<<

Read Ebook {PDF EPUB} The New Fowler's Modern English Usage by The New Fowler's Modern English Usage by Henry Watson Fowler. From and To can't be the same language. That page is already in . Something went wrong. Check the webpage URL and try again. Sorry, that page did not respond in a timely manner. Sorry, that page doesn't exist or is preventing translations. Sorry, that page doesn't exist or is preventing translations. Sorry, that page doesn't exist or is preventing translations. Something went wrong, please try again. Try using the Translator for the Microsoft Edge extension instead. The Fowler Brothers Authors of The King's English. Francis George Fowler (1871-1918), familiarly known as F.G. Fowler, was an English writer on English language, grammar and usage. Born in Tunbridge Wells, F. G. Fowler was educated at Peterhouse, Cambridge. He lived on in the Channel Islands. He and his older brother, Henry Watson Fowler, wrote The King's English together, an influential book which was published in 1906. Later they worked on what became Fowler's Modern English Usage , but before it was finished, Francis died of tuberculosis, picked up during his service with the British Expeditionary Force. He was 47 years old. Henry dedicated Modern English Usage to Francis, writing, Henry Watson Fowler (10 March 1858 - 26 December 1933) was an English schoolmaster, lexicographer and commentator on the usage of the English language. He is notable for both A Dictionary of Modern English Usage and his work on the Concise Oxford Dictionary , and was described by as "a lexicographical genius". After an Oxford education, Fowler was a schoolmaster until his middle age and then worked in London as a freelance writer and journalist, but was not very successful. In partnership with his brother Francis, and beginning in 1906, he began publishing seminal grammar, style and lexicography books. After his brother's death in 1918, he completed the works on which they had collaborated and edited additional works. He was born on 10 March 1858 in Tonbridge, Kent. His parents, the Rev. Robert Fowler and his wife Caroline, née Watson, were originally from . Robert Fowler was a Cambridge graduate, clergyman, and schoolmaster. At the time of Henry's birth he was teaching mathematics at , but the family soon moved to nearby Tunbridge Wells. Henry was the eldest child of seven, and his father's early death in 1879 left him to assume a leading role in caring for his younger brothers and sister (Charles, Alexander, [Edward] Seymour, Edith, Arthur, Francis and [Herbert] Samuel). Henry Fowler spent some time at a boarding school in Germany before enrolling at in 1871. He concentrated in Latin and Greek, winning a school prize for his translation into Greek verse of part of 's play Prometheus Unbound . He also took part in drama and debating and in his final year served as head of his house, School House. He was greatly inspired by one of his classics teachers, Robert Whitelaw, with whom he kept up a correspondence later in life. In 1877 Fowler began attending Balliol College, Oxford. He did not excel at Oxford as he had at Rugby, earning only second-class honours in both Moderations and Literae Humaniores . Although he participated little in Oxford sport, he did begin a practice that he was to continue for the rest of his life: a daily morning run followed by a swim in the nearest body of water. He left Oxford in 1881, but was not awarded a degree until 1886, because he failed to pass his Divinity examination. Trusting in the judgement of the Balliol College master that he had "a natural aptitude for the profession of Schoolmaster", Fowler took up a temporary teaching position at Fettes College in Edinburgh. After spending two terms there, he moved south again to Yorkshire (present-day Cumbria) to begin a mastership at in 1882. There he taught Latin, Greek and English, starting with the first form, but soon switching to the sixth form. He was a respected but uninspiring teacher, earning the nickname " Joey Stinker " owing to his propensity for tobacco smoking. Several of the Fowler brothers were reunited at Sedbergh. Charles Fowler taught temporarily at the school during the illness of one of the house masters. Arthur Fowler had transferred from Rugby to Sedbergh for his last eighteen months at school and later became a master there. Samuel, the troublesome youngest brother, was sent to Sedbergh, probably to be taken care of by Henry and Arthur, but he only stayed a year before leaving the school, and of him nothing further is known. Henry Fowler made several lifelong friends at Sedbergh, who often accompanied him on holiday to the Alps. These included Ralph St John Ainslie, a music teacher and caricaturist; E. P. Lemarchand, whose sister eventually married Arthur Fowler; Bernard Tower, who went on to become headmaster at Lancing; and George Coulton, who was to write the first biography of Fowler. Despite being the son of a clergyman, Fowler had been an atheist for quite some time, though he rarely spoke of his beliefs in public. He had the chance of becoming a housemaster at Sedbergh on three occasions. The third offer was accompanied by a long discussion with the headmaster, Henry Hart, about the religious requirements for the post, which included preparing the boys for confirmation in the . This was against Fowler's principles, and when it became clear that no compromise on this matter was possible, he resigned. In the summer of 1899 Fowler moved to a house in Chelsea, London, and sought work as a freelance writer and journalist, surviving on his meagre writer's earnings and a small inheritance from his father. In his first published article, "Books We Think We Have Read" (1900), he first discusses the habit among Englishmen of pretending a familiarity with certain books — such as the works of Shakespeare or books considered "juvenile" — then proceeds to recommend that the savouring of these books should be "no tossing off of ardent spirits, but the connoisseur's deliberate rolling in the mouth of some old vintage". In " Outdoor London ", published a year later in the short-lived Anglo-Saxon Review , Fowler describes the sights and sounds of his new home, praising its plants, its Cockney inhabitants, and its magical night scenes. In 1903, he moved to the island of Guernsey, where he worked with his brother Francis George Fowler. Their first joint project was a translation of the works of of Samosata. The translation, described by The Times as of "remarkable quality" was taken up by the and published in four volumes in 1905. Their next work was The King's English (1906), a book meant to encourage writers to be stylistically simple and direct and not to misuse words. This book "took the world by storm". Fowler collected some of his journalistic articles into volumes and published them pseudonymously, including More Popular Fallacies (1904) by "Quillet", and Si mihi—! (1907) by " Egomet ". In 1908, on his fiftieth birthday, he married Jessie Marian Wills (1862-1930). It was an exceptionally happy, but childless, marriage. The Oxford University Press commissioned from the Fowler brothers a single-volume abridgement of the Oxford English Dictionary (O.E.D.), which was published as the Concise Oxford Dictionary in 1911. The Concise Oxford has remained in print ever since, being regularly revised. The next commission for the brothers was a much smaller, pocket-sized abridgement of the O.E.D. At the same time they were working on Modern English Usage ; work on both began in 1911, with Henry Fowler concentrating on Modern English Usage and Francis on the pocket dictionary. Neither work was complete at the start of World War I. In 1914, Fowler and his younger brother volunteered for service in the British army. To gain acceptance, the 56-year-old Henry lied about his age. Both he and Francis were invalided out of the army in 1916 and resumed work on Modern English Usage . In 1918, Francis died aged 47 of tuberculosis, contracted during service with the British Expeditionary Force. After his brother's death, Henry Fowler and his wife moved to Hinton St. George in Somerset, where he worked on the Pocket Oxford Dictionary and Modern English Usage , which he dedicated to his brother. A Dictionary of Modern English Usage , considered by many to be the definitive style guide to the English language, "made the name of Fowler a household word in all English-speaking countries". The Times described it as a "fascinating, formidable book". directed his officials to read it. The success of the book was such that the publishers had to reprint it three times in the first year of publication, and there were a further twelve reprints before a second edition was finally commissioned in the 1960s. On the death of its original editor in 1922, Fowler helped complete the first edition of the Shorter Oxford English Dictionary , under the editorship of C.T. Onions. In 1929 Fowler republished Si mihi—! under his own name as If Wishes were Horses , and another volume of old journalistic articles under the title Some Comparative Values . Fowler died at his home, " Sunnyside ", Hinton St George, England, aged 75. Fowler's Modern English Usage. Fowler's Modern English Usage is the world-famous guide to English usage, loved and used by writers of all kinds. In keeping with its long tradition, Fowler's gives comprehensive and practical advice on grammar, syntax, style, and choice of words. It gives a clear and authoritative picture of the English we use, and elucidates many scores of usage questions such as the split infinitive and the intricacies of political correctness. It gives in-depth coverage of both British and American English with reference to the English of Australia, Canada, , and South Africa. The volume includes wide-ranging examples of usage from a broad selection of newspapers, journals, and books from across the globe, and features illustrative quotations from authors such as Agatha Christie, Chinua Achebe, Iris Murdoch, Harold Pinter, and Noel Coward. Based on the evidence and research of the Oxford Dictionaries Program, this is the most comprehensive and authoritative guide to usage available. The third edition of 1996 provided a complete revision and an expansion of the original text, bringing the book fully up to date on all matters of grammar, usage, syntax, and style. This is a reissue of the revised third edition of 1998, which includes a new Supplement and revised entries. Replaces isbn 0198602634. Отзывы - Написать отзыв. Об авторе (1998) The original 'Fowler' was Henry Watson Fowler (1858-1933), a teacher and writer. He was also the author, with his brother Francis, of The King's English (1906) and the first edition of the Concise Oxford Dictionary (1911). (1923-2004), a New Zealander by birth, held the post of Chief Editor of Oxford English Dictionaries between 1971 and 1984 and was the Editor of the final volumes of the Oxford English Dictionary Supplements. He was also the editor of The New Zealand Pocket Oxford Dictionary (1986) and, with C. T. Onions and G. W. S. Friedrichsen, of The Oxford Dictionary of English Etymology (1966). Henry Watson Fowler. Henry Watson Fowler ( / ˈ f aʊ l ə / ; 10 March 1858 – 26 December 1933) was an English schoolmaster, lexicographer and commentator on the usage of the English language. He is notable for both A Dictionary of Modern English Usage and his work on the Concise Oxford Dictionary , and was described by The Times as "a lexicographical genius". After an Oxford education, Fowler was a schoolmaster until his middle age and then worked in London as a freelance writer and journalist, but was not very successful. In partnership with his brother Francis, and beginning in 1906, he began publishing seminal grammar, style and lexicography books. After his brother's death in 1918, he completed the works on which they had collaborated and edited additional works. Contents. Biography. Youth and studies. Fowler was born on 10 March 1858 in Tonbridge, Kent. His parents, the Rev. Robert Fowler and his wife Caroline, née Watson, were originally from Devon. Robert Fowler was a Cambridge graduate, clergyman, and schoolmaster. At the time of Henry's birth he was teaching mathematics at Tonbridge School, but the family soon moved to nearby Tunbridge Wells. Henry was the eldest child of seven, and his father's early death in 1879 left him to assume a leading role in caring for his younger brothers and sister (Charles, Alexander, [Edward] Seymour, Edith, Arthur, Francis and [Herbert] Samuel). [1] Henry Fowler spent some time at a boarding school in Germany before enrolling at Rugby School in 1871. He concentrated in Latin and Greek, winning a school prize for his translation into Greek verse of part of Percy Bysshe Shelley's play Prometheus Unbound . He also took part in drama and debating and in his final year served as head of his house, School House. He was greatly inspired by one of his classics teachers, Robert Whitelaw, with whom he kept up a correspondence later in life. [2] In 1877 Fowler began attending Balliol College, Oxford. He did not excel at Oxford as he had at Rugby, earning only second-class honours in both Moderations and Literae Humaniores. Although he participated little in Oxford sport, he did begin a practice that he was to continue for the rest of his life: a daily morning run followed by a swim in the nearest body of water. He left Oxford in 1881, but was not awarded a degree until 1886, because he failed to pass his Divinity examination. [3] Teaching. Trusting in the judgement of the Balliol College master that he had "a natural aptitude for the profession of Schoolmaster", [4] Fowler took up a temporary teaching position at Fettes College in Edinburgh. [5] After spending two terms there, he moved south again to Yorkshire (present-day Cumbria) to begin a mastership at Sedbergh School in 1882. There he taught Latin, Greek and English, starting with the first form, but soon switching to the sixth form. He was a respected but uninspiring teacher, earning the nickname "Joey Stinker" owing to his propensity for tobacco smoking. [6] Several of the Fowler brothers were reunited at Sedbergh. Charles Fowler taught temporarily at the school during the illness of one of the house masters. Arthur Fowler had transferred from Rugby to Sedbergh for his last eighteen months at school and later became a master there. Samuel, the troublesome youngest brother, was sent to Sedbergh, probably to be taken care of by Henry and Arthur, but he only stayed a year before leaving the school, and of him nothing further is known. [7] Henry Fowler made several lifelong friends at Sedbergh, who often accompanied him on holiday to the Alps. These included Ralph St John Ainslie, a music teacher and caricaturist; [8] E. P. Lemarchand, whose sister eventually married Arthur Fowler; Bernard Tower, who went on to become headmaster at Lancing; and George Coulton, who was to write the first biography of Fowler. [9] Despite being the son of a clergyman, Fowler had been an atheist for quite some time, though he rarely spoke of his beliefs in public. He had the chance of becoming a housemaster at Sedbergh on three occasions. The third offer was accompanied by a long discussion with the headmaster, Henry Hart, about the religious requirements for the post, which included preparing the boys for confirmation in the Church of England. This was against Fowler's principles, and when it became clear that no compromise on this matter was possible, he resigned. [10] London. In the summer of 1899 Fowler moved to a house in Chelsea, London, and sought work as a freelance writer and journalist, surviving on his meagre writer's earnings and a small inheritance from his father. In his first published article, "Books We Think We Have Read" (1900), he first discusses the habit among Englishmen of pretending a familiarity with certain books—such as the works of Shakespeare or books considered "juvenile"—then proceeds to recommend that the savouring of these books should be "no tossing off of ardent spirits, but the connoisseur's deliberate rolling in the mouth of some old vintage". [11] In "Outdoor London", published a year later in the short-lived Anglo-Saxon Review , Fowler describes the sights and sounds of his new home, praising its plants, its Cockney inhabitants, and its magical night scenes. [12] Writing partnership. In 1903, he moved to the island of Guernsey, where he worked with his brother Francis George Fowler. Their first joint project was a translation of the works of Lucian of Samosata. [13] The translation, described by The Times as of "remarkable quality" was taken up by the Oxford University Press and published in four volumes in 1905. Their next work was The King's English (1906), a book meant to encourage writers to be stylistically simple and direct and not to misuse words. This book "took the world by storm". [13] Fowler collected some of his journalistic articles into volumes and published them pseudonymously, including More Popular Fallacies (1904) by "Quillet", and Si mihi —! (1907) by "Egomet". In 1908, on his fiftieth birthday, he married Jessie Marian Wills (1862–1930). It was an exceptionally happy, but childless, marriage. [14] [15] The Oxford University Press commissioned from the Fowler brothers a single-volume abridgement of the Oxford English Dictionary (OED), which was published as the Concise Oxford Dictionary in 1911. [13] The Concise Oxford has remained in print ever since, being regularly revised. [14] The next commission for the brothers was a much smaller, pocket-sized abridgement of the OED at the same time they were working on Modern English Usage ; work on both began in 1911, with Henry Fowler concentrating on Modern English Usage and Francis on the pocket dictionary. Neither work was complete at the start of World War I. [13] [16] In 1914, Fowler and his younger brother volunteered for service in the British army. To gain acceptance, the 56-year-old Henry lied about his age. [15] Both he and Francis were invalided out of the army in 1916 and resumed work on Modern English Usage . In 1918, Francis died aged 47 of tuberculosis, contracted during service with the BEF After his brother's death, Henry Fowler and his wife moved to Hinton St George in Somerset, [15] where he worked on the Pocket Oxford Dictionary and Modern English Usage , which he dedicated to his brother. [17] Later years. A Dictionary of Modern English Usage , considered by many to be the definitive style guide to the English language, "made the name of Fowler a household word in all English-speaking countries". [18] The Times described it as a "fascinating, formidable book". [19] Winston Churchill directed his officials to read it. [18] The success of the book was such that the publishers had to reprint it three times in the first year of publication, and there were a further twelve reprints before a second edition was finally commissioned in the 1960s. [20] On the death of its original editor in 1922, Fowler helped complete the first edition of the Shorter Oxford English Dictionary , under the editorship of C.T. Onions. [21] In 1929 Fowler republished Si mihi—! under his own name as If Wishes were Horses , and another volume of old journalistic articles under the title Some Comparative Values. [13] On 26 December 1933, Fowler died at his home, "Sunnyside", Hinton St George, England, aged 75. Legacy. Currently, The King's English and Modern English Usage remain in print. The latter was updated by Sir for the second edition (1965) and largely rewritten by Robert Burchfield for the third (1996). A Pocket edition (ISBN 0-19-860947-7) edited by Robert Allen, based on Burchfield's edition, is available online to subscribers of the Oxford Reference On-line Premium collection. A biography of Fowler was published in 2001 called The Warden of English. The author was Jenny McMorris (1946–2002), archivist to the Oxford English Dictionary at the Oxford University Press. The Times described the book as "an acclaimed and meticulously researched biography". [22] The Word Man , a play about Fowler's life and career by the writer Chris Harrald, was broadcast on BBC Radio 4's Afternoon Play on 17 January 2008. [23] The New Fowler's Modern English Usage by Henry Watson Fowler. From and To can't be the same language. That page is already in . Something went wrong. Check the webpage URL and try again. Sorry, that page did not respond in a timely manner. Sorry, that page doesn't exist or is preventing translations. Sorry, that page doesn't exist or is preventing translations. Sorry, that page doesn't exist or is preventing translations. Something went wrong, please try again. Try using the Translator for the Microsoft Edge extension instead. Review: A Dictionary of Modern English Usage, by H.W. Fowler. This article was published more than 10 years ago. Some information in it may no longer be current. When he ransacked Henry Watson Fowler's guide to English usage in 1996, under the guise of preparing its third edition, R.W. Burchfield referred to Fowler's work as a "fossil." While "Fowler's name remains on the title page," he wrote of his updating of the 1926 volume, which had been lightly revised by Ernest Gowers in 1965, the book "has been largely rewritten." He called it a mystery why "this schoolmasterly, quixotic, idiosyncratic, and somewhat vulnerable book" has "retained its hold on the imagination of all but professional linguistic scholars." Then, having set himself as the fowler and Fowler as the fowl, Burchfield allowed himself a magnanimous gesture of questionable sincerity. "I hope that a way will be found to keep the 1926 masterpiece in print for at least another 70 years." As it happens, Oxford has. Fowler's wise, witty and often deliciously phrased guide to English grammar, spelling and writing in general has been reissued in facsimile, occupying most of this book. David Crystal, a British linguist whose many books include The Cambridge Encyclopedia of the English Language and Texting: The GR8 Deb8 , provides an 18-page introduction and 40 pages of notes at the end. He points out many of the changes since Fowler's day, detects contradictions in Fowler's approach and remarks that "reading every word of Fowler is an enthralling if often exhausting experience." Story continues below advertisement. When his book was first printed, Fowler was 68. After teaching classics and English from 1882 to 1899, he went freelance. With his younger brother, Frank, he wrote The King's English (1906, a taste of the usage guide to come) and compiled The Concise Oxford Dictionary , published in 1911, 17 years before the arrival of The Oxford English Dictionary . After Frank died of tuberculosis in 1918, Henry forged on, producing The Pocket Oxford Dictionary in 1924, before completing his instantly popular usage guide (60,000 copies sold in the first year). He was no neophyte. Crystal acknowledges the long polarization between descriptivists, who observe the way language usage is changing, and prescriptivists, who often lament those changes and insist on rules that buck current trends. Fowler was largely a prescriptivist. Crystal, like Burchfield, is more of a descriptivist, but where Burchfield was unkind to Fowler, Crystal is of two minds: "Although the book is full of his personal likes and dislikes, his prescriptivism - unlike that practised by many of his disciples - is usually intelligent and reasoned." Fowler was aware of the tension. "What grammarians say should be," he writes, "has perhaps less influence on what shall be than even the more modest of them realize; usage evolves itself little disturbed by their likes & dislikes. And yet the temptation to show how better use might have been made of the material to hand is sometimes irresistible." Crystal comments: "I sense a linguist inside him crying to get out, but being held back by a prescriptive conscience." Fowler was no friend of pedants. He said it was fine to use a split infinitive, or to end sentences with a preposition, or to begin sentences with "but." He loved Latin and Greek - in fact, he and his brother translated the Greek works of Lucian of Samosata - but he often (though not always) insisted that English has its own syntax and that Latin and Greek rules don't apply. Crystal's biggest knock against Fowler is his inconsistency: for instance, holding that "really unique" and "absolutely unique" are fine while "very unique" is not. Fowler at times cited English idiom as the reason to write a certain way, but at other times urged readers to disregard the common idiom. "The problem in reading Fowler," Crystal says, "is that one never knows which way he is going to vote." It might also be said that this is not a problem, but rather Fowler's charm. His is a human voice, not fettered to a slavish reckoning of how many articles in a database (manual in Fowler's day, electronic today) jump one way or another. Fowler's book brims with inspired turns of phrase. The term "pedantry," he wrote, "is obviously a relative one; my pedantry is your scholarship, his reasonable accuracy, her irreducible minimum of education, & someone else's ignorance." The word "galore" is "chiefly resorted to by those who are reduced to relieving dullness of matter by oddity of expression."