DOCSLIB.ORG
  • Sign Up
  • Log In
  • Upload
  • Sign Up
  • Log In
  • Upload
  • Home
  • »  Tags
  • »  Literal translation

Literal translation

  • Domestication and Foreignisation in Dubbing and Subtitling of Duncan Jones‟ English Movie Warcraft Into Persian [PP: 162-170] Dr

    Domestication and Foreignisation in Dubbing and Subtitling of Duncan Jones‟ English Movie Warcraft Into Persian [PP: 162-170] Dr

  • On the Subtitle Translation of Mirror Mirror from Relevance Theory

    On the Subtitle Translation of Mirror Mirror from Relevance Theory

  • The Importation of the Holy Quran Into English: Governing Factors in the Translating Process

    The Importation of the Holy Quran Into English: Governing Factors in the Translating Process

  • Examining the Re-Translation Hypothesis: the Case of 2 Three Short Stories in the Saudi Literary System 3

    Examining the Re-Translation Hypothesis: the Case of 2 Three Short Stories in the Saudi Literary System 3

  • Translation Techniques in Indonesian Subtitle of “Spongebob the Movie I”

    Translation Techniques in Indonesian Subtitle of “Spongebob the Movie I”

  • Skills and Methods of Russian-Chinese Translation

    Skills and Methods of Russian-Chinese Translation

  • An Analysis of Arabic-English Translation: Problems and Prospects

    An Analysis of Arabic-English Translation: Problems and Prospects

  • Manipulating Titles in Translation

    Manipulating Titles in Translation

  • The Translator Is Hitting the Road – on the Untranslatability of Culture

    The Translator Is Hitting the Road – on the Untranslatability of Culture

  • Procedure of Translation, Transliteration and Transcription

    Procedure of Translation, Transliteration and Transcription

  • Ata's First Advocacy Day in Washington, Dc

    Ata's First Advocacy Day in Washington, Dc

  • Film Translation Process: Forms, Peculiarities and Periodic Characteristics

    Film Translation Process: Forms, Peculiarities and Periodic Characteristics

  • Translation Techniques Used in Subtitle Text of “Patch Adams” Movie: a Case Study of the Main Character

    Translation Techniques Used in Subtitle Text of “Patch Adams” Movie: a Case Study of the Main Character

  • The Paradox of Translating the Untranslatable: Equivalence Vs. Non-Equivalence in Translating from Arabic Into English

    The Paradox of Translating the Untranslatable: Equivalence Vs. Non-Equivalence in Translating from Arabic Into English

  • Translation and Arabicization Methods of English Scientific and Technical Terms Into Arabic

    Translation and Arabicization Methods of English Scientific and Technical Terms Into Arabic

  • The Many False Bible Versions Since 1881 on the Market Today

    The Many False Bible Versions Since 1881 on the Market Today

  • Fake English Bibles Digigraphic Analysis

    Fake English Bibles Digigraphic Analysis

  • The Northwest Linguist No

    The Northwest Linguist No

Top View
  • The Translatability/Untranslatability of Poetics: Eliot's "Ash Wednesday" and Its Two Persian Translations
  • English Bible Translations List 58
  • Translation Techniques of Subtitling: a Case for Trolls Movie
  • Similarities and Differences Between Fansub Translation and Traditional Paper-Based Translation
  • An Investigation of the Translated Cultural and Ideological Components in Disney's Animated Films in Both Audiovisual Translation Forms: Subtitling and Dubbing
  • English Literature and Language Review ISSN(E): 2412-1703, ISSN(P): 2413-8827 Vol
  • The Visibility of the Translator: a Case Study of the Palestinian Translator
  • "Contemporary Publishing Strategies in Japan: the Role of the Literary Agent "
  • Translating Danish Movies
  • Subtitling Swearwords in Reality TV Series from English Into Chinese: a Corpus-Based Study of the Family
  • Literal Translation of Patents Martin Cross
  • Overcoming Cultural Untranslatability: with Special Reference To
  • Translatability and Untranslatability of Collocations in Ernest Hemingway's Novels
  • Transliteration and Translation from Bangla Into English: a Problem Solving Approach
  • Translation Services: a Brief Study
  • 234 Literal Approach to Translation
  • Unit 10 Translation Service
  • A Parallel Corpus of Translated Literary Texts Amel Fraisse, Quoc-Tan Tran, Ronald Jenn, Patrick Paroubek, Shelley Fishkin


© 2024 Docslib.org    Feedback