saatavilla kaikissa tilan- and easily at any time in the event of fire. teissa. Hätäpoistumishengityslaitteita sijoi- The location of emergency escape breathing tettaessa on otettava huomioon koneistoti- devices shall take into account the layout of lan pohjaratkaisu ja tiloissa tavanomaisesti the machinery space and the number of per- työskentelevien henkilöiden lukumäärä.18 sons normally working in the spaces.18 4.3.2 Näiden laitteiden lukumäärä ja si- 4.3.2 The number and location of these jainti on ilmettävä 15.2.4 sääntökohdassa devices shall be indicated in the fire control vaaditussa palontorjuntakaaviosta. plan required in regulation 15.2.4. 4.3.3 Hätäpoistumishengityslaitteiden on 4.3.3 Emergency escape breathing de- oltava paloturvallisuusjärjestelmiä koske- vices shall comply with the Fire Safety Sys- van säännöstön mukaiset. tems Code. 5 Poistumistiet matkustaja-aluksilla sel- 5 Means of escape on passenger ships N:o 6 141

laisista erityistiloista ja avoimista ro-ro- from special category and open ro-ro spaces tiloista, joihin kenellä tahansa kuljetettaval- to which any passengers carried can have la matkustajalla voi olla pääsy access 5.1 Sellaisten erityistilojen ja avoimien 5.1 In special category and open ro-ro ro-ro-tilojen, joihin kenellä tahansa kuljetet- spaces to which any passengers carried can tavalla matkustajalla voi olla pääsy, lai- have access, the number and locations of piokannen ylä- ja alapuolisten poistumistei- the means of escape both below and above den lukumäärän ja sijainnin on oltava hal- the bulkhead deck shall be to the satisfac- linto tyydyttävä, ja pääsääntöisesti pääsyn tion of the Administration and, in general, pelastusveneiden ja –alusten lastauskannel- the safety of access to the embarkation deck le on oltava turvallisuudeltaan ainakin sa- shall be at least equivalent to that provided manarvoinen kuin 3.2.1.1, 3.2.2, 3.2.4.1 ja for under paragraphs 3.2.1.1, 3.2.2, 3.2.4.1 3.2.4.2 kohdassa määrätty. Tällaisissa ti- and 3.2.4.2. Such spaces shall be provided loissa on oltava poistumisteiksi osoitetut with designated walkways to the means of kulkuväylät, joiden leveys on vähintään 600 escape with a breadth of at least 600 mm. mm. Ajoneuvojen pysäköinti on järjestettä- The parking arrangements for the vehicles vä niin, että kulkuväylät ovat aina vapaat. shall maintain the walkways clear at all times. 5.2 Suoraa pääsyä mihin tahansa erityisti- 5.2 One of the escape routes from the ma- laan on vältettävä toisella poistumisteistä chinery spaces where the crew is normally sellaisesta koneistotilasta, jossa laivahenki- employed shall avoid direct access to any lökunta tavanomaisesti työskentelee. special category space. 6 Poistumistiet ro-ro-matkustaja-aluksilla 6 Means of escape from ro-ro spaces Sellaisista ro-ro-tiloista, joissa laivahenki- At least two means of escape shall be lökunta tavanomaisesti työskentelee, on ol- provided in ro-ro spaces where the crew are tava vähintään kaksi poistumistietä. Pois- normally employed. The escape routes shall tumisreiteillä on varmistettava turvallinen provide a safe escape to the lifeboat and pääsy pelastusveneiden ja –lauttojen lasta- liferaft embarkation decks and shall be lo- uskannella, ja niiden on sijaittava tilan keu- cated at the fore and aft ends of the space. lan- ja peränpuoleisissa päissä. 7 Ro-ro-matkustaja-aluksia koskevat lisä- 7 Additional requirements for ro-ro pas- vaatimukset senger ships 7.1 Yleistä 7.1 General 7.1.1 Aluksen jokaisesta sellaisesta tilas- 7.1.1 Escape routes shall be provided ta, jossa tavanomaisesti oleskellaan, on ol- from every normally occupied space on the tava poistumisreittejä kokoontumisasemal- ship to an assembly station. These escape le. Nämä poistumisreitit on järjestettävä routes shall be arranged so as to provide the niin, että ne muodostavat lyhyimmän mah- most direct route possible to the assembly dollisen reitin kokoontumisasemalle19,jane station,19 and shall be marked with symbols on merkittävä järjestön antamiin ohjeisiin based on the guidelines developed by the perustuvilla tunnusmerkeillä.20 Organization.20 7.1.2 Poistumistien hytistä portaikkokui- 7.1.2 The escape route from cabins to lun on oltava mahdollisimman suora, ja stairway enclosures shall be as direct as suunnanvaihtoja on oltava vähin mahdolli- possible, with a minimum number of nen määrä. Poistumisreitille päästäkseen ei changes in direction. It shall not be neces- saa olla välttämätöntä siirtyä laivan puolelta sary to cross from one side of the ship to the toiselle. Matkustajatilasta kokoontu- other to reach an escape route. It shall not misaseman tai avokannen saavuttaakseen ei be necessary to climb more than two decks saa olla välttämätöntä nousta tai laskeutua up or down in order to reach an assembly useampaa kuin kahta kantta. station or open deck from any passenger space. 142 N:o 6

7.1.3 Avokansilla on 7.1.2 kohdassa mai- 7.1.3 External routes shall be provided nitulla tavalla oltava ulkoisia reittejä pelas- from open decks, as referred to in paragraph tusalusten lastausasemille 7.1.2, to the survival craft embarkation sta- tions. 7.1.4 Kun suljettu tila rajoittuu avokan- 7.1.4 Where enclosed spaces adjoin an teen, suljetun tilan avokannen puoleisia open deck, openings from the enclosed aukkoja on voitava käyttää poistumiseen, space to the open deck shall, where practi- mikäli tämä on käytännön syistä mahdollis- cable, be capable of being used as an emer- ta. gency exit. 7.1.5 Poistumisreiteillä ei saa olla huone- 7.1.5 Escape routes shall not be ob- kaluja tai muita esteitä. Sellaisia pöytiä ja structed by furniture and other obstructions. tuoleja lukuun ottamatta, jotka voidaan siir- With the exception of tables and chairs tää tilan avaamiseksi, kaapistot ja muut ras- which may be cleared to provide open kaat kalusteet yleisissä tiloissa ja poistumis- space, cabinets and other heavy furnishings reittien varrella on kiinnitettävä paikoilleen in public spaces and along escape routes niiden liikkumisen estämiseksi laivan kei- shall be secured in place to prevent shifting nuessa tai kallistuessa. Myöskin lattian if the ship rolls or lists. Floor coverings päällysteet on kiinnitettävä. Kun alus on shallalsobesecuredinplace.Whenthe matkalla poistumisreittien on oltava vapaat ship is underway, escape routes shall be esteistä kuten siivouskärryistä, vuodevaat- kept clear of obstructions such as cleaning teista, matkatavaroista tai tavaralaatikoista. carts, bedding, luggage and boxes of goods. 7.2 Turvallista poistumista koskevat oh- 7.2 Instruction for safe escape jeet 7.2.1 Kannet on numeroitava juoksevasti 7.2.1 Decks shall be sequentially num- aloittaen tankin kannesta tai alimmalta kan- bered, starting with "1" at the tank top or nelta numerosta ”1”. Numeroiden on oltava lowest deck. The numbers shall be promi- näkyvästi esillä portaikkotasanteilla ja his- nently displayed at stair landings and lift siauloissa. Kannet voidaan myös nimetä, lobbies. Decks may also be named, but the mutta kannen numeron on oltava esillä ni- deck number shall always be displayed with men ohella. the name. 7.2.2 Jokaisen hytin oven sisäpinnassa ja 7.2.2 Simple "mimic" plans showing the yleisissä tiloissa on oltava näkyvästi esillä "you are here" position and escape routes yksinkertaisia ”osoittelevia” kaavioita, jois- marked by arrows, shall be prominently ta näkyy nuolin merkittyinä olet tässä - displayed on the inside of each cabin door sijainti ja poistumisreitit. Kaaviosta on il- and in public spaces. The plan shall show mettävä poistumissuunnat, ja sen sijainti- the directions of escape and shall be prop- paikka on asianmukaisesti suhteutettava ky- erly oriented in relation to its position on seisen paikan sijaintiin aluksella. the ship. 7.3 Käsikaiteiden ja käytävien lujuus 7.3 Strength of handrails and corridors 7.3.1 Käytävissä on oltava käsikaiteet tai 7.3.1 Handrails or other handholds shall muut tartuntatuet poistumisreitin koko mat- be provided in corridors along the entire es- kalla, mikäli mahdollista kokoontumis- ja cape route so that a firm handhold is avail- lastausasemille saakka, jotta reitin joka as- able at every step of the way, where possi- kelella käytettävissä on luja tartuntatuki. ble, to the assembly stations and embarka- Tällaiset käsikaiteet on asennettava jokaisen tion stations. Such handrails shall be pro- sellaiseen pitkittäissuuntaiseen käytävään, vided on both sides of longitudinal corri- jonka leveys on vähintään 1,8 metriä, ja dors more than 1.8 m in width and trans- poikittaissuuntaiseen käytävään, jonka le- verse corridors more than 1 m in width. veys on enemmän kuin 1 metri. Erityistä Particular attention shall be paid to the need huomiota on kiinnitettävä siihen, että pois- to be able to cross lobbies, atriums and tumisreittien varrella on ylitettävä auloja, other large open spaces along escape routes. N:o 6 143

atriumeja ja muita laajoja tiloja. Käsikaitei- Handrails and other handholds shall be of den ja muiden tartuntatukien on lujuudel- such strength as to withstand a distributed taan kestettävä 750 N/m suuruista jaettua horizontal load of 750 N/m applied in the vaakasuuntaista kuormitusta, jonka voima direction of the centre of the corridor or suuntautuu käytävän tai tilan keskikohdan space, and a distributed vertical load of 750 suuntaan, ja 750 N/m suuruista jaettua pys- N/m applied in the downward direction. tysuuntaista kuormitusta, jonka voima The two loads need not be applied simulta- suuntautuu alaspäin. Kuormitusarvoja ei neously. vaadita sovellettaviksi samanaikaisesti. 7.3.2 Laipioiden ja muiden seinämien, 7.3.2 The lowest 0.5 m of bulkheads and jotka muodostavat poistumisreittien pys- other partitions forming vertical divisions tysuuntaiset rajapinnat, on alimman 0,5 along escape routes shall be able to sustain metrin osaltaan kestettävä 750 N/m kuormi- a load of 750 N/m to allow them to be used tusta, jotta niitä voidaan käyttää poistumis- as walking surfaces from the side of the es- reittien kulkupintojen toisena laitana aluk- cape route with the ship at large angles of sen kallistuman ollessa suuri. heel. 7.4 Poistumisjärjestelyjä koskeva analyy- 7.4 Evacuation analysis21 si21 Poistumisreitit on arvioitava poistumisjär- Escape routes shall be evaluated by an jestelyistä tehtävässä analyysissä suunnitte- evacuation analysis early in the design lutyön varhaisessa vaiheessa. Arvioinnilla process. The analysis shall be used to iden- on tarkoitus tunnistaa ja siinä määrin estää, tify and eliminate, as far as practicable, kuin käytännön syistä on mahdollista, tun- congestion which may develop during an gos, joka laivan jättämisen yhteydessä saat- abandonment, due to normal movement of taa syntyä matkustajien ja laivahenkilökun- passengers and crew along escape routes, nan tavanomaisesta liikkumisesta poistu- including the possibility that crew may need misreittejä pitkin, ottaen huomioon mah- to move along these routes in a direction dollisuuden, että laivahenkilökunnan on opposite the movement of passengers. In mahdollisesti liikuttava matkustajien liik- addition, the analysis shall be used to dem- keeseen nähden vastasuuntaisesti. Tämän onstrate that escape arrangements are suffi- lisäksi arvioinnilla on tarkoitus järjestelyi- ciently flexible to provide for the possibility den riittävän joustavuuden osoittaminen sen that certain escape routes, assembly sta- mahdollisuuden varalta, että jotkut poistu- tions, embarkation stations or survival craft misreitit, kokoontumisasemat, lastausase- may not be available as a result of a casu- mat tai pelastusalukset eivät onnettomuuden alty. johdosta ole käytettävissä. E OSA TOIMINNALLISET VAATI- PART E - OPERATIONAL REQUIRE- MUKSET MENTS 14 sääntö Regulation 14 Toiminnallinen valmius ja huolto Operational readiness and maintenance

1Tarkoitus 1 Purpose Tämän säännön tarkoitus on valvoa niiden The purpose of this regulation is to main- paloturvallisuustoimenpiteiden tehokkuutta, tain and monitor the effectiveness of the joihin aluksella on ryhdytty, sekä niiden yl- fire safety measures the ship is provided läpito ja huolto. Tässä tarkoituksessa seu- with. For this purpose, the following func- raavat toiminnalliset vaatimukset on täytet- tional requirements shall be met: tävä: 144 N:o 6

.1 paloturvallisuutta ja sammutusta kos- .1 fire protection systems and fire-fighting kevat järjestelmät on pidettävä käyttöval- systems and appliances shall be maintained miina; ja ready for use; and .2 paloturvallisuutta ja sammutusta kos- .2 fire protection systems and fire-fighting kevat järjestelmät ja välineet on asianmu- systems and appliances shall be properly kaisesti koestettava ja tarkastettava. tested and inspected. 2 Yleiset vaatimukset 2 General requirements Aluksen ollessa liikenteessä 1.1. kohdan At all times while the ship is in service, vaatimuksia on kaikkina aikoina noudatet- the requirements of paragraph 1.1 shall be tava. Alus ei ole liikenteessä, kun: complied with. A ship is not in service when: .1 se on korjattavana tai kiinnitettynä (jo- .1 it is in for repairs or lay-up (either at ka ankkuroituna tai satamassa), tai se on anchor or in port) or in dry-dock; kuivatelakalla; .2 omistaja tai omistajan edustaja on il- .2 it is declared not in service by the moittanut, että alus ei ole liikenteessä; tai owner or the owner’s representative; and .3 kun kyse on matkustaja-aluksesta, .3 in the case of passenger ships, there are aluksella ei ole matkustajia. no passengers on board. 2.1 Toiminnallinen valmius 2.1 Operational readiness 2.1.1 Seuraavat paloturvallisuusjärjestel- 2.1.1 The following fire protection sys- mät on pidettävä hyvässä kunnossa sen tems shall be kept in good order so as to en- varmistamiseksi, että ne palon sattuessa sure their required performance if a fire oc- toimivat edellytetyllä tavalla: curs: .1 rakenteellinen paloturvallisuus palon- .1 structural fire protection including fire kestävät rajapinnat mukaan lukien sekä ra- resisting divisions, and protection of open- japinnoissa olevien aukkojen ja läpivientien ings and penetrations in these divisions; suojaus; .2 palon havaitsemis- ja hälytysjärjestel- .2 fire detection and fire alarm systems; mät; ja and .3 poistumistiet ja niiden varusteet .3 means of escape systems and appli- ances. 2.1.2 Sammutusjärjestelmät ja -välineet 2.1.2 Fire-fighting systems and appliances on pidettävä hyvässä käyttökunnossa ja nii- shall be kept in good working order and den on oltava helposti saatavilla palon sat- readily available for immediate use. Port- tuessa. Käsisammuttimet, joita on käytetty, able extinguishers which have been dis- on välittömästi täytettävä uudelleen tai kor- charged shall be immediately recharged or vattava samanarvoisella yksiköillä. replaced with an equivalent unit. 2.2 Huollot, koestukset ja tarkastukset 2.2 Maintenance, testing and inspections 2.2.1 Huolto-, koestus- ja tarkastustoimet 2.2.1 Maintenance, testing and inspec- on suoritettava järjestön antamien ohjei- tions shall be carried out based on the den22 mukaisesti ja niin, että sammutusjär- guidelines developed by the Organization22 jestelmien ja –välineiden luotettavuuden and in a manner having due regard to ensur- varmistaminen otetaan asianmukaisesti ing the reliability of fire-fighting systems huomioon. and appliances. 2.2.2 Huoltosuunnitelmaa on säilytettävä 2.2.2 The maintenance plan shall be kept aluksella, ja sen tulee olla saatavilla hallin- on board the ship and shall be available for non sitä tarkastusta varten pyytäessä. inspection whenever required by the Ad- ministration. 2.2.3 Huoltosuunnitelmaan on sisällytet- 2.2.3 The maintenance plan shall include tävä ainakin seuraavat paloturvallisuusjär- at least the following fire protection sys- jestelmät ja sammutusjärjestelmät ja –väli- tems and fire-fighting systems and appli- N:o 6 145

neet, mikäli ne on asennettu: ances, where installed: .1 pääpaloputket, palopumput ja palopos- .1 fire mains, fire pumps and hydrants in- tit letkut, suuttimet ja kansainvälinen cluding hoses, nozzles and international laituriliitin mukaan lukien; shore connections; .2 kiinteät palon havaitsemis- ja hälytys- .2 fixed fire detection and fire alarm sys- järjestelmät; tems; .3 kiinteät sammutusjärjestelmät ja muut .3 fixed fire-extinguishing systems and sammutusvälineet; other fire extinguishing appliances; .4 automaattinen sprinkleri-, palon havait- .4 automatic sprinkler, fire detection and semis- ja hälytysjärjestelmä; fire alarm systems; .5 ilmanvaihtojärjestelmät tulen- ja savun- .5 ventilation systems including fire and rajoittimet, tuulettimet ja niiden ohjaimet smoke dampers, fans and their controls; mukaan lukien; .6 polttoaineen syötön hätäkatkaisu; .6 emergency shut down of fuel supply; .7 palo-ovet ohjaimineen; .7 fire doors including their controls; .8 yleishälytysjärjestelmä: .8 general emergency alarm systems; .9 hätäpoistumishengityslaitteet; .9 emergency escape breathing devices; .10 käsisammuttimet varasäiliöineen; sekä .10 portable fire extinguishers including space charges; and .11 sammutuspuvut .11 fire-fighter’s outfits. 2.2.4 Huoltosuunnitelma voi olla tietoko- 2.2.4 The maintenance programme may nepohjainen. be computer-based. 3 Matkustaja-aluksia koskevat lisävaati- 3 Additional requirements for passenger mukset ships Edellä 2.2.3 kohdassa lueteltujen palotur- In addition to the fire protection systems vallisuusjärjestelmien ja –välineiden lisäksi and appliances listed in paragraph 2.2.3, matkustaja-aluksien osalta, joka kuljettavat ships carrying more than 36 passengers enemmän kuin 36 matkustajaa, on laaditta- shall develop a maintenance plan for low- va savuhätävalaistusjärjestelmää ja yleistä location lighting and public address sys- kuulutusjärjestelmää koskevat huoltosuun- tems. nitelmat. 4 Säiliöaluksia koskevat lisävaatimukset 4 Additional requirements for tankers Edellä 2.2.3 kohdassa lueteltujen palotur- In addition to the fire protection systems vallisuusjärjestelmien ja –välineiden lisäksi and appliances listed in paragraph 2.2.3, säiliöaluksilla on laadittava huoltosuunni- tankers shall develop a maintenance plan telma for: .1 suojakaasujärjestelmiä; .1 inert gas systems; .2 kansivaahtojärjestelmiä; .2 deck foam systems; .3 lastipumppuhuoneen paloturvallisuus- .3 fire safety arrangements in cargo pump järjestelmiä; ja rooms; and .4 syttyvien kaasujen tunnistimia varten. .4 flammable gas detectors. 15 sääntö Regulation 15

Ohjeet, laivaharjoitukset ja harjoitushäly- Instructions, onboard training and drills tykset 1Tarkoitus 1 Purpose Tämän säännön tarkoituksena on lieven- The purpose of this regulation is to miti- tää palon seurauksia asianmukaisin ohjein, gate the consequences of fire by means of jotka koskevat aluksella olevien henkilöi- proper instructions for training and drills of den harjaannuttamista toimimaan oikein hä- persons onboard in correct procedures un- 146 N:o 6

täolosuhteissa sekä tähän liittyviä harjoituk- der emergency conditions. For this purpose, sia. Tässä tarkoituksessa laivahenkilökun- the crew shall have the necessary knowl- nalla on oltava tarpeellinen tieto ja taidot edge and skills to handle fire emergency hätätapausten hoitamiseksi sekä myös mat- cases, including passenger care. kustajista huolehtimiseksi. 2 Yleiset vaatimukset 2 General requirements 2.1 Ohjeet, tehtävät ja organisaatio 2.1 Instructions, duties and organization 2.1.1 Laivahenkilökunnan jäsenet on har- 2.1.1 Crew members shall receive instruc- jaannutettava aluksella noudatettavaan tion on fire safety onboard the ship. paloturvallisuuteen. 2.1.2 Laivahenkilökunnan jäsenille on 2.1.2 Crew members shall receive instruc- annettava heille osoitettuja tehtäviä koske- tions on their assigned duties. vat ohjeet. 2.1.3 Sammutuksesta vastaavat sammu- 2.1.3 Parties responsible for fire- tusryhmät on järjestettävä. Näiden ryhmien extinguishing shall be organized. These par- on millä hetkellä tahansa kyettävä täysin ties shall have the capability to complete suorittamaan tehtävänsä, kun alus on liiken- their duties at all times while the ship is in teessä. service. 2.2 Laivaharjoitukset 2.2 Onboard training and drills 2.2.1 Laivahenkilökunnan jäsenet on tu- 2.2.1 Crew members shall be trained to be tustutettava aluksen järjestelyihin sekä familiar with the arrangements of the ship kaikkien sellaisten sammutusjärjestelmien as well as the location and operation of any ja –välineiden sijaintiin ja toimintaan, joita fire-fighting systems and appliances that he mahdollisesti joutuvat käyttämään. they may be called upon to use. 2.2.2 Hätäpoistumishengityslaitteiden 2.2.2 Training in the use of the emergency käyttöön harjaannuttamisen on katsottava escape breathing devices shall be consid- olevan osa laivaharjoituksia. ered as part of on board training. 2.2.3 Sammutustehtäviin määrättyjen lai- 2.2.3 Performance of crew members as- vahenkilökunnan jäsenien suoritukset arvi- signed fire-fighting duties shall be periodi- oidaan määräaikaisilla laivaharjoituksilla ja cally evaluated by conducting onboard hälytysharjoituksilla, jotta tunnistettaisiin training and drills to identify areas in need alueet, joissa on parantamisen aihetta, var- of improvement, to ensure competency in mistettaisiin sammutuskyvyn ja –taidon säi- fire-fighting skills is maintained, and to en- lyminen sekä varmistettaisiin sammutusor- sure the operational readiness of the fire- ganisaation toiminnallinen valmius. fighting organization. 2.2.4 Aluksen sammutusjärjestelmiä ja 2.2.4 Onboard training in the use of the –välineitä koskevat laivaharjoitukset on ship’s fire-extinguishing systems and suunniteltava ja toteutettava III luvun appliances shall be planned and con- 19.4.1 sääntökohdan mukaisesti. ducted in accordance with provisions of regulation III/19.4.1. 2.2.5 Paloharjoitukset on toteutettava ja 2.2.5 Fire drills shall be conducted and kirjattava III luvun 19.3 ja 19.5 sääntökoh- recorded in accordance with the provisions dan mukaan of regulations III/19.3 and III/19.5. 2.3 Harjoituskäsikirja 2.3 Training manuals 2.3.1 Harjoituskäsikirja on oltava jokai- 2.3.1 A training manual shall be provided sessa messissä ja oleskeluhuoneessa sekä in each crew mess room and recreation jokaisessa henkilökuntahytissä room or in each crew cabin. 2.3.2 Harjoituskäsikirjan on oltava kirjoi- 2.3.2 The training manual shall be written tettu aluksen työkielellä. in the working language of the ship. 2.3.3 Harjoituskäsikirjaan, joka saattaa 2.3.3 The training manual, which may käsittää useita osia, on sisällytettävä 2.3.4 comprise several volumes, shall contain the N:o 6 147

kohdassa vaaditut ohjeet ja tietoaines käyt- instructions and information required in täen helposti ymmärrettäviä termejä ja ku- paragraph 2.3.4 in easily understood terms via mahdollisuuksien mukaan. Tämä tieto- and illustrated wherever possible. Any part aines voidaan kaikilta osiltaan kirjan ase- of such information may be provided in the masta esittää myös audio-visuaalisia apuvä- form of audio-visual aides in lieu of the lineitä käyttäen. manual. 2.3.4 Harjoituskäsikirjassa on selvitettävä 2.3.4 The training manual shall explain yksityiskohtaisesti the following in detail: .1 yleinen paloturvallisuuskäytäntö sekä .1 general fire safety practice and precau- varotoimet, jotka liittyvät tupakoinnin aihe- tions related to the dangers of smoking, uttamiin vaaroihin, sähkövaaroihin, sytty- electrical hazards, flammable liquids and viin nesteisiin ja muihin alusolosuhteissa similar common shipboard hazards; yleisiin vaaroihin; .2 sammutustoimintaa ja sammutusmene- .2 general instructions on fire-fighting ac- telmiä koskevat yleisohjeet, mukaan lukien tivities and fire-fighting procedures includ- palon ilmoittamista koskevat menettelyt ja ing procedures for notification of a fire and hälytyspainikkeiden käyttö; use of manually operated call points; .3 alusten eri hälytysten merkitykset; .3 meanings of the ship’s alarms; .4 sammutusjärjestelmien ja –välineiden .4 operation and use of fire-fighting sys- toiminta ja käyttö; tems and appliances; .5 palo-ovien toiminta ja käyttö; .5 operation and use of fire doors; .6 tulen- ja savunrajoittimien toiminta ja .6 operation and use of fire and smoke käyttö; sekä dampers; and .7 poistumisjärjestelyt ja välineet. .7 escape systems and appliances. 2.4 Palontorjuntakaaviot23 2.4 Fire control plans23 2.4.1 Aluksella on oltava pysyvästi julki- 2.4.1 General arrangement plans shall be pantuina aluksen päällystön ohjeiksi yleis- permanently exhibited for the guidance of järjestelypiirustukset, jotka osoittavat sel- the ship’s officers, showing clearly for each västi jokaisella kannella olevat valvomot, deck the control stations, the various fire A-luokan rajapintojen ympäröimät erilaiset sections enclosed by "A" class divisions, palo-osastot, B-luokan rajapintojen ympä- the sections enclosed by "B" class divisions röimät osastot, sekä yksityiskohtaiset tiedot together with particulars of the fire detec- palohälytys- ja palon havaitsemisjärjestel- tion and fire alarm systems, the sprinkler mästä ja sprinklerilaitoksesta, sammutus- installation, the fire-extinguishing appli- laitteista, eri osastoihin, kansille ynnä mui- ances, means of access to different com- hin paikkoihin johtava kulkutiet sekä il- partments, decks, etc., and the ventilating manvaihtojärjestelmän tietoineen tuuletti- system including particulars of the fan con- mien kytkimien sijainnista, palopeltien si- trol positions, the position of dampers and jainnista ja kuhunkin osastoon kuuluvien identification numbers of the ventilating ilmanvaihtotuulettimien yksilöintinumerois- fans serving each section. Alternatively, at ta. Vaihtoehtoisesti voidaan edellä mainitut the discretion of the Administration, the yksityiskohtaiset tiedot julkaista hallinnon aforementioned details may be set out in a suostumuksella kirjasena, josta yksi kappale booklet, a copy of which shall be supplied on annettava jokaiselle päällystöön kuulu- to each officer, and one copy shall at all valle ja yksi kappale on pidettävä aina saa- times be available on board in an accessible tavilla aluksessa paikassa, johon pääsee position. Plans and booklets shall be kept helposti. Kaaviot ja kirjaset on pidettävä up to date; any alterations thereto shall be ajan tasalla, ja kaikki muutokset on merkit- recorded as soon as practicable. Description tävä niihin niin pian kuin mahdollista. Täl- in such plans and booklets shall be in the laisissa kaavioissa ja kirjasissa on merkin- language or languages required by the Ad- nöissä käytettävä hallinnon hyväksymää tai ministration. If the language is neither Eng- 148 N:o 6

hyväksymiä kieliä. Jos tämä kieli ei ole lish nor French, a translation into one of englanti eikä ranska, käännöksen jommal- those languages shall be included. lekummalle näistä kielistä on seurattava mukana. 2.4.2 Palontorjuntakaavioiden kopioita tai 2.4.2 A duplicate set of fire control plans kirjasta, johon kaaviot sisältyvät, on säily- or a booklet containing such plans shall be tettävä pysyvästi kansirakennuksen ulko- permanently stored in a prominently puolella olevassa selvästi merkityssä ve- marked weathertight enclosure outside the denpitävässä kotelossa maasammutushenki- deckhouse for the assistance of shore-side löstön auttamiseksi.24 fire-fighting personnel. 24 3 Matkustaja-aluksia koskevat lisävaati- 3 Additional requirements for passenger mukset ships 3.1 Paloharjoitukset 3.1 Fire drills Edellä 2.2.3 kohdassa vaaditun lisäksi pa- In addition to the requirement of para- loharjoituksia on järjestettävä III luvun 30 graph 2.2.3, fire drills shall be conducted in säännön mukaisesti ottaen asianmukaisesti accordance with the provisions of regula- huomioon palosta ilmoittamisen matkusta- tion III/30 having due regard to notification jille ja matkustajien liikkumisen kokoontu- of passengers and movement of passengers misasemille ja pelastusveneiden ja –laut- to assembly stations and embarkation tojen lastauskannelle. decks. 3.2 Palontorjuntakaaviot 3.2 Fire control plans Aluksilla, jotka kuljettavat enemmän kuin Inshipscarryingmorethan36passen- 36 matkustajaa, tämän säännön vaatimiin gers, plans and booklets required by this kaavioihin ja kirjasiin on järjestön antamien regulation shall provide information regard- ohjeiden25 mukaisesti sisällyttävä ing fire protection, fire detection and fire tietoainesta, joka koskee paloturvallisuutta, extinction based on the guidelines issued by palon havaitsemista ja sammutusta. the Organization. 25 16 sääntö Regulation 16 Toiminta Operations 1Tarkoitus 1 Purpose Tämän säännön tarkoituksena on jakaa The purpose of this regulation is to pro- sellaista paloturvallisuuteen liittyvää tieto- vide information and instructions for proper ainesta ja ohjeistusta, joka koskee asianmu- ship and cargo handling operations in rela- kaista alus- ja lastinkäsittelytoimintaa. Täs- tion to fire safety. For this purpose, the fol- sä tarkoituksessa seuraavat toiminnalliset lowing functional requirements shall be vaatimukset on täytettävä met: .1 aluksella on oltava paloturvallista toi- .1 fire safety operational booklets shall be mintaa käsitteleviä kirjasia; ja provided on board; and .2 syttyvien höyryjen vapautumisen on .2 flammable vapour releases from cargo tapahduttava valvotusti tankki ilmattaessa. tank venting shall be controlled. 2 Paloturvallista toimintaa käsittelevät 2 Fire safety operational booklets kirjaset 2.1 Vaadittuun paloturvallista toimintaa 2.1 The required fire safety operational käsittelevään kirjaseen on sisällytettävä booklet shall contain the necessary informa- välttämätön tietoaines ja ohjeistus, joka tion and instructions for the safe operation koskee paloturvallisuuteen nähden turvallis- of the ship and cargo handling operations in ta alus- ja lastinkäsittelytoimintaa. Kirjases- relation to fire safety. The booklet shall in- sa on käsiteltävä laivahenkilökunnan palo- clude information concerning the crew’s re- N:o 6 149

turvallisuusvastuita alusta lastattaessa tai sponsibilities for the general fire safety of purettaessa tai, kun se on kulussa. Välttä- the ship while loading and discharging mättömät paloturvallisuutta koskevat varo- cargo and while underway. Necessary fire toimet tavanomaista lastia käsiteltäessä on safety precautions for handling general car- myöskin selvitettävä. Aluksilla, jotka kul- goes shall be explained. For ships carrying jettavat vaarallisia aineita tai syttyviä irto- dangerous goods and flammable bulk car- lasteja, paloturvallista toimintaa käsittele- goes, the fire safety operational booklet vän kirjasessa on myöskin viitattava sovel- shall also provide reference to the pertinent tuvin osin asianomaisiin sammutusta ja las- fire-fighting and emergency cargo handling tin hätätilanteessa tapahtuvaa käsittelyä instructions contained in the Code of Safe koskeviin ohjeisiin, jotka sisältyvät irtolas- Practice for Solid Bulk Cargoes, the Inter- teja koskevaan säännöstöön, kansainväli- national Bulk Chemical Code, the Interna- seen kemikaalialuksia koskevaan säännös- tional Gas Carrier Code and the Interna- töön, kansainväliseen kaasualuksia koske- tional Maritime Dangerous Goods Code, as vaan säännöstöön sekä vaarallisten aineiden appropriate. kansainväliseen merikuljetussäännöstöön. 2.2 Paloturvallista toimintaa käsittelevä 2.2 The fire safety operational booklet kirjanen on oltava jokaisessa messissä, shall be provided in each crew mess room oleskeluhuoneessa ja henkilökuntahytissä. and recreation room or in each crew cabin. 2.3 Paloturvallista toimintaa käsittelevä 2.3 The fire safety operational booklet kirjanen on kirjoitettava aluksen työkielellä. shall be written in the working language of the ship. 2.4 Paloturvallista toimintaa käsittelevä 2.4 The fire safety operational booklet kirjanen voidaan yhdistää 15.2.3 sääntö- may be combined with the training manuals kohdassa vaadittuihin harjoituskäsikirjoi- required in regulation 15.2.3. hin. 3 Säiliöaluksia koskevat lisävaatimukset 3 Additional requirements for tankers 3.1 Yleistä 3.1 General Edellä 2 kohdassa mainitussa paloturval- The fire safety operational booklet re- lista toimintaa käsittelevässä kirjasessa on ferred to in paragraph 2 shall include provi- oltava määräyksiä, jotka koskevat palon sions for preventing fire spread to the cargo leviämisen estämistä lastialueelle syttyvien area due to ignition of flammable vapours höyryjen sytyttyä, sekä määräyksiä menet- and include procedures of cargo tank gas- telyistä, jotka koskevat lastitankin puhdis- purging and/or gas-freeing taking into ac- tamista suojakaasulla ja/tai raittiilla ilmalla count the provisions in paragraph 3.2. ottaen huomioon 3.2 kohdan määräykset. 3.2 Menettelyt, jotka koskevat lastitankin 3.2 Procedures for cargo tank purging puhdistamista suojakaasulla ja/tai raittiilla and/or gas-freeing ilmalla 3.2.1 Mikäli alukseen on asennettu suoja- 3.2.1 When the ship is provided with an kaasujärjestelmä, lastitankkeja on ensin inert gas system, the cargo tanks shall first puhdistettava suojakaasulla 4.5.6 sääntö- be purged in accordance with the provisions kohdan mukaisesti, kunnes hiilivetyhöyry- of regulation 4.5.6 until the concentration of pitoisuus tankissa on tankissa laskenut alle hydrocarbon vapours in the cargo tanks has 2 prosenttiin sen tilavuudesta. Tämän jäl- been reduced to less than 2% by volume. keen tankkien puhdistaminen raittiilla Thereafter, gas-freeing may take place at ilmalla voi tapahtua lastitankkikannen tasol- the cargo tank deck level. la. 3.2.2 Mikäli alukseen ei ole asennettu 3.2.2 When the ship is not provided with suojakaasujärjestelmää, on toimittava niin, an inert gas system, the operation shall be että syttyvä höyry vapautetaan ensivaihees- such that the flammable vapour is dis- 150 N:o 6

sa charged initially through: .1 4.5.3.4 kohdassa määriteltyjen ilmaus- .1 the vent outlets as specified in regula- poistoaukkojen kautta; tion 4.5.3.4; .2 poistoaukkojen kautta, jotka sijaitsevat .2 outlets at least 2 m above the cargo vähintään 2 metriä lastitankkikannen ylä- tank deck level with a vertical efflux veloc- puolella ja joilla saavutetaan vähintään 30 ity of at least 30 m/s maintained during the m/s pystysuuntainen ulosvirtausnopeus, jo- gas-freeing operation; or ka pystytään säilyttämään koko puhdistus- toiminnan ajan; tai .3 poistoaukkojen kautta, jotka sijaitsevat .3 outlets at least 2 m above the cargo vähintään 2 metriä lastitankkikannen ylä- tank deck level with a vertical efflux veloc- puolella ja joilla saavutetaan vähintään 20 ity of at least 20 m/s and which are pro- m/s pystysuuntainen ulosvirtausnopeus ja tected by suitable devices to prevent the jotka on suojattu tarkoitukseen sopivilla ko- passage of flame. jeilla liekin kulkeutumisen estämiseksi. 3.2.3 Edellä mainitut poistoaukot on sijoi- 3.2.3 The above outlets shall be located tettava vaakasuuntaan mitattuna vähintään not less than 10 m measured horizontally 10 metrin päähän lähimmistä ilmanottoau- from the nearest air intakes and openings to koista ja aukoista, jotka johtavat tiloihin, enclosed spaces containing a source of igni- joissa on syttymislähde, sekä kansikoneis- tion and from deck machinery, which may toista, joihin voivat kuulua ankkurivintturi include anchor windlass and chain locker ja ketjulokeron aukot, sekä varustuksista, openings, and equipment which may consti- jotka voivan aiheuttaa syttymisvaaran. tute an ignition hazard. 3.2.4 Kun syttyvän höyryn pitoisuus on 3.2.4 When the flammable vapour con- poistoaukolla laskenut 30 prosenttiin alem- centration at the outlet has been reduced to masta syttyvyysrajasta, puhdistamista rait- 30% of the lower flammable limit, gas- tiilla ilmalla voidaan jatkaa lastitankkikan- freeing may be continued at cargo tank nen tasolla. deck level.

F OSA VAIHTOEHTOISET SUUNNIT- PART F - ALTERNATIVE DESIGN TELUT JA JÄRJESTELYT AND ARRANGEMENTS

17 sääntö Regulation 17 Vaihtoehtoiset suunnittelut ja järjestelyt Alternative design and arrangements 1Tarkoitus 1 Purpose Tämänsäännöntarkoituksenaonantaa The purpose of this regulation is to pro- käytettäviksi menetelmiä, jotka koskevat vide a methodology for alternative design paloturvallisuuden vaihtoehtoista suunnitte- and arrangements for fire safety. lua ja vaihtoehtoisia järjestelyjä. 2 Yleistä 2 General 2.1 Paloturvallisuuden suunnittelu ja sen 2.1 Fire safety design and arrangements järjestelyt voivat poiketa B, C, D, E ja G may deviate from the prescriptive require- osissa asetetuista pakottavista vaatimuksista ments set out in parts B, C, D, E or G, pro- sillä edellytyksellä, että suunnittelu ja jär- vided that the design and arrangements jestelyt ovat paloturvallisuustavoitteiden ja meet the fire safety objectives and the func- toiminnallisten vaatimusten mukaiset. tional requirements. 2.2 Mikäli paloturvallisuuden suunnittelu 2.2 When fire safety design or arrange- N:o 6 151

ja sen järjestelyt poikkeavat tämän luvun ments deviate from the prescriptive re- pakottavista vaatimuksista, suunnittelua ja quirements of this chapter, engineering järjestelyjä koskeva tekninen analyysi, analysis, evaluation and approval of the al- suunnittelun ja järjestelyjen arviointi ja hy- ternative design and arrangements shall be väksyntä on toteutettava tämän säännön carried out in accordance with this regula- mukaisesti. tion. 3 Tekninen analyysi 3 Engineering analysis Tekninen analyysi on laadittava ja toimi- The engineering analysis shall be pre- tettava hallinnolle järjestön antamien ohjei- pared and submitted to the Administration, den mukaisesti26 ja sen on sisällettävä aina- based on the guidelines developed by the kin seuraavat seikat: Organization26 and shall include, as a mini- mum, the following elements: .1 kyseessä olevan aluksen ja sen tilan tai .1 determination of the ship type and tilojen määrittely; space(s) concerned; .2 niiden pakottavien vaatimusten yksi- .2 identification of prescriptive require- löinti, joiden mukainen alus tai sen tila tai ment(s) with which the ship or the space(s) tilat eivät ole; will not comply; .3 niiden palo- ja räjähdysvaarojen yksi- .3 identification of the fire and explosion löinti, joita aluksella tai sen tilassa tai tilois- hazards of the ship or the space(s) con- sa on; cerned; .3.1 mahdollisten syttymislähteiden yksi- .3.1 identification of the possible ignition löinti; sources; .3.2 kunkin kyseisen tilan palon kasvu- .3.2 identification of the fire growth po- mahdollisuuden yksilöinti; tential of each space concerned; .3.3 sen yksilöinti, missä määrin kukin .3.3 identification of the smoke and toxic kyseinen tila kykenee tuottamaan savua ja effluent generation potential for each space myrkyllisten yhdisteitä; concerned; .3.4 sen yksilöinti, missä määrin palo, sa- .3.4 identification of the potential for the vu tai myrkylliset yhdisteet voivat levitä spread of fire, smoke or of toxic effluents kustakin kyseisestä tilasta muihin tiloihin; from the space(s) concerned to other spaces; .4 niiden paloturvallisuutta koskevien .4 determination of the required fire safety suoritusperusteiden määrittely, jotka pakot- performance criteria for the ships or the tava vaatimus tai vaatimukset asettavat kul- space(s) concerned addressed by the pre- lekin kyseiselle alukselle tai sen tilalle tai scriptive requirement(s); tiloille; .4.1 suoritusperusteiden on pohjauduttava .4.1 performance criteria shall be based tämän luvun paloturvallisuustavoitteisiin ja on the fire safety objectives and on the toiminnallisiin tavoitteisiin; functional requirements of this chapter; .4.2 suoritusperusteilla on saavutettava .4.2 performance criteria shall provide a vähintään sama turvallisuustaso, joka saa- degree of safety not less than that achieved vutettaisiin soveltamalla pakottavia vaati- by using the prescriptive requirements; and muksia sekä .4.3 suoritusperusteiden on oltava määräl- .4.3 performance criteria shall be quanti- lisiä, ja ne on voitava mitata; fiable and measurable; .5 vaihtoehtoisen suunnittelun ja vaihto- .5 detailed description of the alternative ehtoisten järjestelyjen yksityiskohtainen design and arrangements, including a list of kuvaus, johon sisältyy luettelo suunnittelus- the assumptions used in the design and any sa käytetyistä olettamista ja mahdollisista proposed operational restrictions or condi- esitetyistä toiminnallisista rajoituksista ja tions; and ehdoista; sekä 152 N:o 6

.6 tekniset perustelut, joilla osoitetaan, et- .6 technical justification demonstrating tä vaihtoehtoinen suunnittelu ja vaihtoehtoi- that the alternative design and arrangements set järjestelyt täyttävät vaaditut paloturvalli- meet the required fire safety performance suutta koskevat suoritusperusteet criteria. 4 Vaihtoehtoisen suunnittelun ja vaihto- 4 Evaluation of the alternative design and ehtoisten suunnitelmien arviointi arrangements 4.1 Hallinnon on järjestön antamien 4.1 The engineering analysis required in suositusten mukaisesti27 arvioitava 3 paragraph 3 shall be evaluated and ap- kohdassa vaadittu tekninen analyysi ja se proved by the Administration taking into mahdollisesti hyväksyttävä. account the guidelines developed by the Organization. 27 4.2 Aluksella on säilytettävä jäljennöstä 4.2 A copy of the documentation, as ap- hallinnon hyväksymästä asiakirja- proved by the Administration, indicating aineistosta, josta ilmenee, että vaihtoehtoi- that the alternative design and arrangements nen suunnittelu ja vaihtoehtoiset järjestelyt comply with this regulation shall be carried ovat tämän säännön mukaiset onboard the ship. 5 Tietojen vaihto 5 Exchange of information Hallinnon on toimitettava järjestölle hy- The Administration shall communicate to väksymiään vaihtoehtoisia suunnitteluja ja the Organization pertinent information con- järjestelyjä koskevat asianmukaiset tiedot cerning alternative design and arrangements niiden välttämiseksi kaikille sopimushalli- approved by them for circulation to all con- tuksille. tracting governments. 6 Olosuhteiden muutoksen vaatima uudel- 6 Re-evaluation due to change of condi- leenarviointi tions If the assumptions, and operational re- Mikäli vaihtoehtoisessa suunnittelussa tai strictions that were stipulated in the alterna- vaihtoehtoisissa järjestelyissä asetetut olet- tive design and arrangements are changed, tamat tai toiminnalliset rajoitukset muuttu- the engineering analysis shall be carried out vat, tekninen analyysi on suoritettava muut- under the changed condition and shall be tuneiden olosuhteiden mukaisesti, ja se on approved by the Administration. hyväksytettävä hallinnolla. G OSA ERITYISET VAATIMUKSET PART G - SPECIAL REQUIREMENTS 18 sääntö Regulation 18 Helikopterialueet Helicopter facilities 1Tarkoitus 1 Purpose Tämän säännön tarkoituksena on tämän The purpose of this regulation is to pro- luvun paloturvallisuustavoitteisiin liittyviin vide additional measures in order to address lisätoimenpiteisiin ryhtyminen sellaisten the fire safety objectives of this chapter for alusten osalta, joissa on erityiset helikopte- ships fitted with special facilities for heli- rialueet. Tässä tarkoituksessa seuraavat copters. For this purpose, the following toiminnalliset vaatimukset on täytettävä: functional requirements shall be met: .1 helikopterikannen on oltava rakenteel- .1 helideck structure must be adequate to taan riittävä aluksen suojaamiseksi helikop- protect the ship from the fire hazards asso- teritoimintaan liittyviltä palovaaroilta; ciated with helicopter operations; .2 aluksella on oltava sellaiset sammutus- .2 fire fighting appliances shall be pro- välineet, joilla alus voidaan riittävällä taval- vided to adequately protect the ship from la suojata helikopteritoimintaan liittyviltä the fire hazards associated with helicopter palovaaroilta; operations; N:o 6 153

.3 tankkaus- ja konesuojatilojen ja niihin .3 refuelling and hangar facilities and op- liittyvien toimintojen osalta on ryhdyttävä erations shall provide the necessary meas- toimenpiteisiin, jotka ovat välttämättömiä ures to protect the ship from the fire hazards aluksen suojaamiseksi helikopteritoimin- associated with helicopter operations; and taan liittyviltä palovaaroilta; sekä .4 aluksella on oltava tätä koskevat toi- .4 operation manuals and training shall be mintaohjeet, ja siihen liittyvää koulutusta provided. on järjestettävä 2 Soveltaminen 2 Application 2.1 Sen lisäksi, että on noudatettava so- 2.1 In addition to complying with the re- veltuvin osin B, C, D ja E osan sääntöjen quirements of regulations in parts B, C, D vaatimuksia, sellaisten alusten, joissa on he- and E, as appropriate, ships equipped with likopterikansi, on oltava tämän säännön helidecks shall comply with the require- vaatimusten mukaiset. ments of this regulation. 2.2 Mikäli helikopterit laskeutuvat, tai 2.2 Where helicopters land or conduct niitä siellä vinssataan, satunnaisesti tai hätä- winching operations on an occasional or tilanteessa aluksille, joissa ei ole helikopte- emergency basis on ships without rikantta, voidaan käyttää C osan vaatimus- helidecks, fire-fighting equipment fitted in ten mukaisesti asennettua sammutusvä- accordance with the requirements in Part C lineistöä. Tämän välineistön on oltava hel- may be used. This equipment shall be made posti saatavilla laskeutumis- tai vinssaus- readily available in close proximity to the alueen välittömässä läheisyydessä helikop- landing or winching areas during helicopter teritoiminnan aikana. operations. 2.3 Edellä olevan 2.2 kohdan vaatimuk- 2.3 Notwithstanding the requirements of sista huolimatta sellaisten ro-ro-matkustaja- paragraph 2.2 above, ro-ro passenger ships alusten, joissa ei ole helikopterikantta, on without helidecks shall comply with regula- oltava III luvun 28 säännön mukaiset. tion III/28. 3 Rakenne 3 Structure 3.1 Rakenneaineena teräs tai muu saman- 3.1 Construction of steel or other equiva- arvoinen aine lent material Helikopterikannet on pääsääntöisesti ra- In general, the construction of the kennettava teräksestä tai muusta samanar- helidecks shall be of steel or other equiva- voisesta aineesta. Mikäli helikopterikenttä lent materials. If the helideck forms the muodostaa kansirakennuksen tai yläraken- deckhead of a deckhouse or superstructure, teen kattona olevan kannen, se on eristettä- it shall be insulated to "A-60" class stan- vä A-60-luokan mukaisesti dard. 3.2 Rakenneaineena alumiini tai muu ai- 3.2 Construction of aluminium or other ne, jonka sulamispiste on alhainen low melting point metals Mikäli hallinto hyväksyy rakenteen, joka If the Administration permits aluminium on alumiinista tai muusta aineesta, jonka or other low melting point metal construc- sulamispiste on alhainen ja joka ei ole sa- tion that is not made equivalent to steel, the manarvoinen kuin teräs, seuraavat määrä- following provisions shall be satisfied: ykset on täytettävä: .1 jos laskeutumisalusta on ulompana .1 if the platform is cantilevered over the kuin laivan kylki, laskeutumisalustalle on side of the ship, after each fire on the ship suoritettava rakenneanalyysi jokaisen aluk- or on the platform, the platform shall un- sella tai alustalla sattuneen palon jälkeen dergo a structural analysis to determine its sen määrittämiseksi, soveltuuko se vastai- suitability for further use; and seen käyttöön; ja .2 mikäli laskeutumisalusta sijaitsee aluk- .2 if the platform is located above the sen kansirakennuksen tai vastaavan raken- ship’s deckhouse or similar structure, the 154 N:o 6

teen päällä, seuraavat ehdot on täytettävä: following conditions shall be satisfied: .2.1 kansirakennuksen katossa eikä alus- .2.1 the deckhouse top and bulkheads un- tan alla olevissa laipioissa ei saa olla aukko- der the platform shall have no openings; ja; .2.2 laskeutumisalustan alapuolella ole- .2.2 windows under the platform shall be vissa ikkunoissa on oltava teräsluukut; ja provided with steel shutters; and .2.3 jokaisen laskeutumisalustalla tai sen .2.3 after each fire on the platform or in lähiläheisyydellä sattuneen palon jälkeen close proximity, the platform shall undergo laskeutumisalustalle on suoritettava raken- a structural analysis to determine its suit- neanalyysi sen määrittämiseksi, soveltuuko ability for further use. se vastaiseen käyttöön. 4 Poistumistiet 4 Means of escape Helikopterikentältä on oltava varsinainen A helideck shall be provided with both a poistumistie ja varapoistumistie sekä sinne main and an emergency means of escape on oltava varsinainen pääsytie ja vara- and access for fire fighting and rescue per- pääsytie sammutus- ja pelastushenkilöstö sonnel. These shall be located as far apart varten. Poistumisteiden on sijaittava niin from each other as is practicable and pref- etäällä toisistaan, kuin käytännön syistä on erably on opposite sides of the helideck. mahdollista, ja mieluiten helikopterikannen vastakkaisilla puolilla. 5 Sammutusvälineet 5 Fire -fighting appliances 5.1 Helikopterikannen lähietäisyydellä on 5.1 In close proximity to the helideck, the oltava seuraavat sammutusvälineet, ja niitä following fire-fighting appliances shall be on säilytettävä kannelle johtavan pääsytien provided and stored near the means of ac- läheisyydessä: cess to that helideck: .1 vähintään kaksi jauhesammutinta, joi- .1 at least two dry powder extinguishers den kokonaistilavuus on vähintään 45 kiloa; having a total capacity of not less than 45 kg; .2 hiilidioksidisammuttimia, joiden koko- .2 carbon dioxide extinguishers of a total naistilavuus on vähintään 18 kiloa tai sa- capacity of not less than 18 kg or equiva- manarvoisia sammuttimia; lent; .3 tarkoitukseen sopiva vaahdonkehitin- .3 a suitable foam application system con- järjestelmä, jossa on valvontalaitteet, tai sisting of monitors or foam making branch vaahdon jakokanavisto, jolla kyetään levit- pipes capable of delivering foam to all parts tämään vaahtoa helikopterikannen kaikkiin of the helideck in all weather conditions in osiin niissä sääolosuhteissa, joissa helikop- which helicopters can operate. The system tereita voidaan käyttää. Järjestelmän on ky- shall be capable of delivering a discharge ettävä tuottamaan taulukon 18.1 mukainen rate as required in table 18.1 for at least five purkausmäärä ainakin viiden minuutin ajan; minutes; N:o 6 155

Taulukko 18.1. – Vaahdon purkausmäärä Table 18.1 - Foam discharge rates

Luokka Helikopterin kokonaispituus Vaahtoliuoksen Category Helicopter overall Discharge rate purkausmäärä length foam solution (l/min) (l/min.) H1 Vähemmän kuin 15 m 250 H1 up to but not including 250 H2 Vähintään 15 m ja vähem- H2 15m mänkuin24m 500 from 15m up to but not 500 H3 Vähintään 24 m ja vähem- H3 including 24m mänkuin35m 800 from 24m up to but not 800 including 35m

.4 pääasiallisen vaikuttavan aineen on so- .4 the principal agent shall be suitable for velluttava käytettäväksi meriveden yhtey- use with salt water and conform to per- dessä, ja sen on oltava vähintään sellaisen formance standards not inferior to those ac- suoritusstandardin mukainen, jonka järjestö ceptable to the Organization; 28 on valmis hyväksymään28; .5 vähintään kaksi tyyppihyväksyttyä .5 at least two nozzles of an approved kaksitoimintaista suutinta (hajasuihku– dual-purpose type (jet/spray) and hoses suf- pistesuihku) ja riittävä määrä letkuja heli- ficient to reach any part of the helideck; kopterikannen jokaiseen osaan ulottumisek- si; .6 10.10 sääntökohdassa määrätyn määrän .6 in addition to the requirements of regu- lisäksi kaksi sammutuspukua; ja lation 10.10, two sets of fire-fighter’s out- fits; and .7 vähintään seuraavat välineet on varas- .7 at least the following equipment shall toitavasäältäsuojassavälitöntäkäyttöävar- be stored in a manner that provides for im- ten: mediate use and protection from the ele- ments: -jakoavain - adjustable wrench; -sammutuspeite - blanket, fire resistant; - putkipihdit, pultti 60 cm - cutters, bolt 60 cm; - tartunta- ja pelastuskoukku - hook, grab or salving; - raivauskaarisaha sekä 6 vahvaa varate- - hacksaw, heavy duty complete with 6 rää spare blades; - tikkaat - ladder; - nostohihna halkaisijaltaan 5 mm ja pi- - lift line 5 mm diameter 15 m in length; tuudeltaan 25 m - sivuleikkurit - pliers, side cutting; - valikoima erilaisia ruuviavaimia - set of assorted screwdrivers; and - yleispuukko ja tuppi - harness knife complete with sheath. 6 Viemäröinti 6 Drainage facilities Viemäröinnin on helikopterikansien koh- Drainage facilities in way of helidecks dalla oltava terästä, ja se on johdettava suo- shall be constructed of steel and shall lead raan laidan yli muiden järjestelmien ohi, ja directly overboard independent of any other se on suunniteltava niin, ettei poistovesi va- system and shall be designed so that drain- lu aluksen päälle miltään kohdin. age does not fall onto any part of the ship. 7 Helikoptereiden tankkaus- ja konesuoja- 7 Helicopter refuelling and hangar facili- tilat ties 156 N:o 6

Mikäli aluksella on helikoptereiden tank- Where the ship has helicopter refuelling kaus- ja konesuojatilat, seuraavat vaatimuk- and hangar facilities, the following re- set on täytettävä quirements shall be complied with: .1 polttoainetankkien varastointiin on .1 a designated area shall be provided for osoitettava nimenomainen alue, jonka on the storage of fuel tanks which shall be: oltava: .1.1 niin etäällä, kuin käytännön syistä on .1.1 as remote as is practicable from ac- mahdollista, asuntotiloista, poistumisreiteis- commodation spaces, escape routes and tä ja pelastusveneiden ja -lauttojen lastaus- embarkation stations; and asemista .1.2 erotettu alueista, joilla on höyrysyt- .1.2 isolated from areas containing a tymisvaara; source of vapour ignition; .2 polttoaineen varastointialue on varus- .2 the fuel storage area shall be provided tettava järjestelyin, joilla valunut polttoaine with arrangements whereby fuel spillage voida kerätä ja johtaa turvalliseen paikkaan; may be collected and drained to a safe loca- tion; .3 tankit ja niihin liittyvät varusteet on .3 tanks and associated equipment shall be suojattava fyysisen vahingon sekä vierusti- protected against physical damage and from lassa tai –alueella sattuvan palon varalta; a fire in an adjacent space or area; .4 mikäli käytetään siirrettäviä polttoai- .4 where portable fuel storage tanks are neen varastointitankkeja, erityistä huomiota used, special attention shall be given to: on kiinnitettävä: .4.1 siihen, että tankki on suunniteltu tä- .4.1 design of the tank for its intended hän tarkoitukseen; purpose; .4.2 tankin asennus- ja kiinnitysjärjeste- .4.2 mounting and securing arrangements; lyihin; .4.3 sähkönlaitteiden kaksoisvarmistuk- .4.3 electric bonding; and seen; sekä .4.4 tarkastusmenettelyihin; .4.4 inspection procedures; .5 varastointitankkien polttoainepumput .5 storage tank fuel pumps shall be pro- on varustettava laittein, joilla ne voidaan vided with means which permit shutdown kauko-ohjatusti pysäyttää turvallisesta pai- from a safe remote location in the event of a kasta käsin palon sattuessa. Mikäli käytössä fire. Where a gravity fuelling system is in- on painovoimainen tankkausjärjestelmä, stalled, equivalent closing arrangements samanarvoisiin sulkemisjärjestelyihin on shall be provided to isolate the fuel source; ryhdyttävä polttoainelähteen erottamiseksi; .6 polttoaineen pumppuyksikkö saa olla .6 the fuel pumping unit shall be con- kytkettynä vain yhteen tankkiin kerrallaan. nected to one tank at a time. The piping be- Tankin ja pumppuyksikön välisen putkituk- tween the tank and the pumping unit shall sen on oltava terästä tai muuta samanarvois- be of steel or equivalent material, as short ta ainetta, mahdollisimman lyhyt ja suojattu as possible, and protected against damage; vahingon varalta. .7 sähköisten pumppuyksiköiden ja niiden .7 electrical fuel pumping units and asso- käyttövarusteiden on oltava tyypiltään so- ciated control equipment shall be of a type veltuvia paikkaan ja mahdollisiin vaaroihin suitable for the location and potential haz- nähden; ards; .8 polttoaineen pumppuyksiköt on varus- .8 fuel pumping units shall incorporate a tettava kojein, jotka estävät ylipaineen device which will prevent over- muodostumisen syöttö- tai täyttöletkuun; pressurization of the delivery or filling hose; .9 tankkaustoiminnassa käytettävät sähkö- .9 equipment used in refuelling operations laitteet on kaksoisvarmistettava; shall be electrically bonded; N:o 6 157

.10 TUPAKOINTI KIELLETTY – .10 "NO SMOKING" signs shall be dis- kylttejä on asetettava näkyville tarkoituk- played at appropriate locations; seen sopiviin paikkoihin; .11 konesuoja-, tankkaus- ja huoltotilat on .11 hangar, refuelling and maintenance katsottava A-kategorian koneistotiloiksi facilities shall be treated as category ‘A’ paloturvallisuuden sekä kiinteiden palon machinery spaces with regard to structural havaitsemis- ja hälytysjärjestelmien osalta; fire protection, fixed fire-extinguishing and detection system requirements; .12 suljetut konesuojatilat tai sellaiset sul- .12 enclosed hangar facilities or enclosed jetut tilat, joissa on tankkauslaitoksia, on spaces containing refuelling installations varustettava sellaisella koneellisella ilman- shall be provided with mechanical ventila- vaihdolla, jota sääntökohdassa 20.3 edelly- tion, as required by regulation 20.3 for tetään lastialusten suojatuilta ro-ro-tiloilta. closed ro-ro spaces of cargo ships. Ventila- Ilmanvaihtotuulettimien on oltava tyypil- tion fans shall be of non-sparking type; and tään kipinöimättömiä; ja .13 Suljetussa konesuojatilassa tai sellai- .13 electric equipment and wiring in en- sessa suljetussa tilassa, jossa on tankkaus- closed hangar or enclosed spaces containing laitoksia, sähkölaitteiden ja –kaapeloinnin refuelling installations shall comply with on oltava 20.3.2, 20.3.3 ja 20.3.4 kohdan regulations 20.3.2, 20.3.3 and 20.3.4. mukaiset. 8 Toimintakäsikirja ja sammutuspalvelus 8 Operations manual and fire -fighting service 8.1 Jokaisessa helikopteritilassa on oltava 8.1 Each helicopter facility shall have an toimintakäsikirja, johon kuuluu turvallisuut- operations manual, including a description ta koskevien varotoimien, menettelyjen ja and a checklist of safety precautions, pro- laitevaatimusten kuvaus ja tarkistuslista. cedures and equipment requirements. This Tämä käsikirja voi muodostaa osan aluksen manual may be part of the ship’s emer- hätävalmiusmenettelyitä. gency response procedures. 8.2 Tankkaustoiminnan aikana noudatet- 8.2 The procedures and precautions to be tavien menettelyjen ja varotoimien on olta- followed during refuelling operations shall va sopusoinnussa tunnustettujen turvallisten be in accordance with recognized safe prac- käytäntöjen kanssa, ja ne on sisällytettävä tices and contained in the operations man- toimintakäsikirjaan. ual. 8.3 Aina kun helikopteritoimintaa on odo- 8.3 Fire-fighting personnel consisting of tettavissa, saatavilla on välittömästi oltava at least two persons trained for rescue and sammutusvälineistö sekä sammutushenki- fire-fighting duties and fire-fighting löstö, joka muodostuu ainakin kahdesta sel- equipment shall be immediately available at laisesta henkilöstä, jotka ovat saaneet kou- all times when helicopter operations are ex- lutusta pelastus- ja sammutustehtäviin. pected. 8.4 Sammutushenkilöstön on oltava läsnä 8.4 Fire-fighting personnel shall be pre- tankkaustoiminnan aikana. sent during refuelling operations. However, Sammutushenkilöstä ei kuitenkaan saa the fire-fighting personnel shall not be in- osallistua tankkaustoimiin. volved with refuelling activities. 8.5 Aluksella on järjestettävä kertaushar- 8.5 On-board refresher training shall be joituksia, ja ylimääräisiä sammutusaineiden carried out and additional supplies of fire- varantoja on hankittava koulutusta ja varus- fighting media shall be provided for train- teiden koestamista varten. ing and testing of the equipment. 158 N:o 6

19 sääntö Regulation 19 Vaarallisten aineiden kuljetus29 Carriage of dangerous goods29 1Tarkoitus 1 Purpose Tämän säännön tarkoituksena on tämän The purpose of this regulation is to pro- luvun paloturvallisuustavoitteisiin liittyviin vide additional safety measures in order to lisätoimenpiteisiin ryhtyminen sellaisten address the fire safety objectives of this alusten osalta, joissa kuljetetaan vaarallisia chapter for ships carrying dangerous goods. aineita. Tässä tarkoituksessa seuraavat toi- For this purpose, the following functional minnalliset tavoitteet on täytettävä: requirements shall be met: .1 aluksella on oltava paloturvallisuusjär- .1 fire protection systems shall be pro- jestelmät aluksen suojaamiseksi niiltä ko- videdtoprotecttheshipfromtheaddedfire rostuneilta palovaaroilta, jotka liittyvät vaa- hazards associated with carriage of danger- rallisten aineiden kuljetukseen; ous goods; .2 vaaralliset aineet on riittävällä tavalla .2 dangerous goods shall be adequately eristettävä syttymislähteistä; ja separated from ignition sources; and .3 aluksella on oltava asianmukaisia hen- .3 appropriate personnel protective kilökohtaisia suojavälineitä vaarallisten ai- equipment shall be provided for the hazards neiden kuljetukseen liittyvien vaarojen va- associated with the carriage of dangerous ralta goods. 2 Yleiset vaatimukset 2 General requirements 2.1 Sen lisäksi, että soveltuvin osin on 2.1 In addition to complying with the re- noudatettava B, C, ja E osan sekä 18 ja 2030 quirements of regulations in parts B, C, D, säännön vaatimuksia, sellaisten 2.2 kohdas- E and regulations 18 and 20,30 as appropri- sa mainittujen vaarallisten aineiden kulje- ate, ship types and cargo spaces, referred to tukseen tarkoitettujen alustyyppien ja in paragraph 2.2, intended for the carriage lastitilojen osalta on noudatettava of dangerous goods shall comply with the soveltuvin osin tämän säännön vaatimuksia requirements of this regulation, as appropri- sitä poikkeusta lukuun ottamatta, että ate, except when carrying dangerous goods vaarallisia aineita kuljetetaan vähäisissä in limited quantities31 unless such require- määrin31, mikäli näitä vaatimuksia ei jo ole ments have already been met by compliance täytetty noudattamalla muualla tässä with the requirements elsewhere in this luvussa asetettuja vaatimuksia. Kyseiset chapter. The types of ships and modes of alustyypit ja vaarallisten aineiden carriage of dangerous goods are referred to kuljetusmuodot on mainittu 2.2 kohdassa ja in paragraph 2.2 and in table 19.1. Cargo taulukossa 19.1. Bruttovetoisuudeltaan alle ships of less than 500 gross tonnage shall 500 olevien lastialusten on oltava tämän comply with this regulation, but Admini- säännön mukaiset, mutta hallinto voi strations may reduce the requirements and keventää vaatimuksia, ja tällaiset such reduced requirements shall be re- kevennetyt vaatimukset on kirjattava 4 corded in the document of compliance re- kohdassa mainittuun vaatimustenmukai- ferred to in paragraph 4. suustodistukseen. 2.2 Seuraavia alustyyppejä ja lastitiloja on 2.2 The following ship types and cargo käytettävä sovellettaessa taulukoita 19.1 ja spaces shall govern the application of tables 19.2: 19.1 and 19.2: .1 alukset ja lastitilat, joita ei nimenomai- .1 ships and cargo spaces not specifically sesti ole suunniteltu lastikonttien kuljetuk- designed for the carriage of freight contain- seen, mutta jotka on tarkoitettu vaarallisten ers, but intended for the carriage of danger- aineiden kuljetukseen pakatussa muodossa ous goods in packaged form including lastikontit ja siirrettävät säiliöt mukaan lu- goods in freight containers and portable kien; tanks; N:o 6 159

.2 tähän tarkoitukseen rakennetut kont- .2 purpose-built container ships and cargo tialukset ja lastitilat, jotka on tarkoitettu spaces intended for the carriage of danger- vaarallisten aineiden kuljetukseen lastikon- ous goods in freight containers and portable teissa ja siirrettävissä säiliöissä tanks; .3 ro-ro-alukset ja ro-ro-tilat, jotka on tar- .3 ro-ro ships and ro-ro spaces intended koitettu vaarallisten aineiden kuljetukseen; for the carriage of dangerous goods; .4 alukset ja lastitilat, jotka on tarkoitettu .4 ships and cargo spaces intended for the vaarallisten aineiden kuljetukseen kiinteänä carriage of solid dangerous goods in bulk; irtolastina; sekä and .5 alukset ja lastitilat, jotka on tarkoitettu .5 ships and cargo spaces intended for muiden vaarallisten aineiden kuin nesteiden carriage of dangerous goods other than liq- ja kaasujen kuljetukseen laivaproomuissa uids and gases in bulk in shipborne barges. 3 Erityiset vaatimukset 3 Special requirements Ellei muuta ole määrätty, seuraavia vaa- Unless otherwise specified, the following timuksia on käytettävä sovellettaessa taulu- requirements shall govern the application of koita 19.1, 19.2 ja 19.3 sekä ”kannelle” että tables 19.1, 19.2 and 19.3 to both "on-deck" ”kannen alle” ahdattuihin vaarallisiin ainei- and "under-deck" stowage of dangerous siin, kun seuraavien kohtien numerot on goods where the numbers of the following esitetty taulukoiden ensimmäisessä sarak- paragraphs are indicated in the first column keessa. of the tables. 3.1 Veden saanti 3.1 Water supplies 3.1.1 Järjestelyihin on ryhdyttävä sen 3.1.1 Arrangements shall be made to en- varmistamiseksi, että vettä on välittömästi sure immediate availability of a supply of saatavilla pääpaloputkesta vaaditulla pai- water from the fire main at the required neella joko siten, että ylläpidetään jatkuvaa pressure either by permanent pressurization painetta tai tarkoitukseen sopivasti sijoite- or by suitably placed remote arrangements tuilla palopumppuja koskevilla kauko- for the fire pumps. ohjausjärjestelyillä. 3.1.2 Virtausmäärän on kyettävä syöttä- 3.1.2 The quantity of water delivered mään 10.2 sääntökohdan mukaisesti tietyllä shall be capable of supplying four nozzles paineella neljää tietyn kokoista suutinta, of a size and at pressures as specified in jotka ovat siirrettävissä tyhjän lastitilan mi- regulation 10.2, capable of being trained on hin tahansa osaan. Tämä vesimäärä voidaan any part of the cargo space when empty. käyttää myös muulla hallintoa tyydyttävällä This amount of water may be applied by samanarvoisella tavalla. equivalent means to the satisfaction of the Administration. 3.1.3 Tarkoitukseen osoitettu tuleva ala- 3.1.3 Means shall be provided for effec- kannen lastitila on voitava tehokkaasti vii- tively cooling the designated underdeck lentää syöttämällä vettä ainakin 5 litraa mi- cargo space by at least 5 l/min per square nuutissa jokaista lastitilojen vaakasuuntai- metre of the horizontal area of cargo spaces, sen pinta-alan neliömetriä kohden joko either by a fixed arrangement of spraying kiinteällä hajasuihkusuuttimia käyttävällä nozzles or flooding the cargo space with järjestelyllä tai täyttämällä lastitila vedellä. water. Hoses may be used for this purpose Tähän tarkoitukseen voidaan käyttää letkuja in small cargo spaces and in small areas of pienissä lastitiloissa ja hallinnon harkinnan larger cargo spaces at the discretion of the mukaan myös suurien lastitilojen pienillä Administration. However, the drainage and osilla. Viemäröinti- ja tyhjennysjärjestel- pumping arrangements shall be such as to millä on kyettävä estämään vapaan vesipin- prevent the build-up of free surfaces. The nan muodostuminen. Viemäröintijärjestel- drainage system shall be sized to remove no mä on mitoitettava poistamaan vähintään less than 125% of the combined capacity of 125 prosenttia sekä hajasuihkujärjestelmän both the water spraying system pumps and pumppujen että paloletkujen vaaditun suu- the required number of fire hose nozzles. 160 N:o 6 tinmäärän yhteenlasketusta syöttömäärästä. The drainage system valves shall be oper- Viemäröintijärjestelmän venttiileitä on voi- able from outside the protected space at a tava käyttää suojattavan tilan ulkopuolelta position in the vicinity of the extinguishing paikasta, joka on sammutusjärjestelmän oh- system controls. Bilge wells shall be of suf- jaimien läheisyydessä. Pohjakaivojen vetoi- ficient holding capacity and shall be ar- suuden on oltava riittävä, pohjakaivot on si- rangedatthesideshelloftheshipatadis- joitettava aluksen sivulaidoitukseen, ja nii- tance from each other of not more than 40 den välisen etäisyyden on oltava enintään m in each watertight compartment. If this is 40 metriä kussakin vedenpitävässä osastos- not possible, the adverse effect upon stabil- sa. Mikäli tämä ei le mahdollista, hallinnon ity of the added weight and free surface of on otettava hyväksi katsomassaan määrin water shall be taken into account to the ex- huomioon lisääntyneen painon ja vapaan tent deemed necessary by the Administra- vesipinnan haitallinen vaikutus aluksen va- tion in its approval of the stability informa- kavuuteen hyväksyessään aluksen vaka- tion. 32 vuustiedot. 32 3.1.4 3.1.3 kohdan vaatimukset voidaan 3.1.4 Provision to flood a designated un- korvata määräyksellä tarkoitukseen osoite- der-deck cargo space with suitable specified tun alakannen lastitilan täyttämisestä tarkoi- media may be substituted for the require- tukseen sopivilla, määritellyillä sammutus- ments in paragraph 3.1.3. aineilla. 3.1.5 Vaaditun syötettävän kokonaisvir- 3.1.5 The total required capacity of the tausmäärän on samanaikaisesti täytettävä water supply shall satisfy paragraphs 3.1.2 sekä 3.1.2 ja 3.1.3 kohdan vaatimukset, mi- and 3.1.3, if applicable, simultaneously cal- käli ne tulevat sovellettaviksi, laskettuna culated for the largest designated cargo suurimman tarkoitukseen osoitetun lastiti- space. The capacity requirements of para- lan mukaan. Pääpalopumpun tai pääpalo- graph 3.1.2 shall be met by the total capac- pumppujen syöttömäärän, johon ei lasketa ity of the main fire pump(s) not including mukaan mahdollisen varapalopumpun syöt- the capacity of the emergency fire pump, if tömäärää, on täytettävä 3.1.2 kohdan syöt- fitted. If a drencher system is used to satisfy tömäärää koskevat vaatimukset. Mikäli paragraph 3.1.3, the drencher pump shall 3.1.3 kohdan vaatimusten täyttämiseksi also be taken into account in this total ca- käytössä on vesiverhojärjestelmä, sen pacity calculation. pumppu otetaan huomioon kokonaisvir- tausmäärää laskettaessa. 3.2 Syttymislähteet 3.2 Sources of ignition Sähkölaitteita ja –kaapeleita ei saa asentaa Electrical equipment and wiring shall not suljettuihin lastitiloihin tai ajoneuvotiloihin, be fitted in enclosed cargo spaces or vehicle mikäli se ei hallinnon käsityksen mukaan spaces unless it is essential for operational ole toiminnallisten tarkoitusten kannalta purposes in the opinion of the Administra- olennaista. Mikäli kuitenkin tällaisiin tiloi- tion. However, if electrical equipment is fit- hin asennetaan sähkölaitteita, niiden on ol- ted in such spaces, it shall be of a certified tava sellaisiin vaarallisiin olosuhteisiin tur- safe type33 for use in the dangerous envi- vahyväksyttyä33 tyyppiä, joille ne ovat alt- ronments to which it may be exposed unless tiina, ellei ole mahdollista täysin erottaa it is possible to completely isolate the elec- sähköjärjestelmää, esimerkiksi poistamalla trical system (e.g. by removal of links in the järjestelmän muut kytkökset kuin varok- system, other than fuses). Cable penetra- keet. Kansiin ja laipioihin tehdyt kaapelien tions of the decks and bulkheads shall be läpiviennit on tiivistettävä kaasun ja höyryn sealed against the passage of gas or vapour. kulkeutumisen varalta. Lastitiloissa olevat Through runs of cables and cables within tai niiden läpi johdetut kaapelit on suojatta- the cargo spaces shall be protected against vaa iskun aiheuttamaa vahinkoa vastaan. damage from impact. Any other equipment Muuta sellaista laitteistoa, joka saattaa which may constitute a source of ignition of N:o 6 161 muodostaa syttyvien höyryjen syttymisläh- flammable vapour shall not be permitted. teen, ei sallita. 3.3 Havaitsemisjärjestelmät 3.3 Detection system Ro-ro-tiloihin on asennettava kiinteä pa- Ro-ro spaces shall be fitted with a fixed lon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmä, joka fire detection and fire alarm system com- on paloturvallisuusjärjestelmiä koskevan plying with the requirements of the Fire säännöstön mukainen. Kaiken muun typpi- Safety Systems Code. All other types of siin lastitiloihin on asennettava joko kiinteä cargo spaces shall be fitted with either a palon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmä tai fixed fire detection and fire alarm system or näytteenottoon perustava savun havaitse- a sample extraction smoke detection system misjärjestelmä, jotka ovat paloturvallisuus- complying with the requirements of the Fire järjestelmiä koskevan säännöstön mukaisia. Safety Systems Code. If a sample extraction Jos asennetaan näytteenottoon perustuva smoke detection system is fitted, particular savun havaitsemisjärjestelmä, erityistä attention shall be made to paragraph 2.1.3 huomiota on kiinnitettävä paloturvallisuus- in chapter 10 of the Fire Safety Systems järjestelmiä koskevan säännöstön 10 luvun Code in order to prevent the leakage of 2.1.3 kohtaan myrkyllisen höyryn vuotami- toxic fumes into occupied areas. sen estämiseksi sellaisiin tiloihin, joissa ih- misiä oleskelee. 3.4 Ilmanvaihto 3.4 Ventilation 3.4.1 Suljettuihin lastitiloihin on järjestet- 3.4.1 Adequate power ventilation shall be tävä riittävä koneellinen ilmanvaihto. Jär- provided in enclosed cargo spaces. The ar- jestelyn tyhjän lastitilan mukaan lasketun rangement shall be such as to provide for at ilmanvaihtokertaisuuden on oltava vähin- least six air changes per hour in the cargo tään kuusi, ja sen on kyettävä poistamaan space based on an empty cargo space and höyryt lastitilan ylemmistä tai alemmista for removal of vapours from the upper or osista tarkoitetulla tavalla. lower parts of the cargo space, as appropri- ate. 3.4.2 Tuulettimien on kyettävä estämään 3.4.2 The fans shall be such as to avoid syttyvien kaasu-ilmaseoksien syttyminen. the possibility of ignition of flammable gas Ilmanvaihdon otto- ja poistoaukkoihin on air mixtures. Suitable wire mesh guards asennettava tarkoitukseen sopivat suojaver- shall be fitted over inlet and outlet ventila- kot. tion openings. 3.4.3 Sellaisten suljettujen lastitilojen 3.4.3 Natural ventilation shall be provided osalta, jotka on tarkoitettu vaarallisten ai- in enclosed cargo spaces intended for the neiden kuljetukseen kiinteänä irtolastina, carriage of solid dangerous goods in bulk, ilma on vaihdettava koneettomasti, mikäli where there is no provision for mechanical koneellista ilmavaihtoa koskevaa määräystä ventilation. ei ole. 3.5 Tyhjennys 3.5 Bilge pumping 3.5.1 Kun tarkoituksena on kuljettaa syt- 3.5.1 Where it is intended to carry flam- tyviä tai myrkyllisiä nesteitä suljetuissa las- mable or toxic liquids in enclosed cargo titiloissa, tyhjennysjärjestelmä on suunnitel- spaces, the bilge pumping system shall be tava niin, että sillä estetään kyseisten nes- designed to protect against inadvertent teiden epähuomiossa tapahtuva pumppaus pumping of such liquids through machinery koneistotilan putkiston tai pumppujen kaut- space piping or pumps. Where large quanti- ta. Kun kuljetetaan suuria määriä tällaisia ties of such liquids are carried, considera- nesteitä, on harkittava, onko kyseisten lasti- tion shall be given to the provision of addi- tilojen viemäröinnin osalta ryhdyttävä lisä- tional means of draining those cargo spaces. toimenpiteisiin. 3.5.2 Mikäli tyhjennysjärjestelmää käyte- 3.5.2 If the bilge drainage system is addi- tään ainoastaan täydentämään sellaista jär- tional to the system served by pumps in the 162 N:o 6 jestelmää, jota käytetään koneistotilan machinery space, the capacity of the system pumpuilla, sen syöttömäärä ei saa olla alle shall be not less than 10 m3/h per cargo 10 kuutiometriä tunnissa jokaista lastitilaa space served. If the additional system is kohden, jota se palvelee. Jos täydentävä common, the capacity need not exceed 25 järjestelmä on yhteinen muiden tilojen m3/h. The additional bilge system need not kanssa, sen syöttömäärän edellytetä olevan be arranged with redundancy. yli 25 kuutiometriä tunnissa. Täydentävän järjestelmän tehoja laskettaessa ei tarvitse ottaa huomioon varmistusvaraa. 3.5.3 Mikäli kuljetetaan syttyviä tai myr- 3.5.3 Whenever flammable or toxic liq- kyllisiä nesteitä, koneistotilaan johtava tyh- uids are carried, the bilge line into the ma- jennysjohto on erotettava joko umpilaipalla chinery space shall be isolated either by fit- tai lukkiutuvalla sulkuventtiilillä. ting a blank flange or by a closed lockable valve. 3.5.4 Koneistotilojen ulkopuolisiin tiloi- 3.5.4 Enclosed spaces outside machinery hin, joissa on sellaisia pumppuja, jotka pal- spaces containing bilge pumps serving velevat lastitiloja, joissa on tarkoitus kuljet- cargo spaces intended for carriage of flam- taa syttyviä tai myrkyllisiä nesteitä, on mable or toxic liquids should be fitted with asennettava erillinen koneellinen separate mechanical ventilation giving at ilmanvaihtojärjestelmä, jonka tuottama least 6 air changes per hour. If the space has ilmanvaihtokertaisuus on vähintään kuusi. access from another enclosed space, the Mikäli tilaan on pääsy toisesta suljetusta door shall be self-closing. tilasta, oven on oltava itsesulkeutuva. 3.5.5 Jos lastitilojen tyhjennysviemäröinti 3.5.5 If bilge drainage of cargo spaces is on järjestetty painovoimaisesti, viemäröinti arranged by gravity drainage, the drainage on johdettava joko suoraan yli laidan tai shall be either led directly overboard or to a suljettuun koneistotilojen ulkopuoliseen closed drain tank located outside the ma- tyhjennystankkiin. Tankissa on oltava il- chinery spaces. The tank shall be provided mausputki, joka johtaa turvalliseen paik- with a vent pipe to a safe location on the kaan avokannella. Lastitilan viemäröinti open deck. Drainage from a cargo space alapuolisessa tilassa sijaitsevaan tyhjennys- into bilge wells in a lower space is only kaivoon voidaan sallia ainoastaan sillä eh- permitted if that space satisfies the same re- dolla, että kyseinen tila täyttää samat vaa- quirements as the cargo space above. timukset kuin yläpuolinen koneistotilakin. 3.6 Henkilökunnan suojaus 3.6 Personnel protection 3.6.1 10.10 sääntökohdassa vaadittujen 3.6.1 Four sets of full protective clothing sammutuspukujen lisäksi aluksella on olta- resistant to chemical attack shall be pro- va neljä täyttä sellaista suojavaatekertaa, vided in addition to the fire-fighter’s outfits joka suojaa kemialliselta altistukselta. Suo- required by regulation 10.10. The protective javaatetuksen on peitettävä koko iho niin, clothing shall cover all skin, so that no part että kaikki ruumiin osat tulevat suojatuiksi. of the body is unprotected. 3.6.2 10 säännössä vaadittujen hengitys- 3.6.2 At least two self-contained breath- laitteiden lisäksi aluksella on oltava vähin- ing apparatuses additional to those required tään kaksi itsenäisesti käytettävää hengitys- by regulation 10 shall be provided. Two laitetta. Jokaista vaadittua hengityslaitetta spare charges suitable for use with the kohden on oltava kaksi näiden kanssa käy- breathing apparatus shall be provided for tettäviksi soveltuvaa varasäiliötä. Matkusta- each required apparatus. Passenger ships ja-aluksilla, jotka kuljettavat enintään 36 carrying not more than 36 passengers and matkustajaa, ja sellaisilla lastialuksilla, jot- cargo ships that are equipped with suitably ka on varustettu tarkoitukseen soveltuvasti located means for fully recharging the air sijoitetuilla laitteilla, joilla ilmasäiliöt voi- cylinders free from contamination, need daan täyttää vaaranlähteeltä suojassa, on ol- carry only one spare charge for each re- N:o 6 163 tava ainoastaan yksi varasäiliö kutakin hen- quired apparatus. gityslaitetta kohden. 3.7 Käsisammuttimet 3.7 Portable fire extinguishers Lastitiloissa on oltava käsijauhosammut- Portable fire extinguishers with a total ca- timia, joiden tilavuus on vähintään 12 kiloa, pacity of at least 12 kg of dry powder or tai samanarvoisia sammuttimia. Nämä equivalent shall be provided for the cargo sammuttimet on oltava muualla tässä luvus- spaces. These extinguishers shall be in sa mahdollisesti vaadittujen käsisammutti- addition to any portable fire extinguishers mien lisäksi. required elsewhere in this chapter. 3.8 Koneistotilojen rajapintojen eristämi- 3.8 Insulation of machinery space nen boundaries Sellaiset laipiot, jotka muodostavat A- Bulkheads forming boundaries between kategorian koneistotilan ja lastitilojen väli- cargo spaces and machinery spaces of cate- sen rajapinnan, on eristettävä A-60 –luokan gory A shall be insulated to "A-60" class mukaisesti, mikäli vaarallisia aineita ei ole standard, unless the dangerous goods are ahdattu vähintään 3 metrin päähän vaa- stowed at least 3 m horizontally away from kasuuntaan mitattuna tällaisista laipioista. such bulkheads. Other boundaries between Muut näiden tilojen väliset laipiot on eris- such spaces shall be insulated to "A-60" tettävä A-60 –luokan mukaisesti. class standard. 3.9 Hajasuihkujärjestelmät 3.9 Water spray system Jokaiseen sellaiseen avoimeen ro-ro- Each open ro-ro space having a deck tilaan, jonka yläpuolella on kansi, sekä jo- above it and each space deemed to be a kaiseen tilaan, jonka katsotaan olevan sel- closed ro-ro space not capable of being lainen suljettu ro-ro-tila, jota ei kyetä eris- sealed,shallbefittedwithanapproved tämään, on asennettava hyväksytty kiinteä fixed pressure water-spraying system for käsikäyttöinen hajasuihkujärjestelmä, jolla manual operation which shall protect all suojataan tilan millä tahansa kannella olevat parts of any deck and vehicle platform in alueet ja ajoneuvotasot sillä poikkeuksella, the space, except that the Administration että hallinto voi sallia minkä tahansa muun may permit the use of any other fixed fire- kiinteän sammutusjärjestelmän, jonka on extinguishing system that has been shown täysimittaisessa koestuksessa osoitettu ole- by full-scale test to be no less effective. van yhtä tehokas. Viemäröinti- ja tyhjen- However, the drainage and pumping ar- nysjärjestelmillä on kuitenkin kyettävä es- rangements shall be such as to prevent the tämään vapaan vesipinnan muodostuminen. build-up of free surfaces. The drainage sys- Viemäröintijärjestelmä on mitoitettava tem shall be sized to remove no less than poistamaan vähintään 125 prosenttia sekä 125% of the combined capacity of both the hajasuihkujärjestelmän pumppujen että pa- water spraying system pumps and the re- loletkujen vaaditun suutinmäärän yhteen- quired number of fire hose nozzles. The lasketusta syöttömäärästä. Viemäröintijär- drainage system valves shall be operable jestelmän venttiileitä on voitava käyttää from outside the protected space at a posi- suojattavan tilan ulkopuolelta paikasta, joka tion in the vicinity of the extinguishing sys- on sammutusjärjestelmän ohjaimien lähei- tem controls. Bilge wells shall be of suffi- syydessä. Pohjakaivojen vetoisuuden on ol- cient holding capacity and shall be arranged tava riittävä, pohjakaivot on sijoitettava at the side shell of the ship at a distance aluksen sivulaidoitukseen, ja niiden välisen from each other of not more than 40 m in etäisyyden on oltava enintään 40 metriä each watertight compartment. If this is not kussakin vedenpitävässä osastossa. Mikäli possible the adverse effect upon stability of tämä ei le mahdollista, hallinnon on otetta- the added weight and free surface of water va hyväksi katsomassaan määrin huomioon shall be taken into account to the extent lisääntyneen painon ja vapaan vesipinnan deemed necessary by the Administration in haitallinen vaikutus aluksen vakavuuteen its approval of the stability information. 34 hyväksyessään aluksen vakavuustiedot. 34 164 N:o 6

3.10 Ro-ro-tilojen erottaminen 3.10 Separation of ro-ro spaces 3.10.1 Aluksilla, joilla on ro-ro-tiloja, sul- 3.10.1 In ships having ro-ro spaces, a jettu ro-ro-tila on erotettava siihen liittyväs- separation shall be provided between a tä avoimesta ro-ro-tilasta. Erottamisen on closed ro-ro space and an adjacent open ro- tapahduttava niin, että vaarallisten höyryjen ro space. The separation shall be such as to ja nesteiden kulkeutuminen tilojen välillä minimize the passage of dangerous vapours on vähin mahdollinen. Vaihtoehtoisesti and liquids between such spaces. Alterna- erottamista ei edellytetä, mikäli ro-ro-tilan tively, such separation need not be provided katsotaan koko pituudeltaan muodostavan if the ro-ro space is considered to be a suljetun lastitilan ja olevan täysin kyseeseen closed cargo space over its entire length and tulevien tämän kohdan erityisten vaatimus- shall fully comply with the relevant special ten mukainen. requirements of this regulation. 3.10.2 Aluksilla, joilla on ro-ro-tiloja, sul- 3.10.2 In ships having ro-ro spaces, a jettu ro-ro-tila on erotettava siihen liittyväs- separation shall be provided between a tä sääkannesta. Erottamisen on tapahduttava closed ro-ro space and the adjacent weather niin, että vaarallisten höyryjen ja nesteiden deck. The separation shall be such as to kulkeutuminen tilojen välillä on vähin minimize the passage of dangerous vapours mahdollinen. Vaihtoehtoisesti erottamista ei and liquids between such spaces. Alterna- edellytetä, mikäli suljettujen ro-ro-tilojen tively, a separation need not be provided if järjestelyt ovat niiden järjestelyiden mukai- the arrangements of the closed ro-ro spaces set, joita edellytetään vaarallisten aineiden are in accordance with those required for kuljetukselta tiloihin liittyvällä sääkannella. the dangerous goods carried on adjacent weather deck. 4 Vaatimustenmukaisuustodistus35 4 Document of compliance35 Hallinnon on annettava alukselle asian- The Administration shall provide the ship mukainen todistuskirja, jossa todetaan aluk- with an appropriate document as evidence sen rakenteen ja varustuksen olevan tämän of compliance of construction and equip- säännön vaatimusten mukaiset. Vaarallisten ment with the requirements of this regula- aineiden kiinteitä irtolasteja lukuun ottamat- tion. Certification for dangerous goods, ex- ta vaarallisia aineita koskevaa lupakirjaa ei cept solid dangerous goods in bulk, is not kuitenkaan edellytetä 6.2 ja 7 luokan mu- required for those cargoes specified as class kaisilta vaarallisilta lasteilta eikä kuljetetta- 6.2 and 7 and dangerous goods in limited essa vaarallisia aineita vähäisissä määrin. quantities. N:o 6 165

Taulukko 19.1 – Vaatimusten soveltaminen vaarallisten aineiden eri muodoissa tapahtuvaan kuljetukseen aluksilla ja lastitiloissa Kun taulukossa 19.1 esiintyy X, sillä tarkoitetaan, että kyseistä vaatimusta sovelletaan kaik- kiin vaarallisten aineiden luokkiin siten, kuin ne ovat esitettyinä taulukon 19.3 kyseeseen tule- valla rivillä, mikäli huomautuksista ei muuta ilmene.

19.2.2 sääntö .1 .2 .3 .4 .5

sääkannet ei tarkoi- konttilastitilat suljetut avoimet vaaralliset laivaproomut .1–.5 tukseen ro-ro- ro-ro- aineet mukaan suunniteltu tilat 5 tilat kiinteänä lukien irtolastina

19 sääntö 3.1.1 X X X X X19 sään- X nön so- 3.1.2 X X X X Xveltami- – 3.1.3 – X X X Xsesta vaa- X rallisten 4 3.1.4 – X X X Xaineiden X 3.2 – X X X Xeri luok- X 4 kiin ks. 3.3 - X X X –Taulukko X 4 19.2 3.4.1 – X X 1 X– X4 3.4.2 – X X 1 X– X4 3.5 – X X X – – 3.6.1 X X X X X – 3.6.2 X X X X X – 3.7 X X – – X – 3.8 X X X 2 XX – 3.9 – – – X 3 X– 3.10.1 – – – X – – 3.10.2 – – – X – –

Huomautukset: 1 Ei sovelleta 4 ja 5.1 luokan osalta suljettuihin lastikontteihin Kun 2, 3, 6.1 ja 8 luokan aineita kuljetetaan suljetuissa lastikonteissa, ilmanvaihtokertaisuus voidaan vähentää kahteen mutta ei sen alle. Tätä vaatimusta sovellettaessa siirrettävä tankki katsotaan suljetuksi lastikontiksi. 2 Sovelletaan vain kansiin. 3 Sovelletaan vain sellaisiin suljettuihin ro-ro-tiloihin, joita ei kyetä tiiviisti sulkemaan. 4 Siinä erityistilanteessa, että proomut saattavat sisältää syttyviä höyryjä tai vaihtoehtoisesti että niistä voi kulkeutua syttyviä höyryjä proomuosaston ulkopuolella olevaan turvalliseen paikkaan proomuihin yhdistetyn ilmanvaihtokanavan kautta, näitä vaatimuksia voidaan keven- tää tai niistä luopua hallintoa tyydyttävällä tavalla. 5 Vaarallisia aineita kuljetettaessa erityistiloja on kohdeltava suljettuina ro-ro-tiloina. 166 N:o 6

Table 19.1 - Application of the requirements to different modes of carriage of dangerous goods in ships and cargo spaces Where x appears in table 19.1 it means this requirement is applicable to all classes of dan- gerous goods as given in the appropriate line of table 19.3, except as indicated by the notes.

Regulation .1 .2 .3 .3 .4 .5 19.2.2 Regulation 19. Weather Not spe- Container Closed ro- Open ro- .Solid .Shipborne decks cially cargo ro spaces5 ro spaces dangerous barges .1 to .5 designed spaces goods in inclusive bulk

3.1.1 x x x x xFor appli- x 3.1.2 x x x x xcation of - 3.1.3 - x x x xrequire- x 3.1.4 - x x x xments of x 3.2 - x x x xregulation x4 3.3 - x x x -19 to dif- x4 3.4.1 - x x1 x-ferent x4 3.4.2 - x x1 x-classes of x4 dangerous 3.5 - x x x - - goods, see 3.6.1 x x x x x - table 19.2 3.6.2 x x x x x - 3.7xx-- x - 3.8xxx2 xx - 3.9---x3 x- 3.10.1 - - - x - - 3.10.2 - - - x - -

Notes 1 For classes 4 and 5.1 not applicable to closed freight containers. For classes 2, 3, 6.1 and 8 when carried in closed freight containers the ventilation rate may be reduced to not less than two air changes. For the purpose of this requirement a portable tank is a closed freight container. 2 Applicable to decks only. 3 Applies only to closed ro-ro spaces, not capable of being sealed. 4 In the special case where the barges are capable of containing flammable vapours or alter- natively if they are capable of discharging flammable vapours to a safe space outside the barge carrier compartment by means of ventilation ducts connected to the barges, these requirements may be reduced or waived to the satisfaction of the Administration. 5 Special category spaces shall be treated as closed ro-ro spaces when dangerous goods are carried. N:o 6 167

Taulukko 19.2 – Vaatimusten soveltaminen vaarallisten aineiden eri luokkiin sellaisten alusten ja lastitilojen osalta, joissa kuljetetaan vaarallisia aineina kiinteänä irtolastina

Luokka 4.1 4.2 4.3 6 5.1 6.1 8 9

19 sääntö

3.1.1 X X - X - - X

3.1.2 X X - X - - X

3.2 X X 7 XX8 --X8

3.4.1 - X 7 X----

3.4.2 X 9 X 7 XX7,9 --X7,9

3.4.3XXXXXXX

3.6XXXXXXX

3.8XXXX7 --X10

Huomautukset: 6 Sellaisten tähän luokkaan kuuluvien aineiden, joita voidaan kuljettaa irtolastina, aiheutta- mat vaarat ovat sen kaltaisia, että hallinnon on kiinnitettävä erityistä huomiota kyseessä ole- van aluksen rakenteeseen ja varustukseen sen ohella, että tässä taulukossa luetellut vaatimuk- set on täytetty. 7 Sovelletaan ainoastaan Seedcake-nimiseen aineeseen sen sisältäessä liuotuskykyisiä uutteita, ammoniumnitraattiin ja lannoitteisiin, jotka sisältävät ammoniumnitraattia. 8 Sovelletaan ainoastaan ammoniumnitraattiin ja lannoitteisiin, jotka sisältävät ammonium- nitraattia. Sellainen suojaustaso on kuitenkin riittävä, joka on Kansainvälisen sähköteknisen komission julkaisuun 60079, Electrical Apparatus for Explosive Gas Atmospheres, sisältyvien standardien mukainen. 9 Ainoastaan tarkoitukseen soveltuvat verkkosuojat vaaditaan. 10 Sellaiset vaatimukset riittävät, jotka ovat päätöslauselmalla A.434(XI) hyväksytyn kiin- teitä irtolasteja koskevan säännöstön mukaisia sellaisena, kuin se on muutettuna. 168 N:o 6

Table 19.2 – Application of the requirements to different classes of dangerous goods for ships and cargo spaces carrying solid dangerous goods in bulk

Class 4.1 4.2 4.36 5.1 6.1 8 9 Regulation 19 3.1.1 x x - x - - x 3.1.2 x x - x - - x 3.2 x x7 xx8 --x8 3.4.1 - x7 x---- 3.4.2 x9 x7 xx7,9 --x7,9 3.4.3xxxxxxx 3.6xxxxxxx 3.8 x x x x7 --x10

Notes: 6 The hazards of substances in this class which may be carried in bulk are such that special consideration must be given by the Administration to the construction and equipment of the ship involved in addition to meeting the requirements enumerated in this table. 7 Only applicable to Seedcake containing solvent extractions, to Ammonium nitrate and to Ammonium nitrate fertilizers. 8 Only applicable to Ammonium nitrate and to Ammonium nitrate fertilizers. However, a degree of protection in accordance with standards contained in the International Electrotechnical Commission publication 60079, Electrical Apparatus for Explosive Gas At- mospheres, is sufficient. 9 Only suitable wire mesh guards are required. 10 The requirements of the Code of Safe Practice for Solid bulk Cargoes adopted by resolu- tion A.434(XI), as amended, are sufficient. N:o 6 169

Taulukko 19.3 – Vaatimusten soveltaminen muiden kuin kiinteänä irtolastina kuljetettavien vaarallisten aineiden eri luokkiin

Luokka 1.1- 1.4S 2.1 2.1 2.3 3.1 3.3 4.1 4.2 4.3 Sääntö 1.6 3.2 nesteet 19 nesteet >23°C15 ≤ ≤61°C 23°C15 3.1.1xxxxxxxxxx 3.1.2xxxxxxxxxx 3.1.3x------3.1.4x------3.2x-x--x---- 3.3xxxxxxxxxx 3.4.1 - - x - x x - x11 x11 x 3.4.2 - - x - - x - - - - 3.5-----x---- 3.6-- xxxxxxxx 3.7-----xxxxx 3.8 x12 - xxxxxxxx 3.9xxxxxxxxxx 3.10.1xxxxxxxxxx 3.10.2xxxxxxxxxx

Luokka 5.1 5.2 6.1 6.1 6.1 6.1 8 8 8 8 9 Sääntö nesteet nesteet nesteet kiinteät nesteet nesteet nesteet kiinteät 19 ≤23ºC15 >23°C15 ≤23ºC15 >23°C15 ≤61°C ≤61°C 3.1.1 x x x x x x x x x x x 3.1.2 x x x x x x x x x x - 3.1.3 ------3.1.4 ------3.2---x---x--- 3.3x-xxxxxxxx- 3.4.1 x11 -- x x x11 -x x - x11 3.4.2 - - - x x - - x x - - 3.5--xxx--x--- 3.6xxxxxxxxxxx14 3.7x--xx--xx-- 3.8 x13 --xx--xx-- 3.9xxxxxxxxxxx 3.10.1xxxxxxxxxxx 3.10.2xxxxxxxxxxx 170 N:o 6

Table 19.3 - Application of the requirements to different classes of dangerous goods except solid dangerous goods in bulk

Class 1.1- 1.4S 2.1 2.1 2.3 3.1 3.3 4.1 4.2 4.3 Regulation 1.6 3.2 liquids 19 liquids >23°C15 ≤ ≤61°C 23°C15 3.1.1xxxxxxxxxx 3.1.2xxxxxxxxxx 3.1.3x------3.1.4x------3.2x-x--x---- 3.3xxxxxxxxxx 3.4.1 - - x - x x - x11 x11 x 3.4.2--x--x---- 3.5-----x---- 3.6- - xxxxxxxx 3.7- - - - - xxxxx 3.8 x12 - xxxxxxxx 3.9xxxxxxxxxx 3.10.1xxxxxxxxxx 3.10.2xxxxxxxxxx

Class 5.1 5.2 6.1 6.1 6.1 6.1 8 8 8 8 9 Regulation liquids liquids liquids solids liquids liquids liquids solids 19 ≤23ºC15 >23°C15 ≤23ºC15 >23°C15 ≤61°C ≤61°C 3.1.1 x x x x x x x x x x x 3.1.2 x x x x x x x x x x - 3.1.3 ------3.1.4 ------3.2---x- --x- -- 3.3x-xxx xxxx x- 3.4.1 x11 -- x x x11 -x x - x11 3.4.2 - - - x x - - x x - - 3.5--xxx --x- -- 3.6xxxxx xxxx xx14 3.7x--xx --xx -- 3.8 x13 --xx --xx -- 3.9xxxxx xxxx xx 3.10.1xxxxxxxxxxx 3.10.2xxxxxxxxxxx N:o 6 171

Huomautukset: Notes 11 Vaarallisten aineiden kansainvälisen 11 When "mechanically-ventilated kuljetussäännöstön edellyttäessä ”tiloja, spaces" are required by the International joiden ilma vaihdetaan koneellisesti”. Maritime Dangerous Goods Code, as amended. 12 Ahdattava kaikissa tapauksissa vaa- 12 Stow 3 m horizontally away from the kasuuntaan mitattuna 3 metrin etäisyydelle machinery space boundaries in all cases. koneistotilan rajapinnoista. 13 Katso Vaarallisten aineiden kansainvä- 13 Refer to the International Maritime linen kuljetussäännöstö sellaisena, kuin se Dangerous Goods Code, as amended. on muutettuna. 14 Kuljetettavien aineiden edellyttämällä 14 As appropriate to the goods to be car- tavalla. ried. 15 Tarkoittaa leimahduspistettä. 15 Refers to flashpoint.

20 sääntö Regulation 20 Ajoneuvotilojen, erityistilojen ja ro-ro- Protection of vehicle, special category tilojen suojaus and ro-ro spaces 1Tarkoitus 1 Purpose Tämän säännön tarkoituksena on tämän The purpose of this regulation is to pro- luvun paloturvallisuustavoitteisiin liittyviin vide additional safety measures in order to lisätoimenpiteisiin ryhtyminen sellaisten address the fire safety objectives of this alusten osalta, joissa on ajoneuvotiloja, eri- chapter for ships fitted with vehicle, special tyistiloja tai ro-ro-tiloja. Tässä tarkoitukses- category and ro-ro spaces. For this purpose, sa seuraavat toiminnalliset tavoitteet on täy- the following functional requirements shall tettävä: be met: .1 aluksella on oltava paloturvallisuusjär- .1 fire protection systems shall be pro- jestelmät, joilla alus voidaan riittävästi suo- vided to adequately protect the ship from jata sellaisten palovaarojen varalta, jotka the fire hazards associated with vehicle, liittyvät ajoneuvotiloihin, erityistiloihin ja special category and ro-ro spaces; ro-ro-tiloihin; .2 ajoneuvotilat, erityistilat ja ro-ro-tilat .2 ignition sources shall be separated from on erotettava syttymislähteistä; sekä vehicle, special category and ro-ro spaces; and .3 ajoneuvotilojen, erityistilojen ja ro-ro- .3 vehicle, special category and ro-ro tilojen ilmanvaihtuvuuden on oltava riittä- spaces shall be adequately ventilated. vä. 2 Erityiset vaatimukset 2 General requirements 2.1 Soveltaminen 2.1 Application Sen lisäksi, että soveltuvin osin on nouda- In addition to complying with the re- tettava B, C, D ja E osan sääntöjen vaati- quirements of regulations in parts B, C, D muksia, ajoneuvotilojen, erityistilojen ja ro- and E, as appropriate, vehicle, special cate- ro-tilojen on oltava tämän säännön mukai- gory and ro-ro spaces shall comply with the set. requirements of this regulation. 2.2 Matkustaja-aluksia koskevat peruspe- 2.2 Basic principles for passenger ships riaatteet 2.2.1 Sen perusperiaatteen mukaan, johon 2.2.1 The basic principle underlying the tämän säännön määräykset perustuvat, 9.2 provisions of this regulation is that the main 172 N:o 6 sääntökohdan edellyttämä aluksen jakami- vertical zoning required by regulation 9.2 nen pystysuuntaisiin päävyöhykkeisiin may not be practicable in vehicle spaces of matkustaja-alusten ajoneuvotilojen osalta ei passenger ships and, therefore, equivalent mahdollisesti aina ole käytännön syistä to- protection must be obtained in such spaces teutettavissa, ja siksi samanarvoinen suoja- on the basis of a horizontal zone concept us on näissä tiloissa ratkaistava vaakasuun- and by the provision of an efficient fixed taisten vyöhykkeiden avulla sekä tehokkaal- fire-extinguishing system. Based on this la kiinteällä sammutusjärjestelmällä. Tämän concept, a horizontal zone for the purpose ratkaisun mukaan tätä sääntöä sovellettaes- of this regulation may include special cate- sa vaakasuuntainen vyöhyke voi käsittää gory spaces on more than one deck pro- erityistiloja useammalla kuin yhdellä kan- vided that the total overall clear height for nella sillä edellytyksellä, että ajoneuvoille vehicles does not exceed 10 m. tarkoitettu vapaa kokonaiskorkeus ei ole yli 10 metriä. 2.2.2 2.2.1 kohdan määräysten perustalla 2.2.2 The basic principle underlying the olevaa perusperiaatetta sovelletaan myös provisions of paragraph 2.2.1 are also ap- ro-ro-tiloihin. plicable to ro-ro spaces. 2.2.3 Tämän luvun ilmanvaihtojärjestel- 2.2.3 The requirements of ventilation sys- miä ja A-luokan rajapinnoissa olevia auk- tems, openings in "A" class divisions and koja ja läpivientejä koskevia määräyksiä, penetrations in "A" class divisions for joiden tarkoituksena on pystysuuntaisten maintaining the integrity of vertical zones vyöhykkeiden kestävyyden säilyttäminen, in this chapter shall be applied equally to on sovellettava myös sellaisiin kansiin ja decks and bulkheads forming the bounda- laipioihin, jotka muodostavat rajapinnan, ries separating horizontal zones from each joka erottaa vaakasuuntaiset vyöhykkeet other and from the remainder of the ship. toisistaan tai muusta aluksesta. 3 Varotoimet syttyvien höyryjen syttymi- 3 Precaution against ignition of flamma- sen varalta suljetuissa ajoneuvotiloissa, sul- ble vapours in closed vehicle spaces, closed jetuissa ro-ro-tiloissa ja erityistiloissa ro-ro spaces and special category spaces. 3.1 Ilmanvaihtojärjestelmät 3.1 Ventilation systems 3.1.1 Ilmanvaihtojärjestelmien teho 3.1.1 Capacity of ventilation systems Aluksella on oltava tehokas koneellinen There shall be provided an effective ilmanvaihtojärjestelmä, joka kykenee tuot- power ventilation system sufficient to give tamaan vähintään seuraavaan ilmanvaihtu- at least the following air changes: vuuden: .1 matkustaja-alukset ilmanvaihto .1 Passenger ships air changes kertaisuus per hour erityistilat 10 Special category spaces 10 suljetut ro-ro-tilat ja ajoneuvotilat muut Closed ro-ro and vehicle spaces kuin other than special category erityistilat matkustaja-aluksilla, spacesforshipscarryingmore jotka kuljettavat enintään than 36 passengers 10 36 matkustajaa 10 suljetut ro-ro-tilat ja ajoneuvotilat muut Closed ro-ro and vehicle spaces kuin other than special category erityistilat matkustaja-aluksilla, spaces for ships carrying not more jotka kuljettavat enemmän kuin than 36 passengers 6 36 matkustajaa 6 .2 lastialukset 6 .2 Cargo ships 6 Hallinto voi vaatia ilmanvaihtokertaisuut- The Administration may require an in- ta lisättäväksi, kun ajoneuvoja lastataan tai creased number of air changes when vehi- puretaan. cles are being loaded and unloaded. N:o 6 173

3.1.2 Ilmanvaihtojärjestelmien toiminta 3.1.2 Performance of ventilation systems 3.1.2.1 Matkustaja-aluksilla 3.1.1 kohdas- 3.1.2.1 In passenger ships, the power ven- sa vaaditun koneellisen ilmanvaihtojärjes- tilation system required in paragraph 3.1.1 telmän on oltava muista ilmanvaihtojärjes- shall be separate from other ventilation sys- telmistä erillinen ja sen on oltava toimin- tems and shall be in operation at all times nassa aina kun tällaisissa tiloissa on ajoneu- when vehicles are in such spaces. Ventila- voja. Ilmastointiputket, jotka palvelevat te- tion ducts serving such cargo spaces capa- hokkaalla tavalla, tiiviisti suljettavissa ole- ble of being effectively sealed shall be via lastitiloja, on erotettava koskemaan vain separated for each such space. The system kutakin tällaista tilaa. Järjestelmää on kyet- shall be capable of being controlled from a tävä valvomaan kyseisten tilojen ulkopuo- position outside such spaces. lella olevasta paikasta. 3.1.2.2 Lastialuksilla ilmanvaihtotuulet- 3.1.2.2 In cargo ships, ventilation fans timia on tavanomaisissa oloissa pidettävä shall normally be run continuously when- jatkuvasti käynnissä, kun aluksella on ajo- ever vehicles are on board. Where this is neuvoja. Mikäli tämä on käytännön syistä impracticable, they shall be operated for a mahdotonta, tuulettimia on käytettävä rajat- limited period daily as weather permits and tu aika päivittäin sään sen salliessa ja joka in any case for a reasonable period prior to tapauksessa ennen lastin purkamista koh- discharge, after which period the ro-ro or tuullisen pitkä aika, jonka jälkeen ro-ro-tila vehicle space shall be proved gas-free. One tai ajoneuvotila on todettava kaasuttomaksi. or more portable combustible gas detecting Aluksellaonoltavatätätarkoitustavarten instruments shall be carried for this pur- yksi tai useampi kannettava savukaasujen pose. The system shall be entirely separate tunnistinlaite. Järjestelmän on oltava muista from other ventilating systems. Ventilation järjestelmistä täysin erillinen. Ro-ro-tiloja ducts serving ro-ro or vehicle spaces shall ja ajoneuvotiloja palvelevat ilmastointi- be capable of being effectively sealed for kanavat on kyettävä tehokkaasti tiivistä- each cargo space. The system shall be ca- mään jokaisen lastitilan osalta. Järjestelmää pable of being controlled from a position on kyettävä valvomaan kyseisten tilojen ul- outside such spaces. kopuolella olevasta paikasta. 3.1.2.3 Ilmastointijärjestelmän on kyettä- 3.1.2.3 The ventilation system shall be vä estämään ilman jakautuminen kerroksiin such as to prevent air stratification and the sekä ilmataskujen muodostuminen. formation of air pockets. 3.1.3 Ilmanvaihtojärjestelmien ilmaisimet 3.1.3 Indication of ventilation systems Komentosillalla on oltava ilmaisimet, jot- Means shall be provided on the naviga- ta vaaditun ilmanvaihtotehon mahdollinen tion bridge to indicate any loss of the re- katoaminen voidaan todeta. quired ventilating capacity. 3.1.4 Sulkulaitteet ja kanavat 3.1.4 Closing appliances and ducts 3.1.4.1 Aluksella on oltava järjestelyt, 3.1.4.1 Arrangements shall be provided to joilla ilmanvaihtojärjestelmä voidaan säätila permit a rapid shutdown and effective clo- ja merenkäynti huomioon ottaen pikaisesti sure of the ventilation system from outside pysäyttää sekä tehokkaasti sulkea tilan ul- of the space in case of fire, taking into ac- kopuolelta palon sattuessa. count the weather and sea conditions. 3.1.4.2 Samassa vaakasuuntaisessa vyö- 3.1.4.2 Ventilation ducts, including hykkeessä olevien ilmanvaihtokanavien pa- dampers, within a common horizontal zone lonrajoittimineen on oltava terästä. Matkus- shall be made of steel. In passenger ships, taja-aluksilla sellaisten muiden vaakasuun- ventilation ducts that pass through other taiset vyöhykkeiden tai koneistotilojen horizontal zones or machinery spaces shall kautta kulkevien ilmastointikanavien on A- be “A-60” class steel ducts constructed in 60 luokan mukaisia teräskanavia, joiden ra- accordance with regulations 9.7.2.1.1 and kenne on 9.7.2.1.1 ja 9.7.2.1.2 sääntökoh- 9.7.2.1.2. tien mukainen. 174 N:o 6

3.1.5 Pysyvät aukot 3.1.5 Permanent openings Permanent Tilan laidoituksessa, päädyissä ja lai- openings in the side plating, the ends or piokatossa olevat pysyvät aukot on sijoitet- deckhead of the space shall be so situated tava niin, että palon sattuminen lastitilassa that a fire in the cargo space does not en- ei vaaranna sellaisia ahtausalueita, pelas- danger stowage areas and embarkation sta- tusalusten lastausasemia, asunto- ja työs- tions for survival craft and accommodation kentelytiloja tai valvomoita, jotka ovat lasti- spaces, service spaces and control stations tilan yläpuolisissa ylärakenteissa tai kansi- in superstructures and deckhouses above rakennuksissa. the cargo spaces. 3.2 Sähkölaitteet ja -kaapelointi 3.2 Electrical equipment and wiring 3.2.1 3.2.2 kohdassa määrättyä poikkeusta 3.2.1 Except as provided in paragraph lukuun ottamatta sähkölaiteiden ja –kaa- 3.2.2, electrical equipment and wiring shall peleiden on oltava tyypeiltään sopivia käy- be of a type suitable for use in an explosive tettäviksi räjähdysvaarallisten bensiini- petrol and air mixture. 36 ilmaseoksien yhteydessä. 36 3.2.2 Muiden tilojen kuin laipiokannen 3.2.2 In case of other than special cate- alapuolisten erityistilojen osalta voidaan gory spaces below the bulkhead deck, not- 3.2.1 kohdan määräyksien estämättä 450 withstanding the provisions in paragraph mm kannen tai jokaisen mahdollisesti asen- 3.2.1, above a height of 450 mm from the netun ajoneuvotason yläpuolelle sellaisia deck and from each platform for vehicles, if ajoneuvotasoja lukuun ottamatta, joissa on fitted, except platforms with openings of riittävän kokoisia aukkoja hiilivetyhöyryjen sufficient size permitting penetration of pet- vapautumiseksi alasuuntaan, hyväksyä rol gases downwards, electrical equipment vaihtoehtona sellainen sähkölaitteisto, joka of a type so enclosed and protected as to on tyypiltään koteloitu ja kipinöiden le- prevent the escape of sparks shall be per- viämistä vastaan suojattu, sillä ehdolla, että mitted as an alternative on condition that ilmanvaihto on niin suunniteltu, että sen the ventilation system is so designed and käytöllä kyetään tuottamaan ilmanvaihtu- operated as to provide continuous ventila- vuus, jonka ilmanvaihtokertaisuus on tion of the cargo spaces at the rate of at vähintään kymmenen, kun aluksella on ajo- least ten air changes per hour whenever ve- neuvoja. hicles are on board. 3.3 Sähkölaitteet ja –kaapelointi poistoil- 3.3 Electrical equipment and wiring in makanavissa exhaust ventilation ducts Mikäli sähkölaitteita ja –kaapeleita asen- Electrical equipment and wiring, if in- netaan poistoilmakanavaan, niiden on tyy- stalled in an exhaust ventilation duct, shall peiltään oltava hyväksyttyjä käytettäviksi be of a type approved for use in explosive räjähdysvaarallisten bensiini-ilmaseoksien petrol and air mixtures and the outlet from yhteydessä, ja poistoilmakanavien poisto- any exhaust duct shall be sited in a safe po- aukot on sijoitettava muihin mahdollisiin sition, having regard to other possible syttymislähteisiin nähden turvalliseen paik- sources of ignition. kaan. 3.4 Muut syttymislähteet 3.4 Other ignition sources Muuta sellaista varustusta ei sallita, joka Other equipment which may constitute a saattaa muodostaa syttyvien höyryjen syt- source of ignition of flammable vapours tymislähteen. shall not be permitted. 3.5 Ylivuotosuppilot ja poistot 3.5 Scuppers and discharges Ylivuotosuppiloita ei saa johtaa koneisto- Scuppers shall not be led to machinery or tiloihin eikä muihin sellaisiin tiloihin, joissa other spaces where sources of ignition may saattaa olla syttymislähteitä. be present. 4 Havaitseminen ja hälytys 4 Detection and alarm 4.1 Kiinteät palon havaitsemis- ja hälytys- 4.1 Fixed fire detection and fire alarm järjestelmät systems N:o 6 175

Jäljempänä 4.3.1 kohdassa määrättyä Except as provided in paragraph 4.3.1, poikkeusta lukuun ottamatta aluksella on there shall be provided a fixed fire detection oltava paloturvallisuusjärjestelmiä koske- and fire alarm system complying with the van säännöstön vaatimusten mukainen kiin- requirements of the Fire Safety Systems teä palon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmä. Code. The fixed fire detection system shall Kiinteän palon havaitsemisjärjestelmän on be capable of rapidly detecting the onset of kyettävä pikaisesti havaitsemaan palon syt- fire. The type of detectors and their spacing tyminen. Ilmaisimien tyypin, jaksotuksen ja and location shall be to the satisfaction of sijaintipaikan on oltava hallintoa tyydyttä- the Administration taking into account the vä, kun otetaan huomioon ilmanvaihdon ja effects of ventilation and other relevant fac- muiden kyseeseen tulevien tekijöiden vai- tors. After being installed the system shall kutus. Asentamisen jälkeen järjestelmä on be tested under normal ventilation condi- koestettava tavanomaisissa olosuhteissa, ja tions and shall give an overall response sen käynnistymisnopeuden on kokonaisuu- time to the satisfaction of the Administra- tena oltava hallintoa tyydyttävä. tion. 4.2 Näytteenottoon perustuvat savunha- 4.2 Sample extraction smoke detection vaitsemisjärjestelmät systems Avoimia ro-ro-tiloja, avoimia ajoneuvoti- Except open ro-ro spaces, open vehicle loja ja erityistiloja lukuun ottamatta palo- spaces and special category spaces, a sam- turvallisuusjärjestelmiä koskevan säännös- ple extraction smoke detection system tön vaatimusten mukainen näytteenottoon complying with the requirements of the Fire perustavaa savunhavaitsemisjärjestelmää SafetySystemsCodemaybeusedasanal- voidaan käyttää 4.1 kohdassa vaaditun kiin- ternative of the fixed fire detection and fire teän palon havaitsemis- ja hälytysjärjestel- alarm system required in paragraph 4.1. män vaihtoehtona. 4.3 Erityistilat 4.3 Special category spaces 4.3.1 Erityistiloissa on järjestettävä teho- 4.3.1 An efficient fire patrol system shall kas palokiertovartiointi. Mikäli kuitenkin be maintained in special category spaces. tehokas palokiertovartiointi on järjestetty However, if an efficient fire patrol system jatkuvalla palovahdinpidolla koko matkan is maintained by a continuous fire watch at ajaksi, kiinteää palon havaitsemis- ja häly- all times during the voyage, a fixed fire de- tysjärjestelmää ei edellytetä. tection and fire alarm systems is not re- quired. 4.3.2 Hälytyspainikkeet on jaksotettava 4.3.2 Manually operated call points shall toisistaan niin, että mikään tilan osa ei ole be spaced so that no part of the space is 20 metriä kauempana hälytyspainikkeesta, more than 20 m from a manually operated ja yksi hälytyspainike on sijoitettava tällais- call point, and one shall be placed close to ten tilojen jokaisen uloskäynnin läheisyy- each exit from such spaces. teen. 5 Rakenteellinen paloturvallisuus 5 Structural protection Matkustaja-aluksilla, jotka kuljettavat Notwithstanding the provisions of regula- enemmän kuin 36 matkustajaa, sellaiset lai- tion 9.2.2, in passenger ships carrying more piot ja kannet, jotka muodostavat erityistilo- than 36 passengers, the boundary bulkheads jen ja ro-ro-tilojen välisen rajapinnan, on and decks of special category spaces and 9.2.2 sääntökohdan määräysten estämättä ro-ro spaces shall be insulated to "A-60" eristettävä A-60 –luokan mukaisesti. Mikäli class standard. However, where a category kuitenkin tällainen rajapinta rajoittuu toisel- (5), (9) and (10) space, as defined in regula- ta puoleltaan 9.2.2.3 sääntökohdassa määri- tion 9.2.2.3, is on one side of the division teltyyn (5), (9) tai (10) luokan tilaan, voi- the standard may be reduced to "A-0". daan soveltaa alempaa A-0 –luokkaa. Mikä- Where fuel oil tanks are below a special li polttoöljytankit sijaitsevat erityistilojen category space or a ro-ro space, the integ- tai ro-ro-tilojen alapuolella, tilojen välisen rity of the deck between such spaces, may 176 N:o 6 kannen palonkestävyyden osalta voidaan be reduced to "A-0" standard. soveltaa alempaa A-0 –luokkaa. 6Sammutus 6 Fire -extinction 6.1 Kiinteät sammutusjärjestelmät37 6.1 Fixed fire-extinguishing systems37 6.1.1 Ajoneuvotiloihin ja ro-ro-tiloihin, 6.1.1 Vehicle spaces and ro-ro spaces jotka eivät ole erityistiloja ja jotka kyetään which are not special category spaces and tiiviisti sulkemaan lastitilojen ulkopuolella are capable of being sealed from a location olevasta paikasta käsin, on asennettava pa- outside of the cargo spaces shall be fitted loturvallisuusjärjestelmiä koskevan sään- with a fixed gas fire-extinguishing system nöstön määräysten mukainen kiinteä kaa- which shall comply with the provisions of susammutusjärjestelmä sillä poikkeuksella, the Fire Safety Systems Code, except that: että .1 mikäli asennetaan hiilidioksidijärjes- .1 if a carbon dioxide system is fitted, the telmä, käytettävissä olevan kaasumäärän on quantity of gas available shall be at least oltava riittävä vapauttamaan kaasua vähin- sufficient to give a minimum volume of tään määrä, joka vastaa 45 prosenttia suu- free gas equal to 45% of the gross volume rimman tiiviisti suljettavissa olevan lastiti- of the largest such cargo space which is ca- lan kokonaistilavuudesta, ja järjestelyillä on pable of being sealed, and the arrangements kyettävä varmistamaan, että ainakin kaksi shall be such as to ensure that at least two kolmasosaa kyseeseen tulevaan tilaan vaa- thirds of the gas required for the relevant dittavasta määrästä on syötettävissä 10 mi- space shall be introduced within 10 min; nuutin ajassa; .2 mikä tahansa muu kiinteä suojakaa- .2 any other fixed inert gas fire- susammutusjärjestelmä tai vaahtosammu- extinguishing system or fixed high expan- tusjärjestelmä voidaan asentaa, mikäli hal- sion foam fire-extinguishing system may be linto on vakuuttunut siitä, että samanarvoi- fitted provided the Administration is satis- nen suojaus saavutetaan; ja fied that an equivalent protection is achieved; and .3 vaihtoehtoisesti 6.1.2 kohdan vaatimus- .3 as an alternative, a system meeting the ten mukainen järjestelmä voidaan asentaa. requirements of paragraph 6.1.2 may be fit- ted. 6.1.2 Sellaisiin ro-ro-tiloihin ja ajoneuvo- 6.1.2 Ro-ro and vehicle spaces not capa- tiloihin, joita ei voida tiiviisti sulkea, sekä ble of being sealed and special category erityistiloihin on asennettava hyväksytty spaces shall be fitted with an approved kiinteä paineistettu hajasuihkujärjestelmä38 fixed pressure water spraying system38 for käsikäyttöä varten, jonka on suojattava manual operation which shall protect all minkä tahansa kannen kaikki osat ja näissä parts of any deck and vehicle platform in tiloissa olevat ajoneuvotasot. Tällaisessa such spaces. Such water spray systems shall hajasuihkujärjestelmässä on oltava: have: .1 painemittari venttiilin jakotukissa; .1 a pressure gauge on the valve manifold; .2 jokaiseen jakotukin venttiilissä selvä .2 clear marking on each manifold valve merkintä siitä, mitä tilaa venttiili koskee; indicating the spaces served; .3 venttiilihuoneessa säilytettävät huolto- .3 instructions for maintenance and opera- ja käyttöohjeet; sekä tion located in the valve room; and .4 riittävä määrä tyhjennysventtiileitä .4 a sufficient number of drainage valves. 6.1.3 Hallinto voi sallia minkä tahansa 6.1.3 The Administration may permit the muun sellaisen kiinteän sammutusjärjestel- use of any other fixed fire-extinguishing män39 käytön, jonka on täysimittaisessa, system39 that has been shown that it is not olosuhteiltaan ro-ro-tilassa tai ajoneuvoti- less effective by a full-scale test in condi- lassa sattuvaa bensiinin virtauspaloa jäljitte- tions simulating a flowing petrol fire in a levässä koestuksessa, osoitettu olevan vä- vehicle space or a ro-ro space in controlling hintään yhtä tehokas tällaisessa tilassa to- fires likely to occur in such a space. N:o 6 177 dennäköisesti sattuvan palon hallitsemises- sa. 6.1.4 Kun asennetaan kiinteitä paineistet- 6.1.4 When fixed pressure water-spraying tuja hajasuihkujärjestelmiä, niiden käytön systems are provided, in view of the serious aikana kannelle tai kansille suurissa määrin loss of stability which could arise due to kertyvän veden mahdollisesti aiheuttaman large quantities of water accumulating on vakavan aluksen vakavuuden menettämisen the deck or decks during the operation of varalta on ryhdyttävä seuraaviin järjestelyi- the fixed pressure water-spraying system, hin: the following arrangements shall be pro- vided: .1 matkustaja-aluksilla .1 in passenger ships: .1.1 laipiokannen yläpuolisissa tiloissa on .1.1 in the spaces above the bulkhead ylivuotosuppiloilla varmistettava, että ky- deck, scuppers shall be fitted so as to ensure seinen vesi poistetaan pikaisesti laidan yli; that such water is rapidly discharged di- rectly overboard; .1.2.1 ro-ro-matkustaja-aluksilla sellaiset .1.2.1 in ro-ro passenger ships discharge ylivuotosuppiloiden poistoventtiilit, joihin valves for scuppers, fitted with positive on asennettu voimassaolevan kansainväli- means of closing operable from a position sen lastiviivayleissopimuksen mukaiset lai- above the bulkhead deck in accordance with piokannen yläpuolisesta paikasta käytettä- the requirements of the International Con- vät varmat sulkulaitteistot, on pidettävä au- vention on Load Lines in force, shall be ki alusten ollessa merellä; kept open while the ships are at sea; .1.2.2 6.1.4.1.2.1 kohdassa mainittujen .1.2.2 any operation of valves referred to venttiilien kaikenlainen käyttö on merkittä- in paragraph 6.1.4.1.2.1 shall be recorded in vä lokikirjaan; the log-book; .1.3 laipiokannen alapuolella olevien tilo- .1.3 in the spaces below the bulkhead jen osalta hallinto voi vaatia tyhjennys- ja deck, the Administration may require viemäröintijärjestelyjen lisäämistä II-1 lu- pumping and drainage facilities to be pro- vun 21 säännön vaatimuksiin nähden. Tässä vided additional to the requirements of tapauksessa viemäröintijärjestelmä on mi- regulation II-1/21. In such case, the drain- toitettava poistamaan vähintään 125 pro- agesystemshallbesizedtoremovenoless senttia sekä hajasuihkujärjestelmän pump- than 125% of the combined capacity of pujen että paloletkujen vaaditun suutin- both the water spraying system pumps and määrän yhteenlasketusta syöttömäärästä. the required number of fire hose nozzles. Viemäröintijärjestelmän venttiileitä on voi- The drainage system valves shall be oper- tava käyttää suojattavan tilan ulkopuolelta able from outside the protected space at a paikasta, joka on sammutusjärjestelmän oh- position in the vicinity of the extinguishing jaimien läheisyydessä. Pohjakaivojen vetoi- system controls. Bilge wells shall be of suf- suuden on oltava riittävä, pohjakaivot on si- ficient holding capacity and shall be ar- joitettava aluksen sivulaidoitukseen, ja nii- rangedatthesideshelloftheshipatadis- den välisen etäisyyden on oltava enintään tance from each other of not more than 40 40 metriä kussakin vedenpitävässä osastos- m in each watertight compartment; sa; sekä .2 lastialuksilla viemäröinti- ja tyhjennys- .2 in cargo ships, the drainage and pump- järjestelmillä on kyettävä estämään vapai- ing arrangements shall be such as to prevent den vesipintojen muodostuminen. Viemä- the build-up of free surfaces. In such case, röintijärjestelmä on mitoitettava poistamaan the drainage system shall be sized to re- vähintään 125 prosenttia sekä hajasuihku- move no less than 125% of the combined järjestelmän pumppujen että paloletkujen capacity of both the water spraying system vaaditun suutinmäärän yhteenlasketusta pumps and the required number of fire hose syöttömäärästä. Viemäröintijärjestelmän nozzles. The drainage system valves shall venttiileitä on voitava käyttää suojattavan be operable from outside the protected 178 N:o 6 tilan ulkopuolelta paikasta, joka on sammu- space at a position in the vicinity of the ex- tusjärjestelmän ohjaimien läheisyydessä. tinguishing system controls. Bilge wells Pohjakaivojen vetoisuuden on oltava riittä- shall be of sufficient holding capacity and vä, pohjakaivot on sijoitettava aluksen sivu- shall be arranged at the side shell of the laidoitukseen, ja niiden välisen etäisyyden ship at a distance from each other of not on oltava enintään 40 metriä kussakin ve- more than 40 m in each watertight com- denpitävässä osastossa. Mikäli tämä ei le partment. If this is not possible the adverse mahdollista, hallinnon on otettava hyväksi effect upon stability of the added weight katsomassaan määrin huomioon lisäänty- and free surface of water shall be taken into neen painon ja vapaan vesipinnan haitalli- account to the extent deemed necessary by nen vaikutus aluksen vakavuuteen hyväksy- the Administration in its approval of the essään aluksen vakavuusstiedot.40 Nämä stability information.40. Such information tiedot on sisällytettävä II-1 luvun 22 sään- shall be included in the stability information nössä edellytetyllä tavalla laivan päällikölle supplied to the master as required by regu- annettaviin vakavuustietoihin. lation II-1/22. 6.2 Käsisammuttimet 6.2 Portable fire extinguishers 6.2.1 Jokaisen kansitasolla jokaisessa las- 6.2.1 Portable extinguishers shall be pro- titilassa tai osastossa, jossa ajoneuvoja kul- videdateachdecklevelineachholdor jetetaan, on oltava käsisammuttimia sijoitet- compartment where vehicles are carried, tuina enintään 20 metrin päähän toisistaan spaced not more than 20 m apart on both tilan kummallekin puolelle. Vähintään yksi sides of the space. At least one portable käsisammutin on sijoitettava jokaisen tällai- fire-extinguisher shall be located at each seen lastitilaan johtavan pääsytien läheisyy- access to such a cargo space. teen. 6.2.2 6.2.1 kohdassa määrätyn määrän li- 6.2.2 In addition to the provision of para- säksi sellaisissa ajoneuvotiloissa, ro-ro- graph 6.2.1, the following fire extinguishing tiloissa ja erityistiloissa, jotka on tarkoitettu appliances shall be provided in vehicle, ro- sellaisten moottoriajoneuvojen kuljettami- ro and special category spaces intended for seen, joiden säiliöissä on polttoainetta nii- the carriage of motor vehicles with fuel in den itsensä liikuttamista varten, on oltava their tanks for their own propulsion: seuraavat sammutusvälineet: .1 vähintään kolme vedensumutinta; ja .1 at least three water-fog applicators; and .2 yksi siirrettävä vaahdonkehitinyksikkö, .2 one portable foam applicator unit com- joka on paloturvallisuusjärjestelmiä koske- plying with the provisions of the Fire Safety van säännöstön määräysten mukainen, sillä Systems Code, provided that at least two edellytyksellä, että aluksella on saatavilla such units are available in the ship for use ainakin kaksi tällaista yksikköä käytettävik- in such ro-ro spaces. " si ro-ro-tiloissa.”

1 Tässä viitataan asiakirjaan Guidelines on emergency 1Refer to the Guidelines on emergency towing ar- towing arrangements for tankers, jonka meriturvalli- rangements for tankers adopted by the Maritime suuskomitea (Maritime Safety Committee) (MSC) on Safety Committee by resolution MSC.35(63), as may hyväksynyt päätöslauselmallaan MSC.35(63), mah- be amended. dollisine muutoksineen.

2 Tässä viitataan satamavaltion ja SOLAS- 2Refer to port State concurrence with SOLAS exemp- sopimuksen mukaisten vapautusten konkurrenssiin tions (MSC/Circ.606). (MSC/Circ.606).

3 Tässä viitataan asiakirjaan Guidelines for perform- 3Refer to the Guidelines for performance and testing ance and testing criteria and surveys of expansion criteria and surveys of expansion foam concentrates foam concentrates for fire-extinguishing systems for for fire-extinguishing systems for chemical tankers chemical tankers (MSC/Circ.799). (MSC/Circ.799). N:o 6 179

4Tässä viitataan asiakirjaan Information on flashpoint 4Refer to the Information on flashpoint and recom- and recommended fire-fighting media for chemicals mended fire-fighting media for chemicals to which to which neither IBC nor BCH Codes apply neither the IBC nor BCH Codes apply (MSC/Circ.533). (MSC/Circ.553).

5 Tässä viitataan asiakirjaan Guidelines for inert gas 5Refer to the Guidelines for inert gas systems systems (MSC Circ.353), siten kuin se on muutettu (MSC/Circ.353), as amended by MSC/Circ.387. kiertokirjeellä MSC/Circ.387.

6 Tässä viitataan asiakirjaan Recommended proce- 6Refer to the Recommended procedures to prevent dures to prevent illegal or accidental use of low the illegal or accidental use of low flashpoint cargo flashpoint cargo oil as fuel, jonka järjestö on hyväk- oil as fuel adopted by the Organization by resolution synyt päätöslauselmalla A.565(14). A.565(14).

7 Tässä viitataan Kansainvälisen standardoimisjär- 7Refer to recommendations published by the Interna- jestön julkaisemiin suosituksiin, erityisesti julkaisut tional Organization for Standardization, in particular, ISO 15540:1999 Test methods for fire resistance of Publications ISO 15540:1999 on Test methods for hose assemblies ja ISO 15541:1999 Requirements for fire resistance of hose assemblies and ISO the test bench of fire resistance of hose assemblies. 15541:1999 on Requirements for the test bench of fire resistance of hose assemblies.

8 Tässä viitataan asiakirjoihin MSC/Circ.677 Revised 8Refer to MSC/Circ.677 on Revised standards for the standards for the design, testing and locating of de- design, testing and locating of devices to prevent the vices to prevent the passage of flame into cargo tanks passage of flame into cargo tanks in tankers and to in tankers ja MSC/Circ.450/Rev.1 Revised factors to MSC/Circ.450/Rev.1 on Revised factors to be taken be taken into consideration when designing cargo into consideration when designing cargo tank venting tank venting and gas-freeing arrangements. and gas-freeing arrangements.

9Tässä viitataan asiakirjaan Regulation for inert gas 9Refer to the Regulation for inert gas systems on systems on chemical tankers, jonka järjestö on hyväk- chemical tankers adopted by the Organization by synyt päätöslauselmalla A.567(14) and Corr.1. resolution A.567(14) and Corr.1.

10Tässä viitataan Kansainvälisen standardoimisjärjes- 10Refer to the recommendations published by the In- tön julkaisemiin suosituksiin, erityisesti, julkaisu ISO ternational Organization for Standardization, in par- 1716:1973 On determination of calorific potential. ticular, Publication ISO 1716:1973 on Determination of calorific potential.

11Tässä viitataan asiakirjaan Code of Alarms and In- 11Refer to the Code of Alarms and Indicators adopted dicators, jonka järjestö on hyväksynyt päätös- by the Organization by resolution A.830(19). lauselmalla A.830(19).

12Termillä vapaa poikkileikkauspinta-ala tarkoitetaan 12The term "free cross-sectional area" means, even in myös esieristettyjen kanavien osalta pinta-alaa, joka the case of a pre-insulated duct, the area calculated on lasketaan käyttäen kanavan sisähalkaisijaa. the basis of the inner diameter of the duct.

13Vedensumutin voi rakentua L-muotoisesta metalli- 13A water fog applicator might consist of a metal L- putkesta, jonka pitempi haara on pituudeltaan noin shaped pipe, the long limb being about 2 m in length kaksi metriä ja joka voidaan liittää paloletkuun ja capable of being fitted to a fire hose and the short jonka lyhyempi haara on pituudeltaan noin 250 mil- limb being about 250 mm in length fitted with a fixed limetriä, mihin on kiinteästi liitetty sumutussuutin tai water fog nozzle or capable of being fitted with a wa- johon voidaan liittää hajasuihkusuutin. ter spray nozzle.

14Tässä viitataan asiakirjaan Guidelines for the ap- 14Refer to the Guidelines for the approval of fixed proval of fixed water-based local application fire- water-based local application fire-fighting systems fighting systems for use in category A machinery for use in category A machinery spaces spaces (MSC/Circ.913). (MSC/Circ.913). 180 N:o 6

15Tässä viitataan Kansainvälisen standardoimisjär- 15Refer to the recommendations by the International jestön suosituksiin, erityisesti julkaisu ISO Organization for Standardization, in particular, Publi- 15371:2000 Fire-extinguishing systems for protection cation ISO 15371:2000 on Fire-extinguishing systems of galley deep-fat cooking equipment. for protection of galley deep-fat cooking equipment.

16Tässä viitataan asiakirjoihin Code of Safe Practice 16Refer to the Code of Safe Practice for Solid Bulk for Solid Bulk Cargoes – Emergency Schedule B 14, Cargoes – Emergency Schedule B14, entry for coal entry for coal ja List of solid bulk cargoes which are and to the List of solid bulk cargoes which are non- non-combustible or constitute a low fire risk or for combustible or constitute a low fire risk or for which which fixed gas fire-extinguishing system is ineffec- a fixed gas fire-extinguishing system is ineffective tive (MSC/Circ.671). (MSC/Circ.671).

17Tässä viitataan asiakirjaan Guidelines for the per- 17Refer to the Guidelines for the performance, loca- formance, location, use and care of emergency escape tion, use and care of emergency escape breathing de- breathing device (MSC/Circ.849). vices (MSC/Circ.849).

18Tässä viitataan samaan asiakirjaan kuin edellisessä 18Refer to the Guidelines for the performance, loca- alaviittessä. tion, use and care of emergency escape breathing de- vices (MSC/Circ.849).

19Tässä viitataan asiakirjaan Indication of the ”as- 19Refer to the Indication of the “assembly stations” in sembly stations” in passenger ships (MSC/Circ.777). passenger ships (MSC/Circ.777).

20Tässä viitataan asiakirjaan Symbols related to life- 20Refer to the Symbols related to life-saving appli- saving appliances and arrangements, jonka järjestö on ances and arrangements adopted by the Organization hyväksynyt päätöslauselmalla A.760(18). by resolution A.760(18).

21 Tässä viitataan asiakirjaan Interim Guidelines for a 21Refer to the Interim Guidelines for a simplified simplified evacuation analysis of ro-ro passenger evacuation analysis of ro-ro passenger ships ships (MSC/Circ.909). (MSC/Circ.909).

22Tässä viitataan asiakirjaan Guidelines on mainte- 22Refer to the Guidelines on maintenance and inspec- nance and inspection of fire protection systems and tion of fire protection systems and appliances appliances (MSC/Circ.850). (MSC/Circ.850).

23Tässä viitataan asiakirjaan Graphical symbols for fi- 23Refer to the Graphical symbols for fire control re control plans, jonka järjestö on hyväksynyt päätös- plans, adopted by the Organization by resolution lauselmalla A.654(16). A.654(16).

24Tässä viitataan asiakirjaan Guidance concerning the 24Refer to the Guidance concerning the location of location of fire control plans for assistance of shore- fire control plans for assistance of shoreside fire- side fire-fighting personnel (MSC/Circ.451). fighting personnel (MSC/Circ.451).

25Tässä viitataan asiakirjaan Guidelines on the infor- 25Refer to the Guidelines on the information to be mation to be provided with fire control plans and provided with fire control plans and booklets required booklets required by SOLAS regulations II-2/20 ja by SOLAS regulations II-2/20 and 41-2, adopted by 41-2, jonka järjestö on hyväksynyt päätöslauselmalla the Organization by resolution A.756(18). A.756(18).

26Tässä viitataan ohjeisiin, jotka ovat järjestön val- 26Refer to the Guidelines to be developed by the Or- misteltavina. ganization.

27Tässä viitataan ohjeisiin, jotka ovat järjestön val- 27Refer to the Guidelines to be developed by the Or- misteltavina. ganization.

28Tässä viitataan asiakirjaan Civil Aviation Organiza- 28Refer to the International Civil Aviation Organiza- tion Airport Services Manual, part 1 – Rescue and tion Airport Services Manual, part 1 - Rescue and Fire- fighting, Chapter 8 – Extinguishing Agent Fire fighting, Chapter 8 - Extinguishing Agent Char- N:o 6 181

Characteristics, Paragraph 8.1.5 – Foam specifica- acteristics, Paragraph 8.1.5 - Foam Specifications Ta- tions Table 8-1, Level ”B”. ble 8-1, Level ‘B’.

29Tässä viitataan asiakirjaan Interim guidelines for 29Refer to the Interim guidelines for open-top con- open-top containerships (MSC/Circ.608/Rev.1). tainerships (MSC/Circ.608/Rev.1).

30Tässä viitataan vaarallisten aineiden merikuljetus- 30Refer to part 7 of the International Maritime Dan- säännöstön 7 osaan. gerous Goods Code.

31Tässä viitataan edellisessä alaviitteessä mainitun 31Refer to chapter 3.4 of the International Maritime säännöstön 3.4 lukuun. Dangerous Goods Code.

32Tässä viitataan asiakirjaan Recommendation of fi- 32Refer to the Recommendation on fixed fire- xed fire-extinguishing systems for special cargo spa- extinguishing systems for special cargo spaces ces, jonka järjestö on hyväksynyt päätöslauselmalla adopted by the Organization by resolution A.123(V). A.123(V).

33Tässä viitataan Kansainvälisen sähkötekniikan ko- 33Refer to the recommendations of the International mission suosituksiin, erityisesti julkaisu IEC 60092 Electrotechnical Commission, in particular, publica- Electrical installations in ships. tion IEC 60092 on Electrical installations in ships.

34Tässä viitataan asiakirjaan Recommendation of fi- 34Refer to the Recommendation on fixed fire- xed fire-extinguishing systems for special cargo spa- extinguishing systems for special cargo spaces ces, jonka järjestö on hyväksynyt päätöslauselmalla adopted by the Organization by resolution A.123(V). A.123(V).

35Tässä viitataan asiakirjaan Document of compliance 35Refer to the Document of compliance with the spe- with the special requirements for ships carrying dan- cial requirements for ships carrying dangerous goods gerous goods under the provisions of regulation II- under the provisions of regulation II-2/54 of SOLAS 2/54 of SOLAS 74, as amended (MSC/Circ.642). 74, as amended (MSC/Circ.642).

36Tässä viitataan Kansainvälisen sähköteknisen ko- 36Refer to the recommendations of the International mission antamiin suosituksiin, erityisesti julkaisu Electrotechnical Commission, in particular publica- 60079. tion 60079.

37Tässä viitataan asiakirjaan Guidelines when approv- 37Refer to the Guidelines when approving alternative ing alternative fixed water-based fire-fighting sys- fixed water-based fire-fighting systems for use in tems for use in special category spaces special category spaces (MSC/Circ.914). (MSC/Circ.914).

38Tässä viitataan asiakirjaan Recommendation on fi- 38Refer to the Recommendation on fixed fire- xed fire-extinguishing systems for special cargo spa- extinguishing systems for special cargo spaces ces, jonka järjestö on hyväksynyt päätöslauselmalla adopted by the Organization by resolution A.123(V). A.123(V).

39Tässä viitataan asiakirjaan Guidelines when approv- 39Refer to the Guidelines when approving alternative ing alternative fixed water-based fire-fighting sys- fixed water-based fire-fighting systems for use in tems for use in special category spaces special category spaces (MSC/Circ.914). (MSC/Circ.914).

40Tässä viitataan asiakirjaan Recommendation of 40Refer to the Recommendation on fixed fire- fixed fire-extinguishing systems for special cargo extinguishing systems for special cargo spaces spaces, jonka järjestö on hyväksynyt päätöslausel- adopted by the Organization by resolution A.123(V). malla A.123(V). 182 N:o 6

VLUKU CHAPTER V MERENKULUN TURVALLISUUS SAFETY OF NAVIGATION 7 Korvataan V luvun nykyinen teksti seu- 7 The existing text of chapter V is re- raavasti: placed by the following: "1 sääntö "Regulation 1 Soveltamisala Application

1 Ellei nimenomaan ole toisin määrätty, 1 Unless expressly provided otherwise, tätä lukua sovelletaan kaikkiin aluksiin kai- this chapter shall apply to all ships on all killa matkoilla lukuun ottamatta: voyages, except: .1 sota-aluksia, sotalaivaston apualuksia .1 warships, naval auxiliaries and other tai muita aluksia, jotka ovat jonkin sopi- ships owned or operated by a Contracting mushallituksen omistuksessa tai käytössä ja Government and used only on government joita käytetään ainoastaan ei-kaupallisiin non-commercial service; and julkisiin palveluihin; ja .2 aluksia, jotka liikennöivät yksinomaan .2 ships solely navigating the Great Lakes Pohjois-Amerikan Isoilla järvillä ja niitä of North America and their connecting and yhdistävillä tai niihin rajoittuvilla vesialu- tributary waters as far east as the lower exit eilla, joiden rajana idässä on Montrealissa of the St. Lambert Lock at Montreal in the Quebecin provinssissa Kanadassa olevan Province of Quebec, Canada. St. Lambertin sulun alaportti. Jonkin sopimushallituksen omistuksessa However, warships, naval auxiliaries or ja käytössä olevia sota-aluksia, sotalaivas- other ships owned or operated by a Con- ton apualuksia ja muita aluksia, joita käyte- tracting Government and used only on gov- tään ainoastaan ei-kaupallisiin julkisiin pal- ernment non-commercial service are en- veluihin, kehotetaan liikennöimään tämän couraged to act in a manner consistent, so luvun kanssa yhteen sopivalla tavalla, aina far as reasonable and practicable, with this kun se on tarkoituksenmukaista ja mahdol- chapter. lista. 2 Hallinto voi päättää, missä määrin tätä 2 The Administration may decide to what lukua sovelletaan aluksiin, jotka liikennöi- extent this chapter shall apply to ships op- vät yksinomaan vesialueilla, jotka sijaitse- erating solely in waters landward of the vat kansainvälisen oikeuden mukaisesti baselines which are established in accord- vahvistettuihin perusviivoihin nähden ran- ance with international law. nan puolella. 3 Jäykkä yhdistelmäyksikkö, jonka muo- 3 A rigidly connected composite unit of a dostavat työntävä alus ja siihen kuuluva pushing vessel and associated pushed ves- työnnettävä alus ja joka on suunniteltu tätä sel, when designed as a dedicated and inte- tarkoitusta varten hinaaja-proomu- grated tug and barge combination, shall be yhdistelmäksi, katsotaan tätä lukua sovellet- regarded as a single ship for the purpose of taessa yhdeksi alukseksi. this chapter. 4 Hallinto määrittelee, missä määrin 15, 4 The Administration shall determine to 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 what extent the provisions of regulations ja 28 säännön määräyksiä ei sovelleta seu- 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, raaviin alustyyppeihin: 26, 27 and 28 do not apply to the following categories of ships: .1 bruttovetoisuudeltaan alle 150 tonnin .1 ships below 150 gross tonnage engaged N:o 6 183 aluksiin matkasta riippumatta; on any voyage; .2 bruttovetoisuudeltaan alle 500 tonnin .2 ships below 500 gross tonnage not en- aluksiin, joita ei käytetä kansainvälisillä gaged on international voyages; and matkoilla; eikä .3 kalastusaluksiin. .3 fishing vessels.

2 sääntö Regulation 2 Määritelmät Definitions Tässä luvussa tarkoitetaan: For the purpose of this chapter: 1 ’rakennetulla’ viitattaessa alukseen ra- 1 Constructed in respect of a ship means a kennusvaihetta, jolloin: stage of construction where: .1 köli on laskettu; tai .1 the keel is laid; or .2 määrätyksi alukseksi tunnistettava ra- .2 construction identifiable with a specific kentaminen on alkanut; tai ship begins; or .3 aluksen kokoaminen on aloitettu, ja se .3 assembly of the ship has commenced käsittää vähintään 50 tonnia tai yhden pro- comprising at least 50 tonnes or 1% of the sentin kaikkien rakennusaineiden arvioidus- estimated mass of all structural material ta kokonaismäärästä, pienemmän luvun whichever is less. mukaisesti; 2 ’merikartalla’ tai ’merenkulkualan jul- 2 Nautical chart or nautical publication is kaisulla’ tiettyyn käyttöön tarkoitettua kart- a special-purpose map or book, or a spe- taa tai kirjaa taikka erityisesti koottua tieto- cially compiled database from which such a kantaa, jonka perusteella kartta tai kirja on map or book is derived, that is issued offi- laadittu; kartta tai kirja on julkaistu valtion cially by or on the authority of a Govern- viranomaisen, toimivaltaisen merenmit- ment, authorized Hydrographic Office or tausviranomaisen tai muun alan kannalta other relevant government institution and is merkityksellisen julkisen laitoksen toimesta designed to meet the requirements of ma- tai luvalla ja se on laadittu merenkulun tar- rine navigation.1 peisiin; ja 1 3 ’aluksella’ mitä tahansa alusta riippu- 3 All ships means any ship, vessel or craft matta sen tyypistä ja käyttötarkoituksesta. irrespective of type and purpose. 3 sääntö Regulation 3 Vapautukset ja vastaavuudet Exemptions and equivalents 1 Hallinto voi myöntää aluksille, joissa ei 1 The Administration may grant general ole mekaanista kuljetuskoneistoa, yleisen exemptions to ships without mechanical vapautuksen 15, 17, 18, 19 (lukuun ottamat- means of propulsion from the requirements ta 19.2.1.7 kohtaa), 20, 22, 24, 25, 26, 27 ja of regulations 15, 17, 18, 19 (except 28 säännön määräyksistä. 19.2.1.7), 20, 22, 24, 25, 26, 27 and 28. 2 Hallinto voi myöntää yksittäisille aluk- 2 The Administration may grant to indi- sille osittaisia tai ehdollisia vapautuksia tai vidual ships exemptions or equivalents of a vastaavuuksia, kun alusta käytetään matkal- partial or conditional nature, when any such la, jolla aluksen suurin etäisyys rannikosta, ship is engaged on a voyage where the matkan pituus ja luonne, tavallisten meren- maximum distance of the ship from the kulun vaarojen puuttuminen ja muut turval- shore, the length and nature of the voyage, lisuuteen vaikuttavat seikat ovat sellaiset, the absence of general navigational hazards, että tämän luvun täysimääräinen soveltami- and other conditions affecting safety are 184 N:o 6 nen olisi epämielekästä tai tarpeetonta, mi- such as to render the full application of this käli hallinto on huomioinut vapautusten ja chapter unreasonable or unnecessary, pro- vastaavuuksien mahdolliset vaikutukset vided that the Administration has taken into muiden alusten turvallisuuteen. account the effect such exemptions and equivalents may have upon the safety of all other ships. 3 Jokaisen hallinnon on mahdollisimman 3 Each Administration shall submit to the pian kunkin vuoden tammikuun 1 päivän Organization, as soon as possible after 1 jälkeen toimitettava järjestölle ilmoitus, jos- January in each year, a report summarising ta ilmenevät kaikki kuluneen kalenterivuo- all new exemptions and equivalents granted den aikana tämän säännön 2 kohdan nojalla under paragraph 2 of this regulation during myönnetyt vapautukset ja vastaavuudet, se- the previous calendar year and giving the kä ilmoitettava syyt vapautusten ja vastaa- reasons for granting such exemptions and vuuksien myöntämiseen. Järjestö toimittaa equivalents. The Organization shall circu- nämä ilmoitukset muille sopimushallituksil- late such particulars to other Contracting le tiedoksi. Governments for information. 4 sääntö Regulation 4 Merenkulkuun liittyvät varoitukset Navigational warnings Jokaisen sopimushallituksen on toteutet- Each Contracting Government shall take tava tarvittavat toimenpiteet sen varmista- all steps necessary to ensure that, when in- miseksi, että kun jostakin luotettavasta läh- telligence of any dangers is received from teestä saadaan tieto vaarasta, se on viipy- whatever reliable source, it shall be mättä välitettävä niille, joiden etua asia promptly brought to the knowledge of those koskee, ja saatettava muiden asianomaisten concerned and communicated to other in- hallitusten tietoon.2 terested Governments.2 5 sääntö Regulation 5 Sääpalvelu ja säävaroitukset Meteorological services and warnings 1 Sopimushallitukset sitoutuvat edistä- 1 Contracting Governments undertake to mään säätietojen keräämistä aluksissa nii- encourage the collection of meteorological den ollessa merellä ja järjestämään niiden data by ships at sea and to arrange for their tarkastamisen, levittämisen ja vaihtamisen examination, dissemination and exchange merenkulkua parhaiten hyödyttävällä taval- in the manner most suitable for the purpose la.3 Hallintojen on edistettävä tarkkuudel- of aiding navigation.3 Administrations shall taan korkealuokkaisten kojeiden käyttöä se- encourage the use of meteorological in- kä huolehdittava siitä, että kojeet voidaan struments of a high degree of accuracy, and pyydettäessä tarkastaa. Ilmatieteen alalla shall facilitate the checking of such instru- toimivien kansallisten laitosten kanssa voi- ments upon request. Arrangements may be daan sopia, että nämä tarkastukset tehdään made by appropriate national meteorologi- siten, ettei niistä aiheudu kustannuksia cal services for this checking to be under- alukselle. taken, free of charge to the ship. 2 Sopimushallitukset sitoutuvat erityisesti 2 In particular, Contracting Governments yhteistyöhön seuraavien ilmatieteellisten undertake to carry out, in co-operation, the toimenpiteiden toteuttamiseksi: following meteorological arrangements: .1 että aluksia varoitetaan kovista tuulista, .1 to warn ships of gales, storms and myrskyistä ja trooppisista myrskyistä lähet- tropical cyclones by the issue of informa- tämällä tekstin muodossa ja mahdollisesti tion in text and, as far as practicable graphic N:o 6 185 graafisessa muodossa käyttäen apuna form, using the appropriate shore-based fa- maanpäällisten ja avaruudessa olevien ra- cilities for terrestrial and space radiocom- dioviestintäjärjestelmien maihin sijoitettuja munications services. laitteita; .2 että vähintään kaksi kertaa päivässä lä- .2 to issue, at least twice daily, by terres- hetetään maanpäällisten ja avaruudessa ole- trial and space radiocommunication ser- vien radioviestintäjärjestelmien avulla4 me- vices4, as appropriate, weather information riliikenteelle soveltuvia säätiedotuksia, jot- suitable for shipping containing data, analy- ka sisältävät tietoa, analyyseja, varoituksia ses, warnings and forecasts of weather, ja ennusteita vallitsevasta säästä, aallokosta waves and ice. Such information shall be ja jäätilanteesta. Nämä tiedot lähetetään transmitted in text and, as far as practicable, tekstin muodossa ja mahdollisesti graafises- graphic form including meteorological sa muodossa siten, että niihin sisältyy fak- analysis and prognosis charts transmitted by sitse tai digitaalisesti lähetettäviä ilmatie- facsimile or in digital form for reconstitu- teellisiä tilanne- ja ennustekarttoja, joita tion on board the ship's data processing sys- voidaan aluksella käsitellä aluksen tietojen- tem. käsittelyjärjestelmän avulla; .3 että laaditaan ja julkaistaan sellaisia jul- .3 to prepare and issue such publications kaisuja, jotka voivat olla välttämättömiä as may be necessary for the efficient con- merellä suoritettavalle tehokkaalle ilmatie- duct of meteorological work at sea and to teelliselle työlle ja että, mikäli mahdollista, arrange, if practicable, for the publication huolehditaan päivittäisten sääkarttojen jul- and making available of daily weather kaisemisesta ja niiden pitämisestä lähtevien charts for the information of departing alusten saatavissa; ships. .4 että tarkoitukseen valitut alukset varus- .4 to arrange for a selection of ships to be tetaan tässä tehtävässä käytettävillä testa- equipped with tested marine meteorological tuilla kojeilla (kuten ilmapuntarilla, baro- instruments (such as a barometer, a baro- grafilla, psykrometrillä ja meriveden graph, a psychrometer, and suitable appara- lämpötilan mittaukseen sopivalla laitteella) tus for measuring sea temperature) for use ja että ne tekevät, tallentavat ja välittävät in this service, and to take, record and ilmatieteellisiä havaintoja synoptisille transmit meteorological observations at the pintahavainnoille varattuina main standard times for surface synoptic normaaliaikoina (ts. vähintään neljä kertaa observations (i.e. at least four times daily, päivässä, mikäli olosuhteet sen sallivat); whenever circumstances permit) and to en- että edistetään sitä, että muutkin alukset courage other ships to take, record and tekevät, tallentavat ja välittävät havaintoja transmit observations in a modified form, muunnetussa muodossa, varsinkin ollessaan particularly when in areas where shipping is alueilla, joilla laivaliikenne on vähäistä; sparse. .5 että kannustetaan yhtiöitä saamaan .5 to encourage companies to involve as mahdollisimman monta alustaan osallistu- many of their ships as practicable in the maan säähavaintojen tekemiseen ja tallen- making and recording of weather observa- tamiseen; nämä havainnot välitetään eteen- tions; these observations to be transmitted päin alusten maanpäällisiin ja avaruudessa using the ship's terrestrial or space radio- oleviin radioviestintäjärjestelmiin kuuluvien communications facilities for the benefit of laitteiden avulla ilmatieteen alalla toimivien the various national meteorological ser- kansallisten laitosten käyttöön; vices. .6 että säähavaintojen välittämisestä ei ai- .6 the transmission of these weather ob- heudu kustannuksia näille aluksille; servations is free of charge to the ships con- cerned. .7 että trooppisen myrskyn tai otaksutun .7 when in the vicinity of a tropical cy- trooppisen myrskyn läheisyydessä olevia clone, or of a suspected tropical cyclone, aluksia on kehotettava tekemään havaintoja ships should be encouraged to take and 186 N:o 6 ja lähettämään tiedot niistä tavallista lyhy- transmit their observations at more frequent emmin väliajoin, mikäli mahdollista, ottaen intervals whenever practicable, bearing in huomioon aluksen päällystön merenkululli- mind navigational preoccupations of ships' set tehtävät myrskysäällä; officers during storm conditions. .8 että sääviestien vastaanotto ja välittä- .8 to arrange for the reception and trans- minen aluksille ja aluksilta on mahdollista mission of weather messages from and to käyttäen apuna maanpäällisten ja avaruu- ships, using the appropriate shore-based fa- dessa olevien radioviestintäjärjestelmien cilities for terrestrial and space radiocom- maihin sijoitettuja laitteita; munications services. .9 että kehotetaan kaikkien alusten päälli- .9 to encourage masters to inform ships in köitä ilmoittamaan läheisyydessä oleville the vicinity and also shore stations when- aluksille ja myös rannikkoasemille, milloin ever they experience a wind speed of 50 he havaitsevat tuulen nopeuden olevan 50 knots or more (force 10 on the Beaufort solmua (10 boforia) tai enemmän; scale). .10 että pyritään saamaan aikaan edellä .10 to endeavour to obtain a uniform pro- mainittuun kansainväliseen sääpalveluun cedure in regard to the international mete- yhdenmukainen menettelytapa ja noudatta- orological services already specified, and as maan, mikäli mahdollista, Maailman ilma- far as practicable, to conform to the techni- tieteellisen järjestön teknisiä sääntöjä ja cal regulations and recommendations made suosituksia; sopimushallitukset voivat tut- by the World Meteorological Organization, kimista ja neuvojen saantia varten esittää to which Contracting Governments may re- mainitulle järjestölle ilmatieteellisiä kysy- fer, for study and advice, any meteorologi- myksiä, joita tätä sopimusta sovellettaessa cal question which may arise in carrying mahdollisesti ilmaantuu. out the present Convention. 3 Tässä säännössä mainitut tiedot on an- 3 The information provided for in this nettava lähetettäviksi siinä muodossa ja lä- regulation shall be furnished in a form for hetettävä siinä etuoikeusjärjestyksessä kuin transmission and be transmitted in the order radio-ohjesäännössä on määrätty. Kaikkien of priority prescribed by the Radio Regula- laiva-asemien on lähettäessään säätietoja, - tions. During transmission "to all stations" ennusteita ja -varoituksia "kaikille asemille" of meteorological information, forecasts noudatettava radio-ohjesäännön määräyk- and warnings, all ship stations must con- siä. form to the provisions of the Radio Regula- tions. 4 Sen kansallisen sääpalvelun, joka par- 4 Forecasts, warnings, synoptic and other haiten voi ulottaa palvelunsa eri rannikko- meteorological data intended for ships shall ja avomerialueille, on julkaistava ja levitet- be issued and disseminated by the national tävä aluksille tarkoitetut ennusteet ja varoi- meteorological service in the best position tukset sekä synoptiset ja muut ilmatieteelli- to serve various coastal and high seas areas, set tiedot noudattaen sopimushallitusten in accordance with mutual arrangements keskinäisiä sopimuksia, erityisesti Maail- made by Contracting Governments, in par- man ilmatieteellisen järjestön järjestelmää, ticular as defined by the World Meteoro- joka koskee avomerialueiden sääennustei- logical Organization’s System for the den ja –varoitusten laatimista ja levittämistä Preparation and Dissemination of Meteoro- merenkulun maailmanlaajuisen hätä- ja tur- logical Forecasts and Warnings for the High vallisuusjärjestelmän (GMDSS) mukaisesti. Seas under the Global Maritime Distress and Safety System (GMDSS). N:o 6 187

6 sääntö Regulation 6 Jäävartiopalvelu Ice Patrol Service

1 Jäävartio edistää ihmishengen turvalli- 1 The Ice Patrol contributes to safety of suutta merellä, merenkulun turvallisuutta ja life at sea, safety and efficiency of naviga- tehokkuutta sekä meriympäristön suojelua tion and protection of the marine environ- Pohjois-Atlantilla. Jäävartion jääaikana var- ment in the North Atlantic. Ships transiting tioiman jäävuorialueen kautta kulkevien the region of icebergs guarded by the Ice alusten edellytetään käyttävän jäävartion Patrol during the ice season are required to tarjoamia palveluja. make use of the services provided by the Ice Patrol. 2 Sopimushallitukset sitoutuvat edelleen 2 The Contracting Governments under- ylläpitämään jäävartiota ja jääolosuhteiden take to continue an ice patrol and a service tutkimus- ja havaintopalvelua Pohjois- for study and observation of ice conditions Atlantilla. Koko sinä aikana, jolloin jäitä in the North Atlantic. During the whole of esiintyy, eli kunkin vuoden 15 päivästä the ice season, i.e. for the period from Feb- helmikuuta 1 päivään heinäkuuta on jää- ruary15ththroughJuly1stofeachyear,the vuorialueen kaakkoista, eteläistä ja lounais- south-eastern, southern and south-western ta rajaa Newfoundlandin suuren matalikko- limits of the region of icebergs in the vicin- jen läheisyydessä vartioitava, jotta ohi kul- ity of the Grand Banks of Newfoundland keville aluksille voidaan ilmoittaa vaaralli- shall be guarded for the purpose of inform- sen alueen laajuudesta, jotta voidaan tutkia ing passing ships of the extent of this dan- jäätilannetta yleensä ja jotta voidaan antaa gerous region; for the study of ice condi- apua niille aluksille ja niiden laivaväelle, tions in general; and. for the purpose of jotka ovat avun tarpeessa vartiointia harjoit- affording assistance to ships and crews tavien alusten ja ilma-alusten toimintapiirin requiring aid within the limits of operation rajojen sisällä. Vuoden muuna aikana on of the patrol ships and aircraft. During the jäätilanteen tutkimista ja havaintojen tekoa rest of the year the study and observation of jatkettava, mikäli se on aiheellista. ice conditions shall be maintained as advis- able. 3 Aluksille ja ilma-aluksille, joita käyte- 3Shipsandaircraftusedfortheicepatrol tään jäävartiopalveluun sekä jäätilanteen service and the study and observation of ice tutkimiseen ja tarkkailuun, voidaan antaa conditions may be assigned other duties muitakin tehtäviä, mikäli nämä muut tehtä- provided that such other duties do not inter- vät eivät häiritse niiden varsinaista tehtävää fere with the primary purpose or increase tai lisää tämän palvelun kustannuksia. the cost of this service. 4 Amerikan yhdysvaltain hallitus vastaa 4 The Government of the United States of edelleenkin jäävartiopalvelun yleisestä hal- America agrees to continue the overall linnoinnista sekä jäätilanteen tutkimisesta ja management of the ice patrol service and tarkkailusta sekä tämän toiminnan perus- the study and observation of ice conditions, teella saatujen tietojen levittämisestä. including the dissemination of information therefrom. 5 Jäävartion hallinnointia, toimintaa ja ra- 5 The terms and conditions governing the hoittamista koskevat ehdot määritellään tä- management, operation and financing of the hän lukuun liitetyissä Pohjois-Atlantin jää- Ice Patrol are set forth in the Rules for the vartion hallinnointia, toimintaa ja rahoitta- management, operation and financing of the mista koskevissa säännöissä, jotka ovat tä- North Atlantic Ice Patrol appended to this män luvun kiinteä osa. chapter which shall form an integral part of this chapter. 6 Jos Yhdysvaltain hallitus ja/tai Kanadan 6 If, at any time, the United States and/or hallitus milloin tahansa haluaa lopettaa tä- Canadian Governments should desire, to 188 N:o 6 män palvelun tarjoamisen, sillä on oikeus discontinue providing these services, it may tehdä näin; tällöin sopimushallitusten on do so and the Contracting Governments päätettävä palvelun jatkamisesta yhteisten shall settle the question of continuing these etujensa mukaisesti. Yhdysvaltain hallituk- ervices in accordance with their mutual in- sen ja/tai Kanadan hallituksen on ilmoitet- terests. The United States and/or Canadian tava aikomuksestaan lopettaa tämän palve- Governments shall provide 18 months writ- lun tarjoaminen 18 kuukautta aikaisemmin ten notice to all Contracting Governments kirjallisesti kaikille sopimushallituksille, hose ships entitled to fly their flag and hose joiden alukset hyötyvät näistä palveluista; ships registered in territories to which those näillä aluksilla on oikeus purjehtia maansa Contracting Governments have extended lipun alla ja ne on rekisteröity alueilla, joi- this regulation benefit from these services hin sopimushallitukset ovat laajentaneet before discontinuing providing these ser- tämän säännön soveltamisen. vices. 7 sääntö Regulation 7

Etsintä- ja pelastuspalvelut Search and rescue services 1 Jokainen sopimushallitus sitoutuu var- 1 Each Contracting Government under- mistamaan, että kaikkiin tarpeellisiin toi- takes to ensure that necessary arrangements menpiteisiin ryhdytään hätäviestinnän jär- are made for distress communication and jestämiseksi ja toimenpiteiden koordinoimi- co-ordination in their area of responsibility seksi niiden vastuualueella sekä niiden ran- and for the rescue of persons in distress at nikolla merihädässä olevien henkilöiden pe- sea around its coasts. These arrangements lastamiseksi. Näihin toimenpiteisiin on si- shall include the establishment, operation sällytettävä mahdollisiksi ja välttämättö- and maintenance of such search and rescue miksi katsottujen etsintä- ja pelastuspalve- facilities as are deemed practicable and lujen perustaminen, tarjoaminen ja ylläpi- necessary, having regard to the density of täminen ottaen huomioon meriliikenteen the seagoing traffic and the navigational vilkkaus ja merenkulun vaarat; palvelujen dangers and shall, so far as possible, pro- avulla on mahdollisuuksien mukaan tarjot- vide adequate means of locating and rescu- tava riittävät keinot merihädässä olevien ing such persons.5 henkilöiden paikallistamiseksi ja pelastami- seksi.5 2 Jokainen sopimushallitus sitoutuu an- 2 Each Contracting Government under- tamaan tietoja käytössä olevista etsintä- ja takes to make available information to- pelastuspalveluistaan sekä niihin mahdolli- theOrganization concerning its existing sesti suunnitelluista muutoksista. search and rescue facilities and the plans for changes therein, if any. 3 Matkustaja-aluksissa, joita I luku kos- 3 Passenger ships to which chapter I ap- kee, on oltava hätätilan varalta tarkoituk- plies shall have on board a plan for co- senmukaiset etsintä- ja pelastuspalvelut si- operation with appropriate search and res- sältävä yhteistoimintasuunnitelma. Suunni- cue services in event of an emergency. The telma laaditaan aluksen, IX luvun 1 sään- plan shall be developed in co-operation be- nössä määritellyn yhtiön sekä etsintä- ja pe- tween the ship, the company, as defined in lastuspalvelujen välisenä yhteistyönä. regulation IX/1 and the search and rescue Suunnitelmaan on sisällytettävä määräykset services. The plan shall include provisions suunnitelman tehokkuuden testaamisesta for periodic exercises to be undertaken to määräajoin. Suunnitelma on laadittava nou- test its effectiveness. The plan shall be de- dattaen järjestön antamia suuntaviivoja. veloped based on the guidelines developed by the Organization. N:o 6 189

8 sääntö Regulation 8 Hengenpelastuksen viestimerkit Life-saving signals

Sopimushallitukset sitoutuvat varmista- Contracting Governments undertake to ar- maan, että etsintä- ja pelastuspalvelut käyt- range that life-saving signals are used by tävät etsintä- ja pelastustoiminnassaan hen- search and rescue facilities engaged in genpelastuksen viestimerkkejä lähettäes- search and rescue operations when commu- sään viestejä merihädässä oleville aluksille nicating with ships or persons in distress. tai henkilöille. 9 sääntö Regulation 9

Merenmittauspalvelut Hydrographic services 1 Sopimushallitukset sitoutuvat varmis- 1 Contracting Governments undertake to tamaan merenmittausta koskevien tietojen arrange for the collection and compilationof keruun ja kokoamisen ja kaikkien merenku- hydrographic data and the publication, dis- lun turvallisuuden kannalta välttämättömien seminationandkeepinguptodateofall- merenkulkutietojen julkaisemisen, levittä- nautical information necessary for safe misen ja ajantasaistamisen. navigation. 2 Sopimushallitukset sitoutuvat erityisesti 2 In particular, Contracting Governments tekemään yhteistyötä mahdollisuuksien undertake to co-operate in carrying out, as- mukaan merenkulkua parhaiten hyödyttä- far as possible, the following nautical and vällä tavalla merenkulkua ja merenmittausta hydrographic services, in the manner mo- koskevien palvelujen alalla: stsuitable for the purpose of aiding naviga- tion: .1 varmistamalla, että merenmittaus suori- .1 to ensure that hydrographic surveying tetaan turvallisen merenkulun vaatimusten is carried out, as far as possible, adequate to mukaisella tavalla, mikäli mahdollista; the requirements of safe navigation; .2 julkaisemalla mahdollisuuksien mu- .2 to prepare and issue nautical charts, kaan merikarttoja, purjehdusselostuksia, sailing directions, lists of lights, tide tables majakkaluetteloita, vuorovesitaulukoita ja and other nautical publications, where ap- muita merenkulkualan julkaisuja, jotka plicable, satisfying the needs of safe edistävät merenkulun turvallisuutta; navigation; .3 julkaisemalla tiedonantoja merenkulki- .3 to promulgate notices to mariners in joille, jotta merikartat ja merenkulkualan order that nautical charts and publications julkaisut ovat mahdollisimman hyvin ajan are kept, as far as possible, up to date; and tasalla; ja .4 laatimalla tiedonhallintajärjestelmiä .4 to provide data management arrange- näiden palvelujen tueksi. ments to support these services. 3 Sopimushallitukset sitoutuvat varmis- 3 Contracting Governments undertake to tamaan, että merikartat ja merenkulkualan ensure the greatest possible uniformity in julkaisut ovat mahdollisimman yhdenmu- charts and nautical publications and to take kaisia ja että niissä otetaan mahdollisuuksi- into account, whenever possible, relevant en mukaan huomioon asian kannalta merki- international resolutions and recommenda- tykselliset kansainväliset päätöslauselmat ja tions.6 suositukset.6 4 Sopimushallitukset sitoutuvat koor- 4 Contracting Governments undertake to dinoimaan toimenpiteensä mahdollisimman co-ordinate their activities to the greatest hyvin, jotta merenmittausta ja merenkulkua possible degree in order to ensure that hy- 190 N:o 6 koskevat tiedot ovat maailmanlaajuisesti drographic and nautical information is käytettävissä mahdollisimman oikea- made available on a world-wide scale as aikaisesti, luotettavasti ja yksiselitteisesti. timely, reliably, and unambiguously as pos- sible.

10 sääntö Regulation 10 Alusten reittijako Ships' routeing

1 Alusten reittijakojärjestelmät edistävät 1 Ships' routeing systems contribute to ihmishengen turvallisuutta merellä, meren- safety of life at sea, safety and efficiency of kulun turvallisuutta ja tehokkuutta ja/tai navigation and/or protection of the marine meriympäristön suojelua. Järjestön kehittä- environment. Ships' routeing systems are mien suuntaviivojen ja perusteiden mukai- recommended for use by, and may be made sesti hyväksyttyjä ja täytäntöön pantuja mandatory for, all ships, certain categories alusten reittijakojärjestelmiä suositellaan ja of ships or ships carrying certain cargoes, niistä voidaan tehdä pakollisia kaikille when adopted and implemented in accor- aluksille tai tietyille alustyypeille taikka tie- dance with the guidelines and criteria de- tyntyyppistä lastia kuljettaville aluksille.7 veloped by the Organization.7 2 Järjestö on ainoa tunnustettu kansainvä- 2 The Organization is recognized as the linen elin, jonka tehtävänä on kehittää alus- only international body for developing ten reittijakojärjestelmiä koskevia suunta- guidelines, criteria and regulations on an in- viivoja, perusteita ja sääntöjä kansainväli- ternational level for ships' routeing systems. sellä tasolla. Sopimushallitukset tekevät jär- Contracting Governments shall refer pro- jestölle ehdotuksia alusten reittijakojärjes- posals for the adoption of ships' routeing telmien hyväksymiseksi. Järjestö kerää ja systems to the Organization. The Organiza- lähettää sopimushallituksille kaikki asian tion will collate and disseminate to Con- kannalta merkitykselliset tiedot hyväksy- tracting Governments all relevant informa- tyistä alusten reittijakojärjestelmistä. tion with regard to any adopted ships' route- ing systems. 3 Aloitteen tekeminen alusten reittijako- 3 The initiation of action for establishing järjestelmän perustamiseksi on asianomai- a ships' routeing system is the responsibility sen hallituksen tai asianomaisten hallitusten of the Government or Governments con- tehtävä. Kehittäessään tällaisia järjestelmiä cerned. In developing such systems for järjestön hyväksyttäväksi hallitusten on adoption by the Organization, the guide- otettava huomioon järjestön kehittämät lines and criteria developed by the Organi- suuntaviivat ja perusteet. zation shall be taken into account. 4 Alusten reittijakojärjestelmät on toimi- 4 Ships' routeing systems should be sub- tettava järjestölle hyväksyttäväksi. Pannes- mitted to the Organization for adoption. saan täytäntöön alusten reittijakojärjestel- However, a Government or Governments miä, joita ei ole tarkoitus toimittaa järjestön implementing ships' routeing systems not hyväksyttäväksi tai joita järjestö ei ole hy- intended to be submitted to the Organiza- väksynyt, hallituksia kehotetaan kuitenkin tion for adoption or which have not been ottamaan mahdollisuuksien mukaan huomi- adopted by the Organization are encouraged oon järjestön kehittämät suuntaviivat ja pe- to take into account, wherever possible, the rusteet.8 guidelines and criteria developed by the Organization.8 5 Mikäli kahdella tai useammalla halli- 5 Where two or more Governments have tuksella on kiinnostusta samaan alueeseen, a common interest in a particular area, they niiden on pyrittävä laatimaan reittijakojär- should formulate joint proposals for the de- jestelmän hahmottamista ja käyttöä koske- lineation and use of a routeing system N:o 6 191 via yhteisiä ehdotuksia keskinäisen sopi- therein on the basis of an agreement be- muksensa perusteella. Saatuaan tällaisen tween them. Upon receipt of such proposal ehdotuksen ja ennen sen hyväksymistä kos- and before proceeding with consideration of kevan päätöksen tekemistä järjestö varmis- it for adoption, the Organization shall en- taa, että ehdotuksen yksityiskohdat on saa- sure details of the proposal are disseminated tettu niiden hallitusten tietoon, joilla on to the Governments which have a common kiinnostusta kyseiseen alueeseen, ehdotetun interest in the area, including countries in alusten reittijakojärjestelmän läheisyydessä the vicinity of the proposed ships’ routeing sijaitsevat maat mukaan luettuina. system. 6 Sopimushallitukset noudattavat järjes- 6 Contracting Governments shall adhere tön hyväksymiä alusten reittijakoa koskevia to the measures adopted by the Organiza- toimenpiteitä. Ne julkistavat kaikki tiedot, tion concerning ships' routeing. They shall jotka ovat välttämättömiä hyväksyttyjen promulgate all information necessary for alusten reittijakojärjestelmien turvallisen ja the safe and effective use of adopted ships' tehokkaan käytön kannalta. Asianomainen routeing systems. A Government or Gov- hallitus voi tai asianomaiset hallitukset voi- ernments concerned may monitor traffic in vat valvoa näiden järjestelmien alueella har- those systems. Contracting Governments joitettavaa liikennettä. Sopimushallitukset shall do everything in their power to secure tekevät kaiken voitavansa varmistaakseen, the appropriate use of ships' routeing sys- että järjestön hyväksymiä alusten reittijako- tems adopted by the Organization. järjestelmiä käytetään tarkoituksenmukai- sella tavalla. 7 Aluksen on käytettävä alustyyppiin tai 7 A ship shall use a mandatory ships' kuljetettavaan lastiin perustuvaa, järjestön routeing system adopted by the Organiza- hyväksymää pakollista alusten reittijakojär- tionasrequiredforitscategoryorcargo jestelmää voimassa olevien määräysten carried and in accordance with the relevant mukaisella tavalla, ellei jokin pakottava syy provisions in force unless there are compel- puolla tietyn alusten reittijakojärjestelmän ling reasons not to use a particular ships' käyttämättä jättämistä. Syy on merkittävä routeing system. Any such reason shall be aluksen laivapäiväkirjaan. recorded in the ships' log. 8 Asianomainen sopimushallitus tarkistaa 8 Mandatory ships' routeing systems shall tai asianomaiset sopimushallitukset tarkis- be reviewed by the Contracting Govern- tavat pakolliset alusten reittijakojärjestelmät ment or Governments concerned in accor- järjestön kehittämien suuntaviivojen ja pe- dance with the guidelines and criteria de- rusteiden mukaisesti.9 veloped by the Organization.9 9 Kaikkien hyväksyttyjen alusten reittija- 9 All adopted ships' routeing systems and kojärjestelmien ja näiden järjestelmien täy- actions taken to enforce compliance with täntöön panemiseksi toteutettujen toimenpi- those systems shall be consistent with inter- teiden on oltava kansainvälisen oikeuden national law, including the relevant provi- mukaisia, vuonna 1982 tehdyn Yhdistynei- sions of the 1982 United Nations Conven- den kansakuntien merioikeusyleissopimuk- tion on the Law of the Sea. sen asian kannalta merkitykselliset määrä- ykset mukaan luettuina. 10 Tämän säännön määräykset, siihen liit- 10 Nothing in this regulation nor its asso tyvät suuntaviivat ja perusteet eivät rajoita iated guidelines and criteria shall prejudice kansainvälisen oikeuden mukaisia hallitus- the rights and duties of Governments under ten oikeuksia ja velvollisuuksia eivätkä international law or the legal regimes of kansainvälisessä merenkulussa käytettyjä straits used for international navigation and salmia ja saaristovesien merireittejä koske- archipelagic sea lanes. via oikeudellisia järjestelyjä. 192 N:o 6

11 sääntö Regulation 11 Alusten ilmoitusjärjestelmät10 Ship reporting systems10

1 Alusten ilmoitusjärjestelmät edistävät 1 Ship reporting systems contribute to ihmishengen turvallisuutta merellä, meren- safety of life at sea, safety and efficiency of kulun turvallisuutta ja tehokkuutta ja/tai navigation and/or protection of the marine meriympäristön suojelua. Järjestön kehittä- environment. A ship reporting system, mien suuntaviivojen ja perusteiden mukai- when adopted and implemented in accor- sesti hyväksytyt ja täytäntöön pannut11 dance with the guidelines and criteria de- alusten ilmoitusjärjestelmät ovat tämän veloped by the Organization11 pursuant to säännön nojalla pakollisia kaikille aluksille this regulation, shall be used by all ships, or tai tietyille alustyypeille taikka tietyntyyp- certain categories of ships or ships carrying pistä lastia kuljettaville aluksille. certain cargoes in accordance with the pro- visions of each system so adopted. 2 Järjestö on ainoa tunnustettu kansainvä- 2 The Organization is recognized as the linen elin, jonka tehtävänä on kehittää alus- only international body for developing ten ilmoitusjärjestelmiä koskevia suuntavii- guidelines, criteria and regulations on an in- voja, perusteita ja sääntöjä kansainvälisellä ternational level for ship reporting systems. tasolla. Sopimushallitukset tekevät järjestöl- Contracting Government shall refer propos- le ehdotuksia alusten ilmoitusjärjestelmien als for the adoption of ship reporting sys- hyväksymiseksi. Järjestö kerää ja lähettää tems to the Organization. The Organization sopimushallituksille kaikki asian kannalta will collate and disseminate to Contracting merkitykselliset tiedot hyväksytyistä alus- Governments all relevant information with ten ilmoitusjärjestelmistä. regard to any adopted ship reporting sys- tem. 3 Aloitteen tekeminen alusten ilmoitusjär- 3 The initiation of action for establishing jestelmän perustamiseksi on asianomaisen a ship reporting system is the responsibility hallituksen tai asianomaisten hallitusten of the Government or Governments con- tehtävä. Kehittäessään tällaisia järjestelmiä cerned. In developing such systems provi- järjestön hyväksyttäväksi hallitusten on sion of the guidelines and criteria developed otettava huomioon järjestön kehittämät by the Organization12 shall be taken into ac- suuntaviivat ja perusteet.12 count. 4 Sellaisten alusten ilmoitusjärjestelmien, 4 Ship reporting systems not submitted to joita ei toimiteta järjestön hyväksyttäväksi, the Organization for adoption do not neces- ei tarvitse välttämättä noudattaa tätä sään- sarily need to comply with this regulation. töä. Pannessaan täytäntöön tällaisia järjes- However, Governments implementing such telmiä hallituksia kehotetaan kuitenkin systems are encouraged to follow, wherever mahdollisuuksien mukaan noudattamaan possible, the guidelines and criteria devel- järjestön kehittämiä suuntaviivoja ja perus- oped by the Organization.13 Contracting teita.13 Sopimushallitukset voivat ehdottaa Governments may submit such systems to tällaisia järjestelmiä järjestön hyväksyttä- the Organization for recognition. väksi. 5 Mikäli kahdella tai useammalla halli- 5 Where two or more Governments have tuksella on kiinnostusta samaan alueeseen, a common interest in a particular area, they niiden on pyrittävä laatimaan koordinoitua should formulate proposals for a co- alusten ilmoitusjärjestelmää koskevia yhtei- ordinated ship reporting system on the basis siä ehdotuksia keskinäisen sopimuksensa of agreement between them. Before pro- perusteella. Ennen ehdotuksen hyväksymis- ceeding with a proposal for adoption of a tä koskevan päätöksen tekemistä järjestö ship reporting system, the Organization saattaa ehdotuksen yksityiskohdat niiden shall disseminate details of the proposal to hallitusten tietoon, joilla on kiinnostusta those Governments which have a common N:o 6 193 ehdotetun järjestelmän alaiseen alueeseen. interest in the area covered by the proposed Mikäli koordinoitu alusten ilmoitusjärjes- system. Where a co-ordinated ship report- telmä hyväksytään ja perustetaan, sen on ing system is adopted and established, it noudatettava yhdenmukaisia menettelyjä ja shall have uniform procedures and opera- toimintatapoja. tions. 6 Sen jälkeen kun alusten ilmoitusjärjes- 6 After adoption of a ship reporting sys- telmä on hyväksytty tämän säännön mukai- tem in accordance with this regulation, the sesti, asianomaisen hallituksen tai asian- government or Governments concerned omaisten hallitusten on toteutettava kaikki shall take all measures necessary for the tarvittavat toimenpiteet järjestelmän tehok- promulgation of any information needed for kaan käytön edellyttämien tietojen julkis- the efficient and effective use of the system. tamiseksi. Hyväksytyn alusten ilmoitusjär- Any adopted ship reporting system shall jestelmän on kyettävä toimimaan vuorovai- have the capability of interaction and the kutteisesti ja antamaan tarvittaessa tietoja ability to assist ships with information when aluksille. Järjestelmien toiminnan on necessary. Such systems shall be operated noudatettava järjestön kehittämiä suunta- in accordance with the guidelines and crite- viivoja ja perusteita14 tämän säännön ria developed by the Organization14 pursu- mukaisesti. ant to this regulation. 7 Aluksen päällikön on noudatettava hy- 7 The master of a ship shall comply with väksyttyjen alusten ilmoitusjärjestelmien the requirements of adopted ship reporting vaatimuksia ja toimitettava asianomaiselle systems and report to the appropriate au- viranomaiselle kaikki kulloisenkin järjes- thority all information required in accor- telmän määräyksissä edellytetyt tiedot. dance with the provisions of each such sys- tem. 8 Kaikkien hyväksyttyjen alusten ilmoi- 8 All adopted ship reporting systems and tusjärjestelmien ja näiden järjestelmien täy- actions taken to enforce compliance with täntöön panemiseksi toteutettujen toimenpi- those systems shall be consistent with inter- teiden on oltava kansainvälisen oikeuden national law, including the relevant provi- mukaisia, Yhdistyneiden kansakuntien me- sions of the United Nations Convention on rioikeusyleissopimuksen asian kannalta the Law of the Sea. merkitykselliset määräykset mukaan luet- tuina. 9 Tämän säännön määräykset, siihen liit- 9 Nothing in this regulation or its associ- tyvät suuntaviivat ja perusteet eivät rajoita ated guidelines and criteria shall prejudice kansainvälisen oikeuden mukaisia hallitus- the rights and duties of Governments under ten oikeuksia ja velvollisuuksia eivätkä international law or the legal regimes of kansainvälisessä merenkulussa käytettyjä straits used for international navigation and salmia ja saaristovesien merireittejä koske- archipelagic sea lanes. via oikeudellisia järjestelyjä. 10 Alusten osallistumisesta järjestelmiin 10 The participation of ships in accor- hyväksyttyjen alusten ilmoitusjärjestelmien dance with the provisions of adopted ship määräysten mukaisella tavalla ei aiheudu reporting systems shall be free of charge to kustannuksia näille aluksille. the ships concerned. 11 Järjestö varmistaa, että hyväksytyt 11 The Organization shall ensure that alusten ilmoitusjärjestelmät tarkistetaan jär- adopted ship reporting systems are re- jestön kehittämien suuntaviivojen ja perus- viewed under the guidelines and criteria de- teiden mukaisesti. veloped by the Organization. 194 N:o 6

12 sääntö Regulation 12 Alusliikennepalvelut Vessel traffic services

1 Alusliikennepalvelut (VTS) edistävät 1 Vessel traffic services (VTS) contribute ihmishengen turvallisuutta merellä, meren- to safety of life at sea, safety and efficiency kulun turvallisuutta ja tehokkuutta sekä me- of navigation and protection of the marine riympäristön, rannikkoalueiden, toimipaik- environment, adjacent shore areas, work kojen ja avomerilaitosten suojelemista sites and offshore installations from possi- meriliikenteen mahdollisilta ble adverse effects of maritime traffic. haittavaikutuksilta. 2 Sopimushallitukset sitoutuvat varmis- 2 Contracting Governments undertake to tamaan alusliikennepalvelujen perustamisen arrange for the establishment of VTS silloin kun ne katsovat tämän olevan liiken- where, in their opinion, the volume of traf- teen määrän tai riskialttiuden vuoksi perus- fic or the degree of risk justifies such ser- teltua. vices. 3 Sopimushallitusten on suunnitellessaan 3 Contracting Governments planning and ja pannessaan täytäntöön alusliikennepalve- implementing VTS shall, wherever possi- luja mahdollisuuksien mukaan noudatettava ble, follow the guidelines developed by the järjestön kehittämiä suuntaviivoja.15 Alus- Organization.15 The use of VTS may only liikennepalvelujen käyttö voidaan tehdä pa- be made mandatory in sea areas within the kolliseksi ainoastaan rannikkovaltion alue- territorial seas of a coastal State. meriin kuuluvilla merialueilla. 4 Sopimushallitukset pyrkivät varmista- 4 Contracting Governments shall endeav- maan, että niiden lipun alla purjehtivat our to secure the participation in, and com- alukset osallistuvat alusliikennepalveluun ja pliance with, the provisions of vessel traffic noudattavat sen sääntöjä. services by ships entitled to fly their flag. 5 Tämän säännön määräykset ja järjestön 5 Nothing in this regulation or the guide- hyväksymät suuntaviivat eivät rajoita kan- lines adopted by the Organization shall sainvälisen oikeuden mukaisia hallitusten prejudice the rights and duties of Govern- oikeuksia ja velvollisuuksia eivätkä kan- ments under international law or the legal sainvälisessä merenkulussa käytettyjä sal- regimes of straits used for international mia ja saaristovesien merireittejä koskevia navigation and archipelagic sea lanes. oikeudellisia järjestelyjä. 13 sääntö Regulation 13 Navigoinnin turvalaitteiden luominen ja Establishment and operation of aids to käyttö navigation 1 Jokainen sopimushallitus sitoutuu jär- 1 Each Contracting Government under- jestämään joko yksin tai yhteistyössä mui- takes to provide, as it deems practical and den sopimushallitusten kanssa liikenteen necessary either individually or in co- määrän tai riskialttiuden vuoksi käytännöl- operation with other Contracting Govern- lisiksi ja välttämättömiksi katsotut navi- ments, such aids to navigation as the vol- goinnin turvalaitteet. ume of traffic justifies and the degree of risk requires. 2 Jotta navigoinnin turvalaitteet olisivat 2 In order to obtain the greatest possible keskenään mahdollisimman yhdenmukaisia, uniformity in aids to navigation, Contract- sopimushallitukset sitoutuvat turvalaitteita ing Governments undertake to take into ac- luodessaan ottamaan huomioon kansainvä- count the international recommendations N:o 6 195 liset suositukset ja suuntaviivat.16 and guidelines16 when establishing such aids. 3 Sopimushallitukset sitoutuvat varmis- 3 Contracting Governments undertake to tamaan, että navigoinnin turvalaitteita kos- arrange for information relating to aids to kevat tiedot saatetaan kaikkien asianomais- navigation to be made available to all con- ten osapuolten käyttöön. On vältettävä cerned. Changes in the transmissions of po- mahdollisuuksien mukaan sellaisia paikan- sition-fixing systems which could adversely määritysjärjestelmien tiedonsiirtoa koskevia affect the performance of receivers fitted in muutoksia, jotka voivat vaikuttaa haitalli- ships shall be avoided as far as possible and sesti aluksiin asennettujen vastaanottimien only be effected after timely and adequate toimintaan; tällaisia muutoksia voidaan teh- notice has been promulgated. dä ainoastaan ilmoittamalla niistä hyvissä ajoin etukäteen ja riittävän laajasti. 14 sääntö Regulation 14

Aluksen miehitys Ships' manning 1 Sopimushallitukset sitoutuvat, kukin 1 Contracting Governments undertake, oman maansa alusten osalta, huolehtimaan each for its national ships, to maintain, or, if toimenpiteistä tai tarpeen vaatiessa toteut- it is necessary, to adopt, measures for the tamaan niitä sen varmistamiseksi, että kaik- purpose of ensuring that, from the point of kien alusten miehitys ihmishengen turvalli- view of safety of life at sea, all ships shall suutta merellä silmällä pitäen on riittävä ja be sufficiently and efficiently manned.17 pätevä.17 2 Jokaisessa I luvun soveltamisalaan kuu- 2 Every ship to which chapter I applies luvassa aluksessa on oltava asianmukainen shall be provided with an appropriate mini- miehitystodistus tai vastaava hallinnon an- mum safe manning document or equivalent tama asiakirja, joka osoittaa 1 kohdassa issued by the Administration as evidence of määrättyjen turvallista miehitystä koskevien the minimum safe manning considered nec- vaatimusten täyttyvän. essary to comply with the provisions of paragraph 1. 3 Kaikissa aluksissa on laivaväen tehok- 3 On all ships, to ensure effective crew kaan suorituskyvyn varmistamiseksi turval- performance in safety matters, a working lisuusasioissa päätettävä yhtenäisestä työ- language shall be established and recorded kielestä, joka kirjataan aluksen laivapäivä- in the ship's log-book. The company, as de- kirjaan. IX luvun 1 säännössä määritellyn fined in regulation IX/1, or the master, as yhtiön tai aluksen päällikön on tarvittaessa appropriate, shall determine the appropriate määritettävä soveltuva työkieli. Kultakin working language. Each seafarer shall be merenkulkijalta on vaadittava, että hän required to understand and, where appropri- ymmärtää kyseistä kieltä ja tarvittaessa ky- ate, give orders and instructions and to re- kenee antamaan määräyksiä ja ohjeita sekä port back in that language. If the working vastaamaan niihin kyseisellä kielellä. Jos language is not an official language of the työkieli ei ole jäsenvaltion virallinen kieli, State whose flag the ship is entitled to fly, kaikissa kaavioissa ja luetteloissa, joiden all plans and lists required to be posted shall edellytetään olevan esillä, on oltava kään- include a translation into the working lan- nös työkielelle. guage. 4 Sopimuksen I luvun soveltamisalaan 4 On ships to which chapter I applies, kuuluvissa aluksissa komentosillalla käyte- English shall be used on the bridge as the tään työkielenä englantia alusten välisessä working language for bridge-to-bridge and turvallisuusviestinnässä ja aluksen ja maissa bridge-to-shore safety communications as olevien viranomaisten välisessä turvalli- well as for communications on board be- 196 N:o 6 suusviestinnässä sekä luotsin ja komentosil- tween the pilot and bridge watchkeeping tavahtihenkilöstön välisessä viestinnässä personnel18, unless those directly involved aluksella18, elleivät asianomaiset osapuolet in the communication speak a common lan- puhu jotakin muuta yhteistä kieltä kuin eng- guage other than English. lantia. 15 sääntö Regulation 15 Komentosillan suunnittelua, navigointi- Principles relating to bridge design, de järjestelmien ja -laitteiden suunnittelua ja and arrangement of navigational systems järjestämistä sekä komentosiltamenettelyjä equipment and bridge procedures koskevat periaatteet Kaikki päätökset, jotka tehdään 19, 22, All decisions which are made for the pur- 24, 25, 27 ja 28 säännön vaatimusten täyt- pose of applying the requirements of tämiseksi ja jotka koskevat komentosillan regulations 19, 22, 24, 25, 27 and 28 and suunnittelua, navigointijärjestelmien ja which affect bridge design, the design and –laitteiden suunnittelua ja järjestämistä sekä arrangement of navigational systems and komentosiltamenettelyjä,19 on tehtävä siten, equipment on the bridge and bridge proce- että niiden avulla: dures19 shall be taken with the aim of: .1 helpotetaan komentosiltahenkilöstön ja .1 facilitating the tasks to be performed by luotsin tehtävien hoitoa tilanteen arvioimi- the bridge team and the pilot in making full seksi kokonaisvaltaisesti ja aluksen ohjaa- appraisal of the situation and in navigating miseksi turvallisesti kaikissa toiminta- the ship safely under all operational condi- olosuhteissa; tions; .2 edistetään tehokasta ja turvallista ko- .2 promoting effective and safe bridge re- mentosiltaresurssien hallintaa; source management; .3 annetaan komentosiltahenkilöstölle ja .3 enabling the bridge team and the pilot luotsille mahdollisuus saada vaivatta ja kes- to have convenient and continuous access to keytyksettä käyttöönsä olennaiset tiedot, essential information which is presented in jotka on esitetty selkeästi ja yksiselitteisesti a clear and unambiguous manner, using käyttäen ohjaus- ja näyttölaitteiden standar- standardized symbols and coding systems doituja merkkejä ja koodausjärjestelmiä; for controls and displays; .4 ilmaistaan automatisoitujen toimintojen .4 indicating the operational status of ja integroitujen komponenttien, järjestelmi- automated functions and integrated compo- en ja/tai osajärjestelmien toimintatila; nents, systems and/or sub-systems; .5 komentosiltahenkilöstö ja luotsi voivat .5 allowing for expeditious, continuous käsitellä tietoja ja tehdä päätöksiä nopeasti, and effective information processing and keskeytyksettä ja tehokkaasti; decision-making by the bridge team and the pilot; .6 estetään tai minimoidaan liiallinen tai .6 preventing or minimizing excessive or tarpeeton työ sekä komentosillalla mahdol- unnecessary work and any conditions or lisesti ilmenevät olosuhteet tai häiriötekijät, distractions on the bridge which may cause jotka voivat aiheuttaa väsymystä tai heiken- fatigue or interfere with the vigilance of the tää komentosiltahenkilöstön ja luotsin valp- bridge team and the pilot; and pautta; ja .7 minimoidaan inhimillisen erehdyksen .7 minimizing the risk of human error and mahdollisuus ja havaitaan mahdolliset in- detecting such error if it occurs, through himilliset erehdykset valvonta- ja hälytys- monitoring and alarm systems, in time for järjestelmien avulla hyvissä ajoin, jotta ko- the bridge team and the pilot to take appro- mentosiltahenkilöstö ja luotsi voivat toteut- priate action. taa tarkoituksenmukaisia toimenpiteitä. N:o 6 197

16 sääntö Regulation 16 Laitteiden kunnossapito Maintenance of equipment

1 Hallinnolle on osoitettava, että alukses- 1 The Administration shall be satisfied sa on toteutettu riittävät järjestelyt sen var- that adequate arrangements are in place to mistamiseksi, että tässä luvussa edellytetyt ensure that the performance of the equip- laitteet pidetään käyttökunnossa. ment required by this chapter is maintained. 2 Lukuun ottamatta I luvun 7 säännön b 2 Except as provided in regulations kohdan ii alakohdan, I luvun 8 säännön ja I I/7(b)(ii), I/8 and I/9, while all reasonable luvun 9 säännön määräyksiä ja vaikka kaik- steps shall be taken to maintain the equip- ki kohtuulliset toimenpiteet tässä luvussa ment required by this chapter in efficient edellytettyjen laitteiden pitämiseksi toimin- working order, malfunctions of that equip- takuntoisina on toteutettava, laitteiden toi- ment shall not be considered as making the mintahäiriöiden ei katsota tekevän aluksesta ship unseaworthy or as a reason for delay- merikelvotonta eikä niitä pidetä seikkana, ing the ship in ports where repair facilities joka viivästyttää aluksen lähtöä satamasta, are not readily available, provided suitable jossa korjauspalveluja ei ole helposti saata- arrangements are made by the master to vana, mikäli aluksen päällikkö on sopivalla take the inoperative equipment or unavail- tavalla ottanut laitteiden toimintahäiriöt tai able information into account in planning tietojen puuttumisen huomioon suunnitel- and executing a safe voyage to a port where lessaan ja toteuttaessaan turvallisen matkan repairs can take place. satamaan, jossa korjaukset voidaan tehdä. 17 sääntö Regulation 17 Sähkömagneettinen yhteensopivuus Electromagnetic compatibility 1 Hallintojen on varmistettava, että kaik- 1 Administrations shall ensure that all kien komentosillalla tai komentosillan lä- electrical and electronic equipment on the heisyydessä sijaitsevien sähkölaitteiden ja bridge or in the vicinity of the bridge, on elektronisten laitteiden sähkömagneettinen ships constructed on or after 1 July 2002, is yhteensopivuus 1 päivänä heinäkuuta 2002 tested for electromagnetic compatibility tai sen jälkeen rakennetuissa aluksissa testa- taking into account the recommendations taan ottaen huomioon järjestön antamat developed by the Organization.20 suositukset.20 2 Sähkölaitteet ja elektroniset laitteet on 2 Electrical and electronic equipment asennettava siten, että sähkömagneettiset shall be so installed that electromagnetic in- häiriöt eivät haittaa navigointijärjestelmien terference does not affect the proper func- ja -laitteiden toimintaa. tion of navigational systems and equipment. 3 Komentosillalla ei saa käyttää kannetta- 3 Portable electrical and electronic equip- via sähkölaitteita ja elektronisia laitteita, jos ment shall not be operated on the bridge if ne saattavat haitata navigointijärjestelmien it may affect the proper function of naviga- ja -laitteiden toimintaa. tional systems and equipment. 18 sääntö Regulation 18 Navigointijärjestelmien ja –laitteiden hy- Approval, surveys and performance stan- väksyminen, tarkastaminen ja suoritusarvo- dards of navigational systems and equip- vaatimukset sekä matkatietojen tallentimet ment and voyage data recorder 198 N:o 6

1 Järjestelmien ja laitteiden, joiden 1 Systems and equipment required to edellytetään täyttävän 19 ja 20 säännön meet the requirements of regulations 19 and vaatimukset, on oltava hallinnon 20 shall be of a type approved by the Ad- tyyppihyväksymiä. ministration. 2 Järjestelmien, laitteiden sekä niihin 2 Systems and equipment, including asso- mahdollisesti liittyvien varajärjestelyjen, ciated back-up arrangements, where appli- jotka on asennettu 1 päivänä heinäkuuta cable, installed on or after 1 July 2002 to 2002 tai sen jälkeen 19 ja 20 säännön toi- perform the functional requirements of minnallisten vaatimusten täyttämiseksi, on regulations 19 and 20 shall conform to ap- täytettävä vähintään järjestön hyväksymät propriate performance standards not inferior suoritusarvovaatimukset.21 to those adopted by the Organization.21 3 Kun ennen 1 päivää heinäkuuta 2002 3Whensystemsandequipmentarere- rakennettujen alusten järjestelmiä ja laitteita placed or added to on ships constructed be korvataan uusilla tai kun niihin lisätään jär- ore 1 July 2002, such systems and equip- jestelmiä ja laitteita, näiden järjestelmien ja ment shall, in so far as is reasonable and laitteiden on täytettävä 2 kohdan vaatimuk- practicable, comply with the requirements set, aina kun se on tarkoituksenmukaista ja of paragraph 2. mahdollista. 4 Hallinto voi myöntää järjestelmille ja 4 Systems and equipment installed prior laitteille, jotka on asennettu ennen järjestön to the adoption of performance standards by suoritusarvovaatimusten hyväksymistä, the Organization may subsequently be ex- osittaisen vapautuksen vaatimusten täyttä- empted from full compliance with such misvelvollisuudesta ottaen asianmukaisella standards at the discretion of the Admini- tavalla huomioon järjestön hyväksymät stration, having due regard to the recom- suositellut perusteet. Elektronisen merikart- mended criteria adopted by the Organiza- tajärjestelmän (ECDIS) on kuitenkin täyt- tion. However, for an electronic chart dis- tääkseen 19.2.1.4 säännön merikarttavaati- play and information system (ECDIS) to be muksen täytettävä vähintään asentamispäi- accepted as satisfying the chart carriage re- vänä voimassa olevat järjestön suoritusar- quirement of regulation 19.2.1.4, that sys- vovaatimukset; ennen 1 päivää tammikuuta tem shall conform to the relevant perform- 1999 asennettujen järjestelmien on täytettä- ance standards not inferior to those adopted vä vähintään järjestön 23 päivänä marras- by the Organization in effect on the date of kuuta 1995 hyväksymät suoritusarvovaati- installation, or, for systems installed before mukset.22 1 January 1999, not inferior to the perform- ance standards adopted by the Organization on 23 November 1995.22 5 Hallinnon on vaadittava, että valmista- 5 The Administration shall require that jilla on toimivaltaisen viranomaisen tarkas- the manufacturers have a quality control tama laadunvalvontajärjestelmä tyyppihy- system audited by a competent authority to väksyntävaatimusten jatkuvan täyttymisen ensure continuous compliance with the type varmistamiseksi. Vaihtoehtoisesti hallinto approval conditions. Alternatively, the ad- voi soveltaa lopputuotteiden tarkastusme- ministration may use final product verifica- nettelyjä, joissa toimivaltainen viranomai- tion procedures where the compliance with nen tarkastaa, että tuote vastaa tyyppihy- the type approval certificate is verified by a väksyntätodistusta ennen kuin se asenne- competent authority before the product is taan alukseen. installed on board ships. 6 Ennen kuin hallinto hyväksyy tämän lu- 6 Before giving approval to systems or vun soveltamisalaan kuulumattomia järjes- equipment embodying new features not telmiä tai laitteita, joihin kuuluu uusia omi- covered by this chapter, the Administration naisuuksia, sen on varmistettava, että uudet shall ensure that such features support func- ominaisuudet tukevat vähintään yhtä tehok- tions at least as effective as those required kaita toimintoja kuin tässä luvussa edellyte- by this chapter. N:o 6 199 tään. 7 Kun aluksessa on 19 ja 20 säännössä 7 When equipment, for which perform- edellytettyjen laitteiden lisäksi laitteita, joi- ance standards have been developed by the ta koskevat suoritusarvovaatimukset ovat Organization, is carried on ships in addition järjestön kehittämiä, näille laitteille on saa- to those items of equipment required by tava hyväksyntä ja niiden on mahdollisuuk- regulations 19 and 20, such equipment shall sien mukaan täytettävä vähintään järjestön be subject to approval and shall as far as hyväksymät suoritusarvovaatimukset. practicable comply with performance stan- dards not inferior to those adopted by the Organization. 8 Matkatietojen tallennusjärjestelmän ja 8 The voyage data recorder system, in- sen antureiden toimivuus on testattava vuo- cluding all sensors, shall be subjected to an sittain. Testin suorittaa hyväksytty testaus- annual performance test. The test shall be tai huoltolaitos, joka tarkastaa tallennettujen conducted by an approved testing or servic- tietojen paikkansapitävyyden, keston ja pa- ing facility to verify the accuracy, duration lautettavuuden. Lisäksi on tehtävä testejä ja and recoverability of the recorded data. In tarkastuksia laitteiden suojusten ja paikan- addition, tests and inspections shall be con- määrityksessä käytettävien laitteiden käyt- ducted to determine the serviceability of all tökelpoisuuden määrittämiseksi. Testin suo- protective enclosures and devices fitted to rittaneen laitoksen antaman vaatimusten- aid location. A copy of the certificate of mukaisuustodistuksen jäljennös, josta käy compliance issued by the testing facility, ilmi vaatimustenmukaisuuden toteamispäi- stating the date of compliance and the ap- vä ja sovelletut suoritusarvovaatimukset, on plicable performance standards, shall be re- kuljetettava mukana aluksessa. tained on board the ship. 19 sääntö Regulation 19 Aluksen navigointijärjestelmiä ja -laitteita Carriage requirements for shipborne navi- koskevat vaatimukset gational systems and equipment 1 Soveltamisala ja vaatimukset 1 Application and requirements Jollei 1.4 säännöksen määräyksistä muuta Subject to the provisions of regulation johdu: 1.4: 1.1 Aluksissa, jotka on rakennettu 1 päi- 1.1 Ships constructed on or after 1 July vänä heinäkuuta 2002 tai sen jälkeen, on ol- 2002 shall be fitted with navigational sys- tava 2.1―2.9 kohdassa määrätyt vaatimuk- tems and equipment which will fulfil the set täyttävät navigointijärjestelmät ja –lait- requirements prescribed in paragraphs 2.1 teet. to 2.9. 1.2 Ennen 1 päivää heinäkuuta 2002 ra- 1.2 Ships constructed before 1 July 2002 kennetuissa aluksissa on: shall: .1 jollei 1.2.2 ja 1.2.3 kohdan määräyksis- .1 subject to the provisions of paragraphs tä muuta johdu, vastedeskin oltava ennen 1 1.2.2 and 1.2.3, unless they comply fully päivää heinäkuuta 2002 voimassa olleen with this regulation, continue to be fitted ihmishengen turvallisuudesta merellä vuon- with equipment which fulfils the require- na 1974 tehdyn kansainvälisen yleissopi- ments prescribed in regulations V/11, V/12 muksen V luvun 11 säännössä, V luvun 12 and V/20 of the International Convention säännössä ja V luvun 20 säännössä määrätyt for the Safety of Life at Sea, 1974 in force vaatimukset täyttävät laitteet, mikäli ne ei- prior to 1 July 2002; vät täysin noudata tätä sääntöä; .2 oltava 2.1.6 kohdassa edellytetyt lait- .2 be fitted with the equipment or systems teet tai järjestelmät ensimmäiseen 1 päivän required in paragraph 2.1.6 not later than 200 N:o 6 heinäkuuta 2002 jälkeiseen katsastukseen the first survey after 1 July 2002 at which mennessä, jolloin ihmishengen turvallisuu- time the radio direction-finding apparatus desta merellä vuonna 1974 tehdyn kansain- referred to in V/12 (p) of the International välisen yleissopimuksen V luvun 12 sään- Convention for the Safety of Life at Sea, nön p kohdassa tarkoitettua radiosuuntimis- 1974 in force prior to 1 July 2002 shall no laitetta ei enää edellytetä; ja longer be required; and .3 oltava 2.4 kohdassa edellytetty järjes- .3 be fitted with the system required in telmä viimeistään 2.4.2 ja 2.4.3 kohdassa paragraph 2.4 not later than the dates speci- määrättyihin ajankohtiin mennessä. fied in paragraphs 2.4.2 and 2.4.3.

2 Aluksen navigointilaitteet ja –jär- 2 Shipborne navigational equipment and jestelmät systems

2.1 Kaikissa aluksissa koosta riippumatta 2.1 All ships irrespective of size shall on oltava: have: .1 asianmukaisesti säädetty magneettinen .1 a properly adjusted standard magnetic pääkompassi tai muu laite, jonka avulla voi- compass, or other means, independent of daan määritellä aluksen kulkusuunta ja any power supply to determine the ship's jossa lukema on nähtävissä pääasiallisella heading and display the reading at the main ohjauspaikalla mistään virtalähteestä riip- steering position; pumatta; .2 suuntimalevy tai kompassisuuntimalai- .2 a pelorus or compass bearing device, or te taikka muu suuntimalaite, joka mahdol- other means, independent of any power listaa suuntimisen ympäri horisontin mis- supply to take bearings over an arc of the tään virtalähteestä riippumatta; horizon of 360°; .3 laite, jonka avulla suuntaa ja suuntimaa .3 means of correcting heading and bear- voidaan korjata tosisuuntaan milloin tahan- ings to true at all times; sa; .4 merikarttoja ja merenkulkualan julkai- .4 nautical charts and nautical publica- suja, joiden avulla voidaan suunnitella ja tions to plan and display the ship’s route for esittää aiotun matkan reitti sekä merkitä the intended voyage and to plot and monitor aluksen paikka ja seurata sitä koko matkan positions throughout the voyage; an elec- ajan; elektronisen merikarttajärjestelmän tronic chart display and information system (ECDIS) voidaan katsoa täyttävän tämän (ECDIS) may be accepted as meeting the alakohdan merikarttavaatimukset; chart carriage requirements of this subpara- graph; .5 varajärjestelyt, jotka täyttävät 4 ala- .5 back-up arrangements to meet the func- kohdan toiminnalliset vaatimukset, jos tar- tional requirements of subparagraph .4, if koitukseen käytetään osittain tai yksin- this function is partly or fully fulfilled by omaan elektronisia laitteita;22 electronic means;22 .6 maailmanlaajuisen satelliittinavigointi- .6 a receiver for a global navigation satel- järjestelmän tai maa-asemia käyttävän ra- lite system or a terrestrial radionavigation dionavigointijärjestelmän vastaanotin tai system, or other means, suitable for use at muu laite, joka soveltuu käytettäväksi mil- all times throughout the intended voyage to loin tahansa matkan aikana aluksen paikan establish and update the ship’s position by määrittämiseen ja ajantasaistamiseen auto- automatic means; maattisesti; .7 jos aluksen bruttovetoisuus on alle 150 .7 if less than 150 gross tonnage and if tonnia ja jos on mahdollista, tutkaheijastin practicable, a radar reflector, or other tai muu laite, jolla on mahdollista havaita means, to enable detection by ships navigat- tutkan avulla navigoivat alukset sekä 9 gi- ingbyradaratboth9and3GHz; gahertsin että 3 gigahertsin taajuudella; N:o 6 201

.8 jos aluksen komentosilta on täysin sul- .8 when the ship’s bridge is totally en- jettu tila ja jos hallinto ei toisin määrää, ää- closed and unless the Administration de- nihavaintojärjestelmä tai muu laite, jonka termines otherwise, a sound reception sys- avulla komentosiltavahdin vahtipäällikkö tem, or other means, to enable the officer in voi kuulla äänimerkit ja määritellä niiden charge of the navigational watch to hear tulosuunnan; sound signals and determine their direction; .9 puhelin tai muu laite, jolla suuntatiedot .9 a telephone, or other means, to com- voidaan välittää hätäohjauspaikkaan, jos municate heading information to the aluksessa on sellainen. emergency steering position, if provided.

2.2 Bruttovetoisuudeltaan vähintään 150 2.2 All ships of 150 gross tonnage and tonnin aluksissa ja kaikenkokoisissa mat- upwards and passenger ships irrespective of kustaja-aluksissa on 2.1 kohdassa edellytet- size shall, in addition to the requirements of tyjen laitteiden lisäksi oltava: paragraph 2.1, be fitted with: .1 ylimääräinen magneettikompassi, jolla .1 a spare magnetic compass interchange- voidaan korvata 2.1.1 kohdassa tarkoitettu able with the magnetic compass, as referred magneettinen pääkompassi, tai muu laite, to in paragraph 2.1.1, or other means to per- jolla voidaan hoitaa 2.1.1 kohdassa tarkoite- form the function referred to in paragraph tut tehtävät joko korvaavan tai rinnakkaisen 2.1.1 by means of replacement or duplicate laitteiston avulla; equipment; .2 päivämerkinantolamppu tai muu laite, .2 a daylight signalling lamp, or other jolla voidaan antaa valomerkkejä sekä päi- means to communicate by light during day vällä että yöllä ja joka ei saa olla riippuvai- and night using an energy source of electri- nen yksinomaan aluksen virtalähteestä. cal power not solely dependent upon the ship's power supply. 2.3 Bruttovetoisuudeltaan vähintään 300 2.3 All ships of 300 gross tonnage and tonnin aluksissa ja kaikenkokoisissa mat- upwards and passenger ships irrespective of kustaja-aluksissa on 2.2 kohdassa edellytet- size shall, in addition to meeting the re- tyjen laitteiden lisäksi oltava: quirements of paragraph 2.2, be fitted with: .1 kaikuluotain tai muu elektroninen laite .1 an echo sounding device, or other elec- veden syvyyden määrittämiseksi ja ilmai- tronic means, to measure and display the semiseksi; available depth of water; .2 9 gigahertsin taajuudella toimiva tutka .2 a 9 GHz radar, or other means to de- tai muu laite, jolla voidaan määrittää ja il- termine and display the range and bearing maista tutkatranspondereiden ja muiden of radar transponders and of other surface pinta-alusten, esteiden, poijujen, rantaviivo- craft, obstructions, buoys, shorelines and jen ja navigointimerkkien suuntima ja vält- navigational marks to assist in navigation tää törmäykset; and in collision avoidance; .3 elektroninen tutkamerkintälaite tai muu .3 an electronic plotting aid, or other laite, jonka avulla merkitään elektronisesti means, to plot electronically the range and kohteiden etäisyys ja suuntima törmäysvaa- bearing of targets to determine collision ran määrittämiseksi; risk; .4 nopeutta ja kuljettua matkaa mittaava .4 speed and distance measuring device, laite tai muu laite, joka ilmaisee nopeuden or other means, to indicate speed and dis- ja vesitse kuljetun matkan; tance through the water; .5 asianmukaisesti säädetty suuntatietojen .5 a properly adjusted transmitting head- lähetyslaite tai muu laite, jolla suuntatiedot ing device, or other means to transmit head- voidaan lähettää 2.3.2, 2.3.3 ja 2.4 kohdassa ing information for input to the equipment tarkoitettuihin laitteisiin. referred to in paragraphs 2.3.2, 2.3.3 and 2.4. 2.4 Bruttovetoisuudeltaan vähintään 300 2.4 All ships of 300 gross tonnage and 202 N:o 6 tonnin aluksissa, joita käytetään kansainvä- upwards engaged on international voyages lisillä matkoilla, ja bruttovetoisuudeltaan and cargo ships of 500 gross tonnage and vähintään 500 tonnin rahtialuksissa, joita ei upwards not engaged on international voy- käytetä kansainvälisillä matkoilla, sekä kai- ages and passenger ships irrespective of kenkokoisissa matkustaja-aluksissa on olta- size shall be fitted with an automatic identi- va automaattinen tunnistusjärjestelmä (AIS) fication system (AIS), as follows: seuraavasti: .1 1 päivänä heinäkuuta 2002 tai sen jäl- .1 ships constructed on or after 1 July keen rakennetut alukset; 2002; .2 sellaisten ennen 1 päivää heinäkuuta .2 ships engaged on international voyages 2002 rakennettujen alusten osalta, joita käy- constructed before 1 July 2002: tetään kansainvälisillä matkoilla: .2.1 matkustaja-alusten osalta viimeistään .2.1 in the case of passenger ships, not 1 päivänä heinäkuuta 2003; later than 1 July 2003; .2.2 säiliöalusten osalta turvalaitteiden en- .2.2 in the case of tankers, not later than simmäiseen katsastuksen mennessä24 1päi- the first survey for safety equipment24 on or vänä heinäkuuta 2003 tai sen jälkeen; after 1 July 2003; .2.3 bruttovetoisuudeltaan vähintään .2.3 in the case of ships, other than pas- 50 000 tonnin alusten osalta, lukuun otta- senger ships and tankers, of 50,000 gross matta matkustaja-aluksia ja säiliöaluksia, tonnage and upwards, not later than 1 July viimeistään 1 päivänä heinäkuuta 2004; 2004; .2.4 bruttovetoisuudeltaan vähintään .2.4 in the case of ships, other than pas- 10 000 tonnin mutta alle 50 000 tonnin senger ships and tankers, of 10,000 gross alusten osalta, lukuun ottamatta matkustaja- tonnage and upwards but less than 50,000 aluksia ja säiliöaluksia, viimeistään 1 päi- gross tonnage, not later than 1 July 2005; vänä heinäkuuta 2005; .2.5 bruttovetoisuudeltaan vähintään .2.5 in the case of ships, other than pas- 3 000 tonnin mutta alle 10 000 tonnin alus- senger ships and tankers, of 3,000 gross ten osalta, lukuun ottamatta matkustaja- tonnage and upwards but less than 10,000 aluksia ja säiliöaluksia, viimeistään 1 päi- gross tonnage, not later than 1 July 2006. vänä heinäkuuta 2006. .2.6 bruttovetoisuudeltaan vähintään 300 .2.6 in the case of ships, other than pas- tonnin mutta alle 3 000 tonnin alusten osal- senger ships and tankers, of 300 gross ton- ta, lukuun ottamatta matkustaja-aluksia ja nage and upwards but less than 3,000 gross säiliöaluksia, viimeistään 1 päivänä heinä- tonnage, not later than 1 July 2007; and kuuta 2007; ja .3 sellaisten ennen 1 päivää heinäkuuta .3 ships not engaged on international voy- 2002 rakennettujen alusten osalta, joita ei ages constructed before 1 July 2002, not käytetä kansainvälisillä matkoilla, viimeis- later than 1 July 2008; tään 1 päivänä heinäkuuta 2008: .4 hallinto voi vapauttaa aluksen tämän .4 the Administration may exempt ships luvun vaatimusten täyttämisvelvollisuudes- from the application of the requirements of ta, kun alus poistetaan käytöstä pysyvästi this paragraph when such ships will be kahden vuoden kuluessa 2 ja 3 alakohdassa taken permanently out of service within two tarkoitetusta täytäntöönpanopäivästä; years after the implementation date speci- fied in subparagraphs .2 and .3; .5 automaattisen tunnistusjärjestelmän .5 AIS shall: avulla: .1 annetaan asianmukaisesti varustetuille .1 provide automatically to appropriately rannikkoasemille, muille aluksille ja ilma- equipped shore stations, other ships and air- aluksille automaattisesti muun muassa seu- craft information, including the ship's iden- raavat tiedot: aluksen nimi, tyyppi, sijainti, tity, type, position, course, speed, naviga- N:o 6 203 kurssi, nopeus ja navigaatiostatus sekä muut tional status and other safety-related infor- turvallisuutta koskevat tiedot; mation; .2 vastaanotetaan automaattiset nämä tie- .2 receive automatically such information dot vastaavalla tavalla varustetuilta aluksil- from similarly fitted ships; ta; .3 seurataan ja jäljitetään aluksia; ja .3 monitor and track ships; and .4 vaihdetaan tietoja maihin sijoitettujen .4 exchange data with shore-based facili- laitosten kanssa; ties; .6 edellä olevia 2.4.5 kohdan vaatimuksia .6 the requirements of paragraph 2.4.5 ei sovelleta tapauksiin, joissa kansainväli- shall not be applied to cases where interna- sissä sopimuksissa, säännöissä tai standar- tional agreements, rules or standards pro- deissa säädetään navigointitietojen vide for the protection of navigational in- suojelusta; ja formation; and .7 käytettäessä automaattista tunnistusjär- .7 AIS shall be operated taking into ac- jestelmää otetaan huomioon järjestön hy- count the guidelines adopted by the Organi- väksymät suuntaviivat.25 zation.25 2.5 Bruttovetoisuudeltaan vähintään 500 2.5 All ships of 500 gross tonnage and tonnin aluksissa on 2.3 kohdassa (2.3.3 ja upwards shall, in addition to meeting the 2.3.5 kohtaa lukuun ottamatta) ja 2.4 koh- requirements of paragraph 2.3 with the ex- dassa edellytettyjen laitteiden lisäksi oltava: ception of paragraphs 2.3.3 and 2.3.5, and the requirements of paragraph 2.4, have: .1 hyrräkompassi tai muu laite, jolla voi- .1 a gyro compass, or other means, to de- daan määrittää ja ilmaista aluksen suunta termine and display their heading by ship- aluksessa olevien ei-magneettisten laittei- borne non-magnetic means and to transmit den avulla ja suuntatiedot voidaan lähettää heading information for input to the equip- 2.3.2, 2.4 ja 2.5.5 kohdassa tarkoitettuihin ment referred in paragraphs 2.3.2, 2.4 and laitteisiin; 2.5.5; .2 suuntaa ilmaiseva hyrräkompassin ty- .2 a gyro compass heading repeater, or tärkompassi tai muu laite, joka toimittaa other means, to supply heading information suuntatiedot visuaalisessa muodossa hätä- visually at the emergency steering position ohjauspaikkaan, jos aluksessa on sellainen; if provided; .3 suuntimaa ilmaisevaa hyrräkompassin .3 a gyro compass bearing repeater, or tytärkompassi tai muu laite, joka mahdollis- other means, to take bearings, over an arc of taa suuntimisen ympäri horisontin käyttäen the horizon of 360º, using the gyro compass hyrräkompassia tai jotakin muuta 1 alakoh- or other means referred to in subparagraph dassa tarkoitettua laitetta. Bruttovetoisuu- .1. However ships less than 1,600 gross deltaan alle 1 600 tonnin aluksissa on oltava tonnage shall be fitted with such means as tällainen laite, mikäli mahdollista; far as possible; .4 peräsimen, potkurin, työnnön, nousun .4 rudder, propeller, thrust, pitch and op- ja toimintamuodon näyttölaitteet tai muut erational mode indicators, or other means to laitteet, joilla voidaan määrittää ja ilmaista determine and display rudder angle, propel- peräsimen kulma, potkurin kierrosnopeus, ler revolutions, the force and direction of työnnön voima ja suunta ja tarvittaessa poi- thrust and, if applicable, the force and kittaistyönnön voima ja suunta sekä nousu direction of lateral thrust and the pitch and ja toimintamuoto; kaikkia näitä näyttölait- operational mode, all to be readable from teita on voitava lukea ohjailupaikalta; ja the conning position; and .5 automaattinen jäljityslaite tai muu laite, .5 an automatic tracking aid, or other jolla voidaan automaattisesti merkitä mui- means, to plot automatically the range and den kohteiden etäisyys ja suuntima tör- bearing of other targets to determine colli- mäysvaaran määrittämiseksi. sion risk. 204 N:o 6

2.6 Bruttovetoisuudeltaan vähintään 500 2.6 On all ships of 500 gross tonnage and tonnin aluksissa yhden laitteen puuttuminen upwards, failure of one piece of equipment ei heikennä aluksen mahdollisuuksia täyttää should not reduce the ship's ability to meet 2.1.1, 2.1.2 ja 2.1.4 vaatimuksia. the requirements of paragraphs 2.1.1, 2.1.2 and 2.1.4. 2.7 Bruttovetoisuudeltaan vähintään 2.7 All ships of 3000 gross tonnage and 3 000 tonnin aluksissa on 2.5 kohdassa upwards shall, in addition to meeting the edellytettyjen laitteiden lisäksi oltava: requirements of paragraph 2.5, have:

.1 3 gigahertsin taajuudella toimiva tutka .1 a 3 GHz radar or where considered ap- tai, mikäli hallinto katsoo tarkoituksenmu- propriate by the Administration a second 9 kaiseksi, toinen 9 gigahertsin taajuudella GHz radar, or other means to determine and toimiva tutka tai toinen laite, jolla voidaan display the range and bearing of other sur- määrittää ja ilmaista muiden pinta-alusten, face craft, obstructions, buoys, shorelines esteiden, poijujen, rantaviivojen ja navi- and navigational marks to assist in naviga- gointimerkkien suuntima ja välttää tör- tion and in collision avoidance, which are mäykset ja jonka toiminta ei riipu 2.3.2 functionally independent of those referred kohdassa tarkoitetuista laitteista; ja to in paragraph 2.3.2; and .2 toinen automaattinen jäljityslaite tai .2 a second automatic tracking aid, or muu laite, jolla voidaan automaattisesti other means to plot automatically the range merkitä muiden kohteiden etäisyys ja suun- and bearing of other targets to determine tima törmäysvaaran määrittämiseksi ja jon- collision risk which are functionally inde- ka toiminta ei riipu 2.5.5 kohdassa tarkoite- pendent of those referred to in paragraph tuista laitteista. 2.5.5. 2.8 Bruttovetoisuudeltaan vähintään 2.8 All ships of 10,000 gross tonnage and 10 000 tonnin aluksissa on 2.7 kohdassa upwards shall, in addition to meeting the (2.7.2 kohtaa lukuun ottamatta) edellytetty- requirements of paragraph 2.7 with the ex- jen laitteiden lisäksi oltava: ception of paragraph 2.7.2, have: .1 automaattinen tutkamerkintälaite tai .1 an automatic radar plotting aid, or other muu laite, jonka avulla merkitään automaat- means, to plot automatically the range and tisesti vähintään 20 muun kohteen etäisyys bearing of at least 20 other targets, con- ja suuntima törmäysvaaran määrittämiseksi nected to a device to indicate speed and dis- ja joka on yhdistetty laitteeseen joka ilmai- tance through the water, to determine colli- see nopeuden ja vesitse kuljetun matkan sion risks and simulate a trial manoeuvre; törmäysvaaran määrittämiseksi ja tositilan- and teen jäljittelemiseksi; ja .2 suunnan tai kurssin valvontajärjestelmä .2 a heading or track control system, or tai muu laite, jolla voidaan automaattisesti other means, to automatically control and valvoa suunnassa pysymistä ja/tai kurssin keep to a heading and/or straight track. pitämistä. 2.9 Bruttovetoisuudeltaan 50 000 tonnin 2.9 All ships of 50,000 gross tonnage and aluksissa on 2.8 kohdassa edellytettyjen upwards shall, in addition to meeting the laitteiden lisäksi oltava: requirements of paragraph 2.8, have: .1 kääntymisnopeuden näyttölaite tai muu .1 a rate of turn indicator, or other means, laite, jolla voidaan määrittää ja ilmaista to determine and display the rate of turn; kääntymisnopeus; ja and .2 nopeutta ja kuljettua matkaa mittaava .2 a speed and distance measuring device, N:o 6 205 laite tai muu laite, joka ilmaisee nopeuden or other means, to indicate speed and dis- ja maitse kuljetun matkan eteenpäin ja poi- tance over the ground in the forward and kittaissuunnassa. athwartships direction. 3 Kun ”muut laitteet” ovat tämän säännön 3 When "other means" are permitted un- nojalla sallittuja, näiden laitteiden on oltava der this regulation, such means must be ap- hallinnon 18 säännön mukaisesti hyväksy- proved by Administration in accordance miä. with regulation 18. 4 Tässä säännössä tarkoitetut navigointi- 4 The navigational equipment and sys- laitteet ja –järjestelmät on asennettava, tes- tems referred to in this regulation shall be tattava ja pidettävä kunnossa siten, että toi- so installed, tested and maintained as to mintahäiriöt pidetään mahdollisimman vä- minimize malfunction. häisinä. 5 Jos navigointilaitteissa ja järjestelmissä 5 Navigational equipment and systems of- on useita vaihtoehtoisia toimintamuotoja, fering alternative modes of operation shall kulloinkin käytössä olevan toimintamuodon indicate the actual mode of use. on oltava selvästi nähtävissä. 6 Integroidut komentosiltajärjestelmät26on 6Integratedbridgesystems26 shall be so suunniteltava siten, että yhden osajärjestel- arranged that failure of one sub-system is män pettäminen tulee välittömästi komen- brought to immediate attention of the offi- tosiltavahdin vahtipäällikön tietoon ääni- cer in charge of the navigational watch by merkki- ja merkkivalohälytyksen muodossa audible and visual alarms, and does not eikä johda minkään muun osajärjestelmän cause failure to any other sub-system. In pettämiseen. Jos jokin integroidun navi- case of failure in one part of an integrated gointijärjestelmän osa pettää,27 järjestelmän navigational system,27 it shall be possible to mitä tahansa muuta yksittäistä laitetta tai operate each other individual item of järjestelmän osaa on voitava käyttää erik- equipment or part of the system separately. seen.

20 sääntö Regulation 20 Matkatietojen tallentimet Voyage data recorders 1 Jollei 1.4 säännön määräyksistä muuta 1Toassistincasualtyinvestigations, johdu, kansainvälisillä matkoilla käytettä- ships, when engaged on international voy- vissä aluksissa on voidakseen avustaa on- ages, subject to the provisions of regulation nettomuuksien tutkinnassa oltava matkatie- 1.4, shall be fitted with a voyage data re- tojen tallennin (VDR) seuraavasti: corder (VDR) as follows: .1 1 päivänä heinäkuuta 2002 tai sen jäl- .1 passenger ships constructed on or after keen rakennetut matkustaja-alukset; 1 July 2002; .2 ennen 1 päivää heinäkuuta 2002 raken- .2 ro-ro passenger ships constructed be- nettujen ro-ro-matkustaja-alusten osalta en- fore 1 July 2002 not later than the first sur- simmäiseen katsastukseen mennessä 1 päi- vey on or after 1 July 2002; vänä heinäkuuta 2002 tai sen jälkeen; .3 ennen 1 päivää heinäkuuta 2002 raken- .3 passenger ships other than ro-ro pas- nettujen matkustaja-alusten osalta ro-ro- senger ships constructed before 1 July 2002 matkustaja-aluksia lukuun ottamatta vii- not later than 1 January 2004; and meistään 1 päivänä tammikuuta 2004; ja .4 bruttovetoisuudeltaan vähintään 3 000 .4 ships, other than passenger ships, of tonnin alusten osalta matkustaja-aluksia lu- 3,000 gross tonnage and upwards con- kuun ottamatta 1 päivänä heinäkuuta 2002 structed on or after 1 July 2002. tai sen jälkeen. 206 N:o 6

2 Hallinnot voivat myöntää aluksille, ro- 2 Administrations may exempt ships, ro-matkustaja-aluksia lukuun ottamatta, va- other than ro-ro passenger ships, con- pautuksen matkatietojen tallenninta koske- structed before 1 July 2002 from being fit- van vaatimuksen täyttämisvelvollisuudesta, ted with a VDR where it can be demon- mikäli voidaan osoittaa, että matkatietojen strated that interfacing a VDR with the ex- tallentimen liittäminen aluksen nykyisiin isting equipment on the ship is unreason- laitteisiin on epämielekästä ja able and impracticable. epäkäytännöllistä. 21 sääntö Regulation 21 Kansainvälinen viestikirja International Code of Signals

Kaikissa aluksissa, joissa tämän yleisso- All ships which, in accordance with the pimuksen mukaan on oltava radioasema, on present Convention, are required to carry a oltava kansainvälinen viestikirja, johon jär- radio installation shall carry the Interna- jestö voi tehdä muutoksia. Viestikirja on ol- tional Code of Signals as may be amended tava myös muissa aluksissa, joissa sen käyt- by the Organization. The Code shall also be tö hallinnon mielestä on tarpeellista. carried by any other ship which, in the opinion of the Administration, has a need to use it.

22 sääntö Regulation 22 Näkyvyys komentosillalta Navigation bridge visibility 1 Alusten, jotka ovat vähintään 45 metrin 1 Ships of not less than 45 m in length as pituisia III luvun 3.12 säännössä määritel- defined in regulation III/3.12, constructed lyllä tavalla ja jotka on rakennettu 1 päivä- on or after 1 July 1998, shall meet the fol- nä heinäkuuta 1998 tai sen jälkeen, on täy- lowing requirements: tettävä seuraavat vaatimukset: .1 Ohjailupaikalta on oltava rajoitukseton .1 The view of the sea surface from the merenpinnan näkyvyys kahden aluksen pi- conning position shall not be obscured by tuuden tai 500 metrin matkalla pienemmän morethantwoshiplengths,or500m, luvun mukaisesti, keulan etupuolella enin- whichever is the less, forward of the bow to tään 10 asteen kulmassa jommallakummalla 10° on either side under all conditions of puolella syväyksestä, viippauksesta ja kan- draught, trim and deck cargo; silastista riippumatta; .2 Poikittaissuunnan etupuolella ohjaa- .2 No blind sector caused by cargo, cargo mon ulkopuolella olevan lastin, lastauslait- gear or other obstructions outside of the teiden tai muiden esteiden aiheuttama kat- wheelhouse forward of the beam which ob- vealue, joka rajoittaa merenpinnan näky- structs the view of the sea surface as seen vyyttä ohjailupaikalta, saa olla enintään 10 from the conning position, shall exceed 10°. astetta. Katvealueiden kokonaiskaari saa ol- The total arc of blind sectors shall not ex- la enintään 20 astetta. Katvealueiden välillä ceed 20°. The clear sectors between blind on oltava vähintään 5 asteen näkyvyysalue. sectors shall be at least 5°. However, in the Kuitenkin edellä 1 alakohdassa kuvaillussa view described in .1, each individual blind tapauksessa yksittäinen katvealue saa olla sector shall not exceed 5°; enintään 5 astetta; .3 Horisontaalisen näkyvyysalueen ohjai- .3 The horizontal field of vision from the lupaikalta on oltava vähintään 225 astetta, conning position shall extend over an arc of toisin sanoen suoraan edessä vähintään 22,5 not less than 225°, that is from right ahead N:o 6 207 astetta, poikittaissuunnan peräpuolella aluk- to not less than 22.5°, abaft the beam on ei- sen jommallakummalla puolella; ther side of the ship; .4 Horisontaalisen näkyvyysalueen ko- .4 From each bridge wing the horizontal mentosillan kummastakin siivestä on oltava field of vision shall extend over an arc at vähintään 225 astetta, toisin sanoen 45 as- least 225°, that is from at least 45° on the tetta vastakkaista rynnästä pitkin suoraan opposite bow through right ahead and then edestäpäin ja sitten 180 astetta suoraan from right ahead to right astern through edestä suoraan perään sillä puolella, jolla 180° on the same side of the ship; siipi on; .5 Horisontaalisen näkyvyysalueen pää- .5 From the main steering position the asialliselta ohjauspaikalta on oltava oikealta horizontal field of vision shall extend over alkaen vähintään 60 astetta aluksen kum- an arc from right ahead to at least 60° on mallakin puolella; each side of the ship; .6 Aluksen kylki on voitava nähdä ko- .6 The ship's side shall be visible from the mentosillan siivestä; bridge wing; .7 Komentosillan etuikkunoiden alareu- .7 The height of the lower edge of the nan on oltava mahdollisimman matala. Ala- navigation bridge front windows above the reuna ei saa missään tapauksessa rajoittaa bridge deck shall be kept as low as possible. tässä säännössä tarkoitettua näkyvyyttä In no case shall the lower edge present an eteenpäin; obstruction to the forward view as de- scribed in this regulation; .8 Komentosillan etuikkunoiden yläreu- .8 The upper edge of the navigation nan on oltava sellainen, että henkilö, jonka bridge front windows shall allow a forward katsekorkeus ohjailupaikalla on 1 800 mil- view of the horizon, for a person with a limetriä komentosillan kannen yläpuolella, height of eye of 1,800 mm above the bridge näkee edessä olevan horisontin, kun alus deck at the conning position, when the ship purjehtii kovassa merenkäynnissä. Jos hal- is pitching in heavy seas. The Administra- linto pitää 1 800 millimetrin katsekorkeu- tion, if satisfied that a 1,800 mm height of den vaatimusta epämielekkäänä ja epäkäy- eye is unreasonable and impractical, may tännöllisenä, se voi sallia vaatimuksen höl- allow reduction of the height of eye but not lentämisen, kuitenkin vähintään 1 600 mil- less than 1,600 mm; limetrin katsekorkeuteen. .9 Ikkunoiden on täytettävä seuraavat vaa- .9 Windows shall meet the following re- timukset: quirements: .9.1 Heijastumien välttämiseksi komen- .9.1 To help avoid reflections, the bridge tosillan etuikkunoiden on oltava pysty- front windows shall be inclined from the tasoon nähden yläosasta vähintään 10 as- teen ja enintään 25 asteen kaltevuuskulmas- sa. .9.2 Komentosillan ikkunoiden välisten .9.2 Framing between navigation bridge kehysten määrä on rajoitettava mahdolli- windows shall be kept to a minimum and simman pieneksi; kehyksiä ei saa olla välit- not be installed immediately forward of any tömästi minkään työaseman edessä. work station. .9.3 Polarisoidut ja värjätyt ikkunat ovat .9.3 Polarized and tinted windows shall kiellettyjä. not be fitted. .9.4 Vähintään kahdesta komentosillan .9.4 A clear view through at least two of etuikkunasta ja komentosillan rakenteesta the navigation bridge front windows and, riippuen muistakin ikkunoista on aina olta- depending on the bridge configuration, an va rajoittamaton näkyvyys sääolosuhteista additional number of clear-view windows riippumatta. shall be provided at all times, regardless of weather conditions. 2 Ennen 1 päivää heinäkuuta 1998 raken- 2 Ships constructed before 1 July 1998 208 N:o 6 nettujen alusten on mahdollisuuksien mu- shall, where practicable, meet the require- kaan täytettävä 1.1 ja 1.2 kohdan vaatimuk- ments of paragraphs 1.1 and 1.2. However, set. Rakenteellisia muutoksia tai lisälaitteita structural alterations or additional equip- ei kuitenkaan tarvitse edellyttää. ment need not be required. 3 Rakenteeltaan epätavallisissa aluksissa, 3 On ships of unconventional design jotka hallinnon mielestä eivät voi noudattaa which, in the opinion of the Administration, tätä sääntöä, toteutetaan järjestelyjä sellai- cannot comply with this regulation, ar- sen näkyvyyden tason saavuttamiseksi, joka rangements shall be provided to achieve a on mahdollisimman lähellä tässä säännössä level of visibility that is as near as practical tarkoitettua tasoa. to that prescribed in this regulation.

23 sääntö Regulation 23 Luotsin siirtymiseen liittyvät järjestelyt Pilot transfer arrangements

1 Soveltamisala 1 Application 1.1 Aluksissa, joita käytetään matkoilla, 1.1 Ships engaged on voyages in the joiden aikana luotsin käyttö on course of which pilots are likely to be em- todennäköistä, on toteutettava luotsin ployed shall be provided with pilot transfer siirtymiseen liittyviä järjestelyjä. arrangements. 1.2 Luotsin siirtymiseen tarkoitettujen 1.2 Equipment and arrangements for pilot laitteiden ja järjestelyjen, jotka on otettu transfer which are installed on or after 1 käyttöön 1 päivänä tammikuuta 1994 tai sen January 1994 shall comply with the re- jälkeen, on täytettävä tämän säännön vaati- quirements of this regulation, and due re- mukset, ja järjestön hyväksymät standardit gard shall be paid to the standards adopted on otettava huomioon asianmukaisella ta- by the Organization.28 valla.28 1.3 Luotsin siirtymiseen tarkoitettujen 1.3 Equipments and arrangements for pi- laitteiden ja järjestelyjen, jotka on otettu lot transfer which are provided on ships be- käyttöön ennen 1 päivää tammikuuta 1994, fore 1 January 1994 shall at least comply on vähintään täytettävä ihmishengen turval- with the requirements of regulation 17 of lisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kan- the International Convention for the Safety sainvälisen yleissopimuksen 17 säännön of Life at Sea, 1974 in force prior to that ennen mainittua päivää voimassa olleet vaa- date, and due regard shall be paid to the timukset, ja järjestön hyväksymät standardit standards adopted by the Organization prior on otettava huomioon asianmukaisella ta- to that date. valla. 1.4 Laitteet ja järjestelyt, jotka korvataan 1.4 Equipment and arrangements which uusilla 1 päivän tammikuuta 1994 jälkeen, are replaced after 1 January 1994 shall, in on täytettävä tämän säännön vaatimukset, so far as is reasonable and practicable, aina kun se on tarkoituksenmukaista ja comply with the requirements of this regu- mahdollista. lation. 2 Yleistä 2 General 2.1 Kaikkien luotsin siirtymiseen käytet- 2.1 All arrangements used for pilot trans- tävien järjestelyjen on tehokkaasti autettava fer shall efficiently fulfill their purpose of luotseja siirtymään alukseen ja aluksesta enabling pilots to embark and disembark turvallisesti. Laitteet on pidettävä puhtaina, safely. The appliances shall be kept clean, käyttökunnossa ja paikalleen sijoitettuna ja properly maintained and stowed and shall N:o 6 209 ne on tarkastettava säännöllisesti sen var- be regularly inspected to ensure that they mistamiseksi, että niitä on turvallista käyt- are safe to use. They shall be used person- tää. Niitä käytetään yksinomaan henkilös- nel. tön alukseen siirtymiseen ja aluksesta siir- tymiseen. 2.2 Luotsin siirtymiseen liittyvien järjes- 2.2 The rigging of the pilot transfer ar- telyjen toteuttamista ja luotsin alukseen siir- rangements and the embarkation of a pilot tymistä valvoo vastuullinen päällystön jä- shall be supervised by a responsible officer sen, jolla on viestintäyhteys komentosillalle having means of communication with the ja jonka tehtävänä on myös saattaa luotsi navigation bridge who shall also arrange for turvallista reittiä pitkin komentosillalle ja the escort of the pilot by a safe route to and komentosillalta. Mekaanisten laitteiden pai- from the navigation bridge. Personnel en- koilleen asettamisesta ja käyttämisestä vas- gaged in rigging and operating any me- taavaa henkilöstöä on opastettava noudat- chanical equipment shall be instructed in tamaan turvallisia menettelytapoja, ja lait- the safe procedures to be adopted and the teet on testattava ennen käyttöä. equipment shall be tested prior to use. 3 Siirtymisjärjestelyt 3 Transfer arrangements 3.1 On toteutettava järjestelyjä, joiden 3.1 Arrangements shall be provided to en- avulla luotsi voi siirtyä alukseen ja alukses- able the pilot to embark and disembark ta aluksen kummaltakin puolelta. safely on either side of the ship. 3.2 Mikäli korkeus vedenpinnasta siihen 3.2 In all ships where the distance from paikkaan, josta alukseen tai aluksesta siirry- sea level to the point of access to, or egress tään, on enemmän kuin 9 metriä ja mikäli from, the ship exceeds 9 m, and when it is luotsien on tarkoitus siirtyä alukseen ja intended to embark and disembark pilots by aluksesta laskuportaita pitkin taikka mekaa- means of the accommodation ladder, or by nisen luotsihissin tai muun yhtä turvallisen means of mechanical pilot hoists or other ja vaivattoman, luotsitikkaisiin liittyvän equally safe and convenient means in con- laitteen avulla, näitä laitteita on sijoitettava junction with a pilot ladder, the ship shall aluksen kummallekin puolelle, paitsi silloin carry such equipment on each side, unless kun laitteita voidaan käyttää vain jommal- the equipment is capable of being trans- lakummalla puolella. ferred for use on either side. 3.3 Turvallinen ja vaivaton siirtyminen 3.3 Safe and convenient access to, and alukseen ja aluksesta varmistetaan jollakin egress from, the ship shall be provided by seuraavista: either: .1 luotsitikkaat, joita tarvitsee kiivetä vä- .1 a pilot ladder requiring a climb of not hintään 1,5 metrin ja enintään 9 metrin mat- less than 1.5 m and not more than 9 m kan vedenpinnan yläpuolella ja jotka on si- above the surface of the water so positioned joitettu ja kiinnitetty siten, että: and secured that: .1.1 ne on suojattu mahdolliselta poisto- .1.1 it is clear of any possible discharges veden valumiselta aluksesta; from the ship; .1.2 ne ovat aluksen rungon suorassa .1.2 it is within the parallel body length of osassa ja, mikäli mahdollista, keskilaivan the ship and, as far as is practicable, within pituuden puolivälin paikkeilla; the mid-ship half length of the ship; .1.3 jokainen askelma nojaa tukevasti .1.3 each step rests firmly against the alukseen kylkeen; milloin aluksen raken- ship's side; where constructional features, teelliset ominaisuudet, kuten suojalistat, such as rubbing this provision, special ar- ovat esteenä tämän määräyksen täytäntöön- rangements shall, to the satisfaction of the panolle, on toteutettava erityisjärjestelyjä Administration, be made to ensure that per- hallinnon hyväksymällä tavalla sen varmis- sons are able to embark and disembark tamiseksi, että henkilöt voivat turvallisesti safely; 210 N:o 6 siirtyä alukseen ja sieltä pois; .1.4 on käytettävä yhtäjaksoisia luotsitik- .1.4 the single length of pilot ladder is ca- kaita, jotka ulottuvat vedenpintaan paikasta, pable of reaching the water from the point josta alukseen tai aluksesta siirrytään; aluk- of access to, or egress from, the ship and sen eri syväys- ja viippausolosuhteet ja 15 due allowance is made for all conditions of asteen epäedullinen kallistuma on otettava loading and trim of the ship, and for an ad- huomioon asianmukaisella tavalla; varmis- verse list of 15°; the securing strong point, tinlaitteiden, sakkeleiden ja kiinnitysköysi- shackles and securing ropes shall be at least en on oltava vähintään yhtä vahvoja kuin as strong as the side ropes; sivuköysien; .2 luotsitikkaisiin liittyvät laskuportaat tai .2 an accommodation ladder in conjunc- muu yhtä turvallinen ja vaivaton laite, kun tion with the pilot ladder, or other equally korkeus vedenpinnasta siihen paikkaan, jos- safe and convenient means, whenever the ta alukseen siirrytään, on enemmän kuin 9 distance from the surface of the water to the metriä. Laskuportaat on sijoitettava aluksen point of access to the ship is more than 9 m. perään. Kun laskuportaita käytetään, niiden The accommodation ladder shall be sited alapään on nojattava tukevasti aluksen kyl- leadingaft.Wheninuse,thelowerendof keen aluksen rungon suorassa osassa ja, the accommodation ladder shall rest firmly mikäli mahdollista, keskilaivan pituuden against the ship's side within the parallel puolivälin paikkeilla ja suojattuina poisto- body length of the ship and, as far as is veden valumiselta; tai practicable, within the mid-ship half length and clear of all discharges; or .3 mekaaninen luotsihissi, joka on sijoitet- .3 a mechanical pilot hoist so located that tu siten, että se on aluksen rungon suorassa it is within the parallel body length of the osassa ja, mikäli mahdollista, keskilaivan ship and, as far as is practicable, within the pituuden puolivälin paikkeilla ja suojattuna mid-ship half length of the ship and clear of poistoveden valumiselta. all discharges. 4 Pääsy aluksen kannelle 4 Access to the ship's deck On varmistettava, että kuka tahansa aluk- Means shall be provided to ensure safe, seen tai aluksesta siirtyvä henkilö pääsee convenient and unobstructed passage for turvallisesti, vaivattomasti ja esteettä kul- any person embarking on, or disembarking kemaan luotsitikkaiden tai mahdollisten from,theshipbetweentheheadofthepilot laskuportaiden taikka muun laitteen yläpään ladder, or of any accommodation ladder or ja aluksen kannen välillä. Silloin kun siir- other appliance, and the ship's deck. Where tyminen tapahtuu: such passage is by means of: .1 kannen kaiteessa tai aluksen kyljessä .1 a gateway in the rails or bulwark, ade- olevan aukon kautta, siinä on oltava tukevat quate handholds shall be provided; kädensijat; .2 kaideportaita käyttäen, kaksi kädensi- .2 a bulwark ladder, two handhold stan- jaksi tarkoitettua pystytukea on kiinnitettä- chions rigidly secures to the ship's structure vä tukevasti aluksen rakenteeseen alapääs- at or near their bases and at higher points tään tai sen läheltä sekä ylempää. Kaidepor- shall be fitted. The bulwark ladder shall be taat on kiinnitettävä tukevasti alukseen kaa- securely attached to the ship to prevent tumisen estämiseksi. overturning. 5 Sivulaitojen ovet 5 Shipside doors

Luotsin siirtymiseen käytettävät sivulaito- Shipside doors used for pilot transfer shall jen ovet eivät saa aueta ulospäin. not open outwards. N:o 6 211

6 Mekaaniset luotsihissit 6 Mechanical pilot hoists 6.1 Mekaanisen luotsihissin ja sen lisälait- 6.1 The mechanical pilot hoist and its an- teiden on oltava hallinnon tyyppihyväksy- cillary equipment shall be of a type ap- miä. Luotsihissinä käytetään joko liikkuvia proved by the Administration. The pilot portaita, joilla nostetaan tai lasketaan yksi hoist shall be designed to operate as a mov- henkilö kerrallaan aluksen kylkeä pitkin, tai ing ladder to lift and lower one person on nostolavaa, jolla nostetaan tai lasketaan yksi the side of the ship, or as a platform to lift tai useampia henkilöitä aluksen kylkeä pit- and lower one or more persons on the side kin. Sen on oltava suunniteltu ja rakennettu of the ship. It shall be of such design and niin, että luotsi voi turvallisesti siirtyä aluk- construction as to ensure that the pilot can seen ja sieltä pois sekä myös siirtyä turval- be embarked and disembarked in a safe lisesti hissistä aluksen kannelle ja päinvas- manner, including a safe access from the toin. Välitön siirtyminen on varmistettava hoist to the deck and vice versa. Such ac- tukevin kädensijoin varustetun lavan avulla. cess shall be gained directly by a platform securely guarded by handrails. 6.2 Kuljetettavan henkilön tai henkilöiden 6.2 Efficient hand gear shall be provided laskemiseen tai pelastamiseen on oltava te- to lower or recover the person or persons hokas käsikäyttöinen välineistö, joka on pi- carried, and kept ready for use in the event dettävä käyttövalmiina virtakatkon varalta. of power failure. 6.3 Hissi on kiinnitettävä tukevasti laivan 6.3 The hoist shall be securely attached to rakenteeseen. Laivan kylkien kaiteet eivät the structure of the ship. Attachment shall voi olla hissin ainoana kiinnityskohtana. not be solely by means of the ship's side Laivan molemmilla puolilla on oltava rails. Proper and strong attachment points asianmukaiset ja vahvat kiinnityskohdat shall be provided for hoists of the portable siirrettäville hisseille. type on each side of the ship. 6.4 Mikäli hihnasto sovitetaan hissin si- 6.4 If belting is fitted in the way of the jainnin suhteen, on hihnastoa lyhennettävä hoist position, such belting shall be cut back riittävästi niin, että hissi toimii laivan kyl- sufficiently to allow the hoist to operate keä vasten. against the ship's side. 6.5 Luotsitikkaat on asennettava paikoil- 6.5 A pilot ladder shall be rigged adjacent leen hissin viereen siten, että niitä voidaan to the hoist and available for immediate use käyttää välittömästi eli tikkaille päästään so that access to it is available from the mistä tahansa hissin kulkuvaiheesta. Luotsi- hoist at any point of its travel. The pilot lad- tikkaiden on yletyttävä merenpinnan tasolle der shall be capable of reaching the sea siitä kohdasta, josta alukseen siirrytään. level from its own point of access to the ship. 6.6 Laivan kylkeen on merkittävä hissin 6.6 The position on the ship's side where laskemiskohta. the hoist will be lowered shall be indicated. 6.7 Siirrettävälle hissityypille on oltava 6.7 An adequate protected stowage posi- asianmukainen ja suojattu säilytyspaikka. tion shall be provided for the portable hoist. Erittäin kylmissä sääolosuhteissa siirrettävä In very cold weather, to avoid the danger of hissi asennetaan paikoilleen vasta juuri en- ice formation, the portable hoist shall not be nen käyttöä jäänmuodostumisen välttämi- rigged until its use is imminent. seksi.

7 Liitännäisvälineet 7 Associated equipment 7.1 Seuraavat liitännäisvälineet on pidet- 7.1 The following associated equipment tävä käyttövalmiina henkilöiden siirtämistä shall be kept at hand ready for immediate varten: use when persons are being transferred; .1 kaksi tukevasti alukseen kiinnitettyä, .1 two man-ropes of not less than 28 mm 212 N:o 6 halkaisijaltaan vähintään 28 millimetrin in diameter properly secured to the ship if suojaköyttä, jos luotsi niin vaatii; required by the pilot; .2 pelastusrengas, joka on varustettu itses- .2 a lifebuoy equipped with a self-igniting tään syttyvällä valolla; ja light; .3 heittoliina. .3 a heaving line. 7.2 Pystytuet ja kaideportaat on oltava, 7.2 When required by paragraph 4, stan- mikäli 4 kohdassa niin edellytetään. chions and bulwark ladders shall be pro- vided.

8 Valaistus 8 Lighting Laidan ylitse tapahtuvia siirtoja varten on Adequate lighting shall be provided to il- oltava asianmukainen valaistus kannella luminate the transfer arrangements over- siinä kohdassa, josta henkilö siirtyy aluk- side, the position on deck where a person seen tai aluksesta, sekä mekaanisen luotsi- embarks or disembarks and the controls of hissin valvontalaitteille. the mechanical pilot hoist. 24 sääntö Regulation 24 Suunnan- ja/tai kurssinvalvontajärjestel- Use of heading and/or track control sys- mien käyttö tems 1 Vilkkaasti liikennöidyillä alueilla, nä- 1Inareasofhightrafficdensity,incondi- kyvyyden ollessa rajoitettu sekä muissa tions of restricted visibility and in all other vaarallisissa navigointitilanteissa, joissa hazardous navigational situations where käytetään suunnan- ja/tai kurssinvalvonta- heading and/or track control systems are in järjestelmiä, on pystyttävä välittömästi siir- use, it shall be possible to establish manual tymään manuaaliseen ohjauksenvalvontaan. control of the ship's steering immediately. 2 Edellä mainituissa olosuhteissa komen- 2 In circumstances as above, the officer in tosiltavahdin vahtipäällikön käytettävissä charge of the navigational watch shall have on aina oltava koulutettu ruorimies, joka on available without delay the services of a koko ajan valmiina vastaamaan ohjauksen qualified helmsperson who shall be ready at valvonnasta. all times to take over steering control. 3 Siirtyminen automaattisesta manuaali- 3 The change-over from automatic to seen ohjaukseen ja päinvastoin tapahtuu manual steering and vice versa shall be vastuullisen päällystön jäsenen valvonnas- made by or under the supervision of a re- sa. sponsible officer. 4 Manuaalinen ohjaus on testattava, kun 4 The manual steering shall be tested after suunnan- ja/tai kurssinvalvontajärjestelmiä prolonged use of heading and/or track con- on käytetty pitkään, sekä ennen matkaa sel- trol systems, and before entering areas laisille alueille, joilla navigointi vaatii eri- where navigation demands special caution. tyistä tarkkaavaisuutta. 25 sääntö Regulation 25

Ohjauslaitteiston käyttö Operation of steering gear Alueilla, joilla navigointi vaatii erityistä In areas where navigation demands spe- tarkkaavaisuutta, aluksissa on käytettävä cial caution, ships shall have more than one useampaa kuin yhtä ohjauslaitteiston virta- steering gear power unit in operation when lähdettä, joita voidaan käyttää samanaikai- such units are capable of simultaneous op- N:o 6 213 sesti. eration. 26 sääntö Regulation 26

Ohjauslaitteet: testaus ja harjoitukset Steering gear: Testing and drills 1 Aluksen henkilöstön on tarkastettava ja 1 Within 12 hours before departure, the testattava aluksen ohjauslaitteisto 12 tunnin ship's steering gear shall be checked and kuluessa ennen lähtöä. Testausmenettely tested by the ship's crew. The test procedure käsittää mahdollisuuksien mukaan seuraa- shall include, where applicable, the opera- vien laitteiden testaamisen: tion of the following: .1 pääohjauslaitteisto; .1 the main steering gear; .2 apuohjauslaitteisto; .2 the auxiliary steering gear; .3 kauko-ohjauslaitteiston valvontajärjes- .3 the remote steering gear control sys- telmät; tems; .4 komentosillalla sijaitsevat ohjausase- .4 the steering positions located on the mat; navigation bridge; .5 varavirtalähteet; .5 the emergency power supply; .6 peräsimen kulmaindikaattorit peräsi- .6 the rudder angle indicators in relation men todelliseen asentoon nähden; to the actual position of the rudder; .7 kauko-ohjauslaitteiston valvontajärjes- .7 the remote steering gear control system telmän virtakatkosten hälytysjärjestelmä; power failure alarms; .8 ohjauslaitteiston virtalähteen katkosten .8 the steering gear power unit failure hälytysjärjestelmä; ja alarms; and .9 automaattiset eristysjärjestelmät ja .9 automatic isolating arrangements and muut automaattiset laitteet. other automatic equipment. 2 Tarkastusten ja testien kohteena ovat: 2 The checks and tests shall include: .1 peräsimen täysimittainen liike ohjaus- .1 the full movement of the rudder laitteiston vaatimusten mukaisesti; according to the required capabilities of the steering gear; .2 ohjauslaitteiston ja siihen liittyvien lait- .2 a visual inspection for the steering gear teiden silmämääräinen tarkastus; ja and its connecting linkage; and .3 viestintäyhteydet komentosillan ja oh- .3 the operation of the means of commu- jauslaitteistosta vastaavan osaston välillä. nication between the navigation bridge and steering gear compartment. 3.1 Yksinkertaiset käyttöohjeet ja lohko- 3.1 Simple operating instructions with a kaavio, jossa kuvataan kauko- block diagram showing the change-over ohjauslaitteistojen valvontajärjestelmien procedures for remote steering gear control vaihdot sekä ohjauslaitteiston virtalähteet, systems and steering gear power units shall ovat jatkuvasti esillä komentosillalla ja oh- be permanently displayed on the navigation jausosastossa. bridge and in the steering compartment. 3.2 Kaikkien aluksen ohjauslaitteiston 3.2 All ships' officers concerned with the käytöstä ja/tai huollosta vastaavien päällys- operation and/or maintenance of steering tön jäsenten on tutustuttava aluksen ohjaus- gear shall be familiar with the operation of järjestelmän toimintaan sekä järjestelmästä the steering systems fitted on the ship and toiseen siirtymiseen liittyviin menettelyta- with the procedures for changing from one poihin. system to another. 4 Edellä 1 ja 2 kohdassa kuvattujen ru- 4 In addition to the routine checks and tiinitarkastusten ja testien lisäksi suoritetaan tests prescribed in paragraphs 1 and 2, hätäohjausharjoitukset vähintään kolmen emergency steering drills shall take place at kuukauden välein hätäohjausmenettelyjen least once every three months in order to 214 N:o 6 harjoittelemiseksi. Nämä harjoitukset käsit- practise emergency steering procedures. tävät ohjauslaitteisto-osaston sisäisen välit- These drills shall include direct control tömän valvonnan, viestinnän komentosillan within the steering gear compartment, the kanssa sekä tarpeen vaatiessa vaihtoehtois- communications procedure with the naviga- ten virtalähteiden käytön. tion bridge and, where applicable the opera- tion of alternative power supplies. 5 Hallinto voi vapauttaa 1 ja 2 kohdassa 5 The Administration may waive the re- kuvattujen tarkastus- ja testivaatimusten quirements to carry out the checks and tests täyttämisvelvollisuudesta alukset, jotka lii- prescribed in paragraphs 1 and 2 for ships kennöivät säännöllisesti lyhyillä reiteillä. which regularly engage on voyages of short Tällaisilla aluksilla kyseiset tarkastukset ja duration. Such ships shall carry out these testit suoritetaan kerran viikossa. checks and tests at least once every week. 6 Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen 6 The date upon which the checks and tarkastusten ja testien toteuttamispäivämää- testsprescribedinparagraphs1and2are rä sekä 4 kohdassa tarkoitettujen hätäohja- carried out and the date and details of usharjoitusten päivämäärä ja yksityiskohdat emergency steering drills carried out under tallennetaan. paragraph 4, shall be recorded. 27 sääntö Regulation 27 Merikartat ja merenkulkualan julkaisut Nautical charts and nautical publications Merikartat ja merenkulkualan julkaisut, Nautical charts and nautical publications, kuten purjehdusselostukset, majakkaluette- such as sailing directions, lists of lights, no- lot, tiedonannot merenkulkijoille, vuoro- tices to mariners, tide tables and all other vesitaulukot ja muut merenkulun kannalta nautical publications necessary for the in- tarpeelliset merenkulkualan julkaisut ovat tended voyage, shall be adequate and up to asianmukaisia ja päivitettyjä. date. 28 sääntö Regulation 28 Navigointitoimien tallentaminen Records of navigational activities Kaikissa kansainvälisessä liikenteessä All ships engaged on international voy- käytettävissä aluksissa on pidettävä kirjaa ages shall keep on board a record of naviga- navigointitoimista sekä navigoinnin turval- tional activities and incidents which are of lisuuden kannalta merkittävistä tapahtumis- importance to safety of navigation and ta. Tallennettavien tietojen on oltava riittä- which must contain sufficient detail to re- vän yksityiskohtaisia ja käsitettävä koko store a complete record of the voyage, tak- merimatka järjestön hyväksymät suosituk- ing into account the recommendations set huomioon ottaen.29 Mikäli näitä tietoja adopted by the Organization.29 When such ei ole merkitty aluksen laivapäiväkirjaan, information is not maintained in the ship's voidaan ne kirjata jossakin muussa hallin- log-book, it shall be maintained in another non hyväksymässä muodossa. form approved by the Administration. 29 sääntö Regulation 29 Laivojen, lentokoneiden tai hädässä ole- Life-saving signals to be used by ships, vien henkilöiden käyttämät hengenpelas- aircraft or persons in distress tuksen viestimerkit Tässä kohdassa tarkoitettujen alusten vah- An illustrated table describing the life- tipäälliköillä on oltava käytettävissään kuvi- saving signals30 shall be readily available to N:o 6 215 tettu taulukko, jossa kuvataan hengenpelas- the officer of the watch of every ship to tuksen viestimerkit.30 Hädässä olevat aluk- which this chapter applies. The signals shall set tai henkilöt käyttävät merkkejä viesties- be used by ships or persons in distress when sään hengenpelastusasemien, meripelas- communicating with life-saving stations, tusyksiköiden sekä etsintään ja pelastustoi- maritime rescue units and aircraft engaged mintaan osallistuvien lentokoneiden kanssa. in search and rescue operations.

30 sääntö Regulation 30 Toimintaa koskevat rajoitukset Operational limitations 1 Tätä sääntöä sovelletaan kaikkiin I lu- 1 This regulation applies to all passenger vussa tarkoitettuihin matkustaja-aluksiin. ships to which chapter I applies. 2 Ennen matkustaja-aluksen käyttöönot- 2 A list of all limitations on the operation toa laaditaan luettelo matkustaja-alusten of a passenger ship including exemptions toimintarajoituksista, johon sisältyvät mah- from any of these regulations, restrictions in dolliset vapautukset näistä säännöistä, toi- operating areas, weather restrictions, sea minta-aluerajoitukset, säärajoitukset, me- state restrictions, restrictions in permissible rialuerajoitukset, sallittua kuormaa koskevat loads, trim, speed and any other limitations, rajoitukset, viippauksen, nopeuden ja muut whether imposed by the Administration or rajoitukset, joista hallinto määrää tai jotka established during the design or the build- on annettu suunnittelu- tai rakentamisvai- ing stages, shall be compiled before the heessa. passenger ship is put in service. Kyseinen luettelo sekä tarvittavat selityk- The list, together with any necessary ex- set laaditaan hallinnon hyväksymän asiakir- planations, shall be documented in a form jan muotoon, ja sen on oltava aluksessa acceptable to the Administration, which päällikön käytettävissä. Luettelo pidetään shall be kept on board readily available to ajan tasalla ja jos käytetty kieli ei ole eng- the master. The list shall be kept updated. If lanti tai ranska, luettelo on käännettävä toi- the language used is not English or French, sellenäistäkahdestakielestä. the list shall be provided in one of the two languages. 31 sääntö Regulation 31 Vaarailmoitukset Danger messages 1 Sellaisten alusten päälliköiden, jotka 1 The master of every ship which meets kohtaavat vaarallista jäätä, vaarallisen hy- with dangerous ice, a dangerous derelict, or lyn tai muun merenkulkua välittömästi uh- any other direct danger to navigation, or a kaavan vaaran tai trooppisen myrskyn tai tropical storm, or encounters sub-freezing myrskytuulien yhteydessä havaittuja jääty- air temperatures associated with gale force mispisteen alapuolella olevia ilman lämpö- winds causing severe ice accretion on su- tiloja, jotka aiheuttavat voimakasta jään- perstructures, or winds of force 10 or above muodostusta ylärakenteisiin, tai voimakkai- on the Beaufort scale for which no storm ta tuulia, joiden voima on vähintään 10 bo- warning has been received, is bound to foria tai joista ei ole saatu myrskyvaroitus- communicate the information by all means ta, on välitettävä tieto kaikilla käytössään at his disposal to ships in the vicinity, and olevilla keinoilla läheisyydessään oleville also to the competent authorities. The form aluksille sekä toimivaltaisille viranomaisil- in which the information is sent is not le. Tiedon välittämisen muotoa ei ole mää- obligatory. It may be transmitted either in rätty. Tieto voidaan välittää joko selväkieli- plain language (preferably English) or by sesti (mieluiten englanniksi) tai kansainvä- means of the International Code of Signals. 216 N:o 6 listen viestikirjan mukaisten merkkien avul- la. 2 Kukin sopimushallitus ryhtyy tarvitta- 2 Each Contracting Government intelli- viin toimenpiteisiin sen takaamiseksi, että gence of any of the dangers specified in kun 1 kohdassa tarkoitettuja vaaratilanteita paragraph 1 is received, it will be promptly koskeva tieto on saatu, se on viipymättä vä- brought to the knowledge of those con- litettävä niille, joiden etua asia koskee, ja cerned and communicated to other inter- saatettava muiden asianomaisten hallitusten ested Governments. tietoon. 3 Mainittuja vaaroja koskevien tietojen 3 The transmission of messages respect- välittäminen on ilmaista kyseessä oleville ing the dangers specified is free of cost to aluksille. the ships concerned. 4 Ennen 1 kohdan mukaisesti lähetettyjä 4 All radio messages issued under para- radioviestejä on annettava turvallisuussig- graph 1 shall be preceded by the safety sig- naali noudattaen IV luvun 2 säännössä mää- nal, using the procedure as prescribed by riteltyä radio-ohjesäännön mukaista menet- the Radio Regulations as defined in regula- telytapaa. tion IV/2. 32 sääntö Regulation 32 Vaarailmoitusten vähimmäissisältö Information required in danger messages Vaarailmoituksiin on sisällytettävä vähin- The following information is required in tään seuraavat tiedot: danger messages: 1 Jäät, hylyt ja muut merenkulkua välit- 1 Ice, derelicts and other direct dangers to tömästi uhkaavat vaarat: navigation: .1 havaitun jään, hylyn tai vaaran laatu; .1 The kind of ice, derelict or danger ob- served. .2 jään, hylyn tai vaaran viimeksi havaittu .2 The position of the ice, derelict or dan- sijainti; ger when last observed. .3 päivämäärä ja kellonaika (Universal .3 The time and date (Universal Co- Co-ordinated Time), jolloin vaara viimeksi ordinated Time) when the danger was last havaittiin. observed. 2 Trooppiset myrskyt31 2 Tropical cyclones (storms)31 .1 ilmoitus, että on kohdattu trooppinen .1 A statement that a tropical cyclone has myrsky; tämä velvollisuus on tulkittava laa- been encountered. This obligation should be jasti ja ilmoitus on lähetettävä aina kun interpretedinabroadspirit,andinforma- aluksen päälliköllä on syytä otaksua, että tion transmitted whenever the master has lähistöllä on kehittymässä tai raivoaa troop- good reason to believe that a tropical cy- pinen myrsky; clone is developing or exists in the neighbourhood. .2 päivämäärä ja kellonaika (Universal .2 Time, date (Universal Co-ordinated Co-ordinated Time) ja aluksen sijainti ha- Time) and position of ship when the obser- vaintohetkellä; vation was taken. .3 ilmoitukseen on sisällytettävä mahdol- .3 As much of the following information lisimman paljon tietoja seuraavista seikois- as is practicable should be included in the ta: message: - ilmanpaine,32 mieluiten korjattuna (il- - barometric pressure,32 preferably cor- moitetaan millibaareina tai tuumina ja onko rected (stating millibars, millimetres, or lukema korjattu vai ei); inches, and whether corrected or uncor- rected); N:o 6 217

- ilmanpaineen tendenssi (ilmanpaineen - barometric tendency (the change in muutos viimeisten kolmen tunnin aikana); barometric pressure during the past three hours); - tuulen tosisuunta; - true wind direction; - tuulen voima (boforeina); - wind force (Beaufort scale); - merenkäynti (tyyni, kohtalainen, kova, - state of the sea (smooth, moderate, korkea); rough, high); - maininki (heikko, kohtalainen, voima- - swell (slight, moderate, heavy) and the kas) ja tosisuunta, josta se tulee; mainingin true direction from which it comes. Period jakson tai pituuden (lyhyt, keskinkertainen, or length of swell (short, average, long) pitkä) ilmoittaminen on myös tärkeää; would also be of value; - aluksen tosisuunta ja nopeus. - true course and speed of ship.

Myöhemmät havainnot Subsequent observations 3 Kun aluksen päällikkö on lähettänyt tie- 3 When a master has reported a tropical don trooppisesta tai muusta vaarallisesta cyclone or other dangerous storm, it is de- myrskystä, on suotavaa muttei pakollista, sirable but not obligatory, that further ob- että lisähavaintoja tehdään ja ilmoitus niistä servations be made and transmitted hourly, lähetetään, mikäli mahdollista, joka tunti, if practicable, but in any case at intervals of mutta joka tapauksessa enintään kolmen not more than 3 hours, so long as the ship tunnin väliajoin niin kauan kuin alus on remains under the influence of the storm. myrskyn tuntumassa. 4 Tuulet, joiden voima on vähintään 10 4Windsofforce10oraboveonthe boforia tai joista ei ole saatu myrskyvaroi- Beaufort scale for which no storm warning tusta. Tällä tarkoitetaan muita myrskyjä has been received. This is intended to deal kuin 2 kohdassa tarkoitettuja trooppisia with storms other than the tropical cyclones myrskyjä. Kun tällainen myrsky kohdataan, referred to in paragraph 2; when such a ilmoitukseen on sisällytettävä samat tiedot storm is encountered, the message should kuin mainitussa kohdassa luetellut, lukuun contain similar information to that listed ottamatta tietoja merenkäynnistä ja mainin- under the paragraph but excluding the de- gista. tails concerning sea and swell. 5 Myrskytuulien yhteydessä havaitut jää- 5 Sub-freezing air temperatures associ- tymispisteen alapuolella olevat ilman läm- ated with gale force winds causing severe pötilat, jotka aiheuttavat voimakasta jään- ice accretion on superstructures: muodostusta ylärakenteisiin: .1 päivämäärä ja kellonaika (Universal .1 Time and date (Universal Co-ordinated Co-ordinated Time); Time). .2 ilman lämpötila; .2 Air temperature. .3 meriveden lämpötila (mikäli mahdollis- .3 Sea temperature (if practicable). ta); .4 tuulen voima ja suunta. .4 Wind force and direction.

Esimerkkejä Examples Jää Ice TTT JÄÄTÄ. SUURI JÄÄVUORI HA- TTT ICE. LARGE BERG SIGHTED IN VAITTU PAIKASSA 4506 N, 4410 W, 4506 N, 4410W, AT 0800 UTC. MAY 15. 0800 UTC. 15 TOUKOKUUTA. 218 N:o 6

Hylyt Derelicts TTT HYLKY. HYLKY HAVAITTU TTT DERELICT. OBSERVED DERE- MELKEIN UPONNEENA PAIKASSA LICT ALMOST SUBMERGED IN 4006 4006 N, 1243 W, 1630 UTC. 21 HUHTI- N, 1243 W, AT 1630 UTC. APRIL 21. KUUTA. Merenkulkua uhkaava vaara Danger to navigation TTT MERENKULKU. MAJAKKA- TTT NAVIGATION. ALPHA LIGHT- ALUS ALPHA EI OLE ASEMAPAIKAL- SHIP NOT ON STATION. 1800 UTC. LAAN. 1800 UTC. 3 TAMMIKUUTA. JANUARY 3. Trooppinen myrsky Tropical cyclone TTTMYRSKY.0030UTC.18ELO- TTT STORM. 0030 UTC. AUGUST 18. KUUTA. 2004 N, 11354 E. ILMAPUN- 2004 N, 11354 E. BAROMETER COR- TARINLUKEMAKORJATTU994MIL- RECTED 994 MILLIBARS, TENDENCY LIBAARIA, TENDENSSI LASKEVA 6 DOWN 6 MILLIBARS. WIND NW, MILLIBAARIA. TUULI NW, VOIMA 9, FORCE 9, HEAVY SQUALLS. HEAVY VOIMAKKAITA PUUSKIA. VOIMAKAS EASTERLY SWELL. COURSE 067, 5 ITÄINEN MAININKI. SUUNTA 067, 5 KNOTS. SOLMUA. TTT MYRSKY. MERKIT OSOITTA- TTT STORM. APPEARANCES INDI- VAT HURRIKAANIN LÄHESTYVÄN. CATE APPROACH OF HURRICANE. 1300 UTC. 14 SYYSKUUTA. 2200 N, 1300 UTC. SEPTEMBER 14. 2200 N, 7236 W. ILMAPUNTARIN LUKEMA 7236 W. BAROMETER CORRECTED KORJATTUNA 29,64 TUUMAA, TEN- 29.64 INCHES, TENDENCY DOWN .015 DENSSI LASKEVA 0,015 TUUMAA. INCHES. WIND NE, FORCE 8, FRE- TUULI NE, VOIMA 8, TOISTUVIA SA- QUENT RAIN SQUALLS. COURSE 035, DEKUUROJA. SUUNTA 035, 9 SOL- 9KNOTS. MUA.

TTT MYRSKY. OLOSUHTEET TTT STORM. CONDITIONS INDI- OSOITTAVAT VOIMAKKAAN SYK- CATE INTENSE CYCLONE HAS LONIN SYNTYNEEN. 0200 UTC. 4 FORMED. 0200 UTC. MAY 4. 1620 N, TOUKOKUUTA. 1620 N, 9203 E. ILMA- 9203 E. BAROMETER UNCORRECTED PUNTARIN LUKEMA KORJAAMAT- 753 MILLIMETRES, TENDENCY DOWN TOMANA 753 MILLIMETRIÄ, TEN- 5 MILLIMETRES. WIND S BY W, DENSSI LASKEVA 5 MILLIMETRIÄ. FORCE 5. COURSE 300, 8 KNOTS. TUULI S BY W, VOIMA 5. SUUNTA 300, 8 SOLMUA. TTT MYRSKY. TAIFUUNI SUUN- TTT STORM. TYPHOON TO SOUTH- NASSA SE. 0300 UTC. 12 KESÄKUUTA. EAST. 0300 UTC. JUNE 12. 1812 N, 1812 N, 12605 E. ILMAPUNTARI LAS- 12605 E. BAROMETER FALLING RAP- KEE NOPEASTI. TUULI KIIHTYY IDLY. WIND INCREASING FROM N. SUUNNASTAN. TTT MYRSKY. TUULEN VOIMA 11, TTT STORM. WIND FORCE 11, NO MYRSKYVAROITUSTA EI OLE SAA- STORM WARNING RECEIVED. 0300 TU. 0300 UTC. 4 TOUKOKUUTA. 4830 UTC. MAY 4. 4830 N, 30 W. BAROME- N, 30 W. ILMAPUNTARIN LUKEMA TER CORRECTED 983 MILLIBARS, KORJATTUNA 983 MILLIBAARIA, TENDENCY DOWN 4 MILLIBARS. N:o 6 219

TENDENSSI LASKEVA 4 MILLIBAA- WIND SW, FORCE 11 VEERING. RIA. TUULI SW, VOIMA 11, KÄÄNTYY COURSE 260, 6 KNOTS. MYÖTÄPÄIVÄÄN. SUUNTA 260, 6 SOLMUA. Jäätyminen Icing TTT KÄRSIN ANKARASTA JÄÄTY- TTT EXPERIENCING SEVERE ICING. MISESTÄ. 1400 UTC. 2 MAALISKUU- 1400 UTC. MARCH 2. 69 N, 10 W. AIR TA.69N,10W.ILMANLÄMPÖTILA TEMPERATURE 18°F (-7.8°C). SEA 18°F (-7,8°C). MERIVEDEN LÄMPÖTI- TEMPERATURE 29°F (-1.7°C). WIND LA 29°F (-1.7°C). TUULI NE, VOIMA 8. NE, FORCE 8.

33 sääntö Regulation 33 Hätäilmoitukset. Velvollisuudet ja menet- Distress messages: Obligations and pro- telytapa cedures 1 Sellaisen merellä olevan aluksen päälli- 1 The master of a ship at sea which is on kön, joka voi antaa apua saatuaan tiedon receiving a signal from any source that per- ihmisten merihädästä, on mentävä apuun sons are in distress at sea, is bound to pro- niin nopeasti kuin mahdollista ja ilmoitetta- ceed with all speed to their assistance, if va tästä hädässä oleville henkilöille tai et- possible informing them or the search and sintä- ja pelastuspalvelulle, mikäli se on rescue service that the ship is doing so. If mahdollista. Jos alus ei pysty menemään the ship receiving the distress alert is unable apuun saatuaan hätäilmoituksen tai asian or, in the special circumstances of the case, erityispiirteiden vuoksi katsoo, että apuun considers it unreasonable or unnecessary to lähteminen on kohtuutonta tai tarpeetonta, proceed to their assistance, the master must päällikön on kirjattava laivapäiväkirjaan enter in the log-book the reason for failing syy, jonka vuoksi alus ei antanut apua me- to proceed to the assistance of the persons rihädässä oleville henkilöille eikä ilmoitta- in distress, taking into account the recom- nut asiasta asianomaisille etsintä- ja pelas- mendation of the Organization, to inform tuspalveluille, järjestön suositukset huomi- the appropriate search and rescue service oon ottaen. accordingly. 2 Kuultuaan mahdollisimman laajasti hä- 2 The master of a ship in distress or the täilmoitukseen vastanneiden alusten päälli- search and rescue service concerned, after köitä, hädässä olevan aluksen päälliköllä tai consultation, so far as may be possible, with kyseessä olevalla etsintä- ja pelastuspalve- the masters of ships which answer the dis- lulla on oikeus antaa takavarikointimääräys tress alert, has the right to requisition one or yhden tai useamman hätäilmoitukseen vas- more of those ships as the master of the tanneen aluksen osalta, jonka hädässä ole- ship in distress or the search and rescue ser- van aluksen päällikkö tai etsintä- ja pelas- vice considers best able to render assis- tuspalvelu katsoo parhaiten kykenevään tance, and it shall be the duty of the master avunantoon. Takavarikoidun aluksen pääl- or masters of the ship or ships requisitioned likön tai alusten päälliköiden on noudatet- to comply with the requisition by continu- tava määräystä jatkamalla kulkuaan niin ing to proceed with all speed to the assis- nopeasti kuin mahdollista hädässä olevien tance of persons in distress. ihmisten auttamiseksi. 3 Alusten päälliköt vapautetaan 1 kohdas- 3 Masters of ships shall be released from sa kuvatusta velvoitteesta silloin kun he the obligation imposed by paragraph 1 on saavat tiedon, että takavarikointimääräys ei learning that their ships have not been req- koske heidän aluksiaan ja että yksi tai use- uisitioned and that one or more other ships 220 N:o 6 ampi alus on takavarikoitu ja että ne nou- have been requisitioned and are complying dattavat määräystä. Jos mahdollista, tämä with the requisition. This decision shall, if päätös annetaan tiedoksi muille takavari- possible be communicated to the other req- koiduille aluksille sekä etsintä- ja pelastus- uisitionedshipsandtothesearchandres- palvelulle. cue service. 4 Aluksen päällikkö vapautetaan 1 koh- 4 The master of a ship shall be released dassa kuvatusta velvoitteesta ja jos hänen from the obligation imposed by paragraph 1 aluksensa on määrätty takavarikoitavaksi, 2 and, if his ship has been requisitioned, from kohdassa kuvatusta velvoitteista, kun hän the obligation imposed by paragraph 2 on saa hädässä olevilta henkilöiltä tai etsintä- being informed by the persons in distress or ja pelastuspalvelulta tai toisen sellaisen by the search and rescue service or by the aluksen päälliköltä, joka on päässyt näiden master of another ship which has reached henkilöiden luo, tiedon, jonka mukaan apua such persons that assistance is no longer ei enää tarvita. necessary. 5 Tämän säännön määräykset eivät rajoita 5 The provisions of this regulation do not erinäisten meriapua ja meripelastusta kos- prejudice the Convention for the Unifica- kevien määräysten yhdenmukaistamisesta tion of Certain Rules of Law Relating to Brysselissä 23 päivänä syyskuuta 1910 al- Assistance and Salvage at Sea, signed at lekirjoitetun kansainvälisen sopimuksen so- Brussels on 23 September 1910, particu- veltamista, erityisesti mainitun sopimuksen larly the obligation to render assistance im- 11 artiklassa määrätyn avun antamisvelvoit- posed by article 11 of that Convention.33 teen osalta.33 34 sääntö Regulation 34 Merenkulun turvallisuus ja vaarallisten ti- Safe navigation and avoidance of danger- lanteiden välttäminen ous situations 1 Ennen merelle lähtöä päällikön on var- 1 Prior to proceeding to sea, the master mistettava, että aiottu matkareitti on suunni- shall ensure that the intended voyage has teltu kyseisen alueen asianmukaisia meri- been planned using the appropriate nautical karttoja ja merialan julkaisuja käyttäen sekä charts and nautical publications for the area järjestön kehittämien suuntaviivojen ja suo- concerned, taking into account the guide- situsten mukaisesti.34 lines and recommendations developed by the Organization.34 2 Matkasuunnitelmassa reitin osalta on: 2 The voyage plan shall identify a route which: .1 otettava huomioon kaikki asiaankuulu- .1 takes into account any relevant ships' vat alusten reittijakojärjestelmät; routeing systems; .2 taattava riittävästi merialaa, jotta alus .2 ensures sufficient sea room for the safe voi kulkea koko matkan turvallisesti; passage of the ship throughout the voyage; .3 ennakoitava kaikki tunnetut merenku- .3 anticipates all known navigational haz- lun vaarat ja haitalliset sääolosuhteet; ja ards and adverse weather conditions; and .4 otettava huomioon sovellettavat me- .4 takes into account the marine environ- riympäristön suojelua koskevat toimenpi- mental protection measures that apply, and teet ja vältettävä mahdollisimman hyvin avoids as far as possible actions and activi- toimenpiteitä tai toimia, jotka voivat vahin- ties which could cause damage to the envi- goittaa ympäristöä. ronment. 3 Omistaja, vuokraaja tai IX luvun 1 3 The owner, the charterer, or the com- säännössä määritelty alusta käyttävä yhtiö pany, as defined in regulation IX/1, operat- tai kukaan muukaan henkilö ei voi estää tai ing the ship or any other person, shall not rajoittaa aluksen päällikköä tekemästä tai prevent or restrict the master of the ship toteuttamasta päätöstä, joka on päällikön from taking or executing any decision N:o 6 221 asiantuntemuksen perusteella tarpeellinen which, in the master's professional judge- merenkulun turvallisuuden ja meriympäris- ment, is necessary for safe navigation and tön suojelun kannalta. protection of the marine environment.

35 sääntö Regulation 35 Hätämerkkien väärinkäyttö Misuse of distress signals Kansainvälisen hätämerkin käyttö muu- The use of an international distress signal, hun tarkoitukseen kuin osoittamaan, että except for the purpose of indicating that a henkilö tai henkilöitä on hädässä, sekä person or persons are in distress, and the myös muun merkin käyttö, jota voidaan use of any signal which may be confused erehdyksessä luulla kansainväliseksi hätä- with an international distress signal, are merkiksi, on kielletty. prohibited. LIITE V LUKUUN APPENDIX TO CHAPTER V POHJOIS-ATLANTIN JÄÄVARTION RULES FOR THE MANAGEMENT, HALLINNOINTIA, TOIMINTAA JA OPERATION AND FINANCING OF THE RAHOITTAMISTA KOSKEVAT SÄÄN- NORTH ATLANTIC ICE PATROL NÖT 1 Näissä säännöissä: 1IntheseRules: .1 ’jääajalla’ tarkoitetaan vuosittaista .1 Ice season means the annual period be- ajanjaksoa 15 päivän helmikuuta ja 1 päi- tween February 15 and July 1. vän kesäkuuta välisenä aikana. .2 ’jäävartion vartioimalla jäävuorialueel- .2 Region of icebergs guarded by the ice la’ tarkoitetaan Newfoundlandin suurten patrol means the south-eastern, southern matalikkojen läheisyydessä olevaa kaakkoi- and south-western limits of the region of sen, eteläisen ja lounaisen rajan rajaamaa icebergs in the vicinity of the Grand Banks jäävuorialuetta. of Newfoundland. .3 ’jäävartion vartioimien jäävuorialuei- .3 Routes passing through regions of ice- den kautta kulkevilla reiteillä’ tarkoitetaan: bergs guarded by the Ice Patrol means: .3.1 reittejä Kanadan Atlantin-rannikon .3.1 routes between Atlantic Coast ports satamien (mukaan lukien sisämaansatamat, of Canada (including inland ports ap- joihin tullaan Pohjois-Atlantilta Canson proached from the North Atlantic through käytävän tai Cabotin salmen läpi) ja Euroo- the Gut of Canso and Cabot Straits) and pan, Aasian tai Afrikan satamien välillä, ports of Europe, Asia or Africa approached joihin tullaan Pohjois-Atlantilta Gibraltarin- from the North Atlantic through or north of salmen läpi tai jotka sijaitsevat sen pohjois- the Straits of Gibraltar (except routes which puolella (lukuun ottamatta niitä laivareitte- pass south of the extreme limits of ice of all jä, jotka kulkevat kaikenlaatuisen jään alu- types). een äärirajan eteläpuolitse); .3.2 reittejä, jotka kulkevat Newfoundlan- .3.2 routes via Cape Race, Newfoundland dilla olevan Cape Racen kautta, Kanadan between Atlantic Coast ports of Canada (in- Atlantin-rannikon satamien välillä (mukaan cluding inland ports approached from the lukien sisämaansatamat, joihin tullaan Poh- NorthAtlanticthroughtheGutofCanso jois-Atlantilta Canson käytävän tai Cabotin and Cabot Straits) west of Cape Race, New- salmen läpi); reittejä, jotka kulkevat Kana- foundland and Atlantic Coast ports of Can- dan Atlantin-rannikon sellaisten satamien ada north of Cape Race, Newfoundland. välillä, jotka ovat Newfoundlandilla olevan Cape Racen pohjoispuolella; 222 N:o 6

.3.3 reittejä Yhdysvaltain Atlantin- .3.3 routes between Atlantic and Gulf rannikon ja Meksikonlahden satamien (mu- Coast ports of the United States of America kaan lukien sisämaansatamat, joihin tullaan inland ports approached from the North At- Pohjois-Atlantilta Canson käytävän tai Ca- lantic through the Gut of Canso and Cabot botin salmen läpi) ja Euroopan, Aasian tai straits) and ports of Europe, Asia or Africa Afrikan satamien välillä, joihin tullaan Poh- approached from the North Atlantic through jois-Atlantilta Gibraltarinsalmen läpi tai or north of the Straits of Gibraltar (except jotka sijaitsevat sen pohjoispuolella (lukuun routes which pass south of the extreme lim- ottamatta niitä laivareittejä, jotka kulkevat its of ice of all types). kaikenlaatuisen jään alueen äärirajan etelä- puolitse); .3.4 reittejä, jotka kulkevat Newfoundlan- .3.4 routes via Cape Race, Newfoundland dilla olevan Cape Racen kautta Yhdysval- between Atlantic and Gulf Coast ports of tain Atlantin-rannikon ja Meksikonlahden the United States of America (including satamien (mukaan lukien sisämaansatamat, inland ports approached from the North At- joihin tullaan Pohjois-Atlantilta Canson lantic through the Gut of Canso and Cabot käytävän tai Cabotin salmen läpi) ja Kana- Straits) and Atlantic Coast ports of Canada dan Atlantin-rannikon satamien välillä, jot- north of Cape Race, Newfoundland. ka sijaitsevat Newfoundlandilla olevan Ca- pe Racen pohjoispuolella. .4 ’kaikenlaatuisen jään alueen äärirajat’ .4 Extreme limits of ice of all types in the määritellään Pohjois-Atlantilla seuraavat North Atlantic Ocean is defined by a line pisteet yhdistävän linjan avulla: connecting the following points: A - 42° 23'.00N, 59° 25'.00W J - 39° A - 42° 23'.00N, 59° 25'.00W J - 39° 49'.00N, 41° 00'.00W 49'.00N, 41° 00'.00W B - 41° 23'.00N, 57° 00'.00W K - 40° B - 41° 23'.00N, 57° 00'.00W K - 40° 39'.00N, 39° 00'.00W 39'.00N, 39° 00'.00W C - 40° 47'.00N, 55° 00'.00W L - 41° C - 40° 47'.00N, 55° 00'.00W L - 41° 19'.00N, 38° 00'.00W 19'.00N, 38° 00'.00W D - 40° 07'.00N, 53° 00'.00W M - 43° D - 40° 07'.00N, 53° 00'.00W M - 43° 00'.00N, 37° 27'.00W 00'.00N, 37° 27'.00W E - 39° 18'.00N, 49° 39'.00W N - 44° E - 39° 18'.00N, 49° 39'.00W N - 44° 00'.00N, 37° 29'.00W 00'.00N, 37° 29'.00W F - 38° 00'.00N, 47° 35'.00W O - 46° F - 38° 00'.00N, 47° 35'.00W O - 46° 00'.00N, 37° 55'.00W 00'.00N, 37° 55'.00W G - 37° 41'.00N, 46° 40'.00W P - 48° G - 37° 41'.00N, 46° 40'.00W P - 48° 00'.00N, 38° 28'.00W 00'.00N, 38° 28'.00W H - 38° 00'.00N, 45° 33'.00W Q - 50° H - 38° 00'.00N, 45° 33'.00W Q - 50° 00'.00N, 39° 07'.00W 00'.00N, 39° 07'.00W I - 39° 05'.00N, 43° 00'.00W R - 51° I - 39° 05'.00N, 43° 00'.00W R - 51° 25'.00N, 39° 45'.00W. 25'.00N, 39° 45'.00W. .5 ’hallinnoinnilla ja toiminnalla’ tarkoite- .5 Managing and operating means main- taan jäävartion ylläpitämistä, hallinnointia taining, administering and operating the Ice ja toimintaa, tästä saatavan tiedon levittä- Patrol, including the dissemination of in- minen mukaan lukien. formation received therefrom. .6 ’kustannuksiin osallistuvalla hallituk- .6 Contributing Government means a sella’ tarkoitetaan sopimushallitusta, joka Contracting Government undertaking to osallistuu jäävartiopalvelun kustannuksiin contribute to the costs of the ice patrol ser- näiden sääntöjen mukaisesti. vice pursuant to these Rules. 2 Sopimushallitus, joka käyttää näitä pal- 2 Each Contracting Government specially veluja ja jonka aluksia on jäävuorialueella interested in these services whose ships jääaikana, maksaa suhteellisen osuutensa pass through the region of icebergs during N:o 6 223 jäävartiopalvelun hallinnoinnin ja toimin- the ice season undertakes to contribute to nan kustannuksista Amerikan yhdysvaltojen the Government of the United States of hallitukselle. Amerikan yhdysvaltojen halli- America its proportionate share of the costs tukselle suoritettavan maksun peruste laske- for the management and operation of the ice taan suhteuttamalla kustannuksiin osallistu- patrol service. The contribution to the Gov- van valtion hallituksen jäävartion valvoman ernment of the United States of America jäävuorialueen kautta viimeisten kolmen shall be based on the ratio which the aver- jääajan aikana kulkeneiden alusten brutto- age annual gross tonnage of that contribut- vetoisuuden vuosittainen keskiarvo jäävar- ing Government's ships passing through the tion valvoman jäävuorialueen kautta vii- region of icebergs guarded by the Ice Patrol meisten kolmen jääajan aikana kulkeneiden during the previous three ice seasons bears kaikkien alusten bruttovetoisuuden vuosit- to the combined average annual gross ton- taiseen keskiarvoon. nage of all ships that passed through the re- gion of icebergs guarded by the Ice Patrol during the previous three ice seasons. 3 Kaikki maksut lasketaan kertomalla 2 3 All contributions shall be calculated by kohdassa kuvattu suhde Amerikan yhdys- multiplying the ratio described in paragraph valtojen ja Kanadan hallitusten jäävartion 2 by the average actual annual cost incurred hallinnoinnista ja toiminnasta viimeisten by the Governments of the United States of kolmen vuoden aikana maksamien todellis- America and Canada of managing and op- ten vuosikustannusten keskiarvolla. Tämä erating ice patrol services during the previ- suhde lasketaan vuosittain ja se ilmoitetaan ous three years. This ratio shall be com- kiinteänä vuosimaksuna. puted annually, and shall be expressed in terms of a lump sum per-annum fee. 4 Jokaisella kustannuksiin osallistuvalla 4 Each of the contributing Governments hallituksella on oikeus muuttaa maksuaan has the right to alter or discontinue its con- tai lopettaa maksun suorittaminen, ja muut tribution, and other interested Governments asianosaiset hallitukset voivat ottaa osaa may undertake to contribute to the expense. kustannuksiin. Kustannuksiin osallistuva The contributing Government which avails hallitus, joka käyttää tätä oikeutta hyväk- itself of this right will continue to be re- seen, on edelleen vastuussa juoksevista sponsible for its current contribution up to 1 maksuosuuksista aina seuraavan syyskuun 1 September following the date of giving no- päivään muutos- tai lopetusilmoituksen jät- tice of intention to alter or discontinue its tämispäivästä alkaen. Mainitun oikeuden contribution. To take advantage of the said hyödyntämiseksi asiasta on annettava ilmoi- right it must give notice to the managing tus hallinnoivalle hallitukselle vähintään Government at least six months before the kuusi kuukautta ennen 1 päivää syyskuuta. said 1 September. 5 Kaikki kustannuksiin osallistuvat halli- 5 Each contributing Government shall no- tukset ilmoittavat 2 kohdan mukaisesti ai- tify the Secretary-General of its undertaking komuksistaan pääsihteeristölle, joka ilmoit- pursuant to paragraph 2, who shall notify all taa asiasta kaikille sopimushallituksille. Contracting Governments. 6 Amerikan yhdysvaltojen hallitus antaa 6 The Government of the United States of vuosittain kustannuksiin osallistuville halli- America shall furnish annually to each con- tuksille selvityksen Amerikan yhdysvalto- tributing Government a statement of the to- jen ja Kanadan hallitusten maksamista jää- tal cost incurred by the Governments of the vartion hallinnoinnin ja toiminnan kustan- United States of America and Canada of nuksista kyseisen vuoden aikana sekä il- managing and operating the Ice Patrol for moittaa kunkin kustannuksiin osallistuvan that year and of the average percentage hallituksen keskimääräinen prosentuaalisen share for the past three years of each con- osuuden viimeisten kolmen vuoden osalta. tributing Government. 7 Hallinnoiva hallitus julkaisee vuosittain 7 The managing government shall publish tilit, joista käy ilmi myös viimeisten kolmen annual accounts including a statement of 224 N:o 6 vuoden aikana palveluja tarjonneiden halli- costs incurred by the governments provid- tusten maksamat kustannukset sekä viimeis- ing the services for the past three years and ten kolmen vuoden aikana palveluita käyt- the total gross tonnage using the service for täneiden alusten bruttovetoisuus. Kirjanpi- the past three years. The accounts shall be don on oltava yleisesti saatavilla. Kustan- publicly available. Within three months af- nuksiin osallistuvat hallitukset voivat kol- ter having received the cost statement, con- men kuukauden sisällä kustannusselvityk- tributing Governments may request more sen saamisesta pyytää lisätietoja jäävartion detailed information regarding the costs in- hallinnointi- ja toimintakustannuksista. curred in managing and operating the Ice Patrol. 8 Nämä säännöt ovat voimassa vuoden 8 These Rules shall be operative begin- 2002 jääajan alusta alkaen." ning with the ice season of 2002.”

1 Vrt. rannikkovaltioiden toimivaltaa ja velvolli- 1 Refer to appropriate resolutions and recom- suuksia koskevat Kansainvälisen hydrografisen mendations of the International Hydrographic järjestön päätöslauselmat ja suositukset meren- Organization concerning the authority and re- mittauksen osalta 9 säännön mukaisesti. sponsibilities of coastal States in the provision of charting in accordance with regulation 9.

2 Vrt. ohje ’Guidance on IMO/IHO World-Wide 2 Refer to the Guidance on the IMO/IHO World- Navigational Warning Service’, jonka järjestö Wide Navigational Warning Service adopted by on hyväksynyt päätöslauselmalla A.706(17), the Organization by resolution A.706(17), as sellaisena kuin se on muutettuna. amended.

3 Vrt. suositus ’Recommendation on weather 3 Refer to the Recommendation on weather routeing’, jonka järjestö on hyväksynyt päätös- routeing adopted by the Organization by resolu- lauselmalla A.528(13). tion A.528(13).

4 Vrt. IV luvun 7.1.4 sääntö ja IV luvun 7.1.5 4 Refer to regulations IV/7.1.4 and IV/7/1.5. sääntö.

5 Vrt. vuoden 1979 kansainvälinen yleissopimus 5 Refer to the International Convention on Mari- etsintä- ja pelastuspalvelusta merellä ja seuraa- time Search and Rescue, 1979 and the following vat järjestön hyväksymät päätöslauselmat: resolutions adopted by the Organization: Hom- Homing capability of search and rescue (SAR) ing capability of search and rescue (SAR) air- aircraft (resoluutio A.225(VII)); craft (resolution A.225(VII)); Use of radar transponders for search and rescue Use of radar transponders for search and rescue purposes (resoluutio A.530(13)); purposes (resolution A.530(13)); Search and rescue homing capability (resoluutio Search and rescue homing capability (resolution A.616(15)); and International Aeronautical and A.616(15)); and International Aeronautical and Maritime Search and Rescue (IAMSAR) Man- Maritime Search and Rescue (IAMSAR) Man- ual (resoluutio A.894(21)). ual (resolution A.894(21)).

6 Vrt. asiaa koskevat Kansainvälisen hydrografi- 6 Refer to the appropriate resolutions and rec- sen järjestön hyväksymät päätöslauselmat ja ommendations adopted by the International Hy- suositukset. drographic Organization.

7 Vrt. ’General Provisions on Ships' Routeing’, 7 Refer to the General Provisions on Ships' jotka järjestö on hyväksynyt päätöslauselmalla Routeing adopted by the Organization by A.572(14)), sellaisena kuin se on muutettuna. resolution A.572(14)), as amended. N:o 6 225

8 Vrt. ’General Provisions on Ships' Routeing’, 8 Refer to the General Provisions on Ships' jotka järjestö on hyväksynyt päätöslauselmalla Routeing adopted by the Organization by A.572(14)), sellaisena kuin se on muutettuna. resolution A.572(14)), as amended.

9 Vrt. ’General Provisions on Ships' Routeing’, 9 Refer to the General Provisions on Ships' jotka järjestö on hyväksynyt päätöslauselmalla Routeing adopted by the Organization by A.572(14)), sellaisena kuin se on muutettuna. resolution A.572(14)), as amended.

10 Tämä sääntö ei koske alusten ilmoitusjärjes- 10 This regulation does not address ship report- telmiä, joita hallitukset perustavat vuonna 1979 ing systems established by Governments for tehdyn ja sittemmin muutetun etsintä- ja pelas- search and rescue purposes which are covered tuspalveluyleissopimuksen 5 artiklassa tarkoitet- by chapter 5 of the 1979 SAR Convention as tua etsintä- ja pelastustoimintaa varten. amended.

11 Vrt. suuntaviivat ja perusteet, jotka järjestön 11 Refer to the guidelines and criteria adopted by meriturvallisuuskomitea on hyväksynyt päätös- the Maritime Safety Committee of the Organiza- lauselmalla MSC.43(64), sellaisena kuin se on tion by resolution MSC.43(64), as amended by muutettuna päätöslauselmalla MSC.111(73). resolution MSC.111(73). Refer also to the Gen- Vrt. myös ’General principles for ship reporting eral principles for ship reporting systems and systems and ship reporting requirements, includ- ship reporting requirements, including guide- ing guidelines for reporting incidents involving lines for reporting incidents involving danger- dangerous goods, harmful substances and/or ous goods, harmful substances and/or marine marine pollutants’, jotka järjestö on hyväksynyt pollutants, adopted by the Organization by reso- päätöslauselmalla A.851(20). lution A.851(20).

12 Vrt. suuntaviivat ja perusteet, jotka järjestön 12 Refer to the guidelines and criteria adopted by meriturvallisuuskomitea on hyväksynyt päätös- the Maritime Safety Committee of the Organiza- lauselmalla MSC.43(64), sellaisena kuin se on tion by resolution MSC.43(64), as amended by muutettuna päätöslauselmalla MSC.111(73). resolution MSC.111(73). Refer also to the Gen- Vrt. myös ’General principles for ship reporting eral principles for ship reporting systems and systems and ship reporting requirements, includ- ship reporting requirements, including guide- ing guidelines for reporting incidents involving lines for reporting incidents involving danger- dangerous goods, harmful substances and/or ous goods, harmful substances and/or marine marine pollutants’, jotka järjestö on hyväksynyt pollutants, adopted by the Organization by reso- päätöslauselmalla A.851(20). lution A.851(20).

13 Vrt. suuntaviivat ja perusteet, jotka järjestön 13 Refer to the guidelines and criteria adopted by meriturvallisuuskomitea on hyväksynyt päätös- the Maritime Safety Committee of the Organiza- lauselmalla MSC.43(64), sellaisena kuin se on tion by resolution MSC.43(64), as amended by muutettuna päätöslauselmalla MSC.111(73). resolution MSC.111(73). Refer also to the Gen- Vrt. myös ’General principles for ship reporting eral principles for ship reporting systems and systems and ship reporting requirements, includ- ship reporting requirements, including guide- ing guidelines for reporting incidents involving lines for reporting incidents involving danger- dangerous goods, harmful substances and/or ous goods, harmful substances and/or marine marine’, jotka järjestö on hyväksynyt pollutants, adopted by the Organization by reso- päätöslauselmalla A.851(20). lution A.851(20).

14 Vrt. suuntaviivat ja perusteet, jotka järjestön 14 Refer to the guidelines and criteria adopted by meriturvallisuuskomitea on hyväksynyt päätös- the Maritime Safety Committee of the Organiza- lauselmalla MSC.43(64), sellaisena kuin se on tion by resolution MSC.43(64), as amended by 226 N:o 6 muutettuna päätöslauselmalla MSC.111(73). resolution MSC.111(73). Refer also to the Gen- Vrt. myös ’General principles for ship reporting eral principles for ship reporting systems and systems and ship reporting requirements, includ- ship reporting requirements, including guide- ing guidelines for reporting incidents involving lines for reporting incidents involving danger- dangerous goods, harmful substances and/or ous goods, harmful substances and/or marine marine’, jotka järjestö on hyväksynyt pollutants, adopted by the Organization by reso- päätöslauselmalla A.851(20). lution A.851(20).

15 Vrt. ’Guidelines on Vessel Traffic Services’, 15 Refer to the Guidelines on Vessel Traffic Ser- jotka järjestö on hyväksynyt päätöslauselmalla vices adopted by the Organization by resolution A.857(20). A.857(20).

16 Vrt. asiaa koskevat IALA:n suositukset ja 16 Refer to the appropriate recommendations and suuntaviivat sekä SN:n kiertokirje 107 – Mari- guidelines of IALA and SN/Circ.107 – Mari- time Buoyage System. time Buoyage System.

17 Vrt. ’Principles of Safe Manning’, jotka jär- 17 Refer to the Principles of Safe Manning jestö on hyväksynyt päätöslauselmalla adopted by the Organization by resolution A.890(21). A.890(21).

18 Tässä yhteydessä voidaan käyttää apuna 18 The IMO Standard Marine Communications IMO:n asiakirjaa ”Standard Marine Communi- Phrases (SMCPs) (MSC/Circ.794), as amended, cations Phrases” (meriturvallisuuskomitean may be used in this respect. kiertokirje 794), sellaisena kuin se on muutettu- na.

19 Vrt. ’Guidelines on ergonomic criteria for 19 Refer to Guidelines on ergonomic criteria for bridge equipment and layout’ (MSC:n kierto- bridge equipment and layout (MSC/Circ.982). kirje 982). Performance Standards for IBS Performance standards for IBS (resolution (päätöslauselma MSC.64(67); liite 1), Perform- MSC.64(67); annex 1); and for INS (resolution ance Standards for INS (päätöslauselma MSC.86(70); annex 3). MSC.86(70); liite 3).

20 Vrt. ’General requirements for Electromag- 20 Refer to the General requirements for Elec- netic Compatibility for all Electrical and Elec- tromagnetic Compatibility for all Electrical and tronic Ship's Equipment’, jotka järjestö on hy- Electronic Ship's Equipment adopted by the Or- väksynyt päätöslauselmalla A.813(19). ganization by resolution A.813(19).

21 Vrt. seuraaviin suosituksiin, jotka järjestö on 21 Refer to the following recommendations hyväksynyt mainituilla päätöslauselmilla: adopted by the Organization by the resolutions indicated: Recommendations on general requirements for Recommendations on general requirements for shipborne radio equipment forming part of the shipborne radio equipment forming part of the Global Maritime Distress and Safety System Global Maritime Distress and Safety System (GMDSS) and for Electronic Navigational Aids (GMDSS) and for Electronic Navigational Aids (päätöslauselma A.694(17)); (resolution A.694(17)); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for gyro-compasses (päätöslauselma A.424(XI)); gyro-compasses (resolution A.424(XI)); Recommendation on Performance Stan- Recommendation on Performance Standards for dards for radar equipment (päätöslauselma radar equipment (resolution MSC.64(67), annex N:o 6 227

MSC.64(67), liite 4); 4); Performance Standards for automatic radar plot- Performance Standards for automatic radar plot- ting aids (päätöslauselma A.823(19)); ting aids (resolution A.823(19)); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for Electronic Chart Display and Information Sys- Electronic Chart Display and Information Sys- tems (ECDIS) (päätöslauselma A.817(19)), tems (ECDIS) (resolution A.817(19)), as muutettuna päätöslauselmilla MSC.64(67), liite amended by resolutions MSC.64(67), annex 5 5 and MSC.86(70), liite 4, soveltuvin osin; and MSC.86(70), annex 4, as appropriate; Recommendation on accuracy standards for Recommendation on accuracy standards for navigation (päätöslauselma A.529(13)); navigation (resolution A.529(13)); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for shipborne Loran-C and Chayka receivers shipborne Loran-C and Chayka receivers (reso- (päätöslauselma A.818(19)); lution A.818(19)); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for shipborne global positioning system receiver shipborne global positioning system receiver equipment (päätöslauselma A.819(19)) muutet- equipment (resolution A.819(19)) as amended tuna päätöslauselmalla MSC.112(73); by resolution MSC.112(73); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for shipborne GLONASS receiver equipment (pää- shipborne GLONASS receiver equipment (reso- töslauselma MSC.53(66)) muutettuna päätöslau- lution MSC.53(66)) as amended by resolution selmalla MSC.113(73); MSC.113(73); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for shipborne DGPS and DGLONASS maritime ra- shipborne DGPS and DGLONASS maritime ra- dio beacon receiver equipment (päätöslauselma dio beacon receiver equipment (resolution MSC.64(67), liite 2) muutettuna päätöslausel- MSC.64(67), annex 2) as amended by resolution malla MSC.114(73); MSC.114(73); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for combined GPS/GLONASS receiver equipment combined GPS/GLONASS receiver equipment (päätöslauselma MSC.74(69), liite1) muutettuna (resolution MSC.74(69), annex 1) as amended päätöslauselmalla MSC.115(73); by resolution MSC.115(73); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for heading control systems (päätöslauselma heading control systems (resolution MSC.64(67), liite 3); MSC.64(67), annex 3); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for track control systems (päätöslauselma track control systems (resolution MSC.74(69), MSC.74(69), liite 2); annex 2); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for a universal shipborne automatic identification a universal shipborne automatic identification system (AIS) (päätöslauselma MSC.74(69), liite system (AIS) (resolution MSC.74(69), annex 3); 3);

Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for echo-sounding equipment (päätöslauselma echo-sounding equipment (resolution A.224(VII), muutettuna päätöslauselmalla A.224(VII), as amended by resolution MSC.74(69), liite 4); MSC.74(69), annex 4); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for devices to indicate speed and distance devices to indicate speed and distance (resolu- (päätöslauselma A.824(19)), muutettuna päätös- tion A.824(19)), as amended by resolution lauselmalla MSC.96(72); MSC.96(72); Performance Standards for rate-of-turn indica- Performance Standards for rate-of-turn indica- 228 N:o 6 tors (päätöslauselma A.526(13)); tors (resolution A.526(13)); Recommendation on unification of Performance Recommendation on unification of Performance Standards for navigational equipment Standards for navigational equipment (resolu- (päätöslauselma A.575(14)); tion A.575(14)); Recommendation on methods of measuring Recommendation on methods of measuring noise levels at listening posts (päätöslauselma noise levels at listening posts (resolution A.343(IX)); A.343(IX)); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for radar reflectors (päätöslauselma A.384(X)); radar reflectors (resolution A.384(X)); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for magnetic compasses (päätöslauselma magnetic compasses (resolution A.382(X)); A.382(X)); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for daylight signalling lamps (päätöslauselma daylight signalling lamps (resolution MSC.95(72)); MSC.95(72)); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for sound reception systems (päätöslauselma sound reception systems (resolution MSC.86(70), liite 1); MSC.86(70), annex 1); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for marine transmitting magnetic heading devices marine transmitting magnetic heading devices (TMHDs) (päätöslauselma MSC.86(70), liite 2); (TMHDs) (resolution MSC.86(70), annex 2); Recommendation on Performance Standards for Recommendation on Performance Standards for voyage data recorders (VDRs) (päätöslauselma voyage data recorders (VDRs) (resolution A.861(20)); A.861(20)); Recommendations on Performance Standards Recommendations on Performance Standards for marine transmitting heading devices (THDs) for marine transmitting heading devices (THDs) (päätöslauselma MSC.116(73)). (resolution MSC.116(73)).

22 Recommendation on Performance Standards 22 Recommendation on Performance Standards for Electronic Chart Display and Information for Electronic Chart Display and Information Systems (ECDIS) (päätöslauselma A.817(19)). Systems (ECDIS) (resolution A.817(19)).

23 Elektronisen merikarttajärjestelmän varajär- 23 An appropriate folio of paper nautical charts jestelynä voidaan käyttää asianmukaista paperis- may be used as a back-up arrangement for ten merikarttojen kokoelmaa. Myös muunlaiset ECDIS. Other back-up arrangements for ECDIS varajärjestelyt ovat hyväksyttäviä (katso päätös- are acceptable (see appendix 6 to resolution lauselman A.817(19) liite 6, sellaisena kuin se A.817(19), as amended). on muutettuna).

24 Vrt. I luvun 8 sääntö. 24 Refer to regulation I/8.

25 Vrt. aluksissa käytettävää automaattista tun- 25 Refer to the Guidelines on the operation of nistusjärjestelemää koskevat suuntaviivat, jotka AIS on ships to be developed by the Organiza- järjestö aikoo kehittää. tion.

26 Vrt. päätöslauselman MSC.64(67) liite 1 – 26 Refer to resolution MSC.64(67), annex 1 - Performance standard for Integrated bridge sys- Performance standard for Integrated bridge sys- tems. tems.

27 Vrt. päätöslauselman MSC.64(67) liite 3 – 27 Refer to resolution MSC.86(70), annex 3 - N:o 6 229

Performance standard for Integrated bridge sys- Performance standard for Integrated naviga- tems. tional systems.

28 Vrt. luotsin vaihtoon liittyviä järjestelyjä kos- 28 Refer to the Recommendation on pilot transfer keva suositus, jonka järjestö on hyväksynyt pää- arrangements, adopted by the Organization by töslauselmalla A.889(21), MSC:n kiertokirjeen resolution A.889(21), MSC/Circ.568/Rev.1: 568 versio 1: Required Boarding Arrangement Required Boarding Arrangement for Pilots. for Pilots.

29 Vrt. navigointitoimien tallentamista koskevat 29 Refer to the Guidelines for recording events suuntaviivat, jotka järjestö aikoo kehittää. related to navigation to be developed by the Or- ganization.

30 Hengenpelastuksen viestimerkit on kuvailtu 30 Such life-saving signals are described in the julkaisussa ”International Aeronautical and Ma- International Aeronautical and Maritime Search ritime Search and Rescue Manual (IAMSAR) and Rescue Manual (IAMSAR) Vol.III, Mobile Vol.III, Mobile Facilities” ja esitetty havainnol- Facilities and illustrated in the International lisesti kansainvälisessä viestikirjassa, sellaisena Code of Signals, as amended pursuant to resolu- kuin se on muutettuna päätöslauselman tion A.80(IV). A.80(IV) nojalla.

31’Trooppinen myrsky’ on Maailman ilmatieteel- 31 The term tropical cyclone is the generic term lisen järjestön kansallisten ilmatieteellisten pal- used by national meteorological services of the velujen käyttämä yleistermi. Maantieteellisestä World Meteorological Organization. The term sijainnista riippuen voidaan käyttää myös terme- hurricane, typhoon, cyclone, severe tropical jä hurrikaani, taifuuni, sykloni, trooppinen hir- storm, etc., may also be used, depending on the mumyrsky jne. geographical location.

32 Ilmanpaineen kansainvälinen vakioyksikkö on 32 The standard international unit for barometric hektopascal (hPa), joka numeerisesti vastaa mil- pressure is the hectopascal (hPa) which is nu- libaaria (mbar). merically equivalent to the millibar (mbar).

33 Lontoossa 28 päivänä huhtikuuta 1989 tehty 33 International Convention on Salvage 1989 kansainvälinen meripelastusyleissopimus, joka done at London on 28 April 1989 entered into tuli voimaan 14 päivänä heinäkuuta 1996. force on 14 July 1996.

34 Vrt. ’Guidelines for Voyage Planning’, jotka 34 Refer to the Guidelines for Voyage Planning, järjestö hyväksyi päätöslauselmalla A.893(21). adopted by the Organization by resolution A.893(21). 230 N:o 6

IX LUKU CHAPTER IX ALUSTEN TURVALLISUUSJOHTAMI- MANAGEMENT FOR THE SAFE OP- NEN ERATION OF SHIPS 1 sääntö - Määritelmät Regulation 1 - Definitions 8 Kappaleessa 8 viittaus ’X/1.2’ korva- 8 In paragraph 8, the reference “X/1.2” is taan viittauksella ’X/1’. replaced by “X/1”. 3 sääntö - Turvallisuusjohtamisvaatimuk- Regulation 3 - Safety management re- set quirements 9 Olemassa olevan kappaleen 1 loppuun 9 At the end of existing paragraph 1, the lisätään seuraava teksti: following text is added: ’Tätä sääntöä sovellettaessa säännöstön "For the purpose of this regulation, the vaatimuksia tulee pitää pakollisina.’ requirements of the Code shall be treated as mandatory." 6 sääntö - Todentaminen ja tarkastaminen Regulation 6 - Verification and control 10 Olemassa olevasta kappaleesta 6.2 10 In existing paragraph 6.2, the words poistetaan sanat ’Ottaen kuitenkin huomi- "Subject to the provisions of paragraph 3 of oon tämän säännön 3 kappaleen vaatimuk- this regulation" are deleted. set’. 11 Olemassa oleva kappale 6.3 poistetaan. 11 Existing paragraph 6.3 is deleted.

XLUKU CHAPTER X SUURNOPEUSALUKSIA KOSKEVAT SAFETY MEASURES FOR HIGH-SPEED TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET CRAFT 1 sääntö - Määritelmät Regulation 1 - Definitions 12 Olemassa oleva kappale 1 korvataan 12 Existing paragraph 1 is replaced by the seuraavasti: following: ’ Tässä luvussa tarkoitetaan: "For the purpose of this chapter: 1 Vuoden 1994 suurnopeusalussäännös- 1 High-Speed Craft Code, 1994 (1994 töllä (vuoden 1994 HSC-koodi) suurno- HSC Code) means the International Code of peusalusten kansainvälistä turvallisuus- Safety for High-Speed Craft adopted by the säännöstöä, joka sisältyy järjestön meritur- Maritime Safety Committee of the Organi- vallisuuskomitean hyväksymään päätöslau- zation by resolution MSC.36(63), as may be selmaan MSC.36(63), sellaisena kuin se voi amended by the Organization, provided that olla järjestön muuttamana, edellyttäen, että such amendments are adopted, brought into muutokset on hyväksytty, saatettu voimaan force and take effect in accordance with the ja ovat tulleet sovellettavaksi sopimuksen provisions of article VIII of the present VIII artiklan mukaisella muutosmenettelyl- Convention concerning the amendment lä, jota sovelletaan sopimuksen liitteeseen, procedures applicable to the Annex other N:o 6 231 lukuun ottamatta I lukua. than chapter I. 2 Vuoden 2000 suurnopeusalussäännös- 2 High-Speed Craft Code, 2000 (2000 töllä (vuoden 2000 HSC-koodi) suurno- HSC Code) means the International Code of peusalusten kansainvälistä turvallisuus- Safety for High-Speed Craft, 2000 adopted säännöstöä, joka sisältyy järjestön meritur- by the Maritime Safety Committee of the vallisuuskomitean hyväksymään päätöslau- Organization by resolution MSC.97(73), as selmaan MSC.97(73), sellaisena kuin se voi may be amended by the Organization, pro- olla järjestön muuttamana, edellyttäen, että vided that such amendments are adopted, muutokset on hyväksytty, saatettu voimaan brought into force and take effect in accor- ja ovat tulleet sovellettavaksi sopimuksen dance with the provisions of article VIII of VIII artiklan mukaisella muutosmenettelyl- the present Convention concerning the lä, jota sovelletaan sopimuksen liitteeseen, amendment procedures applicable to the lukuun ottamatta I lukua. Annex other than chapter I." 13 Olemassa oleva kappale 2 korvataan 13 Existing paragraph 2 is replaced by the seuraavasti: following: ’3 Suurnopeusalus on alus, jonka saavut- “3 High-speed craft is a craft capable of a tama suurin nopeus metreinä sekunnissa maximum speed, in metres per second (m/s) on vähintään: (m/s), equal to or exceeding: 3,7∇0,1667 3.7 ∇0,1667 jossa: where: ∇ = suunnitteluvesiviivaa vastaava up- ∇ = volume of displacement correspond- pouman tilavuus (m3), lukuun ottamatta ing to the design waterline (m3), excluding alusta, jonka runko pysyy täysin irti veden craft the hull of which is supported com- pinnan yläpuolella ei-uppoumatilassa maa- pletely clear above the water surface in vaikutuksen aiheuttamien aerodynaamisten non-displacement mode by aerodynamic voimien vaikutuksesta.' forces generated by ground effect."

14 Olemassa olevat kappaleet 3 ja 4 nu- 14 The existing paragraphs 3 and 4 are meroidaan uudelleen kappaleiksi 4 ja 5. renumbered as paragraphs 4 and 5. 15 Uudelleennumeroidun 5 kappaleen 15 In the renumbered paragraph 5, in alakappaleessa .2 luku ’1 %’ korvataan lu- subparagraph .2, the figure "1%" is replaced vulla ’3 %’. by 3%". 2 sääntö - Soveltaminen. Regulation 2 - Application 16 Kappaleessa 2 päivämäärä ’1 päivänä 16 In paragraph 2, the date “1 January tammikuuta 1996’ korvataan päivämäärällä 1996” is replaced by “1 July 2002” in two ’1 päivänä heinäkuuta 2002’ kahdessa koh- places. dassa.

3 sääntö - Vaatimukset suurnopeus- Regulation 3 - Requirements for high- aluksille speed craft

17 Olemassa oleva 1 kappale korvataan 17 Existing paragraph 1 is replaced by the seuraavasti: following: ’1 Sen estämättä, mitä I-IV luvuissa sekä "1 Notwithstanding the provisions of säännöissä V/18, V/19 ja V/20 määrätään, chapters I to IV and regulations V/18, 19 and 20: .1 suurnopeusaluksen, joka on rakennettu .1 a high-speed craft constructed on or af- 1 päivänä tammikuuta 1996 tai sen jälkeen ter 1 January 1996 but before 1 July 2002 232 N:o 6 mutta ennen 1 päivää heinäkuuta 2002 ja which complies with the requirements of joka täyttää vuoden 1994 suurnopeusalus- the High-Speed Craft Code, 1994 in its en- säännöstön kokonaisuudessaan ja joka on tirety and which has been surveyed and cer- katsastettu ja varustettu todistusasiakirjoilla tified as provided in that Code shall be kyseisen säännöstön mukaisesti, katsotaan deemed to have complied with the require- täyttäneen I-IV lukujen sekä sääntöjen ments of chapters I to IV and regulations V/18, V/19 ja V/20 vaatimukset. Tätä sään- V/18, 19 and 20. For the purpose of this töä sovellettaessa säännöstö on pakollinen. regulation, the requirements of that Code shall be treated as mandatory. .2 suurnopeusaluksen, joka on rakennettu .2 a high-speed craft constructed on or af- 1 päivänä heinäkuuta 2002 tai sen jälkeen ja ter 1 July 2002 which complies with the re- joka täyttää vuoden 2000 suurnopeusalus- quirements of the High-Speed Craft Code, säännöstön kokonaisuudessaan ja joka on 2000 in its entirety and which has been sur- katsastettu ja varustettu todistusasiakirjoilla veyed and certified as provided in that Code säännöstön mukaisesti, katsotaan täyttäneen shall be deemed to have complied with the I-IV lukujen sekä sääntöjen V/18, V/19 ja requirements of chapters I to IV and regula- V/20 vaatimukset. tions V/18, 19 and 20."

LISÄYS APPENDIX Matkustaja-aluksen varusteturvallisuus- Record of Equipment for the Passenger kirjan varusteluettelo (Lomake P) Ship Safety Certificate (Form P) 18 Olemassa olevat 5 ja 6 jaokset poiste- 18 Existing sections 5 and 6 are deleted taan ja uusi 5 jaos lisätään seuraavalla teks- and a new section 5 is inserted as follows: tillä*: * Turvallisuuskirja ja sen liitteet anne- taan englanninkielellä, jonka vuoksi teksti on vain englanniksi. N:o 6 233

“5 Details of navigational systems and equipment

Item Actual provision 1.1 Standard magnetic compass* 1.2 Spare magnetic compass* 1.3 Gyro compass* 1.4 Gyro compass heading repeater* 1.5 Gyro compass bearing repeater* 1.6 Heading or track control system* 1.7 Pelorus or compass bearing device* 1.8 Means of correcting heading and bearings 1.9 Transmitting heading device (THD)* 2.1 Nautical charts/Electronic chart display and information system (ECDIS)** 2.2 Back up arrangements for ECDIS 2.3 Nautical publications 2.4 Back up arrangements for electronic nautical publications 3.1 Receiver for a global navigation satellite system/ terrestrial radionavigation system* , ** 3.2 9 GHz radar* 3.3 Second radar (3 GHz/ 9 GHZ**)* 3.4 Automatic radar plotting aid (ARPA)* 3.5 Automatic tracking aid* 3.6 Second automatic tracking aid* 3.7 Electronic plotting aid* 4 Automatic identification system (AIS) 5 Voyage data recorder (VDR) 6.1 Speed and distance measuring device (through the water)* 6.2 Speed and distance measuring device (over the ground in the forward and athwartship direction)* 7 Echo sounding device* 8.1 Rudder, propeller, thrust, pitch and operational mode indicator* 8.2 Rate of turn indicator* 9 Sound reception system* 10 Telephone to emergency steering position* 11 Daylight signalling lamp* 12 Radar reflector* 13 International Code of Signals * Alternative means of meeting this requirement are permitted under regulation V/19. In case of other means they shall be specified. ** Delete as appropriate.” Lastialuksen varusteturvallisuuskirjan va- Record of Equipment for the Cargo Ship 234 N:o 6 rusteluettelo (Lomake E) Safety Equipment Certificate (Form E)

19 Olemassa oleva 3 jaos ja siihen liitty- 19 Existing section 3 and related footnote vä alahuomautus poistetaan ja uusi 3 jaos are deleted and a new section 3 is inserted lisätään seuraavalla tekstillä*: as follows: * Turvallisuuskirja ja sen liitteet annetaan englanninkielellä, jonka vuoksi teksti on vain englanniksi. N:o 6 235

“3 Details of navigational systems and equipment Item Actual provision 1.1 Standard magnetic compass* 1.2 Spare magnetic compass* 1.3 Gyro compass* 1.4 Gyro compass heading repeater* 1.5 Gyro compass bearing repeater* 1.6 Heading or track control system* 1.7 Pelorus or compass bearing device* 1.8 Means of correcting heading and bearings 1.9 Transmitting heading device (THD)* 2.1 Nautical charts/Electronic chart display and information system (ECDIS)** 2.2 Back up arrangements for ECDIS 2.3 Nautical publications 2.4 Back up arrangements for electronic nautical publications 3.1 Receiver for a global navigation satellite system/ terrestrial radionavigation system* , ** 3.2 9 GHz radar* 3.3 Second radar (3 GHz/ 9 GHZ**)* 3.4 Automatic radar plotting aid (ARPA)* 3.5 Automatic tracking aid* 3.6 Second automatic tracking aid* 3.7 Electronic plotting aid* 4 Automatic identification system (AIS) 5 Voyage data recorder (VDR) 6.1 Speed and distance measuring device (through the water)* 6.2 Speed and distance measuring device (over the ground in the forward and athwartship direction)* 7 Echo sounding device* 8.1 Rudder, propeller, thrust, pitch and operational mode indicator* 8.2 Rate of turn indicator* 9 Sound reception system* 10 Telephone to emergency steering position* 11 Daylight signalling lamp* 12 Radar reflector* 13 International Code of Signals

* Alternative means of meeting this requirement are permitted under regulation V/19. In case of other means they shall be specified. ** Delete as appropriate.” 236 N:o 6

SUURNOPEUSALUKSIA KOSKEVA KANSAINVÄLINEN TURVALLISUUSSÄÄN- NÖSTÖ, 2000 SISÄLTÖ Johdanto 1 LUKU – YLEISET HUOMAUTUKSET JA VAATIMUKSET 1.1 Yleiset huomautukset 1.2 Yleiset vaatimukset 1.3 Soveltamisala 1.4 Määritelmät 1.5 Tarkastukset 1.6 Hyväksynnät 1.7 Aluksen pitäminen kunnossa tarkastuksen jälkeen 1.8 Suurnopeusaluksen turvallisuuskirja 1.9 Suurnopeusaluksen liikennöintilupa 1.10 Valvonta 1.11 Vastaavuudet 1.12 Pakolliset tiedot 1.13 Alan tuleva kehitys 1.14 Turvallisuustietojen levittäminen 1.15 Säännöstön tarkistaminen 2 LUKU - KELLUVUUS, VAKAVUUS JA OSASTOIMINEN A osa – Yleistä 2.1 Yleistä 2.2 Vahingoittumattoman aluksen kelluvuus, vesitiiviys ja säätiiviys 2.3 Vahingoittumattoman aluksen vakavuus uppoumatilassa 2.4 Vahingoittumattoman aluksen vakavuus muussa kuin uppoumatilassa 2.5 Vahingoittumattoman aluksen vakavuus välitilassa 2.6 Kelluvuus ja vakavuus uppoumatilassa aluksen vaurioiduttua 2.7 Kallistumaa ja vakavuutta koskevat tiedot 2.8 Lastitilanteen ja vakavuuden arviointi 2.9 Suunnitteluvesiviivan merkitseminen ja kirjaaminen asiakirjoihin B osa - Matkustaja-aluksia koskevat vaatimukset 2.10 Yleistä 2.11 Vahingoittumattoman aluksen vakavuus uppoumatilassa 2.12 Vahingoittumattoman aluksen vakavuus muussa kuin uppoumatilassa 2.13 Kelluvuus ja vakavuus uppoumatilassa aluksen vaurioiduttua 2.14 Kallistumaa ja vakavuutta koskevat tiedot C osa – Lastialuksia koskevat vaatimukset 2.15 Kelluvuus ja vakavuus uppoumatilassa aluksen vaurioiduttua 2.16 Kallistuma 3LUKU–RAKENTEET 3.1 Yleistä 3.2 Materiaalit N:o 6 237

3.3 Rakenteiden lujuus 3.4 Jaksottainen kuormitus 3.5 Suunnittelussa sovellettavat kriteerit 3.6 Testit 4 LUKU – ASUNTOTILAT JA ALUKSESTA POISTUMINEN

4.1 Yleistä 4.2 Kuulutus- ja tietojärjestelmät 4.3 Suunnittelussa käytettävät kiihtyvyysarvot 4.4 Asuntotilojen suunnittelu 4.5 Istuinten rakenne 4.6 Turvavyöt 4.7 Uloskäynnit ja aluksesta poistuminen 4.8 Evakuointiin käytettävä aika 4.9 Matkatavara-, varasto-, myymälä- ja lastiosastot 4.10 Melutasot 4.11 Laivaväen ja matkustajien suojelu 5 LUKU – SUUNNAN VALVONTAA KOSKEVAT JÄRJESTELMÄT 5.1 Yleistä 5.2 Luotettavuus 5.3 Havaintoesitykset 5.4 Valvontapaikka 6 LUKU – ANKKUROINTI, HINAUS JA KIINNITYS 6.1 Yleistä 6.2 Ankkurointi 6.3 Hinaus 6.4 Kiinnitys 7 LUKU - PALOTURVALLISUUS A osa – Yleistä 7.1 Yleiset vaatimukset 7.2 Määritelmät 7.3 Tilojen luokittelu käyttötarkoituksen mukaan 7.4 Rakenteellinen palosuojelu 7.5 Polttoaineiden ja muiden helposti syttyvien nesteiden säilytykseen käytettävät säiliöt ja järjestelmät 7.6 Ilmanvaihto 7.7 Paloilmoitus- ja palonsammutusjärjestelmät 7.8 Erityistilojen ja ro-ro-tilojen suojaaminen 7.9 Sekalaista 7.10 Palomiehen puku B osa - Matkustaja-aluksia koskevat vaatimukset 7.11 Järjestelyt 7.12 Ilmanvaihto 7.13 Kiinteä sprinklerijärjestelmä 238 N:o 6

C osa – Lastialuksia koskevat vaatimukset 7.14 Valvomo 7.15 Lastitilat 7.16 Kiinteä sprinklerijärjestelmä D osa – Vaarallisten aineiden kuljetukseen tarkoitettuja aluksia ja lastitiloja koskevat vaati- mukset 7.17 Yleistä

8 LUKU - HENGENPELASTUSLAITTEET JA –JÄRJESTELYT 8.1 Yleiset huomautukset ja määritelmät 8.2 Viestintä 8.3 Henkilökohtaiset hengenpelastuslaitteet 8.4 Katselmusluettelo, pelastusohjeet ja käsikirjat 8.5 Toimintaohjeet 8.6 Pelastusalusten säilytys 8.7 Pelastusaluksiin ja –veneisiin siirtyminen ja niiden palauttaminen paikoilleen 8.8 Liinanheittolaitteet 8.9 Laitteiden käyttövalmius, huolto ja tarkastukset 8.10 Pelastusalukset ja -veneet 9 LUKU - KONEISTO A osa – Yleistä 9.1 Yleistä 9.2 Moottori (yleisellä tasolla) 9.3 Kaasuturbiinit 9.4 Pääkuljetuskoneiston ja keskeisen apukoneiston dieselmoottorit 9.5 Voimansiirtolaitteet 9.6 Kuljetus- ja nostolaitteet B osa - Matkustaja-aluksia koskevat vaatimukset 9.7 Itsenäiset kuljetustavat B-kategorian aluksissa 9.8 B-kategorian alusten keinot palata suojapaikkaan C osa – Lastialuksia koskevat vaatimukset 9.9 Keskeinen koneisto ja ohjauslaitteet 10 LUKU – APUJÄRJESTELMÄT A osa – Yleistä 10.1 Yleistä 10.2 Polttoöljyjä, voiteluöljyjä ja muita helposti syttyviä öljyjä koskevat järjestelyt 10.3 Pilssipumppu- ja tyhjennysjärjestelmät 10.4 Painolastijärjestelmät 10.5 Jäähdytysjärjestelmät 10.6 Moottorien ilmanottojärjestelmät 10.7 Ilmanvaihtojärjestelmät 10.8 Pakokaasujärjestelmät N:o 6 239

B osa - Matkustaja-aluksia koskevat vaatimukset 10.9 Pilssipumppu- ja tyhjennysjärjestelmät C osa – Lastialuksia koskevat vaatimukset 10.10 Pilssipumppujärjestelmät 11 LUKU – KAUKOSÄÄTÖ-, HÄLYTYS- JA TURVAJÄRJESTELMÄT A osa – Yleistä 11.1 Määritelmät 11.2 Yleistä 11.3 Valvonta hätätilanteessa 11.4 Hälytysjärjestelmä 11.5 Turvajärjestelmä 12 LUKU - SÄHKÖASENNUKSET A osa – Yleistä 12.1 Yleistä 12.2 Päävirtalähde 12.3 Hätävirtalähde 12.4 Hätägeneraattorikoneiston käynnistys 12.5 Ohjaus ja vakauttaminen 12.6 Varotoimet törmäysten, tulipalojen ja muiden sähkölaitteista johtuvien vaarojen ehkäi- semiseksi B osa - Matkustaja-aluksia koskevat vaatimukset 12.7 Yleistä C osa - Lastialuksia koskevat vaatimukset 12.8 Yleistä 13 LUKU – NAVIGOINTILAITTEET 13.1 Navigointi (yleisellä tasolla) 13.2 Kompassit 13.3 Nopeuden ja etäisyyden mittaaminen 13.4 Kaikuluotaimet 13.5 Tutkalaitteet 13.6 Elektroniset paikanmääritysjärjestelmät 13.7 Kääntymisnopeuden näyttölaite ja peräsimen kulman osoittava laite 13.8 Muut navigoinnin apuvälineet 13.9 Valonheitin 13.10 Pimeänäkölaitteet 13.11 Ohjauslaitteet ja käyttövoiman ilmaisimet 13.12 Ohjauksen automaattiset apuvälineet (automaattiluotsi) 13.13 Suoritusarvovaatimukset 14 LUKU – RADIOVIESTINTÄ 14.1 Soveltamisala 14.2 Termit ja niiden määritelmät 240 N:o 6

14.3 Vapautukset 14.4 GMDSS-tunniste 14.5 Toimintaa koskevat vaatimukset 14.6 Radiolaitteet 14.7 Radiolaitteet: yleistä 14.8 Radiolaitteet: merialue A1 14.9 Radiolaitteet: merialueet A1 ja A2 14.10 Radiolaitteet: merialueet A1, A2 ja A3 14.11 Radiolaitteet: merialueet A1, A2, A3 ja A4 14.12 Vahdinpito 14.13 Energialähteet 14.14 Suoritusarvovaatimukset 14.15 Kunnossapitovaatimukset 14.16 Radioviestinnästä vastaava henkilöstö 14.17 Radioviestintää koskevien tietojen tallentaminen 14.18 Sijaintia koskevien tietojen ajantasaistaminen 15 LUKU – OHJAAMON RAKENNE 15.1 Määritelmät 15.2 Yleistä 15.3 Näkyvyys ohjaamosta 15.4 Ohjaamo 15.5 Kojeet ja karttapöytä 15.6 Valaistus 15.7 Ikkunat 15.8 Viestintälaitteet 15.9 Lämpötila ja ilmanvaihto 15.10 Värit 15.11 Turvatoimet 16 LUKU – VAKAUTTAMISJÄRJESTELMÄT 16.1 Määritelmät 16.2 Yleiset vaatimukset 16.3 Kulkukorkeuden ja kulkuasennon valvontajärjestelmät 16.4 Havaintoesitykset 17 LUKU – ALUKSEN KÄSITTELY, OHJATTAVUUS JA SUORITUSKYKY 17.1 Yleistä 17.2 Osoitus vaatimustenmukaisuudesta 17.3 Paino ja massakeskiö 17.4 Vikojen vaikutukset 17.5 Hallittavuus ja ohjattavuus 17.6 Kulkupinnan ja toimintatavan muutos 17.7 Pinnan epätasaisuus 17.8 Kiihdyttäminen ja hidastaminen 17.9 Nopeudet 17.10 Veden vähimmäissyvyys 17.11 Runkorakenteen etäisyys vedenpinnasta 17.12 Yöliikenne N:o 6 241

18 LUKU – TOIMINTAA KOSKEVAT VAATIMUKSET A osa – Yleistä 18.1 Aluksen käytön valvonta 18.2 Alusta koskevat asiakirjat 18.3 Koulutus ja pätevyys 18.4 Pelastusaluksen miehitys ja valvonta 18.5 Pelastusohjeet ja -harjoitukset

B osa - Matkustaja-aluksia koskevat vaatimukset 18.6 Tyyppikoulutus 18.7 Pelastusohjeet ja -harjoitukset C osa - Lastialuksia koskevat vaatimukset 18.8 Tyyppikoulutus 19 LUKU – TARKASTUSTA JA HUOLTOA KOSKEVAT VAATIMUKSET Liite 1 Suurnopeusaluksen turvallisuuskirjan ja varusteluettelon malli Liite 2 Suurnopeusaluksen liikennöintiluvan malli Liite 3 Todennäköisyyden käsitteen käyttö Liite 4 Menettelytavat vikojen ja niiden vaikutusten analysoimiseksi Liite 5 Jäänmuodostus kaikissa alustyypeissä Liite 6 Kantosiipialuksen vakavuus Liite 7 Monirunkoisen aluksen vakavuus Liite 8 Yksirunkoisen aluksen vakavuus Liite 9 Toimintaa ja turvallisuutta koskevat määritelmät, vaatimukset ja vaatimustenmukai- suuskriteerit Liite 10 Kriteerit matkustajien ja laivaväen istuinten testaamiseksi ja arvioimiseksi Liite 11 Avoimet kaksipuoliset pelastuslautat 242 N:o 6

INTERNATIONAL CODE OF SAFETY FOR HIGH-SPEED CRAFT, 2000 CONTENTS Preamble CHAPTER 1 - GENERAL COMMENT AND REQUIREMENTS

1.1 General comments 1.2 General requirements 1.3 Application 1.4 Definitions 1.5 Surveys 1.6 Approvals 1.7 Maintenance of conditions after survey 1.8 High-Speed Craft Safety Certificate 1.9 Permit to Operate High-Speed Craft 1.10 Control 1.11 Equivalents 1.12 Information to be made available 1.13 Further developments 1.14 Circulation of safety information 1.15 Review of the Code CHAPTER 2 - BUOYANCY, STABILITY AND SUBDIVISION Part A – General 2.1 General 2.2 Intact buoyancy and watertight and weathertight integrity 2.3 Intact stability in the displacement mode 2.4 Intact stability in the non-displacement mode 2.5 Intact stability in the transitional mode 2.6 Buoyancy and stability in the displacement mode following damage 2.7 Inclining and stability information 2.8 Loading and stability assessment 2.9 Marking and recording of the design waterline Part B - Requirements for passenger craft 2.10 General 2.11 Intact stability in the displacement mode 2.12 Intact stability in the non-displacement mode 2.13 Buoyancy and stability in the displacement mode following damage 2.14 Inclining and stability information. Part C - Requirements for cargo craft 2.15 Buoyancy and stability in the displacement mode following damage 2.16 Inclining CHAPTER 3 – STRUCTURES

3.1 General 3.2 Materials 3.3 Structural strength N:o 6 243

3.4 Cyclic loads 3.5 Design criteria 3.6 Trials

CHAPTER 4 - ACCOMMODATION AND ESCAPE MEASURES 4.1 General 4.2 Public address and information system 4.3 Design acceleration levels 4.4 Accommodation design 4.5 Seating construction 4.6 Safety belts 4.7 Exits and means of escape 4.8 Evacuation time 4.9 Baggage, stores, shops and cargo compartments 4.10 Noise levels 4.11 Protection of the crew and passengers CHAPTER 5 - DIRECTIONAL CONTROL SYSTEMS 5.1 General 5.2 Reliability 5.3 Demonstrations 5.4 Control position CHAPTER 6 - ANCHORING, TOWING AND BERTHING 6.1 General 6.2 Anchoring 6.3 Towing 6.4 Berthing. CHAPTER 7 - FIRE SAFETY Part A - General 7.1 General requirements 7.2 Definitions 7.3 Classification of space use 7.4 Structural fire protection 7.5 Fuel and other flammable fluid tanks and systems 7.6 Ventilation 7.7 Fire detection and extinguishing systems 7.8 Protection of special-category spaces and ro-ro spaces 7.9 Miscellaneous 7.10 Firefighter's outfits

Part B - Requirements for passenger craft 7.11 Arrangement 7.12 Ventilation 7.13 Fixed sprinkler system Part C - Requirements for cargo craft 244 N:o 6

7.14 Control station 7.15 Cargo spaces 7.16 Fixed sprinkler system

Part D - Requirements for craft and cargo spaces intended for the carriage of dangerous goods 7.17 General CHAPTER 8 - LIFE-SAVING APPLIANCES AND ARRANGEMENTS

8.1 General and definitions 8.2 Communications 8.3 Personal life-saving appliances 8.4 Muster list, emergency instructions and manuals 8.5 Operating instructions 8.6 Survival craft stowage 8.7 Survival craft and rescue boat embarkation and recovery arrangements 8.8 Line-throwing appliance 8.9 Operational readiness, maintenance and inspections 8.10 Survival craft and rescue boats. CHAPTER 9 – MACHINERY Part A – General 9.1 General 9.2 Engine (general) 9.3 Gas turbines 9.4 Diesel engines for main propulsion and essential auxiliaries 9.5 Transmissions 9.6 Propulsion and lift devices Part B - Requirements for passenger craft 9.7 Independent means of propulsion for category B craft 9.8 Means to return to a port of refuge for category B craft Part C - Requirements for cargo craft 9.9 Essential machinery and control CHAPTER 10 - AUXILIARY SYSTEMS Part A – General 10.1 General 10.2 Arrangement of oil fuel, lubricating oil and other flammable oil 10.3 Bilge pumping and drainage systems 10.4 Ballast systems 10.5 Cooling systems 10.6 Engine air intake systems 10.7 Ventilation systems 10.8 Exhaust systems Part B - Requirements for passenger craft 10.9 Bilge pumping and drainage systems N:o 6 245

Part C - Requirements for cargo craft 10.10 Bilge pumping systems

CHAPTER 11 - REMOTE CONTROL, ALARM AND SAFETY SYSTEMS Part A – General 11.1 Definitions 11.2 General 11.3 Emergency controls 11.4 Alarm system 11.5 Safety system.

CHAPTER 12 - ELECTRICAL INSTALLATIONS Part A – General 12.1 General 12.2 Main source of electrical power 12.3 Emergency source of electrical power 12.4 Starting arrangements for emergency generating sets 12.5 Steering and stabilization 12.6 Precautions against shock, fire and other hazards of electrical origin Part B - Requirements for passenger craft 12.7 General Part C - Requirements for cargo craft 12.8 General CHAPTER 13 - NAVIGATIONAL EQUIPMENT 13.1 Navigation (general) 13.2 Compasses 13.3 Speed and distance measurement 13.4 Echo-sounding device 13.5 Radar installations 13.6 Electronic positioning systems 13.7 Rate-of-turn indicator and rudder angle indicator 13.8 Other navigational aids 13.9 Searchlight 13.10 Night vision equipment 13.11 Steering arrangement and propulsion indicators 13.12 Automatic steering aid (automatic pilot equipment) 13.13 Performance standards CHAPTER 14 – RADIOCOMMUNICATIONS 14.1 Application 14.2 Terms and definitions 14.3 Exemptions 14.4 Global Maritime Distress and Safety Identities 14.5 Functional requirements 246 N:o 6

14.6 Radio installations 14.7 Radio equipment: general 14.8 Radio equipment: sea area A1 14.9 Radio equipment: sea areas A1 and A2 14.10 Radio equipment: sea areas A1, A2 and A3 14.11 Radio equipment: sea areas A1, A2, A3 and A4. 14.12 Watches 14.13 Sources of energy 14.14 Performance standards 14.15 Maintenance requirements 14.16 Radio personnel 14.17 Radio records 14.18 Position-updating CHAPTER 15 - OPERATING COMPARTMENT LAYOUT

15.1 Definitions 15.2 General 15.3 Field of vision from the operating compartment 15.4 Operating compartment 15.5 Instruments and chart table 15.6 Lighting 15.7 Windows 15.8 Communication facilities 15.9 Temperature and ventilation 15.10 Colours 15.11 Safety measures CHAPTER 16 - STABILIZATION SYSTEMS 16.1 Definitions 16.2 General requirements 16.3 Lateral and height control systems 16.4 Demonstrations CHAPTER 17 - HANDLING, CONTROLLABILITY AND PERFORMANCE 17.1 General 17.2 Proof of compliance 17.3 Weight and centre of gravity 17.4 Effect of failures 17.5 Controllability and manoeuvrability 17.6 Change of operating surface and mode 17.7 Surface irregularities 17.8 Acceleration and deceleration 17.9 Speeds 17.10 Minimum depth of water 17.11 Hard structure clearance 17.12 Night operation. N:o 6 247

CHAPTER 18 - OPERATIONAL REQUIREMENTS Part A – General 18.1 Craft operational control 18.2 Craft documentation 18.3 Training and qualifications 18.4 Manning of survival craft and supervision 18.5 Emergency instructions and drills Part B - Requirements for passenger craft 18.6 Type rating training 18.7 Emergency instructions and drills

Part C - Requirements for cargo craft 18.8 Type rating training

CHAPTER 19 - INSPECTION AND MAINTENANCE REQUIREMENTS Annex 1 Form of High-Speed Craft Safety Certificate and Record of Equipment Annex 2 Form of Permit to Operate High-Speed Craft Annex 3 Use of probability concept Annex 4 Procedures for failure mode and effects analysis Annex 5 Ice accretion applicable to all types of craft Annex 6 Stability of hydrofoil craft Annex 7 Stability of multihull craft Annex 8 Stability of monohull craft Annex 9 Definitions, requirements and compliance criteria related to operational and safety performance Annex 10 Criteria for testing and evaluation of revenue and crew seats Annex11Openreversibleliferafts. 248 N:o 6

1 LUKU CHAPTER 1 YLEISET HUOMAUTUKSET JA GENERAL COMMENTS AND RE- VAATIMUKSET QUIREMENTS 1.1 Yleiset huomautukset 1.1 General Comments Tätä säännöstöä sovelletaan kokonaisuu- This Code shall be applied as a complete tena, johon sisältyy laaja-alaisia vaatimuk- set of comprehensive requirements. It con- sia. Siihen sisältyvät vaatimukset koskevat tains requirements for the design and con- kansainvälisillä matkoilla käytettävien struction of high-speed craft engaged on in- suurnopeusalusten suunnittelua ja rakenta- ternational voyages, the equipment which mista, niiden pakollisia varusteita sekä nii- shall be provided and the conditions for den käyttöä ja kunnossapitoa. Säännöstön their operation and maintenance. The basic perustavoitteena on turvallisuus, joka tasol- aim of the Code is to set levels of safety taan vastaa perinteisten alusten turvallisuut- which are equivalent to those of conven- ta, josta määrätään ihmishengen turvalli- tional ships required by the International suudesta merellä vuonna 1974 tehdyssä Convention for the Safety of Life at Sea, kansainvälisessä yleissopimuksessa (SO- 1974, as amended, (SOLAS Convention) LAS-yleissopimuksessa), sellaisena kuin se and the International Convention on Load on muutettuna, ja lastiviivoista vuonna Lines, 1966, (Load Line Convention) by the 1966 tehdyssä kansainvälisessä yleissopi- application of constructional and equipment muksessa (lastiviivayleissopimuksessa) ja standards in conjunction with strict opera- jonka saavuttamiseksi sovelletaan alusten tional controls. * rakennetta ja varusteita koskevia standarde- ja ja valvotaan toimintaa tarkoin.* *Vrt. MSC:n kiertokirje 652 vuoden 1996 lastiviivayleis- * Refer to MSC/Circ.652 on Application of the 1966 LL sopimuksen soveltamisesta suurnopeusaluksiin. Convention to high-speed craft.

1.2 Yleiset vaatimukset 1.2 General requirements Tämän säännöstön määräysten soveltami- The application of the provisions of this sen on täytettävä yleiset vaatimukset, joiden Code is subject to the following general re- mukaan: quirements that: .1 säännöstöä on sovellettava kaikilta .1theCodewillbeappliedinitsentirety; osin; .2 alusta käyttävän yhtiön johdon on val- .2 the management of the company oper- vottava tarkoin aluksen käyttöä ja kunnos- ating the craft exercises strict control over sapitoa laadunvalvontajärjestelmän avul- its operation and maintenance by a quality- la**; management system ** ; **Vrt. kansainvälinen turvallisuusjohtamissäännöstö ** Refer to the International Safety Management (ISM) (ISM Code), jonka järjestö on hyväksynyt päätöslauselmalla Code adopted by the Organization by resolution A.741(18), A.741(18) ja jota voidaan muuttaa. as may be amended.

.3 johdon on varmistettava, että aiotulle .3 the management ensures that only per- reitille palkataan käytetään ainoastaan hen- sons qualified to operate the specific type of kilöitä, jotka ovat päteviä kuljettamaan ky- craft used on the intended route are em- seistä alustyyppiä; ployed; .4 suurnopeusalusliikenteessä kuljettavia .4 the distances covered and the worst in- matkoja ja vaikeimpia aiottuja liikennöinti- tended conditions in which high-speed craft N:o 6 249 olosuhteita on rajoitettava asettamalla toi- operations are permitted will be restricted mintaa koskevia rajoituksia; by the imposition of operational limits; .5 alusten on aina oltava kohtuullisen lä- .5 the craft will at all times be in reason- hellä suojapaikkaa ottaen asianmukaisella able proximity to a place of refuge, having tavalla huomioon 1.3.4 kohdan määräykset; due regard to the provisions of 1.3.4; .6 aluksen liikennöintialueella on oltava .6 adequate communications facilities, käytettävissä riittävät viestintämahdollisuu- weather forecasts and maintenance facilities det, sääennusteet ja huoltomahdollisuudet; are available within the area of craft opera- tion; .7 suunnitellulla liikennöintialueella on .7 in the intended area of operation suit- oltava sopivia pelastuspalveluja helposti able rescue facilities will be readily avail- saatavilla; able; .8 koneistotilojen ja erityistilojen kaltaiset .8 areas of high fire risk, such as machin- alueet, joilla palovaara on suuri, on suojat- ery spaces and special category spaces, are tava palonkestävillä materiaaleilla ja palon- protected with fire-resistant materials and sammutusjärjestelmillä, jotta palo saadaan fire-extinguishing systems to ensure, as far mahdollisimman hyvin hallintaan ja as is practicable, containment and rapid ex- nopeasti sammutetuksi; tinguishing of fire; .9 käytössä on oltava tehokkaat keinot .9 efficient facilities are provided for the kaikkien henkilöiden evakuoimiseksi nope- rapid and safe evacuation of all persons into asti ja turvallisesti pelastusaluksiin; survival craft; .10 kaikille matkustajille ja laivaväelle on .10 all passengers and crew are provided oltava istumapaikat; ja with seats; .11 matkustajille ei saa olla suljettuja ma- .11 no enclosed sleeping berths for pas- kuupaikkoja. sengers are provided. 1.3 Soveltamisala 1.3 Application 1.3.1 Tätä säännöstöä sovelletaan 1.3.4 1.3.1 This Code applies to high speed kohdassa tarkoitettuihin suurnopeusaluk- craft as specified in 1.3.4 engaged in inter- siin, joita käytetään kansainvälisillä mat- national voyages the keels of which are laid koilla ja joiden kölit on laskettu tai jotka or which are at a similar stage of construc- ovat vastaavassa rakennusvaiheessa 1 hei- tion on or after 1 July 2002. näkuuta 2002 tai sen jälkeen. 1.3.2 Tässä säännöstössä vastaava raken- 1.3.2 For the purpose of this Code, the nusvaihe tarkoittaa vaihetta, jossa term "a similar stage of construction" means the stage at which: .1 määrätyksi alukseksi tunnistettava ra- .1 construction identifiable with a specific kentaminen alkaa; ja craft begins; and .2 aluksen kokoaminen on aloitettu, ja se .2 assembly of that craft has commenced käsittää vähintään 50 tonnia tai kolme pro- comprising at least 50 tonnes or three per senttia kaikkien rakennusaineiden arvioi- cent of the estimated mass of all material dusta kokonaismäärästä, ylärakenteet ja used in the structure, including superstruc- kansirakennukset mukaan luettuina, pie- ture and deckhouse, whichever is less. nemmän luvun mukaisesti. 1.3.3 Tässä säännöstössä: 1.3.3 For the purpose of this Code : .1 rakennetut alukset tarkoittavat aluksia, .1 the expression "craft constructed" joiden kölit on laskettu tai jotka ovat vas- means craft the keels of which are laid or taavassa rakennusvaiheessa; ja which are at a similar stage of construction; and .2 rakennusajankohdasta riippumatta las- .2 a cargo craft, whenever built, which is tialusta, joka on muunnettu matkustaja- converted to a passenger craft shall be 250 N:o 6 alukseksi, kohdellaan matkustaja-aluksena, treated as a passenger craft constructed on jonka rakennusajankohtana pidetään muun- the date on which such a conversion com- nostöiden alkamispäivää. mences. 1.3.4 Tätä säännöstöä sovelletaan: 1.3.4 This Code applies to: .1 matkustaja-aluksiin, joiden matka suo- .1 passenger craft which do not proceed in japaikasta etenee käyttönopeudella enintään the course of their voyage more than four neljä tuntia; ja hours at operational speed from a place of refuge; and .2 bruttovetoisuudeltaan vähintään 500 .2 cargo craft of 500 gross tonnage and oleviin lastialuksiin, joiden matka suojapai- upwards which do not proceed in the course kasta etenee käyttönopeudella enintään of their voyage more than 8 h at operational kahdeksan tuntia täydessä lastissa. speed from a place of refuge when fully laden. 1.3.5 Jollei nimenomaisesti muuta määrä- 1.3.5 This Code, unless expressly pro- tä, tätä säännöstöä ei sovelleta: vided otherwise, does not apply to: .1 sota-aluksiin ja joukkojenkuljetusaluk- .1 craft of war and troopcraft; siin; .2 aluksiin, joissa ei ole mekaanista kulje- .2 craft not propelled by mechanical tuskoneistoa; means; .3 puusta tehtyihin, rakenteeltaan alkeelli- .3 wooden craft of primitive build; siin aluksiin; .4 huvialuksiin, joita ei käytetä kaupalli- .4 pleasure craft not engaged in trade; and siin tarkoituksiin; ja .5 kalastusaluksiin. .5 fishing craft. 1.3.6 Tätä säännöstöä ei sovelleta aluk- 1.3.6 This Code does not apply to craft siin, jotka purjehtivat yksinomaan Pohjois- solely navigating the Great Lakes of North Amerikan Isoilla järvillä ja Saint Lawrence America and the River St. Lawrence as far -joella vesialueilla, joiden rajana idässä on east as a straight line drawn from Cap des suora viiva Cap des Rosiersista West Poin- Rosiers to West Point, Anticosti Island and, tiin Anticosti-saarella ja Anticosti-saaren on the north side of Anticosti Island, the pohjoispuolella 63. pituuspiiri. 63rd meridian. 1.3.7 Hallinnon tehtävänä on vahvistaa 1.3.7 The application of this Code shall tämän säännöstön soveltamisala, jolle on be verified by the Administration and be saatava niiden valtioiden hallitusten hyväk- acceptable to the Governments of the States syntä, joiden alueelle alusten liikennöinti to which the craft will be operating. suuntautuu. 1.4 Määritelmät 1.4 Definitions Jollei nimenomaisesti muuta määrätä, täs- For the purpose of this Code, unless ex- sä säännöstössä käytetyillä termeillä viita- pressly provided otherwise, the terms used taan seuraavissa kohdissa esitettyihin käsit- therein have the meanings defined in the teisiin. Lisäksi määritelmiä esitetään usei- following paragraphs. Additional defini- den lukujen yleisissä osissa. tions are given in the general parts of the various chapters. 1.4.1 ’Hallinto’ tarkoittaa sen valtion hal- 1.4.1 "Administration" means the Gov- litusta, jonka lipun alla aluksella on oikeus ernment of the State whose flag the craft is purjehtia. entitled to fly. 1.4.2 ’Ilmatyynyalus’ on alus, jonka koko 1.4.2 "Air-cushion vehicle (ACV)" is a painoa tai sen huomattavaa osaa kannattaa craft such that the whole or a significant jatkuvatoiminen ilmatyyny sen mukaan, part of its weight can be supported, whether millainen tehokkuus sillä on toiminta- at rest or in motion, by a continuously gen- N:o 6 251 alueella pinnan läheisyydessä, riippumatta erated cushion of air dependent for its siitä, onko alus paikallaan vai liikkeessä. effectiveness on the proximity of the surface over which the craft operates. 1.4.3 ’Vuosipäivä’ tarkoittaa kunkin vuo- 1.4.3 "Anniversary date" means the day den päivää ja kuukautta, joka vastaa ky- and the month of each year which will cor- seessä olevan turvallisuuskirjan voimassa- respond to the date of expiry of the relevant olon päättymispäivää. certificate. 1.4.4 ’Kokoontumisasema’ on alue, jolle 1.4.4 "Assembly station" is an area where matkustajat voidaan koota hätätilanteessa ja passengers can be gathered in the event of jossa heille voidaan antaa ohjeita ja valmis- an emergency, given instructions and pre- taa heitä aluksen jättämiseen, jos se on tar- pared to abandon the craft, if necessary. peen. Matkustajatilat voivat toimia kokoon- The passenger spaces may serve as assem- tumisasemina, jos siellä voidaan antaa oh- bly stations if all passengers can be in- jeita kaikille matkustajille ja valmistaa heitä structed there and prepared to abandon the aluksen jättämiseen. craft. 1.4.5 ’Apukoneistotilat’ ovat tiloja, joissa 1.4.5 "Auxiliary machinery spaces" are on polttomoottoreita, joiden kokonaisteho spaces containing internal combustion en- on enintään 110 kW, generaattoreita, gines of power output up to and including sprinkleri-, hajasuihku- tai palopumppuja, 110 kW driving generators, sprinkler, pilssipumppuja ym., öljyntäyttöasemia, drencher or fire pumps, bilge pumps, etc., kytkintauluja, joiden kokonaiskapasiteetti oil filling stations, switchboards of aggre- on yli 800 kW, vastaavanlaisia tiloja sekä gate capacity exceeding 800 kW, similar mainittuihin tiloihin johtavia kuiluja. spaces and trunks to such spaces. 1.4.6 ’Apukoneistotilat, joiden palovaara 1.4.6 "Auxiliary machinery spaces having on vähäinen tai olematon’, ovat tiloja, joissa little or no fire risk" are spaces such as re- on esimerkiksi jäähdytykseen, aluksen va- frigerating, stabilizing, ventilation and air kavoittamiseen, ilmanvaihtoon ja ilmastoin- conditioning machinery, switchboards of tiin käytettäviä koneistoja, kytkintauluja, aggregate capacity 800 kW or less, similar joiden kokonaiskapasiteetti on enintään 800 spaces and trunks to such spaces. kW, vastaavanlaisia tiloja sekä mainittuihin tiloihin johtavia kuiluja. 1.4.7 ’Kotisatama’ on reitin liikennöintiä 1.4.7 "Base port" is a specific port identi- koskevassa käsikirjassa määritelty satama, fied in the route operational manual and jossa on: provided with: .1 asianmukaiset mahdollisuudet harjoit- .1 appropriate facilities providing con- taa keskeytyksetöntä radioviestintää alusten tinuous radio communications with the craft kanssa riippumatta siitä, onko alus satamas- at all times while in ports and at sea; sa vai merellä; .2 välineet kutakin aluetta koskevan luo- .2 means for obtaining a reliable weather tettavan sääennusteen saamiseksi ja san vä- forecast for the corresponding region and its littämiseksi kaikille liikennöiville aluksille; due transmission to all craft in operation; .3 A-kategorian alusten osalta mahdolli- .3 for a category A craft, access to facili- suus saada käyttöön asianmukaiset pelastus- ties provided with appropriate rescue and laitteet; ja survival equipment; and .4 mahdollisuus saada aluksen huoltopal- .4 access to craft maintenance services veluja, joissa käytetään tarkoituksenmukai- with appropriate equipment. sia välineitä. 1.4.8 ’Kotisatamavaltio’ tarkoittaa valtio- 1.4.8 "Base port State" means the State in ta, jossa kotisatama sijaitsee. which the base port is located. 1.4.9 ’Leveys (B)’ tarkoittaa aluksen jäy- 1.4.9 "Breadth (B)" means breath of the kän rungon muovaillun vesitiiviin ulkopin- broadest part of the moulded watertight en- nan leveimmän osan leveyttä, lisäosia lu- velope of the rigid hull, excluding append- 252 N:o 6 kuun ottamatta, suunnitteluvesiviivan koh- ages, at or below the design waterline in the dalla tai sen alapuolella, kun alus on up- displacement mode with no lift or propul- poumatilassa ja kun nostolaitteita eikä kul- sion machinery active. jetuskoneistoa ei käytetä. 1.4.10 ’Lastialus’ tarkoittaa muuna kuin 1.4.10 "Cargo craft" is any high-speed matkustaja-aluksena käytettävää suurno- craft other than passenger craft, and which peusalusta, joka aluksen yhden osaston kär- is capable of maintaining the main func- simästä vauriosta huolimatta pystyy ylläpi- tions and safety systems of unaffected tämään muiden osastojen tärkeimpiä toi- spaces, after damage in any one compart- mintoja ja turvajärjestelmiä. ment on board. 1.4.11 ’Lastitilat’ tarkoittaa kaikkia tiloja 1.4.11 "Cargo spaces" are all spaces other lukuun ottamatta erityistiloja ja lastin säily- than special category spaces and ro-ro tykseen tarkoitettuja ro-ro-tiloja sekä näihin spaces used for cargo and trunks to such tiloihin johtavia kuiluja. Säännöstön 7 lu- spaces. For the purposes of Chapter 7, part vun D osassa lastitilat käsittävät ro-ro-tilat, D, "cargo spaces" include ro-ro spaces, spe- erityistilat ja avoimet kansitilat. cial category spaces and open deck spaces. 1.4.12 ’A-kategorian alus’ on suurno- 1.4.12 "Category A craft" is any high- peusmatkustaja-alus, joka: speed passenger craft: .1 liikennöi reitillä, jolla on osoitettu lip- .1 operating on a route where it has been puvaltion ja satamavaltioiden hyväksymällä demonstrated to the satisfaction of the flag tavalla, että evakuointitilanteessa missä ta- and port States that there is a high probabil- hansa reitin kohdassa kaikki matkustajat ja ity that in the event of an evacuation at any koko laivaväki voidaan erittäin todennäköi- point of the route, all passengers and crew sesti pelastaa turvallisesti sellaisessa ajassa, can be rescued safely within the least of: että: - pelastusaluksessa olevien henkilöiden - the time to prevent persons in survival altistuminen hypotermialle voidaan estää craft from exposure causing hypothermia in vaikeimmissakin aiotuissa liikennöintiolo- the worst intended conditions, suhteissa, - reitin ympäristöolosuhteet ja maantie- - the time appropriate with respect to en- teelliset erityispiirteet voidaan ottaa huomi- vironmental conditions and geographical oon, tai features of the route, or - neljän tunnin kuluessa; ja - 4 hours; and .2 kuljettaa enintään 450 matkustajaa. .2 carrying not more than 450 passengers. 1.4.13 ’B-kategorian alus’ on A- 1.4.13 "Category B craft" is any high- kategoriaan kuulumaton suurnopeusmatkus- speed passenger craft other than a category taja-alus, jonka koneisto ja turvajärjestelmät A craft, with machinery and safety systems on suunniteltu siten, että aluksen yhden arranged such that, in the event of any es- osaston keskeisen koneiston ja turvajärjes- sential machinery and safety systems in any telmien joutuessa epäkuntoon alus pystyy one compartment being disabled, the craft edelleen navigoimaan turvallisesti. Tässä retains the capability to navigate safely. The yhteydessä ei viitata 2 luvussa tarkoitettui- damage scenarios considered in chapter 2 hin vaurioskenaarioihin. should not be inferred in this respect. 1.4.14 ’Yhtiö’ tarkoittaa yleissopimuksen 1.4.14 "Company" means the company as IX luvussa määriteltyä yhtiötä. defined in chapter IX of the Convention. 1.4.15 ’Jatkuvasti miehitetty valvomo’ on 1.4.15 "Continuously manned control sta- valvomo, jossa on jatkuvasti läsnä vastuul- tion" is a control station which is continu- linen laivaväen jäsen aluksen liikennöidessä ously manned by a responsible member of normaalisti. the crew while the craft is in normal ser- vice. 1.4.16 ’Valvomot’ ovat tiloja, joissa si- 1.4.16 "Control stations" are those spaces jaitsevat aluksen radio- tai navigointilaitteet in which the craft's radio or navigating N:o 6 253 tai hätävirtalähde ja hätäkytkintaulu tai joi- equipment or the emergency source of hin paloilmoitus- tai palontorjuntalaitteisto power and emergency switchboard are lo- on keskitetty taikka joissa sijaitsevat aluk- cated, or where the fire recording or fire sen turvallisen liikennöinnin kannalta kes- control equipment is centralized, or where keiset toiminnot kuten kuljetuskoneiston other functions essential to the safe opera- valvonta, kuulutusjärjestelmät, vakauttamis- tion of the craft such as propulsion control, järjestelmät ym. public address, stabilization systems, etc., are located. 1.4.17 ’Yleissopimus’ tarkoittaa ihmis- 1.4.17 "Convention" means the Interna- hengen turvallisuudesta merellä vuonna tional Convention for the Safety of Life at 1974 tehtyä kansainvälistä yleissopimusta, Sea, 1974, as amended. sellaisena kuin se on muutettuna. 1.4.18 ’Laivaväen asuntotilat’ ovat laiva- 1.4.18 "Crew accommodation" are those väen käyttöön tarkoitettuja tiloja, joihin spaces allocated for the use of the crew, and kuuluvat muun muassa hytit, sairastilat, include cabins, sick bays, offices, lavato- toimistot, saniteettitilat, oleskelutilat ja ries, lounges and similar spaces. muut vastaavat tilat. 1.4.19 ’Kriittiset suunnitteluolosuhteet’ 1.4.19 "Critical design conditions" means tarkoittavat suunnittelua varten valittuja ra- the limiting specified conditions, chosen for joittavia ehtoja, jotka aluksen on täytettävä design purposes, which the craft shall keep uppoumatilassa. Näiden olosuhteiden on ol- in displacement mode. Such conditions tava riittävässä määrin ankarampia kuin shall be more severe than the "worst in- vaikeimpien aiottujen liikennöintiolosuhtei- tended conditions" by a suitable margin to den, jotta voidaan taata riittävä turvallisuu- provide for adequate safety in the survival den taso onnettomuuden sattuessa. condition. 1.4.20 ’Perustaso’ tarkoittaa vesitiivistä 1.4.20 "Datum" means a watertight deck kantta tai vastaavaa ei-vesitiivistä kansira- or equivalent structure of a non-watertight kennetta, jonka päällä on säätiiviyden säi- deck covered by a weathertight structure of lyttämiseksi riittävän luja säätiivis rakenne adequate strength to maintain the weather- ja jonka sulkulaitteet ovat säätiiviit. tight integrity and fitted with weathertight closing appliances. 1.4.21 ’Suunnitteluvesiviiva’ tarkoittaa 1.4.21 "Design waterline" means the wa- liikennöivän aluksen enimmäispainoa vas- terline corresponding to the maximum op- taavaa vesiviivaa, kun nostolaitteita eikä erational weight of the craft with no lift or kuljetuskoneistoa ei käytetä; tätä koskevia propulsion machinery active and is limited rajoituksia sisältyy 2 ja 3 lukuun. by the requirements of chapters 2 and 3. 1.4.22 ’Uppoumatila’ tarkoittaa tilaa, jos- 1.4.22 "Displacement mode" means the sa hydrostaattiset voimat kannattavat pai- regime, whether at rest or in motion, where kallaan tai liikkeessä olevan aluksen koko the weight of the craft is fully or predomi- painoa tai sen huomattavaa osaa. nantly supported by hydrostatic forces. 1.4.23 ’Failure Mode and Effect Analysis 1.4.23 "Failure Mode and Effect Analysis (FMEA)’ on tutkimus, jossa liitteen 4 mu- (FMEA)" is an examination, in accordance kaisesti tarkastellaan aluksen järjestelmää ja with annex 4, of the craft's system and varusteita sen toteamiseksi, voiko jollakin equipment to determine whether any rea- kohtuullisen todennäköisellä vialla tai toi- sonably probable failure or improper opera- mintahäiriöllä olla vaarallisia tai tuhoisia tion can result in a hazardous or catastro- vaikutuksia. phic effect. 1.4.24 ’Palokoesäännöstö (FTP Code)’ 1.4.24 "Fire Test Procedures Code (FTP tarkoittaa kansainvälistä palokoemenetel- Code)" means the International Code for miä koskevaa säännöstöä, joka on määritel- Application of Fire Test Procedures, as de- ty yleissopimuksen II-2 luvussa. fined in chapter II-2 of the Convention. 254 N:o 6

1.4.25 ’Siiveke’ tarkoittaa kantosiipeen 1.4.25 "Flap" means an element formed kiinteästi kuuluvaa tai sen ulokkeena pidet- as integrated part of, or an extension of, a tävää osa, jota käytetään kantosiiven hydro- foil, used to adjust the hydrodynamic or dynaamisen tai aerodynaamisen nostovoi- aerodynamic lift of the foil. man tasaamiseen. 1.4.26 ’Leimahduspiste’ tarkoittaa kan- 1.4.26 "Flashpoint" means a flashpoint sainvälisen merenkulun vaarallisia aineita determined by a test using the closed-cup koskevassa säännöstössä tarkoitetun sulje- apparatus referenced in the International tun astian kokeen avulla määriteltävää lei- Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code. mahduspistettä. 1.4.27 ’Kantosiipi’ tarkoittaa profiloitua 1.4.27 "Foil" means a profiled plate or levyä tai kolmiulotteista rakennelmaa, jossa three dimensional construction at which hydrodynaaminen nostovoima syntyy aluk- hydrodynamic lift is generated when the sen liikkuessa. craft is under way. 1.4.28 ’Kokonaan vedenalainen kantosii- 1.4.28 "Fully submerged foil" means a pi’ tarkoittaa kantosiipeä, joka on kokonaan foil having no lift components piercing the veden alla kantosiipitilassa. surface of the water in the foil-borne mode. 1.4.29 ’Laivakeittiöt’ ovat suljettuja tilo- 1.4.29 "Galleys" are those enclosed ja, joissa on mahdollista laittaa ruokaa spaces containing cooking facilities with avoimilla lämmityspinnoilla tai joissa on yli exposed heating surfaces, or which have 5 kW:n teholla toimivia keitto- tai kuumen- any cooking or heating appliances each nuslaitteita. having a power of more than 5 kW. 1.4.30 ’Suurnopeusalus’ on alus, jonka 1.4.30 "High-speed craft" is a craft capa- enimmäisnopeus metreinä sekunnissa (m/s) ble of maximum speed, in metres per sec- on vähintään ond (m/s), equal to or exceeding: 3.7 ∇ 0.1667 jossa: 3.7 ∇ 0.1667 where: ∇ = suunnitteluvesiviivaa vastaavan up- ∇ = volume of displacement correspond- pouman tilavuus (m3) ing to the design waterline (m3) lukuun ottamatta aluksia, joiden runkoa excluding craft the hull of which is sup- maavaikutuksen synnyttämät aerodynaami- ported completely clear above the water set voimat pitävät selvästi vedenpinnan ylä- surface in non-displacement mode by aero- puolella muussa kuin uppoumatilassa. dynamic forces generated by ground effect. 1.4.31 ’Kantosiipialus’ on alus, jonka 1.4.31 "Hydrofoil craft" is a craft the hull runkoa kantosiivissä syntyvät hydrodynaa- of which is supported completely clear miset voimat pitävät selvästi vedenpinnan above the water surface in non- yläpuolella muussa kuin uppoumatilassa. displacement mode by hydrodynamic forces generated on foils. 1.4.32 ’Pituus (L)’ tarkoittaa aluksen jäy- 1.4.32 "Length (L)" means the overall kän rungon vedenalaisen vesitiiviin ulko- length of the underwater watertight enve- pinnan kokonaispituutta, lisäosia lukuun ot- lope of the rigid hull, excluding append- tamatta, suunnitteluvesiviivan kohdalla tai ages, at or below the design waterline in the sen alapuolella uppoumatilassa, kun nosto- displacement mode with no lift or propul- laitteita eikä kuljetuskoneistoa ei käytetä. sion machinery active. 1.4.33 ’Kevytpaino’ on aluksen tonneissa 1.4.33 "Lightweight" is the displacement ilmaistu uppouma ilman lastia, polttoainet- of the craft in tonnes without cargo, fuel, ta, voiteluöljyä, painolastivettä, makean ve- lubricating oil, ballast water, fresh water den varastoa, syöttövesivarastoa ja muona- and feedwater in tanks, consumable stores, varastoa sekä ilman matkustajia ja laivavä- passengers and crew and their effects. keä tavaroineen. 1.4.34 ’Hengenpelastuslaitteita koskeva 1.4.34 "Life-Saving Appliances Code säännöstö (LSA Code)’ tarkoittaa yleisso- (LSA Code)" means the International Life- N:o 6 255 pimuksen III luvussa määriteltyä kansainvä- Saving Appliance Code as defined in chap- listä hengenpelastuslaitteita koskevaa sään- ter III of the Convention. nöstöä. 1.4.35 ’Koneistotilat’ ovat tiloja, joissa on 1.4.35 "Machinery spaces" are spaces polttomoottorikoneita, joiden kokonaisteho containing internal combustion engines on yli 110 kW, generaattoreita, polttoöljyn- with aggregate total power output of more syöttölaitteita, kuljetuskoneisto ja suurem- than 110 kW, generators, oil fuel units, pro- pia sähkölaitteistoja sekä vastaavanlaiset ti- pulsion machinery, major electrical ma- lat sekä mainittuihin tiloihin johtavat kuilut. chinery and similar spaces and trunks to such spaces. 1.4.36 ’Liikennöivän aluksen enimmäis- 1.4.36 "Maximum operational weight" paino’ tarkoittaa enimmäispainoa, jonka means the overall weight up to which op- hallinto hyväksyy aiotun liikennöintitavan eration in the intended mode is permitted by osalta. the Administration. 1.4.37 ’Enimmäisnopeus’ on nopeus, joka 1.4.37 "Maximum speed" is the speed saavutetaan käytettäessä suurinta sallittua achieved at the maximum continuous pro- jatkuvaa käyttövoimaa, joka on määritelty pulsion power for which the craft is certi- liikennöivän aluksen enimmäispainon pe- fied at maximum operational weight and in rusteella tyynen veden olosuhteissa. smooth water. 1.4.38 ’Muu kuin uppoumatila’ tarkoittaa 1.4.38 "Non-displacement mode" means aluksen normaalia tilaa silloin, kun ei- the normal operational regime of a craft hydrostaattiset voimat kannattavat olennai- when non-hydrostatic forces substantially sesti tai pääosin aluksen painoa. or predominantly support the weight of the craft. 1.4.39 ’Polttoöljynsyöttölaite’ on laite, 1.4.39 "Oil fuel unit" includes any jotka käytetään polttoöljyn käsittelemiseen equipment for the preparation of oil fuel ja syöttämiseen lämmitettynä tai lämmittä- and delivery of oil fuel, heated or not, to mättömänä höyrykattiloihin ja moottoreihin boilers and engines (including gas turbines) (kaasuturbiinit mukaan luettuina) yli 0,18 at a pressure of more than 0,18 N/mm2. N/mm2 paineella. 1.4.40 ’Avoimet ro-ro-tilat’ ovat ro-ro- 1.4.40 "Open ro-ro spaces" are those ro-ro tiloja: spaces: .1 joihin kaikilla aluksessa olevilla mat- .1 to which any passengers carried have kustajilla on pääsy; ja access; and .2 jotka joko: .2 either: .2.1 ovat avoimia kummastakin päästä; tai .2.1 are open at both ends; or .2.2 jotka ovat avoimia jommastakum- .2.2 have an opening at one end and are masta päästä ja joiden sivulevytyksessä tai provided with permanent openings distrib- laipioissa taikka yläpuolella on kiinteitä uted in the side plating or deckhead or from aukkoja, joiden kokonaisala on vähintään above, having a total area of at least 10% of 10 % sivujen kokonaisalasta. the total area of the space sides. 1.4.41 ’Liikennöintirajoitukset’ tarkoitta- 1.4.41 "Operating limitations" means the vat aluksen käsittelyä, ohjattavuutta ja suo- craft limitations in respect of handling, con- rituskykyä koskevia rajoituksia ja aluksen trollability and performance and the craft liikennöintiä rajoittavia menettelytapoja. operational procedures within which the craft is to operate. 1.4.42 ’Ohjaamo’ tarkoittaa suljettua alu- 1.4.42 "Operating compartment" means etta, jolla aluksena navigointi ja ohjaaminen the enclosed area from which the navigation hoidetaan. and control of the craft is exercised. 1.4.43 ’Ohjauspaikka’ tarkoittaa ohjaa- 1.4.43 "Operating station" means a con- mon rajoitettua osaa, jossa on tarvittavat fined area of the operating compartment navigointi-, ohjaus- ja viestintävälineet ja equipped with necessary means for naviga- 256 N:o 6 josta navigointi-, ohjaus-, viestintä-, tion, manoeuvring and communication, and komento-, päällikkö- ja tähystystehtävät from where the functions of navigating, hoidetaan. manoeuvring, communication, command- ing, conning and lookout are carried out. 1.4.44 ’Käyttönopeus’ on 90 % enim- 1.4.44 "Operational speed" is 90% of mäisnopeudesta. maximum speed. 1.4.45 ’Järjestö’ tarkoittaa Kansainvälistä 1.4.45 "Organization" means the Interna- merenkulkujärjestöä. tional Maritime Organization. 1.4.46 ’Matkustaja’ tarkoittaa ketä tahan- 1.4.46 "Passenger" is every person other sa muuta henkilöä kuin: than: .1 aluksen päällikköä ja laivaväen jäseniä .1 the master and members of the crew or ja muita alukselle palkattuja tai otettuja other persons employed or engaged in any henkilöitä, joiden tehtävät liittyvät aluksen capacity on board a craft on the business of liikennöintiin; ja that craft; and .2 alle yksivuotiaita lapsia. .2 a child under one year of age. 1.4.47 ’Matkustaja-alus’ on alus, joka 1.4.47 "Passenger craft" is a craft which kuljettaa yli 12 matkustajaa. carries more than twelve passengers. 1.4.48 ’Suojapaikka’ on luonnostaan suo- 1.4.48 "Place of refuge" is any naturally jainen tai rakennettu alue, jolle alus voi or artificially sheltered area which may be mennä suojaan, mikäli vallitsevat olosuh- used as a shelter by a craft under conditions teet todennäköisesti uhkaavat sen turvalli- likely to endanger its safety. suutta. 1.4.49 ’Yleiset tilat’ ovat matkustajille 1.4.49 "Public spaces" are those spaces tarkoitettuja tiloja, joihin kuuluvat muun allocated for the passengers and include muassa baarit, kioskit, tupakointitilat, mat- bars, refreshment kiosks, smoke rooms, kustajien istumapaikat, oleskelutilat, main seating areas, lounges, dining rooms, ruokailutilat, lepotilat, aulatilat, recreation rooms, lobbies, lavatories and saniteettitilat ja muut vastaavat tilat ja similar spaces, and may include sales shops. niihin voi kuulua myös myymälätiloja. 1.4.50 ’Kioskit’ ovat avoimia tiloja, joista 1.4.50 "Refreshment kiosks" are those tarjoillaan virvokkeita ja joissa on koko- spaces which are not enclosed, serving re- naisteholtaan enintään 5 kW:n laitteet ruuan freshments and containing food warming kuumentamista varten sekä avoin lämmi- equipment having a total power of 5 kW or tyspinta, jonka enimmäislämpötila on less and with an exposed heating surface 150ºC. temperature not above 150ºC. 1.4.51 ’Ro-ro -alus’ on alus, jossa on yh- 1.4.51 "Ro-ro craft" is a craft fitted with det tai useammat ro-ro -tilat. one or more ro-ro spaces. 1.4.52 ’Ro-ro -tilat’ ovat tiloja, joita ei ole 1.4.52 "Ro-ro spaces" are spaces not yleensä mitenkään jaettu ja jotka yleensä normally subdivided in any way and nor- ulottuvat aluksen koko pituudelle tai sen mally extending to either a substantial huomattavalle osalle sekä joihin voidaan length or the entire length of the craft in yleensä vaakasuoraan lastata ja niistä pur- which motor vehicles with fuel in their kaa sellaisia moottoriajoneuvoja, joiden tanks for their own propulsion and/or goods polttoainesäiliöissä on polttoainetta niiden (packaged or in bulk, in or on rail or road itsensä liikuttamista varten, ja/tai sellaista cars, vehicles (including road or rail tank- tavaraa, joka on pakattuna tai irtolastina ra- ers), trailers, containers, pallets, demount- ta- tai maantiekuljetusvaunuissa, kulkuneu- able tanks or in or on similar stowage units voissa mukaan lukien rata- ja maatieliiken- or other receptacles) can be loaded and teen säiliövaunut, perävaunuissa, konteissa, unloaded, normally in a horizontal direc- lavoilla, irrotettavissa tankeissa tai joka on tion. lastattu muihin vastaaviin kuljetusyksiköi- hin tai astioihin. N:o 6 257

1.4.53 ’Työskentelytilat’ ovat suljettuja ti- 1.4.53 "Service spaces" are those en- loja, joita käytetään keittiöinä, joissa on closed spaces used for pantries containing laitteet ruuan kuumentamista varten mutta food warming equipment but no cooking ei mahdollisuutta ruuanlaittoon avoimilla facilities with exposed heating surfaces, lämmityspinnoilla, komeroina, myymäläti- lockers, sales shops, store-rooms and en- loina, säilytystiloina ja suljettuina matkata- closed baggage rooms. varatiloina. 1.4.54 ’Merkittävä aallonkorkeus’ on ha- 1.4.54 "Significant wave height" is the vaittujen aaltojen korkeimman kolmannek- average height of the one third highest ob- sen keskimääräinen korkeus tiettynä ajan- served wave heights over a given period. jaksona. 1.4.55 ’Erityistilat’ ovat suljettuja ro-ro- 1.4.55 "Special category spaces" are those tiloja, joihin matkustajilla on pääsy. Erityis- enclosed ro-ro spaces to which passengers tilat voidaan sijoittaa useammalle kuin yh- have access. Special category spaces may delle kannelle, mikäli ajoneuvojen kohdalla be accommodated on more than one deck vapaatilan kokonaiskorkeus on enintään 10 provided that the total overall clear height metriä. for vehicles does not exceed 10 m. 1.4.56 ’Pintavaikutusalus’ on ilmatyyny- 1.4.56 "Surface-effect ship" (SES) is an alus, jossa jatkuvasti veden alla olevat ko- air-cushion vehicle whose cushion is totally vat rakenteet pitävät tyynyn kokonaan tai or partially retained by permanently im- osittain toiminnassa. mersed hard structures. 1.4.57 ’Välitila’ tarkoittaa uppoumatilan 1.4.57 "Transitional mode" means the re- ja muun kuin uppoumatilan välistä tilaa. gime between displacement and non- displacement modes. 1.4.58 ’Vesitiivis’ tarkoittaa rakenteen 1.4.58 "Watertight" in relation to a struc- kykyä estää veden kulku rakenteen läpi joka ture means capable of preventing the pas- suuntaan joko vahingoittumattomana tai sage of water through the structure in any vaurio-olosuhteissa todennäköisesti synty- direction under the head of water likely to vän vesipatsaan vaikutuksesta. occur in the intact or damaged condition. 1.4.59 ’Sääkansi’ on kansi, joka on täysin 1.4.59 "Weather deck" is a deck which is kattamaton ja avoin ainakin kahdelta sivul- completely exposed to the weather from taan. above and from at least two sides. 1.4.60 ’Säätiivis’ tarkoittaa, että vesi ei 1.4.60 "Weathertight" means that water pääse tunkeutumaan alukseen tuuli- ja aal- will not penetrate into the craft in any wind lokko-olosuhteissa, jotka eivät ylitä kriitti- and wave conditions up to those specified siä suunnitteluolosuhteita. as critical design conditions. 1.4.61 ’Vaikeimmat aiotut liikennöinti- 1.4.61 "Worst intended conditions" means olosuhteet’ tarkoittavat määriteltyjä ympä- the specified environmental conditions ristöolosuhteita, joissa aluksen aiottu lii- within which the intentional operation of kennöintitapa vastaa alukselle myönnetyn the craft is provided for in the certification turvallisuuskirjan ehtoja. Tällöin otetaan of the craft. This shall take into account pa- huomioon erilaisia muuttujia, kuten vai- rameters such as the worst conditions of keimmat sallittavat tuuliolosuhteet, merkit- wind force allowable, significant wave tävä aallonkorkeus (aaltojen pituuden ja height (including unfavourable combina- suunnan epäsuotuisat yhdistelmät mukaan tions of length and direction of waves), luettuina), ilman vähimmäislämpötila, tur- minimum air temperature, visibility and vallisen liikennöinnin edellyttämä näkyvyys depth of water for safe operation and such ja veden syvyys sekä muut muuttujat, joita other parameters as the Administration may hallinto saattaa edellyttää tietyllä alueella require in considering the type of craft in liikennöivältä alukselta. the area of operation. 1.5 Tarkastukset 1.5 Surveys 1.5.1 Jokaiselle alukselle on tehtävä jäl- 1.5.1 Each craft shall be subject to the 258 N:o 6 jempänä määrätyt tarkastukset: surveys specified below: .1 ennakkotarkastus ennen aluksen käyt- .1 an initial survey before the craft is put töönottoa tai ennen turvallisuuskirjan in service or before the Certificate is issued myöntämistä ensimmäisen kerran; for the first time; .2 uusintatarkastus hallinnon määrittele- .2 a renewal survey at intervals specified min väliajoin mutta vähintään viiden vuo- by the Administration but not exceeding 5 den välein lukuun ottamatta tapauksia, joi- years except where 1.8.5 or 1.8.10 is appli- hin sovelletaan 1.8.5 tai 1.8.10 kohtaa; cable; .3 määräaikaistarkastus enintään kolme .3 a periodical survey within three months kuukautta ennen turvallisuuskirjan kutakin before or after each anniversary date of the vuosipäivää tai enintään kolme kuukautta Certificate; and kunkin vuosipäivän jälkeen; ja .4 lisätarkastus tarpeen mukaan. .4 an additional survey as the occasion arises. 1.5.2 Edellä 1.5.1 kohdassa tarkoitetut 1.5.2 The surveys referred to in 1.5.1 shall tarkastukset on tehtävä seuraavasti: be carried out as follows: .1 ennakkotarkastuksessa on: .1 the initial survey shall include: .1.1 arvioitava tehtyjä oletuksia ja ehdo- .1.1 an appraisal of the assumptions made tettuja rajoituksia, jotka koskevat kuormi- and limitations proposed in relation to load- tusta, ympäristöä, nopeutta ja ohjattavuutta; ings, environment, speed and manoeuvrability; .1.2 arvioitava laskelmien, testien ja tut- .1.2 an appraisal of the data supporting kimusten perusteella saatuja, rakenteen tur- the safety of the design, obtained, as appro- vallisuutta tukevia tietoja; priate, from calculations, tests and trials; .1.3 analysoitava vikoja ja niiden vaiku- .1.3 a failure mode and effect analysis as tuksia tämän säännöstön mukaisella tavalla; required by this Code; .1.4 tutkittava, ovatko aluksen mukana tu- .1.4 an investigation into the adequacy of levat käsikirjat tasoltaan riittäviä; ja the various manuals to be supplied with the craft; and .1.5 tarkastettava perusteellisesti rakenne, .1.5 a complete inspection of the struc- turvalaitteet, radiolaitteet ja muut laitteet, ture, safety equipment, radio installations asennukset, järjestelyt ja materiaalit sen and other equipment, fittings, arrangements varmistamiseksi, että ne täyttävät säännös- and materials to ensure that they comply tön vaatimukset, ovat tyydyttävässä kun- with the requirements of the Code, are in nossa ja soveltuvat aluksen aiottuun käyttö- satisfactory condition and are fit for the tarkoitukseen; service for which the craft is intended; .2 uusinta- ja määräaikaistarkastuksissa .2 the renewal and periodical surveys on tarkastettava perusteellisesti rakenne, shall include a complete inspection of the aluksen pohjan ulkopuoli ja siihen liittyvät structure, including the outside of the craft's kohdat mukaan luettuina, turvalaitteet, ra- bottom and related items, safety equipment, diolaitteet ja muut laitteet 1.5.2.1 kohdan radio installations and other equipment as mukaisesti sen varmistamiseksi, että ne referred to in 1.5.2.1 to ensure that they täyttävät säännöstön vaatimukset, ovat tyy- comply with the requirements of the Code, dyttävässä kunnossa ja soveltuvat aluksen are in satisfactory condition and are fit for aiottuun käyttötarkoitukseen. Aluksen poh- the service for which the craft is intended. jan tarkastusta tehtäessä aluksen on oltava The inspection of the craft's bottom shall be poissa vedestä sellaisissa olosuhteissa, että conducted with the craft out of the water vaurioituneiden tai ongelmallisten alueiden under suitable conditions for close-up ex- yksityiskohtainen tutkiminen on mahdollis- amination of any damaged or problem ar- ta; ja eas; and .3 lisätutkimus, joka tapauksesta riippuen .3 an additional survey, either general or kohdistuu alukseen yleensä tai johonkin partial according to the circumstances, shall N:o 6 259 aluksen osaan, on tehtävä 1.7.3 kohdassa be made after a repair resulting from inves- määrätyistä tutkimuksista aiheutuvien kor- tigations prescribed in 1.7.3, or wherever jaustöiden jälkeen tai aina huomattavien any important repairs or renewals are made. korjaus- tai kunnostustöiden jälkeen. Tar- The survey shall be such as to ensure that kastuksella on varmistettava se, että tarvit- the necessary repairs or renewals have been tavat korjaus- tai kunnostustyöt on tehty te- effectively made, that the material and hokkaasti, että korjaus- ja kunnostustöiden workmanship of such repairs or renewals materiaalit ja työn laatu ovat kaikilta osin are in all respects satisfactory, and that the tyydyttäviä ja että alus täyttää säännöstön craft complies in all respects with the re- vaatimukset kaikilta osin. quirements of the Code. 1.5.3 Edellä 1.5.1.3 kohdassa tarkoitetuis- 1.5.3 The periodical surveys referred to in ta määräaikaistarkastuksista on tehtävä 1.5.1.3 shall be endorsed on the High-Speed merkintä suurnopeusaluksen Craft Safety Certificate. turvallisuuskirjaan. 1.5.4 Hallinnon virkamiesten tehtävänä 1.5.4 The inspection and survey of the on katsastaa ja tarkastaa alus säännöstön craft, so far as regards the enforcement of määräysten täytäntöönpanon varmistami- the provisions of the Code, shall be carried seksi. Hallinto voi kuitenkin antaa katsas- out by officers of the Administration. The tukset ja tarkastukset nimeämiensä tarkasta- Administration may, however, entrust the jien ja tunnustamiensa järjestöjen tehtäväk- inspections and surveys either to surveyors si. nominated for the purpose or to organiza- tions recognized by it. 1.5.5 Kun hallinto nimeää tarkastajia tai 1.5.5 An Administration nominating sur- tunnustaa järjestöjä tekemään tarkastuksia veyors or recognizing organizations to con- 1.5.4 kohdan mukaisesti, sen on vähintään- duct inspections and surveys as set forth in kin annettava jollekin nimetyistä tarkastajis- 1.5.4 shall, as a minimum, empower any ta tai tunnustetuista järjestöistä valtuudet: nominated surveyor or recognized organiza- tion to: .1 kehottaa tekemään aluksessa korjaus- .1 require repairs to a craft; and töitä; ja .2 carry out inspections and surveys if re- .2 tekemään katsastuksia ja tarkastuksia, quested by the appropriate authorities of a jos jonkin satamavaltion toimivaltaiset vi- port State. ranomaiset sitä pyytävät. The Administration shall notify the Or- Hallinnon on ilmoitettava järjestölle vi- ganization of the specific responsibilities ranomaisten velvollisuuksien ja ehtojen siir- and conditions of the authority delegated to tämisestä nimetyille tarkastajille tai tunnus- nominated surveyors or recognized organi- tetuille järjestöille. zations. 1.5.6 Kun nimetty tarkastaja tai tunnustet- 1.5.6 When a nominated surveyor or rec- tu järjestö toteaa, että aluksen tai sen varus- ognized organization determines that the teiden kunto ei olennaisilta osiltaan vastaa condition of the craft or its equipment does turvallisuuskirjassa esitettyjä yksityiskohtia not correspond substantially with the par- tai että alus ei kuntonsa vuoksi kykene lii- ticulars of the Certificate or is such that the kennöimään aiheuttamatta vaaraa alukselle craft is not fit to operate without danger to tai matkustajille, tarkastajan tai järjestön on the craft or persons on board, the surveyor heti varmistettava korjaavien toimenpitei- or organization shall immediately ensure den toteuttaminen ja asianmukaisella tavalla that corrective action is taken and shall, in ilmoitettava asiasta hallinnolle. Jos korjaa- due course, notify the Administration. If via toimenpiteitä ei toteuteta, turvallisuus- such corrective action is not taken, the Cer- kirja on kumottava ja asiasta on ilmoitettava tificate shall be withdrawn and the Admini- heti hallinnolle; jos alus on toisen hallituk- stration shall be notified immediately; and, sen lainkäyttövaltaan kuuluvalla alueella, if the craft is in an area under the jurisdic- asiasta on ilmoitettava heti kyseisen sata- tion of another Government, the appropriate 260 N:o 6 mavaltion toimivaltaisille viranomaisille. authorities of the port State shall be notified Kun hallinnon virkamies, nimetty tarkastaja immediately. When an officer of the Ad- tai tunnustettu järjestö on ilmoittanut asiasta ministration, a nominated surveyor or a satamavaltion toimivaltaisille viranomaisil- recognized organization has notified the le, kyseisen satamavaltion hallituksen on appropriate authorities of the port State, the avustettava virkamiestä, tarkastajaa tai jär- Government of the port State concerned jestöä tässä kohdassa tarkoitettujen velvolli- shall give such officer, surveyor or organi- suuksien täyttämisessä. Tarvittaessa kysei- zation any necessary assistance to carry out sen satamavaltion hallituksen on varmistet- their obligations under this section. When tava, että alus jatkaa liikennöintiä vasta sit- applicable, the Government of the port ten, kun se kykenee liikennöimään aiheut- State concerned shall ensure that the craft tamatta vaaraa alukselle tai matkustajille. shall not continue to operate until it can do so without danger to the craft or the persons on board. 1.5.7 Hallinnon on joka tapauksessa kai- 1.5.7 In every case, the Administration kilta osin varmistettava katsastuksen ja tar- shall fully guarantee the completeness and kastuksen täysimääräisyys ja tehokkuus ja efficiency of the inspection and survey, and sitouduttava toteuttamaan tämän velvolli- shall undertake to ensure the necessary ar- suuden varmistamiseksi tarvittavat järjeste- rangements to satisfy this obligation. lyt. 1.6 Hyväksynnät 1.6 Approvals Aluksen omistajalla on velvollisuus toi- The owner of a craft shall accept the obli- mittaa riittävät tiedot, joiden perusteella gation to supply sufficient information to hallinto voi arvioida rakenteen ominaispiir- enable the Administration to fully assess the teet kaikilta osin. On erittäin suositeltavaa, features of the design. It is strongly recom- että yhtiö ja hallinto ja tarvittaessa satama- mended that the Company and the Admini- valtio tai -valtiot aloittavat neuvottelut stration and, where appropriate, the port mahdollisimman varhaisessa vaiheessa, jot- State or States shall commence discussions ta hallinto voi arvioida rakenteen kaikilta at the earliest possible stage so that the osin päättääkseen, mitä lisävaatimuksia tai Administration may fully evaluate the de- vaihtoehtoisia vaatimuksia alukseen on so- sign in determining what additional or al- vellettava, jotta voidaan saavuttaa riittävä ternative requirements shall be applied to turvallisuuden taso. the craft, to achieve the required level of safety. 1.7 Aluksen pitäminen kunnossa tar- 1.7 Maintenance of conditions after sur- kastuksen jälkeen vey 1.7.1 Alus ja sen varusteet on pidettävä 1.7.1 The condition of the craft and its kunnossa tämän säännöstön määräysten equipment shall be maintained to conform mukaisella tavalla sen varmistamiseksi, että with the provisions of this Code to ensure alus kykenee kaikilta osin vastedeskin lii- that the craft in all respects will remain fit kennöimään aiheuttamatta vaaraa alukselle to operate without danger to the craft or the tai matkustajille. persons on board. 1.7.2 Sen jälkeen kun alus on tarkastettu 1.7.2 After any survey of the craft under 1.5 kohdan mukaisella tavalla, hallinnolla section 1.5 has been completed, no change on oikeus määrätä sanktioita tarkastettuihin shall be made to structure, equipment, fit- rakenteisiin, varusteisiin, asennuksiin, jär- tings, arrangements and materials covered jestelyihin ja materiaaleihin tehdyistä muu- by the survey, without the sanction of the toksista. Administration. 1.7.3 Kun alus joutuu onnettomuuteen tai 1.7.3 Whenever an accident occurs to a kun siinä havaitaan vika, joka vaikuttaa jo- craft or a defect is discovered, either of ko aluksen turvallisuuteen taikka rakenteen, which affects the safety of the craft or the varusteiden, asennusten, järjestelyjen ja ma- efficiency or completeness of structure, N:o 6 261 teriaalien tehokkuuteen tai täysimääräisyy- equipment, fittings, arrangements and mate- teen, aluksesta vastaavan henkilön tai aluk- rials, the person in charge or owner of the sen omistajan on ilmoitettava tästä mahdol- craft shall report at the earliest opportunity lisimman pian asiasta vastaavalle hallinnol- to the Administration, the nominated sur- le, nimetylle tarkastajalle tai tunnustetulle veyor or recognized organization responsi- järjestölle, jonka tehtävänä on käynnistää ble, who shall cause investigations to be ini- tutkimukset sen toteamiseksi, onko 1.5 tiated to determine whether a survey, as re- kohdassa tarkoitettu tarkastus tarpeen. Jos quired by section 1.5, is necessary. If the alus on toisen hallituksen lainkäyttövaltaan craft is in an area under the jurisdiction of kuuluvalla alueella, aluksesta vastaavan another Government, the person in charge henkilön tai aluksen omistajan on myös il- or the owner shall also report immediately moitettava asiasta heti satamavaltion toimi- to the appropriate authorities of the port valtaisille viranomaisille, ja nimetyn tarkas- State and the nominated surveyor or recog- tajan tai tunnustetun järjestön on vahvistet- nized organization shall ascertain that such tava, että tällainen ilmoitus on tehty. a report has been made. 1.8 Suurnopeusaluksen turvallisuuskir- 1.8 High-Speed Craft Safety Certificate ja 1.8.1 Suurnopeusaluksen turvallisuuskir- 1.8.1 A Certificate called a High-Speed jaksi kutsuttu asiakirja annetaan sen jäl- Craft Safety Certificate is issued after com- keen, kun säännöstön vaatimukset täyttäväl- pletion of an initial or renewal survey to a le alukselle on tehty ennakko- tai uusinta- craft which complies with the requirements tarkastus. Turvallisuuskirjan antaa tai hy- of the Code. The Certificate shall be issued väksyy joko hallinto tai jokin hallinnon or endorsed either by the Administration or tunnustama henkilö tai järjestö. Hallinto by any person or organization recognized kantaa joka tapauksessa täyden vastuun tur- by it. In every case, that Administration as- vallisuuskirjasta. sumes full responsibility for the Certificate. 1.8.2 Yleissopimuksen allekirjoittanut so- 1.8.2 A Contracting Government to the pimushallitus voi hallinnon pyynnöstä mää- Convention may, at the request of the Ad- rätä aluksen tarkastettavaksi ja jos se toteaa, ministration, cause a craft to be surveyed että säännöstön vaatimukset täyttyvät, se and, if satisfied that the requirements of the antaa alukselle turvallisuuskirjan tai myön- Code are compiled with, shall issue or tää valtuudet turvallisuuskirjan antamiseen authorise the issue of a Certificate to the ja tarvittaessa hyväksyy alusta koskevan craft and, where appropriate, endorse or turvallisuuskirjan tai myöntää valtuudet authorise the endorsement of a Certificate alusta koskevan turvallisuuskirjan hyväk- on the craft in accordance with the Code. symiseen säännöstön mukaisella tavalla. Any Certificate so issued shall contain a Jokaisessa turvallisuuskirjassa on oltava statement to the effect that it has been is- maininta siitä, että se on annettu sen valtion sued at the request of the Government of hallituksen pyynnöstä, jonka lipun alla the State the flag of which the craft is enti- aluksella on oikeus purjehtia, ja tällainen tled to fly, and it shall have the same force turvallisuuskirja on yhtä pätevä ja nauttii and receive the same recognition as a Cer- samanlaista tunnustusta kuin 1.8.1 kohdan tificate issued under 1.8.1. mukaisesti annettu turvallisuuskirja. 1.8.3 Turvallisuuskirjan on noudatettava 1.8.3 The Certificate shall be that of the säännöstön liitteessä 1 esitettyä mallia. Jos model given in the annex 1 to the Code. If turvallisuuskirjaa ei ole laadittu englannin, the language used is not English, French or ranskan tai espanjan kielellä, mukaan on lii- Spanish, the text shall include a translation tettävä tekstin käännös jollakin näistä into one of these languages. kielistä. 1.8.4 Suurnopeusaluksen turvallisuuskirja 1.8.4 The High-Speed Craft Safety Cer- annetaan hallinnon määrittelemäksi ajan- tificate shall be issued for a period specified jaksoksi, joka ei saa ylittää viittä vuotta. by the Administration which shall not ex- 262 N:o 6

ceed 5 years. 1.8.5 Edellä 1.8.4 kohdassa määrätyistä 1.8.5 Notwithstanding the requirements of vaatimuksista huolimatta silloin, kun uusin- 1.8.4, when the renewal survey is com- tatarkastus tehdään enintään kolme kuu- pleted within three months before the ex- kautta ennen voimassa olevan turvallisuus- piry date of the existing Certificate, the new kirjan voimassaolon päättymispäivää, uusi Certificate shall be valid from the date of turvallisuuskirja on voimassa uusintatarkas- completion of the renewal survey to a date tuksen tekopäivästä lähtien enintään viiden not exceeding 5 years from the date of ex- vuoden ajan voimassa olevan turvallisuus- piry of the existing Certificate. kirjan voimassaolon päättymispäivästä. 1.8.6 Kun uusintatarkastus tehdään voi- 1.8.6 When the renewal survey is com- massa olevan turvallisuuskirjan voimassa- pleted after the expiry date of the existing olon päättymispäivän jälkeen, uusi turvalli- Certificate, the new Certificate shall be suuskirja on voimassa uusintatarkastuksen valid from the date of completion of the re- tekopäivästä lähtien enintään viiden vuoden newal survey to a date not exceeding 5 ajan voimassa olevan turvallisuuskirjan years from the date of expiry of the existing voimassaolon päättymispäivästä. Certificate. 1.8.7 Kun uusintatarkastus tehdään yli 1.8.7 When the renewal survey is com- kolme kuukautta ennen voimassa olevan pleted more than 3 months before the ex- turvallisuuskirjan voimassaolon päättymis- piry date of the existing Certificate, the new päivää, uusi turvallisuuskirja on voimassa Certificate shall be valid from the date of uusintatarkastuksen tekopäivästä lähtien completion of the renewal survey to a date enintään viiden vuoden ajan uusintatarkas- not exceeding 5 years from the date of tuksen tekopäivästä. completion of the renewal survey. 1.8.8 Jos turvallisuuskirja annetaan alle 1.8.8 If a Certificate is issued for a period viiden vuoden ajanjaksoksi, hallinto voi pi- of less than 5 years, the Administration may dentää turvallisuuskirjan voimassaoloaikaa extend the validity of the Certificate beyond yli voimassaolon päättymispäivän enintään the expiry date to the maximum period 1.8.4 kohdassa tarkoitetuksi enimmäisajan- specified in 1.8.4, provided that the surveys jaksoksi, mikäli tarkastukset tehdään annet- when a Certificate is issued for a period of taessa turvallisuuskirja viideksi vuodeksi. 5yearsarecarriedout. 1.8.9 Jos uusintatarkastus on tehty ja uutta 1.8.9 If a renewal survey has been com- turvallisuuskirjaa ei voida antaa tai sijoittaa pleted and a new Certificate cannot be is- alukseen ennen voimassa olevan turvalli- sued or placed on board the craft before the suuskirjan voimassaolon päättymispäivää, expiry date of the existing Certificate, the hallinnon valtuuttama henkilö tai järjestö person or organization authorized by the voi hyväksyä voimassa olevan turvallisuus- Administration may endorse the existing kirjan, jota pidetään edelleen pätevänä enin- Certificate and such a Certificate shall be tään viiden kuukauden ajan voimassaolon accepted as valid for a further period which päättymispäivästä. shall not exceed 5 months from the expiry date. 1.8.10 Jos alus ei turvallisuuskirjan voi- 1.8.10 If a craft, at the time when a Cer- massaolon päättyessä ole paikassa, jossa se tificate expires, is not in the place in which on määrä tarkastaa, hallinto voi jatkaa tur- it is to be surveyed, the Administration may vallisuuskirjan voimassaoloaikaa, mutta extend the period of validity of the Certifi- voimassaolon jatkaminen on mahdollista cate but this extension shall be granted only ainoastaan sen vuoksi, että aluksen on mah- for the purpose of allowing the craft to pro- dollista siirtyä paikkaan, jossa se on määrä ceed to the place in which it is to be sur- tarkastaa, ja tällöinkin vain tapauksissa, veyed, and then only in cases where it ap- joissa voimassaoloajan jatkaminen on tar- pears proper and reasonable to do so. No koituksenmukaista ja järkevää. Turvalli- Certificate shall be extended for a period suuskirjan voimassaoloaikaa saa jatkaa longer than one month, and a craft to which N:o 6 263 enintään kuukaudella, ja alus, jonka turval- an extension is granted shall not, on its arri- lisuuskirjan voimassaoloaikaa on jatkettu, val in the place in which it is to be sur- ei tarkastuspaikkaan saavuttuaan saa lähteä veyed, be entitled by virtue of such exten- kyseisestä paikasta ilman uutta turvalli- sion to leave that place without having a suuskirjaa. Kun uusintatarkastus on tehty, new Certificate. When the renewal survey uusi turvallisuuskirja on voimassa enintään is completed, the new Certificate shall be viiden vuoden ajan ennen voimassaoloajan valid to a date not exceeding 5 years from pidennystä voimassa olleen turvallisuuskir- the date of expiry of the existing Certificate jan voimassaolon päättymispäivästä. before the extension was granted. 1.8.11 Hallinnon määrittelemissä erityis- 1.8.11 In special circumstances, as deter- tapauksissa uutta turvallisuuskirjaa ei tarvit- mined by the Administration, a new Certifi- se päivätä voimassa olevan turvallisuuskir- cate need not be dated from the date of ex- jan voimassaolon päättymispäivän perus- piry of the existing Certificate as required teella, kuten 1.8.6 ja 1.8.10 kohdassa mää- by 1.8.6 or 1.8.10. In these circumstances, rätään. Tällöin uusi turvallisuuskirja on the new Certificate shall be valid to a date voimassa enintään viiden vuoden ajan uu- not exceeding 5 years from the date of sintatarkastuksen tekopäivästä. completion of the renewal survey. 1.8.12 Jos määräaikaistarkastus tehdään 1.8.12 If a periodical survey is completed ennen 1.5. kohdassa määriteltyä ajanjaksoa, before the period specified in section 1.5 then: .1 turvallisuuskirjaan merkitty vuosipäivä .1 the anniversary date shown on the rele- korjataan päivämääräksi, joka on enintään vant Certificate shall be amended by en- kolme kuukautta tarkastuksen tekopäivän dorsement to a date which shall not be more jälkeen; than 3 months later than the date on which the survey was completed; .2 tämän jälkeen 1.5 kohdassa tarkoitettu .2 the subsequent periodical survey re- määräaikaistarkastus tehdään 1.5 kohdassa quired by section 1.5 shall be completed at määritellyin väliajoin soveltaen uutta vuo- the intervals prescribed by 1.5 using the sipäivää; ja new anniversary date; and .3 voimassaolon päättymispäivä voi pysyä .3 the expiry date may remain unchanged ennallaan, jos yksi tai useampia määräai- provided one or more periodical surveys are kaistarkastuksia tehdään siten, että 1.5.1.3 carried out so that the maximum intervals kohdassa määrättyjä tarkastusten väliaikoja between the surveys prescribed by 1.5.1.3 ei ylitetä. are not exceeded; 1.8.13 Edellä 1.8.1 ja 1.8.2 kohdassa tar- 1.8.13 A Certificate issued under 1.8.1 or koitetun turvallisuuskirjan voimassaolo 1.8.2 shall cease to be valid in any of the päättyy seuraavissa tapauksissa: following cases: .1 jos tarvittavia tarkastuksia ei tehdä .1 if the relevant surveys are not com- 1.5.1 kohdassa määriteltyjen ajanjaksojen pleted with the periods specifie d in 1.5.1; kuluessa; .2 jos turvallisuuskirjaan ei ole tehty 1.5.3 .2 if the Certificate is not endorsed in ac- kohdassa tarkoitettuja merkintöjä; tai cordance with 1.5.3; .3 jos alus siirretään toisen valtion lipun .3 upon transfer of the craft to the flag of alle. Uusi turvallisuuskirja annetaan vain, another State. A new Certificate shall only jos uuden turvallisuuskirjan antava hallitus be issued when the Government issuing the toteaa aluksen kaikilta osin täyttävän 1.7.1 new Certificate is fully satisfied that the ja 1.7.2 kohdan vaatimukset. Jos siirto ta- craft is in compliance with the requirements pahtuu yleissopimuksen allekirjoittaneiden of 1.7.1 and 1.7.2. In the case of a transfer sopimushallitusten välillä ja jos pyyntö esi- between Governments that are Contracting tetään kolmen kuukauden kuluessa siirron Governments to the Convention if re- tekemisestä, sen valtion hallituksen, jonka quested within 3 months after the transfer lipun alla aluksella oli aiemmin oikeus pur- has taken place, the Government of the 264 N:o 6 jehtia, on mahdollisimman pian toimitettava State whose flag the craft was formerly en- hallinnolle jäljennös aluksessa ennen siirtoa titled to fly shall, as soon as possible, olleesta turvallisuuskirjasta sekä jäljennök- transmit to the Administration a copy of the set mahdollisista tarkastuskertomuksista. Certificate carried by the craft before the transfer and, if available, copies of the rele- vant survey reports. 1.8.14 Säännöstön mukaisia etuoikeuksia 1.8.14 The privileges of the Code may not ei voi vaatia alukselle, jolla ei ole pätevää be claimed in favour of any craft unless it turvallisuuskirjaa. holds a valid Certificate. 1.9 Suurnopeusaluksen liikennöintilupa 1.9 Permit to Operate High-Speed Craft 1.9.1 Alusta ei saa käyttää kaupallisessa 1.9.1 The craft shall not operate commer- liikenteessä, ellei sille ole suurnopeusaluk- cially unless a Permit to Operate High- sen turvallisuuskirjan lisäksi annettu voi- Speed Craft is issued and valid in addition massa olevaa suurnopeusaluksen liiken- to the High-Speed Craft Safety Certificate. nöintilupaa. Kauttakulkumatkoja ilman Transit voyage without passengers or cargo matkustajia ja lastia voidaan tehdä ilman may be undertaken without the Permit to suurnopeusaluksen liikennöintilupaa. Operate High-Speed Craft. 1.9.2 Hallinto antaa suurnopeusaluksen 1.9.2 The Permit to Operate High-Speed liikennöintiluvan osoituksena 1.2.2―1.2.7 Craft shall be issued by the Administration kohdan vaatimusten täyttymisestä; luvassa to certify compliance with 1.2.2 to 1.2.7 määritellään aluksen liikennöinnin ehdot ja and stipulate conditions of the operation of se laaditaan tämän säännöstön 18 luvussa the craft and drawn up on the basis of the tarkoitettuun reitin liikennöintiä koskevaan information contained in the route opera- käsikirjaan sisältyvien tietojen perusteella. tional manual specified in chapter 18 of this Code. 1.9.3 Ennen liikennöintiluvan antamista 1.9.3 Before issuing the Permit to Oper- hallinnon on kuultava jokaista satamavaltio- ate, the Administration shall consult with ta saadakseen yksityiskohtaiset tiedot aluk- each port State to obtain details of any op- sen liikennöintiin liittyvistä ehdoista kussa- erational conditions associated with opera- kin valtiossa. Hallinnon on esitettävä asete- tion of the craft in that State. Any such tut ehdot liikennöintiluvassa ja sisällytettä- conditions imposed shall be shown by the vä ne reitin liikennöintiä koskevaan käsikir- Administration on the Permit to Operate jaan. and included in the route operational man- ual. 1.9.4 Satamavaltiolla on oikeus tarkastaa 1.9.4 A port State may inspect the craft alus ja sen asiakirjat vahvistaakseen, että and audit its documentation for the sole alus noudattaa liikennöintiluvassa todettuja purpose of verifying its compliance with the seikkoja ja määriteltyjä ehtoja. Jos tarkas- matters certified by and conditions associ- tuksessa todetaan puutteita, liikennöintilu- ated with the Permit to Operate. Where de- van voimassaolo päättyy, kunnes puutteet ficienciesareshownbysuchanaudit,the on korjattu tai muulla tavalla selvitetty. Permit to Operate ceases to be valid until such deficiencies are corrected or otherwise resolved. 1.9.5 Säännöstön 1.8 kohdan määräyksiä 1.9.5 The provisions of 1.8 shall apply to sovelletaan suurnopeusaluksen liikennöinti- the issue and the period of validity of the luvan antamiseen ja voimassaoloaikaan. Permit to Operate High-Speed Craft. 1.9.6 Suurnopeusaluksen liikennöintilu- 1.9.6 The Permit to Operate High-Speed van on noudatettava säännöstön liitteessä 2 Craft shall be that of the model given in an- esitettyä mallia. Jos turvallisuuskirjaa ei ole nex 2 to this Code. If the language used is laadittu englannin, ranskan tai espanjan kie- not English, French or Spanish, the text lellä, mukaan on liitettävä tekstin käännös shall include a translation into one of these jollakin näistä kielistä. languages. N:o 6 265

1.10 Valvonta 1.10 Control 1.10.1 Yleissopimuksen I luvun 19 sään- 1.10.1 The provisions of regulation I/19 nön määräyksiä sovelletaan suurno- of the Convention shall be applied to in- peusaluksen liikennöintilupaan 1.8 kohdan clude the Permit to Operate High-Speed mukaisesti annetun turvallisuuskirjan lisäk- Craft in addition to the Certificate issued si. under 1.8. 1.11 Vastaavuudet 1.11 Equivalents 1.11.1 Tapauksissa, joissa alukseen on 1.11.1 Where this Code requires that a tämän säännöstön nojalla asennettava tai si- particular fitting, material, appliance or ap- joitettava tietty tai tietyntyyppinen varuste, paratus, or type thereof, shall be fitted or materiaali, laite tai koje tai toteutettava eri- carried in a craft, or that any particular pro- tyisiä järjestelyjä, hallinto voi sallia jonkin vision shall be made, the Administration toisen tai toisentyyppisen varusteen, mate- may allow any other fitting, material, appli- riaalin, laitteen tai kojeen asentamisen tai ance or apparatus, or type thereof, to be fit- sijoittamisen alukseen tai toisenlaisen jär- ted or carried, or any other provision to be jestelyn toteuttamisen, jos se asian tutkimi- made in the craft, if it is satisfied by trial sen tai muun toimenpiteen perusteella kat- thereof or otherwise that such fitting, mate- soo, että kyseinen varuste, materiaali, laite rial, appliance or apparatus, or type thereof, tai koje taikka järjestely on vähintään yhtä or provision, is at least as effective as that tehokas kuin tässä säännöstössä edellytetty. required by this Code. 1.11.2 Tapauksissa, joissa tämän säännös- 1.11.2 Where compliance with any of the tön vaatimusten noudattaminen olisi aluk- requirements of this Code would be imprac- selle ominaisen rakenteen vuoksi epäkäy- tical for the particular designs of the craft, tännöllistä, hallinto voi korvata nämä vaa- the Administration may substitute those timukset vaihtoehtoisilla vaatimuksilla, mi- with alternative requirements provided that käli niillä saavutetaan vastaava turvallisuu- equivalent safety is achieved. The Admini- den taso. Hallinnon, joka sallii korvaavien stration which allows any such substitution vaatimusten soveltamisen, on ilmoitettava shall communicate to the Organization Par- järjestölle vastaavuuksia koskevat yksityis- ticulars of these substitutions and the rea- kohdat ja niiden perustelut, jotka järjestö sons therefor, which the Organization shall välittää edelleen tiedoksi jäsenhallituksille. circulate to its Member Governments for their information. 1.12 Pakolliset tiedot 1.12 Information to be made available 1.12.1 Hallinnon on varmistettava, että 1.12.1 The Administration shall ensure alusta käyttävän yhtiön johto on varustanut that the management of the company oper- aluksen riittävät tiedot ja ohjeet sisältävillä ating the craft has provided the craft with käsikirjoilla, jotta alusta voidaan käyttää adequate information and guidance in the turvallisesti ja jotta se voidaan pitää kun- form of manuals to enable the craft to be nossa. Näitä käsikirjoja ovat reitin liiken- operated and maintained safely. These nöintiä koskeva käsikirja, aluksen käyttöä manuals shall include a route operational koskeva käsikirja, huoltokäsikirja ja huolto- manual, craft operating manual, mainte- aikataulu. Nämä tiedot on päivitettävä tar- nance manual and servicing schedule. Such peen mukaan. information shall be updated as necessary. 1.12.2 Käsikirjoihin on sisällytettävä vä- 1.12.2 The manuals shall contain at least hintään 18 luvussa määritellyt tiedot, ja ne the information specified in chapter 18, and on esitettävä kielellä, jota laivaväki ymmär- shall be in a language understood by the tää. Mikäli tämä kieli ei ole englanti, vähin- crew. Where this language is not English, a tään reitin liikennöintiä koskevasta käsikir- translation into English shall be provided of jasta ja aluksen käyttöä koskevasta käsikir- at least the route operational manual and the jasta on teetettävä englanninkieliset kään- craft operating manual. nökset. 266 N:o 6

1.13 Alan tuleva kehitys 1.13 Further developments 1.13.1 On yleisesti tiedossa, että suurno- 1.13.1 It is recognized that there is much peusalusten suunnittelun alalla tehdään jat- ongoing research and development in the kuvasti tutkimus- ja kehitystyötä ja että design of high-speed craft and that new markkinoille voi tulla uusia alustyyppejä, types may emerge which have different ge- joiden geometriset ominaisuudet eroavat ometry to that envisaged during the formu- tämän säännöstön laadinnassa tarkasteltujen lation of this Code. It is important that this alustyyppien ominaisuuksista. On tärkeää, Code does not restrict this progress and the että tämä säännöstö ei rajoita edistystä ja development of new designs. uusien rakenteiden kehittelyä. 1.13.2 On mahdollista, että tuotetaan uusi 1.13.2 A design may be produced which malli, joka ei voi noudattaa tämän säännös- cannot comply with the provisions of this tön määräyksiä. Tällöin hallinnon on päätet- Code. In such a case the Administration tävä, miltä osin säännöstön määräyksiä voi- shall determine the extent to which the pro- daan soveltaa kyseiseen malliin, ja tarvitta- visions of the Code are applicable to the de- essa kehitettävä lisävaatimuksia tai vaihto- sign and, if necessary, develop additional or ehtoisia vaatimuksia, jotta aluksessa voi- alternative requirements to provide an daan saavuttaa vastaava turvallisuuden taso. equivalent level of safety for the craft. 1.13.3 Hallinnon on otettava edellä maini- 1.13.3 The foregoing shall be considered tut seikat huomioon arvioidessaan vastaa- by the Administration when assessing the vuuksien myöntämistä säännöstön mukai- granting of equivalents under the Code. sesti. 1.14 Turvallisuustietojen levittäminen 1.14 Circulation of safety information 1.14.1 Mikäli hallinnolla on syytä tutkia 1.14.1 In the event that an Administration onnettomuutta, jossa yhtenä osapuolena on has cause to investigate an accident involv- ollut tämän säännöstön soveltamisalaan ing a craft to which this Code applies, that kuuluva alus, hallinnon on toimitettava jäl- Administration shall provide a copy of the jennös virallisesta kertomuksesta järjestölle, official report to the Organization, which joka kehottaa jäsenvaltioita kiinnittämään will invite Member States to note the exis- huomiota kertomukseen ja hankkimaan it- tence of the report and to obtain a copy. selleen jäljennöksen siitä. 1.14.2 Mikäli liikennöinnin aikana ilme- 1.14.2 In the event that operational ex- nee rakenteen turvallisuuteen vaikuttavia perience reveals structural or equipment rakenteellisia tai varusteisiin liittyviä viko- failures affecting the safety of a design, ja, aluksen omistajien on ilmoitettava niistä craft owners shall inform the Administra- hallinnolle. tion. 1.15 Säännöstön tarkistaminen 1.15 Review of the Code 1.15.1 Järjestön toivotaan tarkistavan 1.15.1 The Code shall be reviewed by the säännöstön enintään neljän vuoden välein, Organization at intervals preferably not ex- jotta suunnittelun ja teknologian uusi kehi- ceeding four years to consider revision of tys voidaan ottaa huomioon voimassa ole- existing requirements to take account of vien vaatimusten tarkistamisen yhteydessä. new developments in design and technol- ogy. 1.15.2 Mikäli jokin hallinto on todennut 1.15.2 Where a new development in de- suunnittelun tai teknologian uuden kehityk- sign and technology has been found accept- sen hyväksyttäväksi, se voi toimittaa yksi- able to an Administration, that Administra- tyiskohtaiset tiedot kyseisestä kehityksestä tion may submit particulars of such devel- järjestölle, jotta niiden sisällyttämistä sään- opment to the Organization for considera- nöstöön voidaan harkita määräaikaistarkis- tion for incorporation into the Code during tusten yhteydessä. periodical review. N:o 6 267

18 LUKU CHAPTER 18 TOIMINTAA KOSKEVAT VAATI- OPERATIONAL REQUIREMENTS MUKSET AOSA–YLEISTÄ PART A - GENERAL 18.1 Aluksen käytön valvonta 18.1 Craft operational control 18.1.1 Aluksessa on oltava suurno- 18.1.1 The High-Speed Craft Safety Cer- peusaluksen turvallisuuskirja, suurno- tificate, the Permit to Operate High-Speed peusaluksen liikennöintilupa tai niiden oi- Craft or certified copies thereof, and copies keaksi todistetut jäljennökset, jäljennökset of the route operational manual, craft oper- reitin liikennöintiä koskevasta käsikirjasta ating manual, and a copy of such elements ja aluksen käyttöä koskevasta käsikirjasta of the maintenance manual as the Admini- sekä jäljennös hallinnon mahdollisesti edel- stration may require shall be carried on lyttämistä huoltokäsikirjan osista. board. 18.1.2 Alusta ei saa tarkoituksellisesti 18.1.2 The craft shall not be intentionally käyttää olosuhteissa, jotka ylittävät suurno- operated outside the worst intended condi- peusaluksen liikennöintiluvassa, suurno- tions and limitations specified in the Permit peusaluksen turvallisuuskirjassa tai niissä to Operate High-Speed Craft, in the High- mainituissa asiakirjoissa määritellyt vai- Speed Craft Safety Certificate, or in docu- keimmat aiotut liikennöintiolosuhteet ja ra- ments referred to therein. joitukset. 18.1.3 Hallinto antaa suurnopeusaluksen 18.1.3 The Administration shall issue a liikennöintiluvan, jos se katsoo, että liiken- Permit to Operate High-Speed Craft when it teenharjoittaja on toteuttanut riittävät yleistä is satisfied that the operator has made ade- turvallisuutta koskevat järjestelyt, jäljempä- quate provisions from the point of view of nä luetellut seikat mukaan luettuina, ja pe- safety generally, including the following ruuttaa liikennöintiluvan, jos näitä määrä- matters specifically, and shall revoke the yksiä ei ole noudatettu sen edellyttämällä Permit to Operate if such provisions are not tavalla: maintained to its satisfaction: .1 aluksen soveltuvuus aiottuun liiken- .1 the suitability of the craft for the ser- nöintitapaan, ottaen huomioon reitin liiken- vice intended, having regard to the safety nöintiä koskevaan käsikirjaan sisältyvät limitations and information contained in the turvallisuusrajoitukset ja -tiedot; route operational manual; .2 aluksen soveltuvuus reitin liikennöintiä .2 the suitability of the operating condi- koskevassa käsikirjassa määriteltyihin lii- tions in the route operational manual; kennöintiolosuhteisiin; .3 järjestelyt sellaisten säätietojen hank- .3 the arrangements for obtaining weather kimiseksi, joiden perusteella lupa matkan information on the basis of which the com- aloittamiseen voidaan antaa; mencement of a voyage may be authorized; .4 liikennöintialueella sijaitsevan kotisa- .4 provision in the area of operation of a taman varustaminen 18.1.4 kohdan mukai- base port fitted with facilities in accordance sella tavalla; with 18.1.4; .5 esimerkiksi käytettävissä olevien sää- .5 the designation of the person responsi- tietojen perusteella yksittäisten matkojen ble for decisions to cancel or delay a par- peruuttamisesta tai lykkäämisestä tehtävistä ticular voyage, e.g. in the light of the päätöksistä vastaavan henkilön nimeämi- weather information available; nen; .6 riittävän laivaväen täydennyksen järjes- .6 sufficient crew complement required täminen, jotta alus voi liikennöidä, jotta pe- for operating the craft, deploying and man- 268 N:o 6 lastusalukset voidaan ottaa käyttöön ja mie- ning survival craft, the supervision of pas- hittää ja jotta matkustajia, ajoneuvoja ja las- sengers, vehicles and cargo in both normal tia voidaan valvoa sekä normaaleissa olo- and emergency conditions as defined in the suhteissa että hätätilanteessa liikennöintilu- Permit to Operate. The crew complement vassa määritellyllä tavalla. Laivaväen täy- shall be such that two officers are on duty dennys on järjestettävä siten, että aluksen in the operating compartment when the liikkuessa ohjaamossa on kaksi päällystön craft is under way, one of whom may be the jäsentä, joista toinen voi olla aluksen pääl- master; likkö; .7 laivaväen pätevyys ja koulutus, tiettyä .7 crew qualifications and training, alustyyppiä ja aiottua liikennöintitapaa kos- including competence in relation to the par- keva osaaminen mukaan luettuna, sekä lai- ticular type of craft and service intended, vaväen ohjaaminen liikennöinnin kannalta and their instructions in regard to safe op- turvallisiin menettelytapoihin; erational procedures; .8 rajoitukset, jotka koskevat työaikoja, .8 restrictions with regard to working laivaväen työvuorolistoja ja muita järjeste- hours, rostering of crews and any other ar- lyjä väsymyksen estämiseksi, riittävät lepo- rangements to prevent fatigue, including tauot mukaan luettuina; adequate rest periods; .9 aluksen käyttöä ja pelastustoimia kos- .9 the training of crew in craft operation keva koulutus laivaväelle; and emergency procedures; .10 aluksen käyttöä ja pelastustoimia kos- .10 the maintenance of crew competence kevien laivaväen taitojen ylläpitäminen; in regard to operation and emergency pro- cedures; .11 turvallisuusjärjestelyt terminaaleissa .11 safety arrangements at terminals and ja voimassa olevien turvallisuusjärjestelyjen compliance with any existing safety ar- noudattaminen, tapauksesta riippuen; rangements, as appropriate; .12 liikenteen valvontajärjestelyt ja voi- .12 traffic control arrangements and com- massa olevien valvontajärjestelyjen noudat- pliance with any existing traffic control, as taminen, tapauksesta riippuen; appropriate; .13 paikanmääritykseen ja yöliikenteeseen .13 restrictions and/or provisions relating tai rajoitettuun näkyvyyteen liittyvät rajoi- to position fixing and to operation by night tukset ja/tai määräykset, tutkan ja/tai mui- or in restricted visibility, including the use den navigoinnin elektronisten apuvälinei- of radar and/or other electronic aids to den käyttö mukaan luettuna, tapauksesta navigation, as appropriate; riippuen; .14 lisävarusteet, joita aiotun liikennöinti- .14 additional equipment which may be tavan, esimerkiksi yöliikenteen ominaispiir- required, due to the specific characteristics teet mahdollisesti edellyttävät; of the service intended, for example, night operation; .15 aluksen, rannikkoradioasemien, koti- .15 communication arrangements between satamien radioasemien, pelastuspalvelujen craft, coast radio stations, base ports radio ja muiden alusten väliset viestintäjärjeste- stations, emergency services and other lyt, käytettävät radiotaajuudet ja vahdinpito ships, including radio frequencies to be mukaan luettuina; used and watch to be kept; .16 asiakirjojen ylläpitäminen, jotta hal- .16 the keeping of records to enable the linto voi varmistua: Administration to verify: .16.1 siitä, että aluksen liikennöinti nou- .16.1 that the craft is operated within the dattaa määriteltyjä muuttujia; specified parameters, .16.2 siitä, että pelastus- ja turvallisuus- .16.2 the observance of emergency and harjoitukset/menettelyt toteutetaan; safety drills/procedures; .16.3 liikennöinnistä vastaavan laivaväen .16.3 the hours worked by the operating työajoista; crew; N:o 6 269

.16.4 aluksessa olevien matkustajien mää- .16.4 the number of passengers on board; rästä; .16.5 siitä, että alusta koskevia lakeja .16.5 compliance with any law to which noudatetaan; the craft is subject; .16.6 aluksen liikennöinnistä; ja .16.6 craft operations; and .16.7 aluksen ja sen koneiston huoltami- .16.7 maintenance of the craft and its ma- sesta hyväksyttyjen aikataulujen mukaises- chinery in accordance with approved ti; schedules; .17 järjestelyt sen varmistamiseksi, että .17 arrangements to ensure that equip- varusteet pidetään kunnossa hallinnon vaa- ment is maintained in compliance with the timusten mukaisella tavalla ja että aluksen Administration's requirements, and to en- ja sen varusteiden käyttökelpoisuutta kos- sure co-ordination of information as to the kevat tiedot sovitetaan yhteen liikenteenhar- serviceability of the craft and equipment be- joittajan organisaation toimintayksikköjen tween the operating and maintenance ele- ja huoltoyksikköjen välillä; ments of the operator's organization; .18 asianmukaisesti laaditut ja käytettävät .18 the existence and use of adequate in- ohjeet, jotka koskevat: structions regarding: .18.1 aluksen lastaamista siten, että paino- .18.1 loading of the craft so that weight ja massakeskiörajoituksia voidaan noudat- and centre of gravity limitations can be ef- taa tehokkaasti ja että tarvittaessa lasti on fectively observed and cargo is, when nec- kiinnitetty riittävän tukevasti; essary, adequately secured; .18.2 riittävistä polttoainevarastoista huo- .18.2 the provision of adequate fuel re- lehtimista; serves; .18.3 toimenpiteitä kohtuullisen todennä- .18.3 action in the event of reasonable köisen hätätilanteen varalta; ja foreseeable emergencies; and .19 liikenteenharjoittajien laatimat vara- .19 provision of contingency plans by op- suunnitelmat ennakoitavien tapausten varal- erators for foreseeable incidents including ta, kutakin tapausta koskeva toiminta mais- all land-based activities for each scenario. sa mukaan luettuna. Näissä suunnitelmissa The plans shall provide operating crews on huomioitava liikennöinnistä vastaavalle with information regarding search and res- laivaväelle annettavat tiedot etsintä- ja pe- cue (SAR) authorities and local administra- lastusviranomaisista sekä tions and organizations which may com- paikallishallinnosta ja -järjestöistä, jotka plement the tasks undertaken by crews with voivat täydentää laivaväen hoitamia the equipment available to them.* tehtäviä käytettävissään olevien varusteiden avulla.**Vrt. IMO Search and Rescue Manual (IMOSAR), jonka * Refer to the IMO Search and Rescue Manual (IMO- järjestö on hyväksynyt päätöslauselmalla A.439(XI), ja Use SAR), adopted by the Organization by resolution A.439(XI), of Radar Tgransponders for Search and Rescue Purposes, and Use of Radar Transponders for Search and Rescue Pur- joka on hyväksytty päätöslauselmalla A.530(13). poses, adopted by resolution A.530(13). 18.1.4 Hallinnon on määriteltävä suurin 18.1.4 The Administration shall deter- sallittu etäisyys kotisatamasta tai suojapai- mine the maximum allowable distance from kasta arvioituaan 18.1.3 kohdan mukaisesti a base port or place of refuge after assessing toteutetut järjestelyt. the provisions made under 18.1.3. 18.1.5 Aluksen päällikön on varmistetta- 18.1.5 The master shall ensure that an ef- va, että käyttöön otetaan 2.2.4.2 ja 2.2.4.3 fective system of supervision and reporting kohdassa tarkoitettujen sisäänkäyntien sul- of the closing and opening of accesses re- kemista ja avaamista koskeva tehokas val- ferred to in 2.2.4.2 and 2.2.4.3 is imple- vonta- ja ilmoitusjärjestelmä. mented.

18.2 Alusta koskevat asiakirjat 18.2 Craft documentation Yhtiön on varmistettava, että alus on va- The company shall ensure that the craft is rustettu riittävät tiedot ja ohjeet sisältävillä provided with adequate information and 270 N:o 6 teknisillä käsikirjoilla, jotta alusta voidaan guidance in the form of technical manual(s) käyttää turvallisesti ja jotta se voidaan pitää to enable the craft to be operated and main- kunnossa. Näitä teknisiä käsikirjoja ovat tained safely. The technical manual(s) shall reitin liikennöintiä koskeva käsikirja, aluk- consist of a route operational manual, craft sen käyttöä koskeva käsikirja, koulutuskä- operating manual, training manual, mainte- sikirja, huoltokäsikirja ja huoltoaikataulu. nance manual and servicing schedule. Ar- Nämä tiedot on päivitettävä tarpeen mu- rangements shall be made for such informa- kaan. tion to be updated as necessary. 18.2.1 Aluksen käyttöä koskeva käsikirja 18.2.1 Craft operating manual Aluksen käyttöä koskevassa käsikirjassa The craft operating manual shall contain on esitettävä vähintään seuraavat tiedot: at least the following information: .1 tärkeimmät aluksen yksityiskohdat; .1 leading particulars of the craft; .2 aluksen ja sen varusteiden kuvaus; .2 description of the craft and its equip- ment; .3 menettelytavat kelluvuusosastojen .3 procedures for checking the integrity of kunnon tarkastamiseksi; buoyancy compartments; .4 2 luvun vaatimusten noudattamisesta .4 details arising from compliance with aiheutuvat yksityiskohtaiset seikat, joista the requirements of chapter 2 likely to be of hätätilanteessa todennäköisesti on suora- direct practical use to the crew in an naista käytännön hyötyä laivaväelle; emergency; .5 vaurioiden valvontaa koskevat menette- .5 damage control procedures (e.g. infor- lytavat (esim. SOLAS-yleissopimuksen II-1 mationinadamagecontrolplanrequired luvun säännön 23 kohdassa tai II-1 luvun by SOLAS regulation II-1/23 or II-1/25-8.2, 25 säännön 8.2 kohdassa edellytetyt vauri- as appropriate); oiden valvontakaavioon sisällytettävät tie- dot, mikäli tarpeen); .6 koneistojärjestelmien kuvaus ja käyttö; .6 description and operation of machinery systems; .7 apujärjestelmien kuvaus ja käyttö; .7 description and operation of auxiliary systems; .8 kaukosäätö- ja varoitusjärjestelmien .8 description and operation of remote kuvaus ja käyttö; control and warning systems; .9 sähkölaitteiden kuvaus ja käyttö; .9 description and operation of electrical equipment; .10 lastausmenettelyt ja –rajoitukset, joi- .10 loading procedures and limitations, hin kuuluvat myös liikennöivän aluksen including maximum operational weight, enimmäispaino, massakeskiöasema ja lastin centre of gravity position and distribution of jakaminen, lastin tai vaunujen kiinnitysjär- load, including any cargo or car securing ar- jestelyt sekä liikennöintirajoituksia ja vau- rangement and procedures depending on riotiloja koskevat menettelytavat. Näitä jär- operational restrictions or damaged condi- jestelyjä ja menettelyjä ei pidä sisällyttää tions. Such arrangement and procedures erilliseen lastin kiinnittämistä koskevaan shall not be included as a separate Cargo käsikirjaan yleissopimuksen VI luvun mu- Securing Manual as required by chapter VI kaisesti; of the Convention; .11 paloilmoitus- ja palonsammutuslait- .11 description and operation of fire- teiden kuvaus ja käyttö; detection and fire-extinguishing equipment; .12 piirrokset, joista käyvät ilmi .12 drawings indicating the structural fire rakenteelliset palosuojelujärjestelyt; protection arrangements; .13 radiolaitteiden ja navigoinnin apuväli- .13 description and operation of radio neiden kuvaus ja käyttö; equipment and navigational aids; .14 aluksen käsittelyä koskevat tiedot 17 .14 information regarding the handling of luvun mukaisesti; the craft as determined in accordance with N:o 6 271

chapter 17; .15 suurimmat sallitut hinausnopeudet ja .15 maximum permissible towing speeds hinattavat lastit, tapauksesta riippuen; and towing loads, where applicable; .16 kuivatelakointia tai nostamista koske- .16 procedure for dry-docking or lifting, va menettelytapa, rajoitukset mukaan luet- including limitations; tuina; .17 käsikirjassa on erityisesti annettava .17 in particular, the manual shall provide selkeästi jäsennellyissä luvuissa tietoa: information, in clearly defined chapters, re- lating to: .17.1 turvallisuutta uhkaavien hätätilan- .17.1 indication of emergency situations teiden tai toimintahäiriöiden ilmaisimista, or malfunctions jeopardizing safety, re- toteutettavista toimenpiteistä ja niistä mah- quired actions to be taken and any conse- dollisesti johtuvista rajoituksista aluksen tai quential restrictions on operation of the sen koneiston toiminnan kannalta; craft or its machinery; .17.2 evakuointimenettelyistä; .17.2 evacuation procedures; .17.3 vaikeimmista aiotuista liikennöinti- .17.3 the worst intended conditions; olosuhteista; .17.4 koneiston muuttujien raja-arvoista, .17.4 limiting values of all machinery pa- joita on noudatettava liikennöinnin turvalli- rameters requiring compliance for safe op- suuden vuoksi. eration. Koneisto- tai järjestelmävikoja koskevissa In regard to information on machinery or tiedoissa on otettava huomioon aluksen system failures, data shall take into account suunnittelun aikana mahdollisesti laadituis- the results of any FMEA reports developed sa FMEA-raporteissa esitetyt tulokset. during the craft design. 18.2.2 Reitin liikennöintiä koskeva käsi- 18.2.2 Route operational manual The kirja route operational manual shall include at Reitin liikennöintiä koskevassa käsikir- least the following information: jassa on esitettävä vähintään seuraavat tie- dot: .1 evakuointimenettelyt; .1 evacuation procedures; .2 liikennöintirajoitukset, vaikeimmat aio- .2 operating limitations, including the tut liikennöintiolosuhteet mukaan luettuina; worst intended conditions; .3 menettelytavat aluksen liikennöimisek- .3 procedures for operation of the craft si olosuhteissa, joita koskevat .2 kohdassa within the limitations of .2; tarkoitetut rajoitukset; .4 ensisijaista ja toissijaista pelastustoi- .4 the elements of applicable contingency minnan avustamista koskevat varasuunni- plans for primary and secondary rescue as- telmien osat ennakoitavien tapausten varal- sistance in the case of foreseeable incidents, ta, kutakin tapausta koskevat toimet ja jär- including land-based arrangements and ac- jestelyt maissa mukaan luettuina; tivities for each incident; .5 järjestelyt säätietojen hankkimiseksi; .5 arrangements for obtaining weather in- formation; .6 kotisataman tai kotisatamien määritte- .6 identification of the "base port(s)"; leminen; .7 yksittäisten matkojen peruuttamisesta .7 identification of the person responsible tai lykkäämisestä tehtävistä päätöksistä vas- for decisions to cancel or delay voyages; taavan henkilön nimeäminen; .8 täydentävän laivaväen hankkiminen, .8 identification of crew complement, tehtävät ja pätevyys; functions and qualifications; .9 laivaväen työaikoja koskevat rajoituk- .9 restrictions on working hours of crew; set; .10 turvallisuusjärjestelyt terminaaleissa; .10 safety arrangements at terminals; 272 N:o 6

.11 liikenteen valvontaa koskevat järjeste- .11 traffic control arrangements and limi- lyt ja rajoitukset, tapauksesta riippuen; tations, as appropriate; .12 paikanmääritykseen, yöliikenteeseen .12 specific route conditions or require- ja rajoitettuun näkyvyyteen liittyvät reittiä ments relating to position fixing, operations koskevat rajoitukset tai määräykset, tutkan by night and in restricted visibility, includ- tai muiden navigoinnin elektronisten apuvä- ing the use of radar or other electronic aids lineiden käyttö mukaan luettuna; ja to navigation; and .13 aluksen, rannikkoradioasemien, koti- .13 communication arrangements between satamien radioasemien, pelastuspalvelujen craft, coast radio stations, base ports radio ja muiden alusten väliset viestintäjärjeste- stations, emergency services and other hips, lyt, käytettävät radiotaajuudet ja vahdinpito including radio frequencies to be used and mukaan luettuina. watch to be kept. 18.2.3 Koulutuskäsikirja 18.2.3 Training manual Koulutuskäsikirjassa, joka voi koostua The training manual, which may comprise useasta osasta, on esitettävä helppotajuisella several volumes, shall contain instructions tavalla ja mahdollisuuksien mukaan kuvi- and information, in easily understood terms, tuksella täydennetyt ohjeet ja tiedot evaku- illustrated wherever possible, on evacua- ointia, palontorjuntaa ja vaurioiden valvon- tion, fire and damage control appliances taakoskevistalaitteistajajärjestelmistäse- and systems and on the best methods of kä pelastustoiminnan parhaista menettely- survival. Any part of such information may tavoista. Mikä tahansa osa näistä tiedoista be provided in the form of audio-visual aids voidaan esittää audiovisuaalisessa muodos- in lieu of the manual. Where appropriate, sa käsikirjan asemesta. Tarvittaessa koulu- the contents of the training manual may be tuskäsikirja voidaan sisällyttää aluksen included in the craft operating manual. The käyttöä koskevaan käsikirjaan. Seuraavat following shall be explained in detail: seikat on esitettävä yksityiskohtaisesti: .1 pelastusliivien ja pelastuspukujen pu- .1 donning lifejackets and immersion keminen päälle, tapauksesta riippuen; suits, as appropriate .2 katselmukset määrätyissä paikoissa; .2 muster at the assigned stations; .3 pelastusaluksiin ja –veneisiin siirtymi- .3 boarding, launching and clearing the nen, niiden vesillelasku ja niistä poistumi- survival craft and rescue boats; nen; .4 toimintatapa vesillelaskun suorittami- .4 method of launching from within the seksi pelastusaluksesta; survival craft; .5 pelastusaluksen irrottaminen vesillelas- .5 release from launching appliances; kulaitteista; .6 suojautumismenetelmät ja suojalaittei- .6 methods and use of devices for protec- den käyttö vesillelaskualueilla, tapauksesta tion in launching areas, where appropriate; riippuen; .7 valaistus vesillelaskualueilla; .7 illumination in launching areas; .8 kaikenlaisten pelastuslaitteiden käyttö; .8 use of all survival equipment; .9 kaikenlaisten ilmaisimien käyttö; .9 use of all detection equipment; 10. radioviestintään perustuvien hengen- .10 with the assistance of illustrations, the pelastuslaitteiden käyttö, kuvituksella täy- use of radio life-saving appliances; dennettynä; .11 laahusankkureiden käyttö; .11 use of drogues; .12 moottorin ja lisälaitteiden käyttö; .12 use of engine and accessories; .13 pelastusalusten ja –veneiden palaut- .13 recovery of survival craft and rescue taminen paikoilleen, hinaus ja kiinnitys boats, including stowage and securing; mukaan luettuina; .14 altistumisvaarat ja lämpimän vaate- .14 hazards of exposure and the need for tuksen tarve; warm clothing; N:o 6 273

.15 pelastusaluksen optimaalinen käyttö .15 best use of the survival craft facilities pelastumisen kannalta; in order to survive; .16 noutamistavat, helikoptereiden pelas- .16 methods of retrieval, including the use tuslaitteet (hihnat, korit, paarit), pelastus- of helicopter rescue gear (slings, baskets, tuolit, rannikon hengenpelastuslaitteet ja stretchers), breeches-buoy and shore life- aluksen liinanheittolaitteet mukaan luettui- saving apparatus and craft's line-throwing na; apparatus; .17 muut katselmusluetteloon ja pelas- .17 all other functions contained in the tusohjeisiin sisältyvät toiminnot; muster list and emergency instructions; .18 ohjeet hengenpelastuslaitteiden kor- .18 instructions for emergency repair of jaamiseksi hätätilanteessa; the life-saving appliances; .19 palosuojelu- ja palonsammutuslaittei- .19 instructions in the use of fire protec- den ja –järjestelmien käyttöohjeet; tion and fire-extinguishing appliances and systems; .20 ohjeet palomiehen puvun käytöstä tu- .20 guidelines for use of firefighter's out- lipalon aikana, tarpeen mukaan; fit in a fire, if fitted; .21 paloturvallisuuteen liittyvien hälytys- .21 use of alarms and communications as- ten ja viestien käyttö; sociated with fire safety; .22 menettelytavat vaurioiden tutkimisek- .22 methods for surveying damage; si; .23 vaurioiden valvontaa koskevien lait- .23 use of damage control appliances and teiden ja järjestelmien käyttö, vesitiiviiden systems, including operation of watertight ovien ja pilssipumppujen käyttö mukaan lu- doors and bilge pumps; and ettuna; .24 matkustaja-alusten osalta matkustajien .24 for passenger craft, control of and valvonta ja viestintä matkustajien kanssa communication with passengers in an hätätilanteessa. emergency. 18.2.4 Huoltokäsikirja tai –järjestelmä 18.2.4 Maintenance and servicing man- ual/system Aluksen huoltokäsikirjassa tai –järjestel- The craft maintenance and servicing mässä on esitettävä vähintään seuraavat tie- manual/system shall contain as a minimum: dot: .1 aluksen rakenteen, koneiston osien ja .1 detailed, illustrated description of all aluksen turvallisen liikennöinnin edellyttä- craft structure, machinery installations and mien asennettujen laitteiden ja järjestelmien all installed equipment and systems re- yksityiskohtainen, havainnollinen kuvaus; quired for safe operation of the craft; .2 korjaustöissä mahdollisesti tarvittavien .2 specifications and quantities of all re- täydennettävien nesteiden ja rakennusainei- plenishable fluids and of structural materi- den tekninen erittely ja määrän ilmoittami- als which may be required for repairs; nen; .3 koneistoa koskevat toimintarajoitukset, .3 operational limitations of machinery in jotka ilmaistaan muuttujien, värähtelyn ja terms of values of parameters, vibration and täydennettyjen nesteiden kulutuksen avulla; consumption of replenished fluids; .4 rakenteen tai koneiston osien kulumista .4 limitations of wear of structure or ma- koskevat rajoitukset, määräajoin tai käyttö- chinery components, including lives of ajan perusteella korvattavien komponent- components requiring calendar or operating tien elinkaaret mukaan luettuna; time replacement; .5 pää- ja apukoneiston, voimansiirto-, .5 detailed description of procedures, in- kuljetus- ja nostolaitteiden ja joustavien ra- cluding any safety precautions to be taken kennekomponenttien irrottamiseen ja asen- or special equipment required, to remove tamiseen liittyvien menettelytapojen yksi- and install main and auxiliary machinery, tyiskohtainen kuvaus, toteutettavat turva- transmissions, propulsion and lift devices 274 N:o 6 toimet ja tarvittavat erityislaitteet mukaan and flexible structure components; luettuina; .6 testausmenettelyt, joita on noudatettava .6 test procedures to be followed subse- koneiston tai järjestelmän osien korvaami- quent to replacement of machinery or sys- sen jälkeen tai toimintahäiriöiden määrittä- tem components or for malfunction diagno- miseksi; sis; .7 nostamista tai kuivatelakointia koskeva .7 procedure for lifting or dry-docking the menettelytapa, paino- ja tuentarajoitukset craft, including any weight or attitude limi- mukaan luettuina; tations; .8 menettelytapa aluksen painon mittaa- .8 procedure for weighing the craft and miseksi ja pitkittäissuuntaisen massakes- establishing the position of longitudinal kiöaseman määrittämiseksi; centre of gravity (LCG); .9 tapauksissa, joissa alus saatetaan riisua .9 where craft may be dismantled for kuljetusta varten, on annettava ohjeet riisu- transportation, instructions shall be pro- mista, kuljettamista ja jälleenkokoamista vided for dismantling, transport and re- varten; assembly; .10 huoltokäsikirjaan sisältyvä tai erik- .10 a servicing schedule, included in the seen julkaistu huoltoaikataulu, jossa kerro- maintenance manual or published sepa- taan yksityiskohtaisesti rutiinimaisista huol- rately, detailing the routine servicing and totoimenpiteistä, joita aluksen sekä sen ko- maintenance operations required to main- neiston ja järjestelmien turvallinen käyttö tain the operational safety of the craft and edellyttää. its machinery and systems. 18.2.5 Matkustajatiedot 18.2.5 Information on passengers 18.2.5.1 Kaikki matkustaja-aluksessa ole- 18.2.5.1 All persons on board passenger vat henkilöt on laskettava ennen matkan al- craft shall be counted prior to departure. kua. 18.2.5.2 Henkilöistä, jotka ovat ilmoitta- 18.2.5.2 Details of persons who have de- neet tarvitsevansa hätätilanteessa erityistä clared a need for special care or assistance huolenpitoa tai apua, on tehtävä merkintä ja in emergency situations shall be recorded ilmoitettava aluksen päällikölle ennen mat- and communicated to the master prior to kan alkua. departure. 18.2.5.3 Kaikista aluksessa olevista hen- 18.2.5.3 The names and gender of all per- kilöistä on merkittävä ylös nimi ja sukupuo- sons on board, distinguished between li ja henkilöt on luokiteltava aikuisiin, lap- adults, children and infants shall be re- siin ja sylilapsiin etsintä- ja pelastuspalvelu- corded for search and rescue purposes. jen helpottamiseksi. 18.2.5.4 Edellä 18.2.5.1, 18.2.5.2 ja 18.2.5.4 The information required by 18.2.5.3 kohdassa tarkoitetut tiedot on 18.2.5.1, 18.2.5.2 and 18.2.5.3 shall be kept säilytettävä maissa siten, että etsintä- ja ashore and made readily available to search pelastuspalvelut saavat ne helposti and rescue services when needed. käyttöönsä.18.2.5.5 Hallinto voi vapauttaa 18.2.5.3 18.2.5.5 The Administration may exempt kohdan vaatimusten täyttämisvelvollisuu- from the requirements of 18.2.5.3 passenger desta sellaisilla matkoilla käytettävät mat- craft operating on voyages having a dura- kustaja-alukset, joilla käyntisatamien väliset tion of 2 h or less between each port of call. matkat kestävät enintään kaksi tuntia. 18.3 Koulutus ja pätevyys 18.3 Training and qualifications 18.3.1 Aluksen päälliköltä ja jokaiselta 18.3.1 The level of competence and the laivaväen jäseneltä vaadittava pätevyys- ja training considered necessary in respect of koulutustaso on määriteltävä ja esitettävä the master and each crew member shall be jäljempänä olevien suuntaviivojen mukai- laid down and demonstrated in the light of sella ja yhtiön hyväksymällä tavalla ottaen the following guidelines to the satisfaction huomioon kyseinen alustyyppi ja aiottu lii- of the company in respect of the particular N:o 6 275 kennöintitapa. Vähintään kaksi laivaväen type and model of craft concerned and the jäsentä on koulutettava hoitamaan kaikkia service intended. More than one crew keskeisiä liikennöintitehtäviä sekä normaa- member shall be trained to perform all es- litilanteessa että hätätilanteessa. sential operational tasks in both normal and emergency situations. 18.3.2 Hallinnon on määriteltävä aluksen 18.3.2 The Administration shall specify päällikölle ja jokaiselle laivaväen jäsenelle an appropriate period of operational train- annettavan koulutuksen tarkoituksenmukai- ing for the master and each member of the nen pituus ja tarvittaessa ajankohdat, jolloin crew and, if necessary, the periods at which koulutus annetaan. appropriate retraining shall be carried out. 18.3.3 Hallinto antaa tyyppikoulutustodis- 18.3.3 The Administration shall issue a tuksen aluksen päällikölle ja kaikille liiken- type rating certificate to the master and all nöintiin osallistuville päällystön jäsenille, officers having an operational role follow- jotka ovat suorittaneet asianmukaisen käy- ing an appropriate period of opera- tännön koulutuksen tai simulaattorikoulu- tional/simulator training and on the conclu- tuksen sekä tutkinnon, johon sisältyy käy- sion of an examination including practical tännön koe, joka vastaa tietyssä alustyypis- test commensurate with the operational sä ja –mallissa ja tietyllä reitillä hoidettavia tasks on board the particular type and tehtäviä. Tyyppikoulutuksessa on otettava model of craft concerned and the route fol- huomioon ainakin seuraavat seikat: lowed. The type rating training shall cover at least the following items: .1 kaikkien aluksessa olevien kuljetus- ja .1 knowledge of all on-board propulsion valvontajärjestelmien tuntemus, viestintä- ja and control systems, including communica- navigointilaitteet, ohjaus-, sähkö-, hyd- tion and navigational equipment, steering, rauliikka- ja pneumatiikkajärjestelmät sekä electrical, hydraulic and pneumatic systems pilssi- ja palopumput mukaan luettuina; and bilge and fire pumping; .2 valvonta-, ohjaus- ja kuljetusjärjestel- .2 the failure mode of the control, steering mien vikailmoitukset ja asianmukainen and propulsion systems and proper response toiminta vikojen ilmetessä; to such failures; .3 aluksen käsittelyominaisuudet ja lii- .3 handling characteristics of the craft and kennöintiä rajoittavat ehdot; the limiting operational conditions; .4 viestintä komentosillalla ja navigointi- .4 bridge communication and navigation menettelyt; procedures; .5 vahingoittumattoman ja vahingoittu- .5 intact and damage stability and surviv- neen aluksen vakavuus ja selviytymiskyky ability of the craft in damage condition; vaurio-olosuhteissa; .6 aluksen hengenpelastuslaitteiden sijain- .6 location and use of the craft's life- ti ja käyttö, pelastusaluksen laitteet mukaan saving appliances, including survival craft luettuina; equipment; .7 aluksen poistumisteiden sijainti ja käyt- .7 location and use of escapes in the craft tö ja matkustajien evakuointi; and the evacuation of passengers; .8 palosuojelu- ja palonsammutuslaittei- .8 location and use of fire protection and den ja –järjestelmien sijainti ja käyttö siltä fire-extinguishing appliances and systems varalta, että aluksessa syttyy tulipalo. in the event of fire on board; .9 vaurioiden valvontaa koskevien laittei- .9 location and use of damage control ap- den ja järjestelmien sijainti ja käyttö, vesi- pliances and systems, including operation tiiviiden ovien ja pilssipumppujen käyttö of watertight doors and bilge pumps; mukaan luettuna; .10 lastin ja ajoneuvojen ahtaamista ja .10 cargo and vehicle stowage and secur- kiinnittämistä koskevat järjestelmät; ing systems; .11 matkustajien valvonta ja viestintä .11 methods for control of and communi- matkustajien kanssa hätätilanteessa; ja cation with passengers in an emergency; 276 N:o 6

and .12 kaikkien koulutuskäsikirjassa lueteltu- .12 location and use of all other items jen esineiden sijainti ja käyttö. listed in the training manual.

18.3.4 Tiettyä alustyyppiä ja –mallia kos- 18.3.4 The type rating certificate for a keva tyyppikoulutustodistus on voimassa particular type and model of craft should vain liikennöitäessä määrätyllä reitillä, jon- only be valid for service on the route to be ka hallinto on hyväksynyt kyseisellä reitillä followed when it is so endorsed by the Ad- järjestetyn käytännön kokeen suorittamisen ministration following the completion of a jälkeen. practical test over that route. 18.3.5 Tyyppikoulutustodistuksen voi- 18.3.5 The type rating certificate shall be massaolo on uusittava kahden vuoden vä- re-validated every two years and the Ad- lein, ja hallinnon on määriteltävä uusimi- ministration shall lay down the procedures sessa noudatettavat menettelytavat. for re-validation. 18.3.6 Kaikkien laivaväen jäsenten on 18.3.6 All crew members shall receive in- saatava 18.3.3.6―18.3.3.12 kohdassa tar- structions and training, as specified in koitettua opetusta ja koulutusta. 18.3.3.6 to 18.3.3.12. 18.3.7 Hallinnon on määriteltävä fyysistä 18.3.7 The Administration shall specify kuntoa ja lääkärintarkastusten suorittamisti- standards of physical fitness and frequency heyttä koskevat vaatimukset ottaen huomi- of medical examinations, having regard to oon kyseessä olevan reitin ja aluksen. the route and craft concerned. 18.3.8 Sen maan hallinnon, jonka alueella 18.3.8 The Administration of the country aluksen on määrä liikennöidä, jos kyseessä in which the craft is to operate, if other than on muu kuin lippuvaltio, on hyväksyttävä the flag State, shall be satisfied with the aluksen päällikön ja jokaisen laivaväen jä- training, experience and qualifications of senen koulutus, kokemus ja pätevyys. the master and each crew member. A valid Aluksen päällikön tai laivaväen jäsenen certificate of competency or a valid license voimassa oleva pätevyyskirja tai asianmu- appropriately endorsed, in accordance with kaisesti hyväksytty voimassa oleva lupakir- the provisions of the International Conven- ja on kansainvälisestä merenkulkijoiden tion on Standards of Training, Certification koulutuksesta, pätevyyskirjoista ja vahdin- and Watchkeeping (STCW), 1978 as pidosta vuonna 1978 tehdyn kansainvälisen amended, held by the master or crew mem- yleissopimuksen määräysten mukaisesti, ber, shall be acceptable as evidence of satis- sellaisena kuin se on muutettuna, hyväksyt- factory training and qualification to the tävä osoitus riittävästä koulutuksesta ja pä- Administration of the country in which the tevyydestä sen maan hallinnolle, jonka alu- craft is to operate. eella aluksen on määrä liikennöidä. 18.4 Pelastusaluksen miehitys ja valvonta 18.4 Manning of survival craft and super- vision Yhtiön ja aluksen päällikön on varmistet- The company and the master shall ensure tava, että: that: .1 aluksessa on riittävästi koulutettuja .1 a sufficient number of trained persons henkilöitä katselmuksia ja kouluttamatto- are on board for mustering and assisting un- mien henkilöiden avustamista varten; trained persons; .2 aluksessa on riittävästi laivaväen jäse- .2 a sufficient number of crew members, niä, jotka voivat olla kansipäällystöä tai pä- who may be deck officers or certificated tevyyskirjan saaneita henkilöitä, jotka vas- persons, are on board for operating the sur- taavat pelastusalusten, pelastusveneiden ja vival craft, rescue boats and launching ar- vesillelaskulaitteiden käytöstä kaikkien rangements required for abandonment by aluksessa olevien henkilöiden poistuessa the total number of persons on board; aluksesta; .3 jokaiselle käytettävälle pelastusaluksel- .3 a deck officer or certificated person is N:o 6 277 le nimetään vastuullinen kansipäällystön jä- placed in charge of each survival craft to be sen tai pätevyyskirjan saanut henkilö, jol- used recognizing, however, that the Ad- loin hallinto voi, ottaen asianmukaisella ta- ministration, having due regard to the na- valla huomioon matkan luonteen, aluksessa ture of the voyage, the number of persons olevien henkilöiden lukumäärän ja aluksen on board and the characteristics of the craft, ominaispiirteet, kuitenkin sallia sen, että jo- may permit a deck officer, certificated per- kaiselle pelastuslautalle tai pelastuslauttojen son or persons practised in the handling and ryhmälle nimetään vastuullinen kansipääl- operation of liferafts to be placed in charge lystön jäsen, pätevyyskirjan saanut henkilö of each liferaft or group of liferafts; tai pätevyyskirjan saaneita henkilöitä, joilla on kokemusta pelastuslauttojen käsittelystä ja käytöstä; .4 pelastusaluksesta vastaavalla henkilöllä .4 the person in charge of survival craft on luettelo pelastusaluksen laivaväestä ja has a list of the survival craft crew and sees hänen on huolehdittava siitä, että kyseiset that those crew members are acquainted laivaväen jäsenet perehdytetään tehtäviinsä; with their duties; .5 jokaiselle pelastusveneelle nimetään .5 every rescue boat and lifeboat has a vastuullinen henkilö, joka kykenee käyttä- person assigned who is capable of operating mään moottoria ja tekemään vähäisiä säätö- the engine and carrying out minor adjust- jä; ja ments; and .6 edellä .1, .2 ja .3 kohdassa tarkoitetut .6 the persons referred to in .1 to .3 are henkilöt jaetaan tasaisesti aluksen pelas- equitably distributed among the craft's sur- tusalusten kesken. vival craft. 18.5 Pelastusohjeet ja -harjoitukset 18.5 Emergency instructions and drills 18.5.1 Yhtiön on varmistettava, että 18.5.1 The company shall ensure that the 18.5.1―18.5.10 kohdassa tarkoitetut pelas- emergency instructions and drills referred tusohjeet ja -harjoitukset pannaan täytän- to in 18.5.1 to 18.5.10 are implemented, and töön, ja aluksen päällikkö vastaa näiden oh- the master shall be responsible for the en- jeiden ja harjoitusten toteuttamisesta aluk- forcement of these instructions and drills on sessa. Ennen matkan alkua tai matkan alka- board. On or before departure, passengers essa matkustajille on neuvottava, kuinka pe- shall be instructed in the use of lifejackets lastusliivejä käytetään ja kuinka tulee toi- andtheactiontobetakeninanemergency. mia hätätilanteessa. Matkustajien huomio The attention of the passengers shall be on kiinnitettävä 8.4.1 ja 8.4.3 kohdassa drawn to the emergency instructions re- edellytettyihin pelastusohjeisiin. quired by 8.4.1 and 8.4.3. 18.5.2 Aluksessa on pidettävä laivaväelle 18.5.2 Emergency fire and evacuation pelastus-, palo- ja evakuointiharjoituksia drills for the crew shall be held on board the enintään viikon välein matkustaja-aluksissa craft at intervals not exceeding one week ja enintään kuukauden välein lastialuksissa. for passenger craft and one month for cargo craft. 18.5.3 Jokaisen laivaväen jäsenen on osal- 18.5.3 Each member of each crew shall listuttava vähintään yhteen evakuointi-, pa- participate in at least one evacuation, fire lo- ja vaurioiden valvontaharjoitukseen and damage control drill per month. kuukaudessa. 18.5.4 Aluksessa pidettävien harjoitusten 18.5.4 On-board drills shall, as far as on mahdollisuuksien mukaan jäljiteltävä to- practicable, be conducted to simulate an ac- dellista hätätilannetta. Jäljittelyharjoituksis- tual emergency. Such simulations shall in- sa on käsiteltävä aluksen evakuointiohjeita clude instruction and operation of the craft's ja –toimenpiteitä sekä palon- ja vauriontor- evacuation, fire and damage control appli- juntalaitteita ja –järjestelmiä. ances and systems. 18.5.5 Aluksen evakuointiohjeita ja –toi- 18.5.5 On-board instruction and operation menpiteitä sekä palon- ja vauriontorjun- of the craft's evacuation, fire and damage 278 N:o 6 talaitteita ja -järjestelmiä käsiteltäessä on control appliances and systems shall in- otettava asianmukaisella tavalla huomioon clude appropriate cross-training of crew laivaväen jäsenten kuntoliikunta. members.

18.5.6 Pelastusohjeiden, joihin sisältyväs- 18.5.6 Emergency instructions including a sä aluksen yleiskaaviossa esitetään kaikki general diagram of the craft showing the lo- uloskäynnit, evakuointireitit, määrätyt ko- cation of all exits, routes of evacuation, as- koontumisasemat, hätävarusteet, hengenpe- signed assembly stations, emergency lastuslaitteet ja ohjeet pelastusliivien puke- equipment, life-saving equipment and ap- miseksi päälle, on oltava kaikkien pliances and illustration of lifejacket don- matkustajien ja laivaväen jäsenten saatavilla ning shall be available to each passenger asianmukaisilla kielillä. Niitä on sijoitettava and crew member in appropriate languages. lähelle matkustajien ja laivaväen jäsenten It shall be placed near each passenger and istumapaikkoja sekä näkyvälle paikalle ko- crew seat and conspicuously displayed at koontumisasemilla ja muissa matkustajati- assembly stations and other passenger loissa. spaces. 18.5.7 Tietojen tallentaminen 18.5.7 Records 18.5.7.1 Katselmuspäivät sekä yksityis- 18.5.7.1 The date when musters are held, kohdat tiedot aluksesta poistumista koske- details of abandon craft drills and fire drills, vista harjoituksista ja paloharjoituksista, drills of other life-saving appliances and on- muita hengenpelastuslaitteita koskevista board training shall be recorded in such log- harjoituksista ja aluksessa annetusta koulu- book as may be prescribed by the Admini- tuksesta on merkittävä laivapäiväkirjaan stration. If a full muster, drill or training hallinnon mahdollisesti määrittelemällä ta- session is not held at the appointed time, an valla. Jos katselmusta, harjoitusta tai koulu- entry shall be made in the log-book stating tusjaksoa ei pidetä sovittuna ajankohtana the circumstances and the extent of the kokonaisuudessaan, laivapäiväkirjaan on muster, drill or training session held. A tehtävä merkintä olosuhteista ja siitä, miltä copy of such information shall be for- osin katselmus, harjoitus tai koulutusjakso warded to the operator's management. toteutettiin. Jäljennös näistä tiedoista on toimitettava liikenteenharjoittajan johdolle. 18.5.7.2 Ennen kuin alus lähtee laiturista 18.5.7.2 The master shall ensure, before matkalle, aluksen päällikön on varmistetta- the craft leaves the berth on any voyage, va, että 2.2.4.2 ja 2.2.4.3 kohdassa tarkoitet- that a record is made of the time of the last tujen sisäänkäyntien viimeisestä sulke- closing of the accesses referred to 2.2.4.2 misajankohdasta tehdään merkintä. and 2.2.4.3. 18.5.8 Evakuointiharjoitukset 18.5.8 Evacuation drills 18.5.8.1 Evakuointiharjoitusten sisältöä 18.5.8.1 Evacuation drill scenarios shall on vaihdeltava viikoittain, jotta niissä jälji- vary each week so that different emergency tellään erilaisia hätätilanteita. conditions are simulated. 18.5.8.2 Jokaiseen aluksen evakuointihar- 18.5.8.2 Each evacuation craft drill shall joitukseen on sisällytettävä seuraavat osate- include: kijät: .1 laivaväen kutsuminen kokoontu- .1 summoning of crew to assembly sta- misasemille 8.2.2.2 kohdassa tarkoitetulla tions with the alarm required by 8.2.2.2 and hälytyksellä ja sen varmistaminen, että lai- ensuring that they are made aware of the vaväki on tietoinen katselmusluettelossa order to abandon craft specified in the mus- määritellystä määräyksestä jättää alus; ter list; .2 ilmoitukset asemille ja valmistautumi- .2 reporting to stations and preparing for nen katselmusluettelossa kuvattuihin tehtä- the duties described in the muster list; viin; .3 laivaväen vaatetuksen asianmukaisuu- .3 checking that crew are suitably dressed; N:o 6 279 den tarkastaminen; .4 sen varmistaminen, että pelastusliivit .4 checking that lifejackets are correctly on puettu päälle oikein; donned; .5 mahdollinen taavettien käyttö lasketta- .5 operation of davits if any used for essa pelastuslautat vesille; launching liferafts; .6 laivaväen jäsenten pukeutuminen pelas- .6 donning of immersion suits or thermal tuspukuihin tai lämpösuoja-asuihin; protective clothing by appropriate crew members; .7 katselmuksiin ja aluksesta poistumi- .7 testing of emergency lighting for mus- seen tarkoitettujen varavalojen testaaminen; tering and abandonment; and ja .8 aluksen hengenpelastuslaitteiden käy- .8 giving instructions in the use of the tössä ja meripelastustoimissa neuvominen. craft's life-saving appliances and in survival at sea. 18.5.8.3 Pelastusveneharjoitus 18.5.8.3 Rescue boat drill .1 Mikäli tämä on kohtuullista ja mahdol- .1 As far as is reasonable and practicable, lista toteuttaa, pelastusveneet on laskettava rescue boats shall be launched each month vesille kuukausittain osana evakuointihar- as part of the evacuation drill, with their as- joitusta siten, että nimetty laivaväki on signed crew aboard, and manoeuvred in the aluksissa ja aluksia ohjataan vedessä. Tämä water. In all cases this requirement shall be vaatimus on joka tapauksessa täytettävä vä- complied with at least once every three hintään kerran kolmessa kuukaudessa. months. .2 Jos pelastusveneen vesillelaskuharjoi- .2 If rescue boat launching drills are car- tukset suoritetaan aluksen liikkuessa eteen- ried out with the craft making headway, päin, harjoitukset on niihin liittyvien vaaro- such drills shall, because of the dangers in- jen vuoksi suoritettava suojaisilla vesillä ja volved, be practised in sheltered waters tällaisista harjoituksista kokemusta omaa- only and under the supervision of an officer van päällystön jäsenen valvonnassa.* experienced in such drills. * *Vrt. Guidelines on training for the purpose of launching *Refer to the Guidelines on training for the purpose of lifeboats and rescue boats from ships making headway launching lifeboats and rescue boats from ships making through the water, jonka järjestö on hyväksynyt headway through the water, adopted by the Organization by päätöslauselmalla A.624(15). resolution A.624(15). 18.5.8.4 Yksittäiset ohjeet saattavat kos- 18.5.8.4 Individual instructions may kea aluksen hengenpelastusjärjestelmän eri cover different parts of the craft's life- osia, mutta harjoituksissa on käytävä läpi saving system, but all the craft's life-saving aluksen kaikki hengenpelastuslaitteet mat- equipment and appliances shall be covered kustaja-aluksissa kerran kuukaudessa ja las- within any period of one month on passen- tialuksissa kerran kahdessa kuukaudessa. ger craft and two months on cargo craft. Jokaiselle laivaväen jäsenelle on annettava Each member of the crew shall be given in- ohjeita vähintään seuraavista seikoista: structions which shall include but not nec- essarily be limited to: .1 ilmalla täytettävien pelastuslauttojen .1 operation and use of the craft's inflat- toiminta ja käyttö; able liferafts; .2 hypotermiaan liittyvät ongelmat, hypo- .2 problems of hypothermia, first-aid termian ensiapu ja muut tarkoituksenmukai- treatment of hypothermia and other appro- set ensiaputoimenpiteet; ja priate first-aid procedures; and .3 aluksen hengenpelastuslaitteiden käyt- .3 special instructions necessary for use of töohjeet ankarien sääolosuhteiden ja anka- the craft's life-saving appliances in severe ran merenkäynnin varalta. weather and severe sea conditions. 18.5.8.5 Taavetin avulla vesille lasketta- 18.5.8.5 On-board training in the use of vien pelastuslauttojen käyttöä koskevaa davit-launched liferafts shall take place at koulutusta on annettava enintään neljän intervals of not more than four months on 280 N:o 6 kuukauden välein kaikissa aluksissa, joissa every craft fitted with such appliances. on tällaiset laitteet. Mikäli tämä on mahdol- Whenever practicable, this shall include the lista toteuttaa, koulutuksessa on käsiteltävä inflation and lowering of a liferaft. This lif- myös pelastuslautan täyttämistä ilmalla ja eraft may be a special liferaft intended for laskemista alas. Pelastuslauttana voidaan training purposes only, which is not part of käyttää koulutuskäyttöön tarkoitettua eri- the craft's life-saving equipment. Such a koislauttaa, joka ei kuulu aluksen special liferaft shall be conspicuously hengenpelastuslaitteisiin. Erikoislautta on marked. merkittävä näkyvästi. 18.5.9 Paloharjoitukset 18.5.9 Fire drills 18.5.9.1 Paloharjoitusten sisältöä on 18.5.9.1 Fire drill scenarios shall vary vaihdeltava viikoittain, jotta niissä jäljitel- each week so that emergency conditions are lään erilaisia hätätilanteita aluksen eri osas- simulated for different craft compartments. toissa. 18.5.9.2 Jokaiseen paloharjoitukseen on 18.5.9.2 Each fire drill shall include: sisällytettävä seuraavat osatekijät: .1 laivaväen kutsuminen palonseuranta- .1 summoning of crew to fire stations; asemille; .2 ilmoitukset asemille ja valmistautumi- .2 reporting to stations and preparing for nen katselmusluettelossa kuvattuihin tehtä- the duties described in the muster list; viin; .3 palomiehen puvun pukeminen päälle; .3 donning of firefighter's outfits; .4 palo-ovien ja palopeltien käyttö; .4 operation of fire doors and fire damp- ers; .5 palopumppujen ja palonsammutusväli- .5 operation of fire pumps and fire- neiden käyttö; fighting equipment; .6 viestintälaitteiden, hätämerkkien ja .6 operation of communication equip- yleishälytyksen käyttö; ment, emergency signals and general alarm; .7 paloilmoitusjärjestelmän käyttö; ja .7 operation of fire-detection system; and .8 neuvominen aluksen palonsammutus- .8 instruction in the use of the craft's fire- välineiden sekä sprinkleri- ja hajasuihku- fighting equipment and sprinkler and pumppujärjestelmien käytössä, tarpeen mu- drencher systems, if fitted. kaan. 18.5.10 Vaurioiden valvontaa koskevat 18.5.10 Damage control drills harjoitukset 18.5.10.1 Vaurioiden valvontaa koskevien 18.5.10.1 Damage control drill scenarios harjoitusten sisältöä on vaihdeltava viikoit- shall vary each week so that emergency tain, jotta niissä jäljitellään erilaisia hätäti- conditions are simulated for different dam- lanteita ja erilaisia vaurio-olosuhteita. age conditions. 18.5.10.2 Jokaiseen vaurioiden valvontaa 18.5.10.2 Each damage control drill shall koskevaan harjoitukseen on sisällytettävä include: seuraavat osatekijät: .1 laivaväen kutsuminen vaurioiden val- .1 summoning of crew to damage control vonta-asemille; stations; .2 ilmoitukset asemille ja valmistautumi- .2 reporting to stations and preparing for nen katselmusluettelossa kuvattuihin tehtä- the duties described in the muster list; viin; .3 vesitiiviiden ovien ja muiden vesitiivii- .3 operation of watertight doors and other den sulkulaitteiden käyttö; watertight closures; .4 pilssipumppujen käyttö sekä pilssihäly- .4 operation of bilge pumps and testing of tysten ja automaattisten pilssipumpun bilge alarms and automatic bilge pump käynnistysjärjestelmien testaus; ja starting systems; and N:o 6 281

.5 ohjeet vaurioiden tutkimiseksi ja alus- .5 instruction in damage survey, use of vaurioita ja matkustajia koskevien valvonta- the craft damage control systems and pas- järjestelmien käytöstä hätätilanteessa. senger control in the event of an emer- gency. B OSA - MATKUSTAJA-ALUKSIA PART B - REQUIREMENTS FOR PAS- KOSKEVAT VAATIMUKSET SENGER CRAFT 18.6 Tyyppikoulutus 18.6 Type rating training 18.6.1 Yhtiön on varmistettava, että tyyp- 18.6.1 The company shall ensure that the pikoulutus toteutetaan. Kaikille laivaväen type rating training is implemented. For all jäsenille annettavassa tyyppikoulutuksessa crew members, the type rating training shall on käsiteltävä matkustajien valvontaa ja cover the control and evacuation of passen- evakuointia 18.3.5 kohdan lisäksi. gers additionally to 18.3.5. 18.6.2 Mikäli aluksessa kuljetetaan lastia, 18.6.2 When a craft carries cargoes, the aluksen on täytettävä tämän osan vaatimus- craft shall comply with the requirements of ten lisäksi tämän luvun C osan vaatimukset. part C of this chapter in addition to this part. 18.7 Pelastusohjeet ja -harjoitukset 18.7 Emergency instructions and drills 18.7.1 Yhtiön on varmistettava, että 18.7.1 The company shall ensure that the pelastusohjeet pannaan täytäntöön, ja emergency instructions are implemented, aluksen päällikkö vastaa pelastusohjeiden and the master shall be responsible for saattamisesta matkustajien tietoon näiden communicating the provisions of the emer- tullessa alukseen. gency instructions to passenger upon board- ing. C OSA – LASTIALUKSIA KOSKEVAT PART C - REQUIREMENTS FOR VAATIMUKSET CARGO CRAFT 18.8 Tyyppikoulutus 18.8 Type rating training Yhtiön on varmistettava, että tyyppikou- The company shall ensure that type rating lutus toteutetaan 18.3 kohdan mukaisella training is implemented as provided in 18.3. tavalla. Kaikille laivaväen jäsenille annetta- For all crew members, the type rating train- vassa tyyppikoulutuksessa on käsiteltävä ing shall cover knowledge of cargo and ve- lastin ja ajoneuvojen säilytystilojen kiinni- hicles storage area securement systems. tysjärjestelmiä 282

N:o 7 (Suomen säädöskokoelman n:o 1359/2002) Laki merilain 1 ja 6 luvun muuttamisesta

Annettu Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 2002

Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 15 päivänä heinäkuuta 1994 annetun merilain (674/1994) 1 lukuun uusi8c§ja 6 lukuun uusi3a§,luvun 9 §:ään uusi 2 momentti sekä lukuun uusi 12 a § seuraavasti: 1 luku varmistettava, että kuljettavaksi aiottu reitti on suunniteltu käyttämällä kyseessä olevan Alusta koskevat yleiset säännökset alueen asianmukaisia merikarttoja ja meren- kulkujulkaisuja. 8c§ Reittisuunnitelmassa on yksilöitävä aluk- sen reitti siten, että siinä: Suurnopeusaluksen liikennöintilupa 1) otetaan huomioon matkaan vaikuttava reittijakojärjestelmä; Ihmishengen turvallisuudesta merellä 2) taataan riittävä meritila aluksen turval- vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleisso- lista kulkemista varten koko matkaksi; pimuksen (SopS 11/1981) liitteen X luvussa 3) ennakoidaan tunnetut merenkulkuriskit tarkoitetun vuoden 1994 suurnopeusalussään- ja haitalliset sääolosuhteet; sekä nöstön ja vuoden 2000 suurnopeusalussään- 4) otetaan huomioon asiaan kuuluvat me- nöstön mukaisen suurnopeusaluksen liiken- riympäristön suojelutoimenpiteet ja mahdol- nöintiluvan myöntää ja tarvittaessa peruuttaa lisuuksien mukaan vältetään toimintaa ja merenkulkulaitos mainittujen säännöstöjen toimenpiteitä, jotka voivat aiheuttaa vahinkoa mukaisilla perusteilla. ympäristölle. Liikennöintiluvan peruuttamista koskevaa päätöstä on noudatettava muutoksenhausta huolimatta, jollei valitusviranomainen toisin 9§ määrää. Hyvän merimiestaidon noudattaminen

6 luku ————————————— Alusturvallisuuden valvonnasta annetun Aluksen päällikkö lain 2 §:ssä tarkoitettu laivanisäntä tai kukaan muu henkilö ei saa estää tai rajoittaa aluksen 3a§ päällikköä tekemästä tai toteuttamasta pää- töstä, joka päällikön ammatillisen arvion Reitin suunnittelu mukaan on tarpeellinen aluksen turvallisen navigoinnin tai meriympäristön suojelun kan- Päällikön on ennen matkan aloittamista nalta.

HE 22/2002 HE 213/2002 LiVM 20/2002 EV 198/2002 N:o 7 283

12a§ sesta tai hylystä, vähintään 10 boforin tuu- lesta, josta ei ole annettu myrskyvaroitusta, tai Päällikön ilmoitusvelvollisuus muusta merenkulun välittömästä vaarasta sa- moin kuin merenkulun turvalaitteen virheel- Aluksen päällikön on ilmoitettava lähetty- lisestä tai erehdyttävästä toiminnasta, siirty- villä oleville aluksille sekä Suomen vesi- misestä tai katoamisesta. alueella merenkulkulaitokselle ja muulla alu- eella merenkulun turvallisuutta edistävälle tai valvovalle viranomaiselle, elimelle tai järjes- Tämä laki tulee voimaan tasavallan presi- telmälle vaarallisesta jäästä, jäänmuodostuk- dentin asetuksella säädettävänä ajankohtana. Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 2002

Tasavallan Presidentti TARJA HALONEN

Liikenne- ja viestintäministeri Kimmo Sasi 284

N:o 8 (Suomen säädöskokoelman n:o 47/2003) Tasavallan presidentin asetus merilain 1 ja 6 luvun muuttamisesta annetun lain voimaantulosta

Annettu Helsingissä 24 päivänä tammikuuta 2003

Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty liikenne- ja viestintäministerin esittelystä, säädetään: 1§ 2§ Merilain 1 ja 6 luvun muuttamisesta 30 Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä päivänä joulukuuta 2002 annettu laki helmikuuta 2003. (1359/2002) tulee voimaan 1 päivänä helmi- kuuta 2003. Helsingissä 24 päivänä tammikuuta 2003

Tasavallan Presidentti TARJA HALONEN

Liikenne- ja viestintäministeri Kimmo Sasi 285

N:o 9 (Suomen säädöskokoelman n:o 48/2003) Tasavallan presidentin asetus Pohjois-Atlantin jäävartion taloudellisesta tuesta tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta annetun asetuksen kumoamisesta

Annettu Helsingissä 24 päivänä tammikuuta 2003

Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty liikenne- ja viestintäministerin esittelystä, säädetään: 1§ 2§ Tällä asetuksella kumotaan Pohjois-Atlan- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tin jäävartion taloudellisesta tuesta tehdyn helmikuuta 2003. sopimuksen voimaansaattamisesta 3 päivänä maaliskuuta 1972 annettu asetus (192/1972). Helsingissä 24 päivänä tammikuuta 2003

Tasavallan Presidentti TARJA HALONEN

Liikenne- ja viestintäministeri Kimmo Sasi N:o 5—9, 35 1/4 arkkia EDITA PRIMA OY, HELSINKI 2003 EDITA PUBLISHING OY, PÄÄTOIMITTAJA JARI LINHALA ISSN 1457-0661