Euskararen Historia Laburra

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Euskararen Historia Laburra Euskal Euskal Herria Basque Pays Basque Country Euskal Kultura Saila Kultura Euskal 1 Iván Igartua - Xabier Zabaltza Euskal Kultura Saila Euskararen historia laburra Collection Culture Basque / Basque Culture Series Brève histoire de la langue basque A Brief History of the Basque Language A Brief History of the Basque Language KULTURA SAILA DEPARTAMENTO DE CULTURA Brève histoire Brève de la langue basque KULTURA SAILA DEPARTAMENTO DE CULTURA Euskararen historia laburra Iván Igartua - Xabier Zabaltza Euskararen historia laburra Brève histoire de la langue basque A Brief History of the Basque Language EUSKAL HERRIA PAYS BASQUE BASQUE COUNTRY Euskal Kultura Saila Collection Culture Basque / Basque Culture Series 1 Euskararen historia laburra / Brève histoire de la langue basque / A Brief History of the Basque Language 2 XX. mendeko euskal literatura / La littérature basque du XXe siècle / Basque Literature in the Twentieth Century 3 Euskal musika klasikoa / La musique classique basque / Basque Classical Music 4 Euskal kantagintza: pop, rock, folk / La chanson basque: pop, rock, folk / Basque Songwriting: Pop, Rock, Folk 5 Estanpa bilduma / Collection d’estampes / A Collection of Prints 6 Euskal zinema / Le cinéma basque / Basque Cinema 7 Arkitektura eta diseinua / Architecture et design / Architecture and Design 8 Euskal dantza / La danse basque / Basque Dance 9 Bertsolaritza / L’improvisation / Bertsolaritza 10 Tradizioak / Les traditions / Traditions 11 Euskal sukaldaritzaz / La cuisine basque / On Basque Cuisine 12 Euskal antzerkia / Le théâtre basque / Basque Theater Euskal Kultura Sailaren editorea Éditrice de la Collection Culture Basque Basque Culture Series Editor: Mari Jose Olaziregi © Testua / Texte / Text: Iván Igartua - Xabier Zabaltza © Euskarazko itzulpena: Xabier Zabaltza © Traduction française : Kattalin Totorika © Translation into English: Cameron Watson © Diseinua / Conception / Design: Tiktak multimedia ISBN: 978-84-608-6119-5 Frantseseko bertsioa Euskal Kultur Erakundeak finantzatu du La version française a été financée par l'Institut Culturel Basque The French version has been funded by the Basque Cultural Institute Etxepare Euskal Institutua Institut Basque Etxepare / Etxepare Basque Institute Andre Zigarrogileen plaza 1 20012 Donostia [email protected] www.etxepare.eus Euskara, jalgi hadi mundura Euskara, va de par le monde Euskara, go forth into the world 1545. urtean, Bernart Etxeparek bere En 1545, lorsque fut publié le premier In 1545 the first book in Euskara, Linguae Vasconum Primitiae, euska- livre en euskara (langue basque), Lin- Linguae Vasconum Primitiae, was razko lehenengo liburua, argitaratu guae Vasconum Primitiae, son auteur, published by Bernart Etxepare, who zuenean, desira bat adierazi zuen: Bernat Etxepare, exprima le vœu sui- expressed one wish: Euskara, jalgi “Euskara, jalgi hadi mundura”. vant« : Euskara, jalgi hadi mundura » hadi mundura Euskara, go forth into Etxepare Euskal Institutuak gure (Euskara, va de par le monde). the world. lehenengo idazlearen omenez har- L’Institut Basque Etxepare doit non The Etxepare Basque Institute takes tu du izena, eta, haren desira gure seulement son nom à ce premier its name from this first Basque izatearen ardatz bilakaturik, euskara auteur basque, mais il fait également author and, moreover, converts his eta euskal kultura mundura atera­ sien son vœu, en se donnant pour wish in our motto. The Institute’s tzea eta zabaltzea du helburutzat. mission la promotion et la diffusion objective and mission is to promo- Batetik, gure eginkizuna euskararen de la langue et de la culture basques te and diffuse the Basque language ezaguera sustatzea da eta haren à travers le monde. and culture throughout the world. ikasketa bultzatzea esparru akade- Notre tâche consiste, d’une part, à On the one hand, our task is to pro- mikoan; eta bestetik, gure sortzai- promouvoir la connaissance de notre mote knowledge about our langua- leak eta haien adierazpen artistikoak langue et à encourager son appren- ge, and its study in the academic nazioartean ezagutarazten ahale- tissage dans la sphère académique. sphere. And on the other, we want gintzen gara: gure artista plastikoak, D’autre part, nous nous efforçons de to introduce the creative expres- musikariak, dantzariak, idazleak, faire découvrir, sur le plan internatio- sions of our artists: visual artists, zine­zuzendariak, an tzez leak... nal, les expressions artistiques de nos musicians, dancers, writers, film di- Gure hizkuntza eta kultura munduan créateurs, qu’ils soient artistes plasti- rectors, actors, and so on. barrena zabal tzeko ahalegin horre- ciens, musiciens, danseurs, écrivains, One of the first tasks in the inter- tan, liburu­sorta bat sortzea izan da cinéastes ou encore acteurs. nationalisation of our language and gure lehenengo lanetako bat, horren L’une de nos premières tâches, dans culture has been to create this co- bidez informazioa emateko euskara- ce processus de diffusion interna- llection with the aim of informing ri buruz eta gure kultura osatzen eta tionale de notre langue et de notre people about our language, Euskara, aberasten duten alor artistiko eta culture, a consisté à créer cette col- and about the artistic and cultural kultural guztiei buruz. lection, dans le but de fournir des in- disciplines that make up the wealth formations sur notre langue, l’euska- of our culture. ra, ainsi que sur toutes les disciplines artistiques et culturelles qui consti- tuent la richesse de notre culture. Aizpea Goenaga Etxepare Euskal Institutuko zuzendaria Directrice de l’Institut Basque Etxepare Director of the Etxepare Basque Institute Aurkibidea Sommaire Index Aitzinsolasa Introduction Introduction 6 Hizkuntzaren egitura La structure de la langue Structure of the Language 10 Euskalkien aniztasuna La diversité dialectale Dialectal Diversity 26 Hizkuntzaren jatorria eta ideiak haren ahaideez Origines de la langue et théories sur ses parentés avec d’autres langues Origins of Euskara and Theories about its Relation to Other Languages 32 Euskararen muga historikoak Les frontières historiques de la langue basque The Historical Limits of Euskara 40 Euskararen iraupenaren zergatikoak Les raisons de la survivance de la langue basque Reasons for the Survival of Euskara 50 Foruak eta euskara (XVI-XIX. mendeak): foru erakundeak eta apologistak Les fors et la langue basque (XVIe­XIXe siècles) : institutions forales et apologistes The Fueros/Coutumes and Euskara (Sixteenth to Nineteenth Centuries): Foral Institutions and Apologists 56 Euskal Pizkundea La Renaissance basque Euskal Pizkundea 66 XX eta XXI. mendeak Les XXe et XXIe siècles The Twentieth and Twenty­First Centuries 70 Bibliografia/ Bibliographie / Bibliography 82 Argazkiak / Photographies / Photographs 83 Iván Igartua - Xabier Zabaltza 84 Euskara Pirinioen mendebaleko bazterrean hitz egi- Iván Igartua - Xabier Zabaltza ten da, Espainia eta Frantziaren arteko mugaz bi al- deetan. Espainian, Euskadiko Autonomia Erkidegoan (hots, Arabako, Gipuzkoako eta Bizkaiko probintzie- Aitzinsolasa tan) eta Nafarroako Foru Komunitatean (probintzia ere baden horretan) mintza tzen da, eskualdeen ara- Introduction Introduction bera hizkuntzaren zabalpenean diferentzia handiak daudela. Frantzian, bere aldetik, Lapurdiko, Baxena- ea r t s a barreko eta Zuberoako antzinako probintzietan eta a s a i t l d a o k s sk z l m. s l e i Ne E l l a s- a L a ri u y C G n m Zuberoaren ondoko Biarnoko haran batzuetan hitz r e k Lahn o o K ba dia a l a L k a n U k o X egiten da. Zazpi probintzia edo herrialde horiei Eus- e S E la h o se m. m N o c l l m m M n e r e B gu u a a fleS U H r R M Ba e n G kal Herria deritze euskaraz. a r ise en O ba S a dia ill te on ar uh s de Kanaleko Azken datuen arabera, 900.000 pertsona inguru Ta lb S arne e a e M e r i n t nt r l m -M . O alo g go Norma ko lkoa ndia gai dira Euskal Herri osoan euskaraz mintzatzeko, s ikatea P M nd muinoak er o e c s m h S o e e I e ko m e l r r u n a o Ar in a is o e a g V ez maila berean, baina. Euskadin, adibidez, non o lkoa di Beltz Y Men ak o n M n e a y a e the i n r k gaztelaniarekin batera ofiziala baita, euskaraz da- a n o S e d e L a r a n oir r o on ilai - a O V Loi i S a o e g t o k Z ka s kitela diotenak gutxi gorabehera bizilagunen %37 i re ira d g o n n A L I a E Z F R T e A N L I n m d G r A e C n a ti h dira, baina erabili ohi dutenak %18tik 20ra bitar- v n e r Z A r e o U I T k S N o V M m i k e e a n e n Alp d n a o O k i e k e a at t n te besterik ez, hots, autonomia erkidegoak gaur e r a C a e r k B e i u k s d i n e a e n p A r A l e A i a e n m P o egun dituen 2.184.000 bizilagunetatik 400.000 edo a T k d A o n s o i R k l L a o Giro Charente j e I n u da p a A l A E e A l 430.000 pertsona. Ipar Euskal Herrian euskarak ez r li r d e B a i r i a a ld r N e G L k o T M du inolako onarpen administratiborik eta euskaldu- e ak n A I d pe rdoina l Do ig A K r u a ac mend n t br ika ea i o nak bizilagunen laurden bat dira (70.000 pertsona in- u G A tea e z T O a c o I ro n n ra K t a t s Lo ux me u to nd D a I A n ik e a s V t ron e A guru).
Recommended publications
  • Basque Literary History
    Center for Basque Studies Occasional Papers Series, No. 21 Basque Literary History Edited and with a preface by Mari Jose Olaziregi Introduction by Jesús María Lasagabaster Translated by Amaia Gabantxo Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support from the Basque government. Center for Basque Studies Occasional Papers Series, No. 21 Series Editor: Joseba Zulaika and Cameron J. Watson Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2012 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and Series design © 2012 Jose Luis Agote. Cover Illustration: Juan Azpeitia Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Basque literary history / edited by Mari Jose Olaziregi ; translated by Amaia Gabantxo. p. cm. -- (Occasional papers series ; no. 21) Includes bibliographical references and index. Summary: “This book presents the history of Basque literature from its oral origins to present-day fiction, poetry, essay, and children’s literature”--Provided by publisher. ISBN 978-1-935709-19-0 (pbk.) 1. Basque literature--History and criticism. I. Olaziregi, Mari Jose. II. Gabantxo, Amaia. PH5281.B37 2012 899’.9209--dc23 2012030338 Contents Preface . 7 MARI JOSE OLAZIREGI Introduction: Basque Literary History . 13 JESÚS MARÍA LASAGABASTER Part 1 Oral Basque Literature 1. Basque Oral Literature . 25 IGONE ETXEBARRIA 2. The History of Bertsolaritza . 43 JOXERRA GARZIA Part 2 Classic Basque Literature of the Sixteenth to Nineteenth Centuries 3. The Sixteenth Century: The First Fruits of Basque Literature .
    [Show full text]
  • Agosti Chaho Eta Erromantizismoa Euskal Herrian Baiona, 2011-XII-16
    Agosti Chaho eta erromantizismoa Euskal Herrian Baiona, 2011-XII-16 Euskera. 2011, 56, 3. Bilbo ISSN 0210-1564 Euskera 2011_3.indd 657 19/11/12 08:24 Euskera 2011_3.indd 658 19/11/12 08:24 Sarrera KINTANA, Xabier Euskaltzaindiko idazkaria Euskera. 2011, 56, 3. 659-662. Bilbo ISSN 0210-1564 Euskera 2011_3.indd 659 19/11/12 08:24 660 KINTANA, X.: Sarrera Behin, orain dela berrogei urte inguru, Gabriel Arestirekin Baionako ka- rriketatik nenbilela, halako batean, Bilboko poeta etxe baten horman atxi- kirik zegoen plaka bati begira gelditu zen. Hura Agosti Xahoren omenez jarria zela ohartzean, honela esan zuen irriño batez: «Begira, Xabier: hemen- txe du Xahok bere kalea. Bere garaian idazle madarikatua izan zen bera ere, baina azkenean, haren izena ipini diote kale bati. Beraz, besteok ere ez dugu esperantza galdu behar!». Bai, hori zioen, nolabaiteko umore-harrotasunez, Gabriel Arestiri bere burua poeta madarikatutzat aurkeztea gustatzen zitzaiolako, sarritan egia desegokiak esaten –eta idazten– zituen eta. Hargatik, txalo eta laudorioen artean, batzuetan gaitzespen eta kritika latzak ere jasotzen zituen. Agosti Xahok bezala nonbait. Gabrielen kasuan behintzat, aitortu behar da haren iritziak aurkezteko maneran, maiz, bereziki zirikatzaile eta sumingarria iza- ten zela, horrela sorrarazten zuen eskandaluarekin, segur aski, oihartzun handiagoa lortzeko esperantzarekin. Agosti Xahoren izkribuetan, aldiz, ez da eskuarki irakurlearekiko probo- kaziorik nabaritzen, eta eskandalua, izatekotan, zerabiltzan gaietan zetzan, irudimenezko gauza berri eta harrigarriak agertzeko moduan, haien laikota- sun eta heterodoxian, garai hartan gure artean hura aski gauza ezohikoa baitzen. Izan ere, hemeretzigarren mendearen hasieran jaio zen Zuberoako idazle hau oso nabarmen agertu zen ezkertiar, iraultzaile eta errepublikar erradikal gisa.
    [Show full text]
  • Lema120:Mise En Page 1
    Jose Mari MUÑOA : “ j’ai souhaité voir disparaître la frontière de la Bidasoa ” Jose Mari MUÑOA, a été durant de longues années, « le diplomate » du Gouvernement basque, chargé des Relations Extérieures. Il s'est récemment retiré de la vie publique. Il nous relate son parcours. Dans quelles circonstances, votre poste a t-il été en Euskadi, Euskal-Herria, Basque Country ou tels que nous sommes et non tels que d’autres crée au sein du Gouvernement basque ? Baskeland. Mais si nous exigeons de l’Union nous peignaient. Finalement, la patience et la Européenne le respect de la diversité en son sincérité ont eu le dessus et nous avons réussi, Le peuple basque a toujours été très ouvert au sein, nous devons commencer par le faire entre tous, à créer un véritable climat de monde entier, par nécessité, les raisons étant nous-mêmes dans notre propre pays en assu- confiance et de loyauté. A partir de là tout a été multiples, économiques, politiques, exil, etc. mant que nos territoires se situent dans deux possible. C’est pour cela qu’EAJ-PNB d’une part et Etats différents. Si notre langue et notre culture De plus, nous avons souhaité que notre coopé- l’ensemble des institutions basques, en particu- sont pratiquement les mêmes, notre histoire ne ration soit efficace. Ce binôme de volonté lier, le Gouvernement Basque, d’autre part ont l’a pas été ainsi. politique et de recherche d’efficacité, basé sur toujours voulu être présents là où des Basques la confiance et la loyauté, nous a conduit avaient des intérêts à défendre.
    [Show full text]
  • Augustin Chaho
    ISBN 978 84 45731765 9 7 8 8 4 4 5 7 3 1 7 6 5 ISBN 978 84 45731765 9 7 8 8 4 4 5 7 3 1 7 6 5 Xabier Zabaltza Augustin Chaho Precursor incomprendido # Un précurseur incompris ################################## KULTURA SAILA DEPARTAMENTO DE CULTURA Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza Viceconsejería de Política Lingüística Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco Vitoria-Gasteiz, 2011 Un registro bibliográfico de esta obra puede consultarse en el catálogo de la Biblioteca General del Gobierno Vasco: http://www.euskadi.net/ejgvbiblioteka Un registre bibliographique de cet ouvrage peut être consulté dans le catalogue de la Bibliothèque Générale du Gouvernement Basque: http://www.euskadi.net/ejgvbiblioteka Edición / Édition: 1ª, agosto 2011 / 1ère, ao uˆ t 2011 Tirada / Tirage: 1.200 ejemplares / 1.200 exemplaires © Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco Departamento de Cultura Administration de la Communauté Autonome du Pays Basque Département de Culture Edita / Éditeur: Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco Donostia-San Sebastián, 1 - 01010 Vitoria-Gasteiz Título original / Titre original: Agosti Xaho. Aitzindari bakartia (1811-1858) (Bidegileak bilduma) Autor / Auteur: Xabier Zabaltza Pérez-Nievas Traductor al castellano / Traducteur en castillan: Xabier Zabaltza Pérez-Nievas Traductora al francés / Traductrice en français: Edurne Alegria Aierdi Fotografía de la cubierta / Photo de la couverture: Colección del Museo Vasco y de la Historia de Bayona Collection du Musée Basque et de l’Histoire de Bayonne Tratamiento de las fotografías / Traitement des photos: Edorta Sanz Diseño y maquetación / Design et maquettage: Miren Unzurrunzaga Schmitz Impresión / Impression: ONA - Industrias Gráficas, S.
    [Show full text]
  • PDF Osoa Deskargatu
    Euskaltzainak Bilduma Euskaltzainak izeneko bilduma berrian euskaltzain izan diren eta direnen obrak eta eurei buruzko Argitaratuak: JEAN-LOUIS azterketak argitaratuko dira, Akademiaren DAVANT JEAN-LOUIS DAVANT historiarako esanguratsu gertatu diren hainbat 1. Gratien Adema. Zaldubi 14. Gorka Aulestia egileren lanak ere alboratu gabe. Saindu batzuen biziaz. 2007 Escritores euskéricos contemporáneos. 2011 2. Pierre Charritton Pierre Broussain. 2007 15. Gratien Adema. Zaldubi Alegiak eta bertze neurtitzak. 2011 JEAN LOUIS DAVANT Jean Louis Davant Iratzabal 1935eko uztailaren 5ean jaio zen, 3. Pierre Lhande Zuberoako Urrustoi-Larrabile herrian. Laborantza ikasketak Yolanda eta beste euskarazko idazlanak. 2007 16. Gratien Adema. Zaldubi burutu zituen Frantziako Angers hirian: hemeretzi urte zituela Bertze prediku batzuk. 2011 ANTOINE D’ABBADIE, sartu zen eta hogeita birekin irten, ingeniari tituluarekin 4. Gratien Adema. Zaldubi (Ingenieur Agriculteur de l’Ecole Superieure d’Agriculture Artzain beltxaren neurtitzak. 2008 17. Junes Casenave-Harigile ABBADIAZ d’Angers). Xiberoko antzertia edo pastorala. 2011 1960an, Hazparneko Laborantza Ikastetxean hasi zen lanean. 5. Antonio Arrue Bertan ihardun zuen jubilatu arte. Idaztiak & Hitzaldiak. 2008 18. Txomin Peillen Karrikaburu Enbata mugimendu abertzalearen bultzatzaileetariko bat izan zen Jon Mirande, olerkaria. 2012 Davant. 6. Domingo Agirre 1965eko irailaren 24an euskaltzain urgazle izendatu zuten eta hamar urte beranduago, hots, 1975eko otsailaren 28an, euskaltzain oso. Gutun bilduma. 2008 19. Jean-Louis Davant 1957az geroztik egunkari eta aldizkari askotan argitaratu ditu Antoine D’Abbadie, Abbadiaz. 2012 Euskaltzaindia bere artikuluak, euskaraz zein frantsesez. Horietan jorratu dituen 7. Txomin Peillen Karrikaburu Real Academia de la Lengua Vasca gaiak honako hauexek dira: laborantza, ekonomia, egoera soziala, Biziaren Hiztegiak. 2009 politika, historia, kultura. Académie de la Langue Basque 1980an literaturan hasia dugu Davant, bereziki olerkian.
    [Show full text]
  • Euskera 56, 3
    2011 2011 56, 3 EUSKERA 56, 3 Euskaltzaindiaren lan eta agiriak Trabajos y actas de la Real Academia de la Lengua Vasca Travaux et actes de l’Académie de la Langue Basque Work and Proceedings of the Royal Academy of the Basque Language EUSKERA 15 € Euskera 2011, 56, 3, 509 - 932, Bilbo. ISSN 0210-1564 Portada_Euskera_2011_3.indd 1 16/11/12 13:52 EUSKERA 2011 56, 3 BILBO ISSN 0210-1564 Euskera 2011_3.indd 509 19/11/12 08:24 EUSKAL TZAINDIA EUSKERA AGERKARIA Plaza Barria, 15. 48005 Bilbo Telefonoa: 94 415 81 55 • Faxa: 94 415 81 44 e.posta: info@euskal tzaindia.net • web gunea: www.euskal tzaindia.net Aldizkari hau beste agerkariekin truka tzen da Esta revista admite el intercambio con otras publicaciones Ce tte revue s’échange avec d’autres publications This journal can be exchanged for others by agreement © EUSKAL TZAINDIA / R.A.L.V. / A.L.B. Eskubide guztiak jabedunak dira. Ez da zilegi liburuki hau osorik edo zatika kopia tzea, ez sistema informatikoe kin beronen edukia bil tzea, ez inongo sistema elektroniko edo mekanikoz, fotokimikoz, elektrooptikoz, fotokopiaz, erregistratuz edo beste bitartekoz berau transmiti tzea, aipamenetarako izan ezik, argitara tzailearen edo copyrightaren jabearen aldez aurreko eta ida tzizko baimenik gabe. ISSN 0210-1564 Lege Gordailua: BI-1244-58 Diseinua: www.ikeder.es Preinpresioa: Composiciones Rali, S.A. Particular de Costa, 8-10. 48010 Bilbo Inprimategia: Baster, Talleres Gráficos, S.L.L. Pol. A txukarrro, 2, 48480 Arrigorriaga (Bizkaia) Euskera 2011_3.indd 510 19/11/12 08:24 Euskera Euskaltzaindiaren agerkari ofiziala da, 1920. urtetik argitaratzen dena.
    [Show full text]
  • Allieres Berria.Indd
    B ASQUE CLASSICS SERIES This collection seeks to provide in English translation key texts and authors in the cultural development of the Basque Country. It will The Basques encompass anonymous works authored by the “community” to the BASQUE CLASSICS texts of Modern Age polemicists authored in the defense of Euskara SE RIES (the Basque language) and Basque political institutions. The Basque Classics Series will also publish anthologies and books of key near by Jacques Allières contemporary scholars of outstanding and enduring worth who have 11 made original and serious contributions to our understanding of Basque history, linguistics, and culture. With an Introduction by BEÑAT OYHARÇABAL Many modern French speakers have come to know about the Basques through Jacques Allières’s concise, reliable book, which we now publish in English for the first time. Published in the 1970s, before the post-Franco Spanish constitution and the creation of the autonomous communities on the South side of the border and written from the perspective of the north, The Basques this book provides and invaluable snapshot of a time and place in Basque history. The book is part of the Presses Universitaires de France’s well- known collection Que sais-je? (What do I know about?), one of which is Allières’s The Basques, about the Basque Country and its inhabitants. A linguist, Allières has much to say about the language, but he is well versed on many other subjects. Prehistory, history, geography, economy, and much more are presented in this slender little volume. As Allières states in his introduction, offering information about the Basques in such a limited format is almost impossible.
    [Show full text]
  • Aitor, Aguiar, Chaho, Charo, Coyos, Lara
    A PROPOS DE L’ORIGINE DE QUELQUES NOMS DU PAYS BASQUE TELS QUE AÏTOR , AGUIAR , CHAHO , CHARO , COYOS , LARA EUSKAL HERRIKO IZEN BATZUREN JATORRIARI BURUZ : AITOR , AGUIAR , CHAHO , CHARO , COYOS , LARA A propos de l’origine de quelques noms du Pays basque tels que Aïtor , Aguiar , Chaho , Charo , Coyos , Lara Cet article a pour but l’étude de plusieurs noms apparaissant tout particulièrement dans l’un des nombreux textes du célèbre écrivain souletin Joseph-Augustin Chaho ou ayant un rapport avec le territoire basque, à savoir l’extrait d’un ouvrage publié en 1847, l’ Histoire primitive des Euskariens-Basques, langue, poésie, mœurs et caractère de ce peuple : introduction à son histoire ancienne et moderne , chez Jaymebon, éditeur, Madrid, Calle de la Montera , n° 12, Bayonne, Rue Pont-Mayou , n° 21, M. DCCC. XLVII. Il s’agit d’un long chapitre intitulé « Aïtor. - Légende cantabre » (pp. 173-243) qui avait été publié antérieurement dans l’ Ariel , le fameux journal fondé en 1844 par Chaho. Le titre de ce journal évoque l’un des dix archanges de la kabbale hébraïque, Ariel étant considéré comme l’ange porteur de lumière après la chute de Lucifer ; le nom aurait signifié en hébreu « feu ou lion de Dieu » et au dire de Chaho : Jinkuaren indarra , « la force de Dieu » ( Ariel , 30 juin 1848). Notre texte y figurait déjà sous le même titre : « Aïtor - Légende cantabre » ( Ariel , 1845, n° 36, 8 juin, 1-2 ; n° 37, 15 juin, 1-2 ; n° 38, 22 juin, 1-2 ; n° 39, 29 juin, 1-2 ; suite et fin, n° 40, 6 juillet, 1-2).
    [Show full text]
  • 01 EUSKARA the BASQUE LANGUAGE Iván Igartua – Xabier
    EUSKARA 01 THE BASQUE LANGUAGE Iván Igartua – Xabier Zabaltza EUSKARA 01 THE BASQUE LANGUAGE Iván Igartua – Xabier Zabaltza BASQUE. 4 Etxepare Euskal Institutuak sortutako bilduma EUSKARA 1 Euskara honek hamabi kultura-adierazpide bildu THE BASQUE LANGUAGE The Basque Language ditu. Guztiak kate bakarraren katebegiak dira, hizkuntza berak, lurralde komunak 2 eta denbora-mugarri berberek zeharkatzen Iván Igartua – Xabier Zabaltza Literatura dituztelako. Kulturaren eskutik, euskararen Literature lurraldean tradizioa eta abangoardia nola 3 uztartu diren jasoko duzu. Kulturaren leihotik, Musika klasikoa bertakoaren eta kanpokoaren topalekua Classical Music erakutsiko dizugu. Kulturaren taupadatik, 4 nondik gatozen, non gauden eta nora goazen Euskal kantagintza: pop, rock, folk jakiteko aukera izango duzu. Liburu sorta hau Basque Songwriting: pop, rock, folk abiapuntu bat da, zugan jakin-mina eragin eta 08 Aitzinsolasa Introduction euskal kultura sakonago ezagutzeko gogoa 5 piztea du helburu. Artea 14 Hizkuntzaren egitura Structure of the Language Art This collection created by the Etxepare 6 Basque Institute brings together twelve 30 Hizkuntzaren bilakaera Evolution of the Language Zinema cultural disciplines, all of them intertwined as Cinema they share language, land and history. Hand in 36 Euskalkien aniztasuna Dialectal Diversity 7 hand with our culture, we invite you to witness Arkitektura eta diseinua the fusion of tradition and innovation, the Architecture and Design melding of local and foreign. In short, we invite 40 Hizkuntzaren jatorria eta ideiak Origins of Euskara and Theories about its you to learn where we come from, where we haren ahaideez Relation to Other Languages 8 Euskal dantza are now and where we’re heading. This set of Basque Dance books is a launchpad intended to spark your 48 Euskararen muga historikoak The Historical Limits of Euskara curiosity.
    [Show full text]
  • Patri Urkizu Sarasua
    9 Biografia, testuak, ilustrazioak 10 * Azaleko irudia: Sulpice Guillaume Chevalier, Paul Gavarni (1804-1866) pintorearen marrazkia: Chaho diban batean pipatzen Lepelletier kafean (1836 ?) 11 A. M. Augustin Chaho (De Navarre) Je vous dédie ce livre comme au penseur le plus profonde de ce siècle, à l´écrivain le plus énergique et le plus harmonieux … La comtesse Adélaïde Charlotte Woldemar, Nôtre –Dame d´el Pilar (1841) Musde Chaho Atharratze, adinez zirena gazte, Bena ezta zaharrik ere, dinik haboro, jakite, Ez jente talent handietan, dinik hainbeste berthute. Abil, eijer, ezpiritus dena da usin handius; Bena, zu, dohain haiegati, etzirade fantesius, Umil, afable zira eta, behar denian, koraius. Pierre Topet Etchahun, Mus de Chaho (1849) 12 13 AITZIN-SOLAS Joseph-Auguste Chaho Lagarde frantsesezko jaiotagirian agertzen zaigunaren eta Agosti Chaho euskaraz sinatzen zuenaren jaioturtearen bigarren mendeurrena betetzen delarik aurten, nahi izan dut zenbait lan burutu eta bildu atharraztar ospetsuaren omenetan. Mila bederatzirehun eta larogei ta hamaikan hasi nintzen ikertzen eta idazten Agosti Chahoren bizitza eta idazlanak (BBK, 1992). Saritua izan arren Euskaltzaindiko Mikel Zarate saio sariarekin, ez zuen liburutto hark merezi zuen bezalako ez ediziorik, ez zabalkunderik. Geroxeago, baina urte berean argitaratu nuen Klasikoak sailean Azti-begia eta beste izkribu zenbait , jendartean ipiniz garaian ia eskuraezin ziren testuak. Hamartea pasatu eta ehun eta hirurogei urteren isiltasun ia osoa pairatu ondoren, plazaratu genuen 2006an Susaren eskutik eta modu txukunago batean Agosti Chahoren kantutegia, zein internet-en aurki daitekeen dohan. Ez naiz ni, ordea, zuberotar sutsuak liluratu izan duen bakarra, eta hor dauzkagu askoren artean besteak beste, beha bibliografia, bai Fermin Arkotxa, bai Justo Garate, bai Jean Baptiste Orpustan, bai Joseph Zavaloren lanak, zeinek eman dizkiguten argitasun ugari Chahoren bizitzaz eta obraz.
    [Show full text]
  • LIVRES Basques & Béarnais
    LIVRES BASQUES & BÉARNAIS SAMEDI 6 AVRIL 2019 VENTE AUX ENCHÈRES PUBLIQUES Provenance : Bibliothèque de Monsieur G. (1ère vente) Très bel ensemble de livres basques et béarnais (la plupart reliés par les ateliers Laurenchet). Samedi 6 avril 2019 à 10h30 1ère session (lots 500 à 620) à 14h30 2ème session Hôtel des ventes Bordeaux Sainte - Croix Détail lot 425 1 HÔTEL DES VENTES BORDEAUX SAINTE - CROIX 12-14, rue Peyronnet - 33800 Bordeaux S.A.S. BRISCADIEU BORDEAUX (Agrément 2002 304) EXPERT DE LA VENTE M. Michel CONVERT 06 30 36 96 13 CONTACT PHOTOS SUPPLÉMENTAIRES [email protected] T : 33 (0)5 56 31 32 33 www.briscadieu-bordeaux.com Nous remercions Mr Bernard LEGLEU pour son aimable F : 33 (0)5 56 31 32 00 www.interencheres.com assistance éclairée, sa disponibilité et sa gentillesse. M : [email protected] www.auction.fr RENSEIGNEMENTS PARTICIPER À LA VENTE EN LIVE Antoine Briscadieu www.interencheres-live.com Thomas Nicolet ORDRES D'ACHAT ET TÉLÉPHONES EXPOSITIONS DE LA VENTE Anne Courtois Briscadieu Jeudi 4 avril 2019 : de 14h30 à 19h00 © Michel Convert - Tous droits d'utilisation et reproduction réservés - 2019 [email protected] Samedi 6 avril 2019 : de 9h00 à 10h00 Détail lot 226 2 3 Exemplaire de Bascle de Lagrèze. Agriculture - Cidre 1 - ABBADIE (François) 5 - AGUIRRE MIRAMON (Severo) L'île des Faisans et la Paix des Pyrénées. Dax, imp. Justère, Fabricación de la sidra en las provincias vascongadas y su 1880. mejoramiento. San Sebastian, se (Hijos de I.R. Baroja), In-8 : 2f., 71pp. E.a.s. à Émile Taillebois.
    [Show full text]