Reproducing Languages, Translating Bodies Approaches to Speech, Translation and Cultural Identity in Early European Sound Film Anna Sofia Rossholm

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Reproducing Languages, Translating Bodies � Approaches to Speech, Translation and Cultural Identity in Early European Sound Film � Anna Sofia Rossholm ACTA UNIVERSITATIS STOCKHOLMIENSIS Stockholm Cinema Studies 4 Reproducing Languages, Translating Bodies Approaches to Speech, Translation and Cultural Identity in Early European Sound Film Anna Sofia Rossholm Stockholm University © Anna Sofia Rossholm, Stockholm 2006 Cover image: Publicity still from Generalen (Paramount, 1931) ISSN 1653-4859 ISBN 91-85445-50-9 Printed in Sweden by US-AB, Stockholm 2006 Distributor: Almqvist & Wiksell International, Stockholm Contents Introduction ...................................................................................................11 Purpose of the Study...................................................................................................12 Object of Analysis .......................................................................................................13 Theoretical Perspectives and Delimitations.................................................................14 Discursive Levels...................................................................................................15 European Film and Cultural Identities....................................................................16 Early Sound Film in a Modernity Context...............................................................17 Versions and Intermediality: Film as Text and Event .............................................18 “Heteroglossia”, Translation and Media .................................................................20 Outline and Chapter Preview ......................................................................................20 “Heteroglossia” of Speech and Sound Universalism ....................................23 Theoretical and Historical Perspectives on Speech and Sound Recording .................23 “I am talking into a microphone”.............................................................................23 Framing Speech Reproduction ..............................................................................24 Real Voices and Language .........................................................................................27 Two Forces of Power.............................................................................................27 Body versus Language ..........................................................................................29 The Language of Sound..............................................................................................31 Sound and Writing .................................................................................................31 Pure Sounds and Language Norms.......................................................................33 The Utopia of a Universal Language......................................................................36 Transposition versus Translation ................................................................................37 Media Transposition and Decoding........................................................................37 “Untranslatability” and Speech Simulation .............................................................41 Sound Practice and Speech Representation...............................................................45 Speech Heteroglossia in Time and Space .............................................................45 Struggle of Power ..................................................................................................47 Language(s) of Sound Film: the Regional, the Multilingual and Hollywood English...........................................................................................................51 The Fall of the Tower of Babel ....................................................................................51 Film Universalism and Cultural Differentiation .......................................................51 “Sounds of the World”: Sound Film versus Talking Picture ....................................53 Speech as Regional and Social Signifier.....................................................................56 Non-verbal Voices .................................................................................................56 Speech as Voice and Diction.................................................................................58 “These people have an accent the way others have a black skin” .........................61 Multilingual Representations .......................................................................................64 Internationalism and Polyglossia ...........................................................................64 Translation and Communication in Bi-lingual Films................................................66 Europeanism as Differentiation..............................................................................68 Hollywood English.......................................................................................................70 Americanism and Sound Film ................................................................................70 Vernacular American Speech ................................................................................71 American Language and Power.............................................................................74 Sound, Image and Writing: Hybrid Talkies and Figures of Transposition.....77 Filmic Speech Representation ....................................................................................77 Perspectives on Versions and Intermedia..............................................................78 Intertitles and Sound ...................................................................................................80 Criticism of “Silent” Speech....................................................................................80 Intertitles as Graphics............................................................................................82 Part-talkies and Silent Versions as Hybrids ...........................................................83 Writing and Sound as Figures, Motifs and Themes.....................................................88 Writing and “Spaceless” Voices: Prix de beauté and The Phantom of the Opera ..88 Figures of Media Transposition..............................................................................92 Translation as (A)synchronisation: Titling and Dubbing ...............................98 Approaches to Film Translation...................................................................................98 Double Language in Film Translation ....................................................................99 Synchronisation in Classical Cinema ...................................................................101 Translation in Early Sound Film ................................................................................105 Media Materialisation and Synchronisation as Liveness ......................................105 Differentiation of Translation Techniques.............................................................107 Aspects of Cultural Representation......................................................................110 Translators as “Near-equivalence”.......................................................................112 Media Transposition in Dubbing Techniques .......................................................113 Inscription/Simulation, Voice/Body, Unification/Separation ..................................115 Example: M – le maudit .............................................................................................117 Translating Bodies and Imaginary Geographies: Polyglot Stardom ...........120 Multiple Language Version Film ................................................................................120 Production Background: Joinville, Babelsberg and Elstree ..................................121 Framing Language Versions................................................................................122 MLV as Representation of Transnational Identity......................................................125 Homogenisation or Differentiation?......................................................................125 MLVs as Allegories of Imaginary Geographies ....................................................128 MLV-stardom ............................................................................................................131 Intersections of Versions and Star Images...........................................................131 MLV Star Types...................................................................................................132 Version Production as Star Image: Lilian Harvey.................................................134 Foreign Accents and Polyglot Voices...................................................................139 Film, Theatre and Translation of the Local: Marius in Sweden ..................144 Translating the Modern .............................................................................................144 Joinville – A Sausage Factory..............................................................................144 Marius as Vernacular Modernism ........................................................................145 The Swedish Versions ..............................................................................................147 Production Background .......................................................................................149 Marius – Untranslatable but Exportable ....................................................................151
Recommended publications
  • Pocket Edition!
    Matthew Brannon matthew brannon As the literary form of the new bourgeoisie, the biography is a sign of escape, or, to be more precise, of evasion. In order not to expose themselves through insights that question the very existence of the bourgeoisie, writers of biographies remain, as if up against a wall, at the threshold to which they have been pushed by world events. - SIGFRIED KRACAUER, The Biography as an Art Form of the New Bourgeoisie, 1930 in The Mass Ornament: Weimar Essays, Oxford University Press, 2002 Call yourself an actor? You’re not even a bad actor. You can’t act at all, you fucking stupid hopeless sniveling little cunt-faced cunty fucking shit-faced arse-hole… - LAURENCE OLIVIER to Laurence Havery from Robert Stephen’s Knight Errant: Memoirs of a Vagabond Actor, Hodder and Stoughton, 1995 In show business, it’s folly to talk about what the future holds. Things change so fast. Today’s project so easily becomes tomorrow’s disappointment… The world of the film star is an obstacle race against time. The pitfalls and wrong turnings you can make are devastating. Often I fear for the sanity of some of my friends… The dice are loaded against you. There’s so much bitchery around, you really have to fight hard to survive. Everybody is against you… you have to fight for… success, sell your soul for it even. And when one finally achieved success, it was resented. Not by the great stars like Frank Sinatra, but by the little, frustrated people. They’re the ones to look out for, because brother, they’re gunning for you.
    [Show full text]
  • FLEISCHER STUDIOS V. AVELA
    FOR PUBLICATION UNITED STATES COURT OF APPEALS FOR THE NINTH CIRCUIT FLEISCHER STUDIOS, INC., Plaintiff-Appellant, v. No. 09-56317 A.V.E.L.A., INC., DBA Art & D.C. No. Vintage Entertainment Licensing 2:06-cv-06229- Agency; ART-NOSTALGIA.COM, INC.; FMC-MAN X ONE X MOVIE ARCHIVE, INC.; OPINION BEVERLY HILLS TEDDY BEAR CO.; LEO VALENCIA, Defendants-Appellees. Appeal from the United States District Court for the Central District of California Florence-Marie Cooper, District Judge, Presiding Argued and Submitted November 2, 2010—Pasadena, California Filed February 23, 2011 Before: J. Clifford Wallace and Susan P. Graber, Circuit Judges, and Richard Mills, Senior District Judge.* Opinion by Judge Wallace; Dissent by Judge Graber *The Honorable Richard Mills, Senior United States District Judge for the Central District of Illinois, sitting by designation. 2765 2768 FLEISCHER STUDIOS v. A.V.E.L.A., INC. COUNSEL Robert P. LoBue (argued), Gloria C. Phares, A. Leah Vickers, Patterson Belknap Webb & Tyler LLP, New York, New York, and Rex S. Heinke, Akin Gump Strauss Hauer & Feld LLP, Los Angeles, California, for appellant Fleischer Studios, Inc. Douglas D. Winter (argued), The Ball Law Firm, LLP, Los Angeles, California, for appellees A.V.E.L.A., Inc., DBA Art & Vintage Entertainment Licensing Agency, et al. OPINION WALLACE, Senior Circuit Judge: This appeal stems from the district court’s summary judg- ment dismissing Fleischer Studios, Inc.’s (Fleischer) copy- right and trademark infringement action. The district court ruled that Fleischer held neither a valid copyright nor a valid trademark in the Betty Boop cartoon character and thus lacked standing to sue.
    [Show full text]
  • Sendung Am 27.12.19, 12.05 - 14.00 Uhr, BR-KLASSIK
    Sendung am 27.12.19, 12.05 - 14.00 Uhr, BR-KLASSIK Xaver Frühbeis ________________________________________________ MITTAGSMUSIK - MIT SAHNE Deutsche Schellackschlager: Ich wollt', ich wär ein Huhn ________________________________________________ MUSIK: Peter Kreuder: Ich wollt, ich wär ein Huhn Lilian Harvey, Willy Fritsch, Gesang Odeon Tanzorchester, Friedrich Schröder "Ich wollt, ich wär ein Huhn". Die Fassung mit Lilian Harvey und Willy Fritsch, die nach dem Erfolg des Films "Glückskinder" auf Schellack rauskam. Und wer den Film kennt, der muss da natürlich enttäuscht sein. Erstens sind die beiden hier bloß zu zweit, zweitens singen sie nicht wirklich viel vom Text, und drittens fehlt hier auch noch ziemlich viel vom Schwung. Den man sich erwartet, wenn man die Filmszene gesehen hat. Und der das Stück ja überhaupt ausmacht. Die Szene im Film ist grandios. Sie sind zu viert. Lilian Harvey als Landstreicherin oder Millionärstochter, das weiß man nicht so recht, Willy Fritsch als ihr Ehemann, die beiden sind das Traumpaar des deutschen Films, an ihrer Seite noch - dick und gemütlich: Oskar Sima, - klein und quirlig: Paul Kemp. Harvey und Fritsch sind frisch verheiratet, kurz nachdem sie einander zum ersten Mal gesehen haben, und passiert ist ihnen das in einem Schnellgerichtssaal. Fritsch ist Gerichtsreporter, er will Harvey vor dem Richter retten, indem er behauptet, sie sei seine Braut, sie würden auch demnächst heiraten wollen, sie seien nur noch nicht dazu gekommen, worauf der Schnellrichter den Standesbeamten holen lässt, und jetzt sind die beiden also ein Ehepaar. Das Problem mit der Hochzeitsnacht haben sie gelöst, indem sie zwischen ihre beiden Betten ein Brett mit Willys Kaktussammlung gestellt haben, und jetzt sind Willys Kollegen von der Zeitung zu Besuch, und die vier machen in der Küche Frühstück.
    [Show full text]
  • Film Film Film Film
    City of Darkness, City of Light is the first ever book-length study of the cinematic represen- tation of Paris in the films of the émigré film- PHILLIPS CITY OF LIGHT ALASTAIR CITY OF DARKNESS, makers, who found the capital a first refuge from FILM FILMFILM Hitler. In coming to Paris – a privileged site in terms of production, exhibition and the cine- CULTURE CULTURE matic imaginary of French film culture – these IN TRANSITION IN TRANSITION experienced film professionals also encounter- ed a darker side: hostility towards Germans, anti-Semitism and boycotts from French indus- try personnel, afraid of losing their jobs to for- eigners. The book juxtaposes the cinematic por- trayal of Paris in the films of Robert Siodmak, Billy Wilder, Fritz Lang, Anatole Litvak and others with wider social and cultural debates about the city in cinema. Alastair Phillips lectures in Film Stud- ies in the Department of Film, Theatre & Television at the University of Reading, UK. CITY OF Darkness CITY OF ISBN 90-5356-634-1 Light ÉMIGRÉ FILMMAKERS IN PARIS 1929-1939 9 789053 566343 ALASTAIR PHILLIPS Amsterdam University Press Amsterdam University Press WWW.AUP.NL City of Darkness, City of Light City of Darkness, City of Light Émigré Filmmakers in Paris 1929-1939 Alastair Phillips Amsterdam University Press For my mother and father, and in memory of my auntie and uncle Cover design: Kok Korpershoek, Amsterdam Lay-out: japes, Amsterdam isbn 90 5356 633 3 (hardback) isbn 90 5356 634 1 (paperback) nur 674 © Amsterdam University Press, Amsterdam, 2004 All rights reserved. Without limiting the rights under copyright reserved above, no part of this book may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means (electronic, me- chanical, photocopying, recording or otherwise) without the written permis- sion of both the copyright owner and the author of the book.
    [Show full text]
  • THE MAN WHO LAUGHS / 1927 (O Homem Que Ri)
    CINEMATECA PORTUGUESA-MUSEU DO CINEMA REVISITAR OS GRANDES GÉNEROS - A COMÉDIA (PARTE III): O RISO 2 de dezembro de 2020 THE MAN WHO LAUGHS / 1927 (O Homem Que Ri) um filme de Paul Leni Realização: Paul Leni / Argumento: J. Grubb Alexander, segundo o romance “L’ Homme Qui Rit” de Victor Hugo, adaptado por Bela Sekely / Fotografia: Gilbert Warrenton / Direcção Artística: Charles D. Hall, Joseph Wright, Thomas F. O’Neill / Figurinos: David Cox, Vera West / Montagem: Maurice Pivar, Edward Cahn / Conselheiro Técnico: Professor R.H. Newlands / Intérpretes: Conrad Veidt (Gwynplaine), Mary Philbin (Dea), Olga Baclanova (Duquesa Josiana), Josephine Crowell (Rainha Anne), George Siegmann (Dr. Hardquannnone), Brandon Hurst (Barkilphedro, o bobo), Sam De Grasse (Rei James), Stuart Holmes (Lord Dirry-Noir), Cesare Gravina (Ursus), Nick De Ruiz (Wapentake), Edgar Norton (Lord Alto Conselheiro), Torben Meyer (“Comprachicos”), Julius Molnar Jr. (Gwynplaine, em criança), Charles Puffy, Frank Puglia, Jack Goodrich, Carmen Costello, Zimbo (Homo, o cão-lobo) Produção: Carl Laemmle (Universal) / Cópia: 35mm, preto e branco, mudo com intertítulos em inglês, legendado eletronicamente em português, 132 minutos, a 22 imagens por segundo / Estreia Mundial: Cinema Central, Nova Iorque, em 27 de Abril de 1928 / Estreia em Portugal: Condes, em 21 de Janeiro de 1930. Acompanhamento ao piano por João Paulo Esteves da Silva _____________________________ Se Paul Leni não tivesse sido um grande realizador, bastaria o trabalho como “cenógrafo” para lhe reservar um lugar na história do cinema, à semelhança de um Mitchell Leisen, um William Cameron Menzies, um Lazare Meerson, num estilo de trabalho cuja tradição ainda hoje se encontra num Dean Tavoularis, por exemplo.
    [Show full text]
  • Sound–Film–Music, 1929-1933 Special Exhibiton of the Deutschen
    In the talkies every Sundy night: Sound–Film–Music, 1929-1933 Special Exhibiton of the Deutschen Kinemathek – Museum für Film und Fernsehen Lilian Harvey, um 1930, Quelle: Deutsche Kinemathek Duration December 20, 2007 - April 27 2008 Location Museum für Film und Fernsehen at the Filmhaus, upper level Potsdamer Straße 2, 10785 Berlin www.deutsche-kinemathek.de Film series Dec. 20, 07 – Febr. 21, 08 Kino Arsenal at the Filmhaus, 2. UG www.fdk-berlin.de Accompanying book „In the talkies every Sundy night: Sound–Film–Music, 1929-1933” CD: www.duo-phon-records.de Sponsored by www.deutsche-kinemathek.de/Pressestelle T. 030/300903-820 FACTS Location Deutsche Kinemathek – Museum für Film und Fernsehen Filmhaus, Upper Level, Potsdamer Straße 2, 10785 Berlin Informationen Tel. +49-30/300903-0, Fax +49-30/300903-13 www.deutsche-kinemathek.de Publication Catalogue incl. Audio-CD „In the talkies every Sundy night: Sound–Film–Music, 1929-1933, Edition Museum 18,90 € Opening Hours Tes.-Suns. 10 a.m.-6 p.m. Thurs. 10 a.m.-8 p.m. Admission 4 Euro / 3 Euro reduced 6 Euro / 4,50 Euro red. incl. Permanent Exhibitions 3 Euro School class per child 12 Euro Family ticket (2 Ad. 2 Child.) 6 Euro small Family ticket (1 Ad. With children) Public Transportation U-/S-Bahn Potsdamer Platz, Bus M41, 148, 200 Guided Tours »FührungsNetz«: T +49-30/24749-888 Area 450 Quadratmeter Exhibits ca. 230 Idea and Direction Rainer Rother Project director Peter Mänz Curators team Peter Jammerthal, Peter Mänz, Vera Thomas, Nils Warnecke Special Consultation Ursula Breymayer, Judith
    [Show full text]
  • Der Kinematograph (August 1932)
    Kino vor 20 Jahren U.T. Unter den Linden. Kapellmeister: Richard Seiler. -n. Im Jahre 1922 ii er Buchhalter in dir seldorf eingetretei .otn 27. Juli bis einschließlich 2. August 1912. Musik-Piece Zentrale als Chefbuchhalter be¬ dem Transformator nur entnom¬ 1. De- Hafen von Marseille. rufen. Im Jahre 1926 siedelte men werden, wenn alle Regel¬ £in Städtebild. er mit der Südfilm-Zentrale schlitten von der Hellstellung 2. Matkenscherz. nach München und Anfang 1928 soeben auf die ersten Stufen Drama in zwei Akten. nach Berlin über. gelangt sind, also die Verdunke¬ 3. Die ewig lächelnde Dame. In der Aufsichtsratssitzung lung des Kinos bereits begon¬ Humoristische Szenen. vom 27. September 1928 wurde nen hat. Die Kinopraxis ergibt 4. Union-Woche. ihm Prokura erteilt und in der aber, daß die Regelschlilten Übersicht über die interessantesten aktueller Aufsichtsratssitzung vom 14. No¬ niemals alle gleichzeitig auf der¬ eignisse der Woche. vember 1930 wurde er zum selben Regelstufe stehen, son¬ Direktor-Stellvertreter ernannt. dern je nach dem Stück ein¬ 5. Kirdliche Vaterlandsliebe. Ein patriotisches Gedicht. Calm hat sich in diesen zehn gestellt und während der Spiel¬ Jahren nicht nur innerhalb der dauer zur Lichtveränderung hin- 6. Zigolo und das geheimnisvolle Schloß. Abenteuerliche Komödie. Südfilm eine geachtete und und herbewegt werden. Man wichtige Position erworoen. kann für die Einstellung der Re¬ 7. In Valcamonica. gelschlitten nach erfolgtem Be¬ Bilder aus Oberitalien. ginn der Verdunkelung die Er¬ 8. Moritz als Modernist. tung, Freundschaft und Wer fahrungen zugrunde legen, die Posse. Schätzung gefunden «ich in der Praxis bei Verwen¬ dung von Widerständen ergeben haben. Nicht nur für neue der Anschaffung nicht billiger struktion wurden störende Ge¬ Lichtspieltheater sind die Re¬ als bisherige Widerstände stel¬ räusche in den erwähnten italie¬ Südfilm ihm im Laufe der zehn geltransformatoren bedeutungs¬ len.
    [Show full text]
  • Commercials Issueissue
    May 1997 • MAGAZINE • Vol. 2 No. 2 CommercialsCommercials IssueIssue Profiles of: Acme Filmworks Blue Sky Studios PGA Karl Cohen on (Colossal)Õs Life After Chapter 11 Gunnar Str¿mÕs Fumes From The Fjords An Interview With AardmanÕs Peter Lord Table of Contents 3 Words From the Publisher A few changes 'round here. 5 Editor’s Notebook 6 Letters to the Editor QAS responds to the ASIFA Canada/Ottawa Festival discussion. 9 Acme Filmworks:The Independent's Commercial Studio Marcy Gardner explores the vision and diverse talents of this unique collective production company. 13 (Colossal) Pictures Proves There is Life After Chapter 11 Karl Cohen chronicles the saga of San Francisco's (Colossal) Pictures. 18 Ray Tracing With Blue Sky Studios Susan Ohmer profiles one of the leading edge computer animation studios working in the U.S. 21 Fumes From the Fjords Gunnar Strøm investigates the history behind pre-WWII Norwegian animated cigarette commercials. 25 The PGA Connection Gene Walz offers a look back at Canadian commercial studio Phillips, Gutkin and Associates. 28 Making the Cel:Women in Commercials Bonita Versh profiles some of the commercial industry's leading female animation directors. 31 An Interview With Peter Lord Wendy Jackson talks with co-founder and award winning director of Aardman Animation Studio. Festivals, Events: 1997 37 Cartoons on the Bay Giannalberto Bendazzi reports on the second annual gathering in Amalfi. 40 The World Animation Celebration The return of Los Angeles' only animation festival was bigger than ever. 43 The Hong Kong Film Festival Gigi Hu screens animation in Hong Kong on the dawn of a new era.
    [Show full text]
  • Miptv 2020 Producers to Watch Contents
    MIPTV 2020 PRODUCERS TO WATCH CONTENTS DOC & FACTUAL 3 DRAMA / FICTION 36 FORMATS 112 KIDS & TEENS 149 DOC & FACTUAL DOC & FACTUAL PRODUCERS LISTED BY COUNTRY AUSTRIA FINLAND HUNGARY SOUTH AFRICA COLLABORATE: IDEAS & IMAGES GS FILM FILM-& FERNSEHPRODUKTION AITO MEDIA SPEAKEASY PROJECT HOMEBREW FILMS Lauren Anders Brown E.U. Erna AAlto László Józsa Jaco Loubser EMPORIUM PRODUCTIONS Gernot Stadler GIMMEYAWALLET PRODUCTIONS OKUHLE MEDIA Emma Read Phuong Chu Suominen IRELAND Pulane Boesak IMPOSSIBLE DOC & FACTUAL BELGIUM RAGGARI FILMS FELINE FILMS Adam Luria CLIN D’ŒIL Minna Dufton Jessie Fisk SPAIN WOODCUT MEDIA Hanne Phlypo BRUTAL MEDIA Matthew Gordon FRANCE JAPAN Raimon Masllorens BELGIUM COLLABORATION INC 4TH DOC & FACTUAL TAMBOURA FILMS UNITED STATES EKLEKTIK PRODUCTION Bettina Hatami Toshikazu Suzuki Xaime Barreiro CREATIVE HEIGHTS ENTERTAINMENT Tatjana Kozar Jaswant Dev Shrestha BLEU KOBALT KOREA ZONA MIXTA CANADA Florence Sala GINA DREAMS PRODUCTION Robert Fonollosa GALAXIE Sunah Kim DBCOM MEDIA SWITZERLAND Nicolas Boucher Thierry Caillibot GEDEON PROGRAMMES PERU SLASH PRODUCTION TORTUGA Jean-Christophe Liechti Adam Pajot Gendron Maya Lussier Seguin PACHA FILMS URBANIA MÉDIAS HAUTEVILLE PRODUCTIONS Luis Del Valle UNITED KINGDOM Philippe Lamarre Karina Si Ahmed POLAND ALLEYCATS ILLEGITIME DEFENSE Desmond Henderson CHINA Arnaud Xainte KIJORA FILM Anna Gawlita BIG DEAL FILMS - UNSCRIPTED DA NENG CULTURE MEDIA YUZU PRODUCTIONS Thomas Stogdon Hengyi Zhi Christian Popp PORTUGAL CHALKBOARD TV ENCOUNTER MEDIA Simon Cooper Qi Zhao PANAVIDEO Diana Nunes SHUTTER BUG STUIO(BEIJING) Hongmiao Yu GS FILM FILM-& FERNSEHPRODUKTION E.U. AUSTRIA My previous works & partners : We have produced over 70 documentaries/docu-dramas and documentary series on various topics such as human interest, history, culture and nature.
    [Show full text]
  • DCP – Film Distribution 09/2018
    DCP – Film distribution 09/2018 Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung Murnaustraße 6 65189 Wiesbaden Film distribution Patricia Heckert phone.: +49 (0) 611 / 9 77 08 - 45 Fax: +49 (0) 611 / 9 77 08 - 19 [email protected] Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung Film distribution (DCP) 09/2018 Film title / Year Silent film / Music Type Credits Languages / Length Subtitles Abschied sound film directed by: Robert Siodmak german 77'25" DE 1930 cast: Brigitte Horney, Aribert Mog, Emilie alternate ending on DCP Unda Akrobat Schö-ö-ö-n sound film directed by: Wolfgang Staudte german 84'06'' DE 1943 cast: Charlie Rivell, Clara Tabody, Karl Schönböck, Fritz Kampers Als ich tot war music: Aljoscha Zimmermann silent film directed by: Ernst Lubitsch german intertitles 37'43" DE 1915 arrangement: Sabrina Hausmann cast: Ernst Lubitsch, Helene Voß tinted ensemble: Sabrina Hausmann, Mark Pogolski Amphitryon sound film directed by: Reinhold Schünzel german 103'11" DE 1935 cast: Willy Fritsch, Paul Kemp, Lilian Harvey Anna Boleyn music: Javier Pérez de Azpeitia silent film directed by: Ernst Lubitsch german intertitles 123'47" DE 1920 cast: Emil Jannings, Henny Porten, tinted Paul Hartmann restoration 1998 Apachen von Paris, Die without music silent film director: Nikolai Malikoff german intertitles 108'08'' DE 1927 cast: Jaque Catelain, Lia Eibenschütz, Olga Limburg Asphalt music: Karl-Ernst Sasse without mus directed by: Joe May german intertitles 94'14'' DE 1929 recording: Brandenburgische Philharmonie cast: Betty Amann, Gustav Fröhlich, Albert restoration
    [Show full text]
  • Verlängert Bis 25. Mai 2008
    Verlängert bis 25. Mai 2008 WENN ICH SONNTAGS IN MEIN KINO GEH’. TON-FILM-MUSIK 1929-1933 Sonderausstellung der Deutschen Kinemathek – Museum für Film und Fernsehen Lilian Harvey, um 1930, Quelle: Deutsche Kinemathek Ausstellung 20. Dezember 07 bis 27. April 08 Ort Museum für Film und Fernsehen im Filmhaus, 1. OG Potsdamer Straße 2, 10785 Berlin www.deutsche-kinemathek.de Filmreihe ab 20. Dezember 07 Kino Arsenal im Filmhaus, 2. UG www.fdk-berlin.de Publikationen Begleitbuch „Wenn ich sonntags in mein Kino geh’. Ton-Film-Musik 1929-1933“ inklusive CD „Wenn ich sonntags in mein Kino geh’. Ton-Film-Musik 1929-1933“ Gefördert durch www.deutsche-kinemathek.de/Pressestelle T. 030/300903-820 WENN ICH SONNTAGS IN MEIN KINO GEH’. TON-FILM-MUSIK 1929-1933 20. Dezember 07 bis 27. April 08 DATEN Ausstellungsort Deutsche Kinemathek – Museum für Film und Fernsehen Filmhaus, 1. OG, Potsdamer Straße 2, 10785 Berlin Informationen Tel. 030/300903-0, Fax 030/300903-13 www.deutsche-kinemathek.de Publikation Begleitbuch inkl. Audio-CD „Wenn ich sonntags in mein Kino geh’. Ton-Film-Musik 1929-1933“, Museumsausgabe: 18,90 € Öffnungszeiten Dienstag bis Sonntag 10 bis 18 Uhr, Donnerstag 10 bis 20 Uhr Feiertage 24.12. geschlossen, 25., 26., 31.12. geöffnet, 1.1.08 ab 12 Uhr Eintritt 4 Euro / 3 Euro ermäßigt 6 Euro / 4,50 Euro ermäßigt inkl. Ständige Ausstellungen 3 Euro Schüler 12 Euro Familienticket (2 Erwachsene mit Kindern) 6 Euro Kleines Familienticket (1 Erwachsener mit Kindern) Führungen Anmeldung »FührungsNetz«: T 030/24749-888 Ausstellungsfläche 450 Quadratmeter Exponate ca. 230 Idee und Leitung Rainer Rother Projektsteuerung Peter Mänz Kuratorenteam Peter Jammerthal, Peter Mänz, Vera Thomas, Nils Warnecke Kuratorische Mitarbeit Ursula Breymayer, Judith Prokasky AV Medienprogramm Nils Warnecke Ausstellungsorganisation Vera Thomas Wiss.
    [Show full text]
  • The Cat and the Canary (1927) Saturday 23 March 2019
    The Cat and the Canary (1927) Saturday 23 March 2019 Performing live: Frank Bockius & Günter Buchwald John Willard’s 1922 comedy-thriller play The Cat and the Canary has been filmed four times: probably the 1939 version with Bob Hope is the most-screened; the second version, The Cat Creeps, from 1930, sadly seems to be lost, apart from a few fragments; the 1978 remake, a rare fully-clothed outing from soft-porn specialist Radley Metzger, is an oddity. But it’s this 1927 production from the German émigré director Paul Leni that really tickles the ribs and sends shivers up the spine at the same time: a cinematic workout for the whole skeleton. It’s also a highly cinematic spectacle, with a mobile camera that looms and lurches (at one point even taking the point-of-view of a painting as it falls from a wall), expressionistic sets, eccentric title cards and artful superimpositions – the invalid Cyrus West, encased in the medicine bottles that give him life, is attacked by giant black cats, embodiments of his greedy relatives: a startling image! And that’s just the opening sequence. Leni had directed Waxworks in Germany, likewise a riot of visual ideas, but he had a playful side too: he seems to be the only man ever to adapt a crossword puzzle into a film. Sadly, he died too soon, but not before giving us a trio of superbly atmospheric, macabre movies, rounded out by The Last Warning (another horror-comedy) and The Man Who Laughs (indescribably: a Victor Hugo period drama which inspired Batman’s ever-grinning foe, the Joker).
    [Show full text]