Télécharger 2016
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
RAPPORT ANNUEL 2016 SOMMAIRE AVANT-PROPOS ET ÉDITORIAL 2 – 5 STRUCTURE ET MISSIONS 6 LES COLLECTIONS DE NOS HERBIERS 8 – 13 LES COLLECTIONS DE NOTRE BIBLIOTHÈQUE 14 – 15 LE JARDIN: UNE COLLECTION VIVANTE 16 – 19 DES MISSIONS D’EXPLORATION ET DE RÉCOLTE 20 – 23 LES PROJETS DE RECHERCHE 24 – 33 CONSERVATION ET PROTECTION DE LA FLORE 34 – 41 LES SYSTÈMES D’INFORMATION SUR LA BIODIVERSITÉ 42 – 47 ÉDITIONS, ENSEIGNEMENT 48 – 51 MÉDIATION SCIENTIFIQUE ET COMMUNICATION 52 – 57 CENTRES HÉBERGÉS AUX CJBG 58 – 63 INFO FLORA 58 – 61 PROSPECIERARA 62 – 63 COOPÉRATION SUD 64 – 65 ADMINISTRATION DES CONSERVATOIRE ET JARDIN BOTANIQUES 66 – 69 Page de couverture: Sinningia schiffneri, Gesneriaceae (Photo F. Golay) ACTIVITÉS 2016 70 – 79 2 Conservatoire et Jardin botaniques de la Ville de Genève – Rapport 2016 Conserver – Explorer – Rechercher – Protéger – Transmettre 3 AVANT-PROPOS « Un bien n’est agréable que si on le partage » Selon le philosophe stoïcien Sénèque Sami Kanaan, Conseiller administratif en charge du Département de la culture et du sport Serre tempérée Les Conservatoire et Jardin botaniques (CJBG) possèdent un bien Tout ce à quoi les collaborateurs et les collaboratrices se sont According to the stoic philosopher Seneca “a good thing is All that the employees have done during 2016 is to be found inestimable : un véritable patrimoine contenu dans ses herbiers, sa employé-e-s durant l’année 2016, vous le retrouvez donc dans les only agreeable if one shares it”. Les Conservatoire et Jardin within the pages of this report. Everything, almost everything, bibliothèque et ses espaces verts. Un bien qu’ils partagent, suivant pages de ce rapport. Tout, ou presque, puisque les fastes du Bicen- botaniques (CJBG) possess an invaluable thing: a true herit- since the splendor of the bicentenary will only unfold in 2017! le conseil de Sénèque, avec l’ensemble des Genevois et des Gene- tenaire ne se déploient qu’en 2017 ! Je les remercie pour leur implica- age contained in the herbaria, the library and the garden itself. I thank them for their involvement in a work that is often long- A thing that they share, following the advice of Seneca, with term. voises, les scientifiques du monde entier ou encore avec des collec- tion dans un travail qui est souvent de longue haleine. all the citizens of Geneva, scientists world-wide or even some tivités publiques en Afrique ou en Amérique latine. public authorities in Africa and Latin America. “One does not sell music, one shares it” said the composer « On ne vend pas la musique. On la partage », a dit le compositeur Leonard Bernstein. For Nature it is the same, and les Conserva- Depuis de longues années, les CJBG mènent en effet de front Leonard Bernstein. Pour la nature, il en est de même. Et les Conser- For many years the CJBG has, in effect, been at the forefront toire et Jardin botaniques do it so well. la recherche scientifique, les projets de médiation en faveur des vatoire et Jardin botaniques le font si bien… of scientific research, outreach projects in favour of the pub- publics, les expositions et les déménagements dans des locaux réno- lic and exhibitions as well as progressively moving into reno- vés progressivement. En 2016, un autre enjeu de taille s’est imposé : Bonne lecture ! vated premises. In 2016 another important issue emerged, the construire un programme de fête qui mette en avant les figures mar- necessity of shaping a festive programme that highlights the quantes de cette importante institution, qui magnifie ses collections important figures of this outstanding institution, that itself mag- et permette à l’ensemble de la population de prendre conscience de nifies its collections and allows the whole population to become la nécessité de ce lieu… et de sa beauté. aware of the necessity of this place… and of its beauty. Because in 2017, the CJBG celebrates their 200th anniversary. Car en 2017, les CJBG célèbrent leurs 200 ans. Et préparer un bicente- To prepare for a bicentenary is a real challenge. The year of 2016 naire relève d’un véritable défi. L’année 2016 a donc été l’occasion pour has, therefore, been the occasion for all teams to delve into their toutes les équipes d’une plongée dans leur histoire afin d’offrir la possibi- history in order to offer the possibility for all to understand the lité à toutes et à tous de comprendre l’importance des CJBG et de saisir importance of the CJBG, and to seize the chance we have to la chance que nous avons de posséder, ici, un tel espace, un tel musée. own here such a space and such a museum. Les CJBG, en tant qu’institution de service public, doivent faire un The CJBG as an institution of public service must make a perma- effort permanent pour préserver et mettre en valeur le patrimoine nent effort to preserve and develop the heritage for which they dont ils ont la responsabilité. Ils doivent le faire dans l’intérêt de have the responsibility. They must do it in the interest of society as l’ensemble de la société. Et c’est exactement ce qu’ils font tout au a whole. This is exactly what they do throughout the year by small long de l’année, par petites touches quasi invisibles ou grands évé- almost invisible touches or by big milestones. It is for this reason that the publication of an annual report of activities has its im- nements marquants. C’est pour cette raison que la publication d’un portance: every task, every mission is made readable and visible. Rapport d’activités annuel a son importance : chaque tâche, chaque mission y est rendue lisible et visible. 4 Conservatoire et Jardin botaniques de la Ville de Genève – Rapport 2016 Conserver – Explorer – Rechercher – Protéger – Transmettre 5 ÉDITORIAL Une année tropicale aux CJBG Dr Pierre-André Loizeau, Directeur des CJBG Colibri visitant une fleur de Kohleria spicata (Gesneriaceae) (photo B. Harris) A l’instar de notre exposition de l’année 2011 sur le thème de Ceci nous permet de rappeler l’importance dans le monde, des This allows us to recall the importance in the world of botani- Like our exhibition of 2011 on the theme of the Edelweiss, in l’Edelweiss, nous avons eu le bonheur de collaborer à nouveau en Jardins et Conservatoires botaniques au service de la nature et de 2016 we had the good fortune to collaborate once again with cal gardens and conservatories that are in the service of both 2016 avec nos collègues de Zurich. En effet, notre ami Peter Enz, la société. En effet, les Jardins botaniques, généralement déposi- our colleagues in Zurich. Indeed, our friend Peter Enz, Director nature and society. Indeed, Botanical gardens, as repositories responsable du Jardin botanique de Zurich nous a fait part de taires des objets de référencement du monde végétal (les échan- of the Botanical Garden in Zurich shared with us his wish to of items of reference for the plant world (herbarium specimens), son désir de fêter le 500e anniversaire de la naissance de Conrad tillons d’herbier), ont conservé une activité orientée sur la décou- celebrate the 500th anniversary of the birth of Conrad Gessner. have indeed maintained an activity orientated towards the dis- He was a Swiss naturalist and scholar born in Zurich in 1516, covery, the referencing and the knowledge of the plant world. Gessner, naturaliste et savant suisse, né à Zurich en 1516, qui a réa- verte, le référencement et la connaissance de notre environnement who produced numerous works synthesising all the available This is in contrast to the Universities who, over recent years, lisé la synthèse des connaissances disponibles à son époque dans végétal, contrairement aux Universités qui ces dernières années, ont knowledge in his era. have orientated their research towards the understanding of the de multiples ouvrages. plus orienté leurs recherches sur la compréhension des mécanismes intrinsic mechanisms of organisms. intrinsèques des organismes. Les Conservatoire et Jardin botaniques de la Ville de Genève Les Conservatoire et Jardin botaniques de la Ville de Genève ont were invited to collaborate on this project thanks to the pres- The work of the inventory and description of species is at the été sollicités pour ce projet, grâce à la présence, dans notre institut, Le travail d’inventaire et de description des espèces est à la base ence in our institution of two specialists of the Gesneriaceae, a base of all the knowledge of the plant world. It should thus be de 2 spécialistes de la famille des Gesnériacées, nom que le bota- de toute la connaissance du monde végétal et est à considérer au considered to have the same standing as the work of the French name that the French botanist Charles Plumier, gave to a plant niste français Charles Plumier donna, à la fin du 17e siècle, à une même titre que le travail de l’Académie française pour le référence- discovered in the Antilles at the end of the 17th century, thus Academy for the referencing of words. The botanists of bo- plante découverte aux Antilles, la dédiant ainsi à Conrad Gessner. ment des mots. Les botanistes des Jardins botaniques mettent à dedicating it to Conrad Gessner. Dating from the first explora- tanical gardens permanently update the dictionary of the plants Depuis les premières explorations au 17e siècle en région tropicale, jour en permanence le dictionnaire des plantes qui nous entourent, tions in the 17th century in the tropics and up until recent ex- which surround us, so that all persons, organisations or socie- jusqu’aux récentes expéditions et recherches menées par notre ins- afin que toute personne, toute organisation ou toute société utilisant peditions, more than 3000 species of Gesneriaceae have been ties using plants are able to refer to it.