Lithuanian Collector Coins and One Lithuanian Translation (Pre- © Lietuvos Bankas, 2017 Coins Photographed by Arūnas Baltėnas the End of the Epistle of St

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Lithuanian Collector Coins and One Lithuanian Translation (Pre- © Lietuvos Bankas, 2017 Coins Photographed by Arūnas Baltėnas the End of the Epistle of St Printing house in the 16th c. Illustration from: Paulus Pater. De Germaniae miraculo... Prostat Lipsiae: apud acquittal. In 1532, he received the privilege of the ania, who spoke and wrote in the distinctive Eastern Jo. Frider. Gleditsch et lium, 1710. Wróblewski Library of the Lithuanian Academy of Sciences, XVIII/1908. King of Poland and Grand Duke of Lithuania Sigis- Slavonic language that dates back to Kievan Rus’. Until mund I the Old, which liberated him from any ju- the end of the 17th c., the Ruthenian language was used risdiction in the Kingdom and the Duchy and ex- in o cial writings in its original, almost unchanged, empted him from any duties to any city in which form. Spoken Ruthenian undergone more changes he may live. Nevertheless, Skaryna did not exer- after the Union of Lublin. With part of the Ruthenian cise these rights. He abandoned the property he lands of the Grand Duchy of Lithuania falling under the Lithuanian had in Polotsk and Vilnius, took his children and rule of Poland, the Ukrainian language started to form moved to Prague. Here, he became a gardener for in the southern parts of the former Duchy, the Belaru- Collector Ferdinand I, King of Bohemia and Hungary and fu- sian language – in the northern lands. ture Holy Roman Emperor. In Prague, he also prac- Skaryna’s Ruthenian Bible is a remarkable book of Coins tised medicine. Skaryna died sometime between special importance. Since ancient times the Holy Bible, Ferdinand I, King of Bohemia and Hungary. 1541 and 1552. One of his sons, Francysk, died in the fundamental text of the Christian culture, had been Author Jan Cornelisz Vermeyen. 1530. Illustration his teens during the re that devastated Prague from the original: Kunsthistorisches Museum Wien, translated into the spoken languages of many Europe- th sign. GG 4059. in 1541. His other son, Simeon, remained in Bohe- an nations. In the 4 c., it was translated into the Goth- th mia and followed his father’s footsteps, working ic language by Bishop Wul la. In the 9 c., Saints Cyril Blessed Virgin Mary with Jesus Christ and as a doctor and a gardener. To this day Skaryna’s descendants still live in the Czech and Methodius translated the Bible into the Slavonic angels. Illustration from: Малая подорожная COIN DEDICATED TO THE 500TH ANNIVERSARY Republic. language. In the middle of the 11th c., the Genesis and книжка. Vilnius, around 1522. Royal Library of Denmark. 500 years ago in Prague, starting with separate books, Skaryna began publish- Exodus books were translated into Old English; in 1382 OF FRANCYSK SKARYNA’S RUTHENIAN BIBLE ing the Holy Scripture – the Ruthenian Bible – which he chose to translate into the the Bible in its entirety was translated into Middle English by John Wycli e. The Holy Bi- Denomination: €20 th Church Slavonic language. This work by the Ruthenian originating from Polotsk not ble was translated into the Castillian (Spanish) and French languages in the 13 c. In the Composition: Silver Ag 925 th only opened a new particularly 14 c., it was translated into Czech, Quality: proof important page in the Rutheni- Dutch and Norwegian (part of the Old Diameter (mm): 38.61 th an literature of the Grand Duchy Testament), in the 15 c. – into Danish Weight (g): 28.28 of Lithuania, but also proved that and Polish. In 1471, a Camaldolese The edge of the coin bears an inscription repeated three times: Skaryna, as a Renaissance man, monk Niccolo Malermi translated the PRAHA 1517 (PRAGUE 1517) and his homeland, the multilingual Bible into the Italian language. In this Designed by Rolandas Rimkūnas and multinational Grand Duchy of collection of translations, Skaryna’s Mintage: 3,000 pcs Lithuania, were more than ready Ruthenian Bible takes a highly respect- Issued in 2017 to welcome cultural innovations. able place. It is one of the rst Holy Bi- It also uncovered the roads and ble texts rendered in local rather than Information at the Bank of Lithuania spaces through which the said in- the original biblical (Hebrew, Ancient Phone: +370 5 268 0316 novations reached him, his envi- Greek and Latin) languages. After its Email: [email protected] ronment, and his homeland. emergence and, in a way, due to its www.lb.lt Skaryna named the Bible the emergence, three other translations Ruthenian Bible for one main rea- were soon prepared in Lithuania and son: he dedicated its translation to Prussia: two Polish translations (one The coin was minted at the Lithuanian Mint his fellow-countrymen, the Ruthe- of which was printed in Brest-Litovsk www.lithuanian-mint.lt nians of the Grand Duchy of Lithu- in 1563, another – in Nesvizh in 1572) Lithuanian Collector Coins and one Lithuanian translation (pre- © Lietuvos bankas, 2017 Coins photographed by Arūnas Baltėnas The end of the Epistle of St. Paul to the Galatians pared by Jonas Bretkūnas in 1579– Designed by Liudas Parulskis and the beginning of the Epistle of St. Paul to the 1590, although unprinted). Ephesians. Illustrations from: Апостол... Vilnius, 1525. COIN DEDICATED TO THE 500TH Vilnius University Library, Rk 298. On the cover: Image of a translator. Illustration from: Бивлия Руска. Prague, 1517–1519. Upper Lusatian Library of ANNIVERSARY OF FRANCYSK SKARYNA’S Dr Sigitas Narbutas Sciences in Görlitz, A II 4° 26 RUTHENIAN BIBLE Published by the Bank of Lithuania, Gedimino pr. 6, LT-01103 Vilnius Printed by INDIGO print, www.indigoprint.lt Architekto Evaldo Zulono projekto piešinys. 1993 m. Vilnius in the 16th c. Illustration from: Georgius Bruin. Civitates orbis terrarum, [Köln: s. n., s. a.]. Wróblewski Library of the Lithuanian Academy of Sciences, K727-1. The 500th Anniversary of Francysk Skaryna’s Padua in the 16th c. Illustration from: Sebastian Münster. Ruthenian Bible Cosmographiae... Basileae: apud Henrichum Petri, 1552. Wró- blewski Library of the Lithuanian Academy of Sciences, K2-174. The year 2017 marks an important celebration for Lithuania and its neighbouring coun- th tries, namely, Belarus, the Czech Republic, Poland, Russia and Ukraine – the 500 anni- Kraków around 1536. Illustration from a manuscript: Reisealbum des Pfalzgrafen Ottheinrich. Würzburg University Library, Delin. VI, 9, 49. versary of Francysk Skaryna’s Ruthenian Bible printed in Prague. The publication brought Skaryna eternal fame as the rst Eastern Slav publisher, translator, educator and human- named Luka; Francysk also had an older brother Ivan. No one knows exactly where ist, earning his homeland – the Grand Duchy of Lithuania – a place among the then rather Francysk completed his primary education. Maybe in Polotsk or Vilnius. After reach- small group of European countries that had a printed Bible. ing adulthood, Francysk adopted the Catholic faith – this opened the door for him to Yet what do we exactly know about this prominent gure? Francysk Skaryna was born European scholastic centres. In 1504, Skaryna became a student of Kraków University, in Polotsk, one of the most important trade centres of the Grand Duchy of Lithuania. The which he graduated in 1506 with a Bachelor of Liberal Arts. Yet this did not satisfy his exact date of Skaryna’s birth is unknown – it is believed to be around 1490 (between 1482 insatiable thirst for knowledge. He obtained a Master’s and a Doctoral Degree in Liberal and 1487 based on the assumed start of his studies). Skaryna’s father was a rich merchant Arts in Kraków or some other European university. This is evidenced by the fact that he Vilnius city councillor Bogdan Onkov and, most probably, Francysk’s brother Ivan arrived in Padua, where he passed his exams to receive a Doctorate in Medicine – this and other Vilnius merchants. Polotsk in the 16th c. Illustration from: Warhaff te Contrafactur und gewiße Zeitung... Nuremberg, 1579–1601. National Museum in Kraków. could only be achieved by a person who already had a Doctorate in Liberal Arts. In 1519 or slightly later, Skaryna concluded publishing books in Prague and Princes Czartoryski Museum, XV-R. 6913. In 1512–1517, Skaryna worked on the translation of the Bible as well as organised moved to Vilnius. Here, in the house of the city’s chief burgomaster Jakub Babich, printing works: took care of the premises and equipment of the printing house, recruit- he published ‘Little Traveller’s Book’ (1522) and ‘Apostle’ (1525). These literary works ed typesetters, engravers of illustrations, printers and other necessary craftsmen. From earned him fame as the printing pioneer in Lithuania. 1517 to 1519, he published 23 biblical books in Prague, adding to each of them a pref- While living in Vilnius, Skaryna started a fam- ace and concluding remarks. In his texts, Skaryna used simple language to explain how ily: married Margarita, the widow of the city’s to read the Bible, relayed what was written in its constituent books and their usefulness, councillor Yury Odvernik, and raised two sons invited to follow virtues and good traditions, encouraged the readers to seek knowl- – the elder Simeon and the younger Francysk. edge and wisdom, as well as brie y introduced the creators of the biblical books, their In 1530, he visited Prussia, which at that time language and underlying themes. Publication of the books in Prague was funded by was ravaged by the so-called English sweating. By treating its patients, Francysk earned the fa- vour of the Prussian duke Albrecht. The turn of 1530s was marked by several misfortunes that forced Skaryna to once again seek a better life abroad. In 1529, his brother Ivan passed away. Slightly later, his wife Mar- garita also perished. During the re in Vilnius in 1530, the printing house burned down. In 1532, Sigismund I the Old, King of Poland and Grand Skaryna had to face the court on account of his Duke of Lithuania.
Recommended publications
  • The Use of Books in 16Th-Century Vilnius
    TERMINUS t. 15 (2013), z. 2 (27), s. 167–184 doi:10.4467/20843844TE.13.013.1570 www.ejournals.eu/Terminus THE USE OF BOOKS IN 16TH-CENTURY VILNIUS JAKUB NIEDźWIEDź Uniwersytet Jagielloński, Kraków Abstract The main goal of the paper is to answer the question of what was unique about the use of books in Vilnius between 1522 and 1610. The reason to take a closer look at the capital of the Grand Duchy of Lithuania is the fact that it has always been a multi-cultural, multi-ethnic and multi-religious city. This observation allows the author to assume that the use of books there could have been different than in other European cities of the time. To find possible answers to the question posed, the author traces the changes in production, distribution and reading of books in the city. The research is based on sev- eral sorts of sources, such as printed books, manuscripts and documents from Vilnius archives (mainly the municipal archive, the Catholic chapter, the castle court etc.). He was supported by contemporary studies about early modern Vilnius scriptoria and printing houses (Kawecka-Gryczowa, Topolska, Nikalaieu), bookbinders (Laucevičius), book writing (Ulčinaitė, Narbutienė, Narbutas) and the history of the city (Frick). At the beginning of the paper the author recalls the main facts about Vilnius in the 16th century. The city had increasingly grown in importance as a political, economical and cultural centre of the Jagiellonian monarchy. The central part, divided in four chronologically arranged chapters, focuses on several problems, among them: the beginnings of Cyrillic prints and Skaryna’s print- ing house, languages and alphabets of books (Latin, Ruthenian, Polish, Lithuanian, German, Hebrew, Yiddish and Arabic), book production, dissemination, storage and reading.
    [Show full text]
  • How Does Religion Matter Today in Poland? Secularization in Europe and the 'Causa Polonia Semper Fidelis' Arnold, Maik
    www.ssoar.info How Does Religion Matter Today in Poland? Secularization in Europe and the 'Causa Polonia Semper Fidelis' Arnold, Maik Veröffentlichungsversion / Published Version Sammelwerksbeitrag / collection article Empfohlene Zitierung / Suggested Citation: Arnold, M. (2012). How Does Religion Matter Today in Poland? Secularization in Europe and the 'Causa Polonia Semper Fidelis'. In M. Arnold, & P. Łukasik (Eds.), Europe and America in the Mirror: Culture, Economy, and History (pp. 199-238). Krakau: Nomos. https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0168-ssoar-337806 Nutzungsbedingungen: Terms of use: Dieser Text wird unter einer Deposit-Lizenz (Keine This document is made available under Deposit Licence (No Weiterverbreitung - keine Bearbeitung) zur Verfügung gestellt. Redistribution - no modifications). We grant a non-exclusive, non- Gewährt wird ein nicht exklusives, nicht übertragbares, transferable, individual and limited right to using this document. persönliches und beschränktes Recht auf Nutzung dieses This document is solely intended for your personal, non- Dokuments. Dieses Dokument ist ausschließlich für commercial use. All of the copies of this documents must retain den persönlichen, nicht-kommerziellen Gebrauch bestimmt. all copyright information and other information regarding legal Auf sämtlichen Kopien dieses Dokuments müssen alle protection. You are not allowed to alter this document in any Urheberrechtshinweise und sonstigen Hinweise auf gesetzlichen way, to copy it for public or commercial purposes, to exhibit the Schutz beibehalten werden. Sie dürfen dieses Dokument document in public, to perform, distribute or otherwise use the nicht in irgendeiner Weise abändern, noch dürfen Sie document in public. dieses Dokument für öffentliche oder kommerzielle Zwecke By using this particular document, you accept the above-stated vervielfältigen, öffentlich ausstellen, aufführen, vertreiben oder conditions of use.
    [Show full text]
  • The Arrases of Wawel, the Polish Royal Castle in Krakow
    Jerzy Holc, Andrzej Włochowicz* The Arrases of Wawel, the Polish Royal Castle in Krakow Wawel - Polisch Royal Castle Conservation Workshop of Historical Textiles Wawel, Kraków, Poland Abstract The unusual, but well-documented history of the unique tapestry collection of the ‘Arrases of *University of Bielsko-Biała Wawel’, the Polish kings’ castle in Krakow, is briefly presented and its cultural importance Faculty of Textile Engineering and Polymer Materials emphasised. The problems of maintaining, preserving and restoring historical textile fabrics Ul. Willowa 2, 403-39 Bielsko-Biała, Poland are mentioned, and the questions of biodeterioration, molecular and submolecular structure E-mail: [email protected] changes, de-colouration, and the appearance of stains are stressed. A further article, which will discuss these problems in detail, will be published in a subsequent issue of Fibres & Textiles in Eastern Europe. Key words: arras, tapestry, conservation, preservation, biodeterioration, micro-organisms, enzymes, structure changes, colour changes. n The history of the collection n 16 small arrases located over the entrances and above & below the The Wawel arrases1), which are also windows, as well as those intended to called the Jagiellonian arrases, form a cover chairs or pillows. compact and stylistically consistent col- lection of tapestries.2) Krakow’s arras The tapestries were manufactured in the collection is distinctive as regards its period from 1550 to 1560 in Brussels, uniformity of style, variety of series, and according to cartoons of famous Flemish abundance of motives, as well as its his- painters. The authorship of these car- torical substantiation, which is of greatest toons with figurative scenes is attributed importance.
    [Show full text]
  • The Attractiveness of Court Culture During the Jagiellonian Era
    Odrodzenie i Reformacja w Polsce PL ISSN 0029‑8514 Special Issue Małgorzata Wilska (Warsaw) The Attractiveness of Court Culture during the Jagiellonian Era Court culture is generated predominantly by the social milieu surround‑ ing the king and monarchic authority. The court guaranteed a suitable setting for all the activity of the monarch and royal accounts did not separate expenses for the private needs of the ruler and his family and those of a state character. The transmission of cultural values occurred everywhere where the king and court stayed: on the meadow where land court sessions were held, at the castle during a feast, at an assembly, in the course of a hunt, and along the entire route of the king’s entourage. It should be kept in mind that the governance of Władysław II Jagiełło and his successors involved incessant motion, a constant traversing across Polish lands from Cracow to Lithuania. The image of the king viewed directly was connected in social mentality with a model of the monarch moulded by tradition and court ideology. This image was composed of two overlapping visions: the sacrum and the profanum. The former demanded respect for the God’s anointed, and the latter rendered him closer to the perspective of the subjects and exposed him to criticism.1 Chronicles enable us seeing changes occurring in the ideology of power during the reign of the Piast dynasty. Casimir III the Great was already far from the image of the warrior‑king and defender of the homeland depicted by Gallus writing about Bolesław I the Brave.
    [Show full text]
  • Bogatyrev Upload Introduction
    1 Sergei Bogatyrev (University College London) Guest Editor Introduction: A Printer on the Move The present collection completes a joint project of University College London (UCL) and the British Library on the history of early Cyrillic printing.1 It focuses on the figure of the printer Ivan Fedorov, who began his career in publishing in Moscow in 1564 and died in L’viv in late 1583. Working first in co-operation with his partner Petr Mstislavets and later alone, Ivan Fedorov printed almost exclusively religious texts plus some primers and reference aids to the Bible. Ivan Fedorov’s magnum opus was the first full printed Bible in Church Slavonic that he published under the patronage of Prince Vasyl’-Kostiantyn Ostrozʹkyi in Ostroh (then in the Polish-Lithuanian Commonwealth, now Ukraine) in 1581. The overwhelming majority of Ivan Fedorov’s books are printed in Cyrillic characters, though he occasionally used Greek type. Ivan Fedorov usually attracts the attention of academia and mass media in connections with various anniversaries of his editions. Our project followed this established path by organizing an international conference at the British Library, “Revisiting Ivan Fedorov’s Legacy in Early Modern Europe,” in the anniversary year of 2014.2 The present collection includes selected papers from the conference and K.Iu. Erusalimskii’s paper which was submitted after the conference. What is special about the project is that it celebrated not one, but two anniversaries in 2014: the 450th anniversary of the Apostol (Apostolos, Acts and Epistles), the first book Ivan Fedorov printed in Moscow in 1564, and the 440th anniversary of his L’viv Primer, the first book he published in the territory of modern Ukraine in 1574.
    [Show full text]
  • Pierwszy AUTOR*
    Scientific Journal of the Military University of Land Forces ISSN: 2544-7122 (print), 2545-0719 (online) 2019, Volume 51, Number 2(192), Pages 213-226 DOI: 10.5604/01.3001.0013.2594 Original article Protection of monuments as an element of cultural security (on the example of the Liw Castle) Michal Godlewski Institute of Social Sciences and Security, Faculty of Humanities, Siedlce University of Natural Sciences and Humanities, Poland, e-mail: [email protected] INFORMATIONS ABSTRACT Article history: The article presents various ways of defining cultural security, which is Submited: 18 September 2018 one of the human primary needs represented in the literature on the Accepted: 15 March 2019 subject. It focuses on explaining the meaning of the term “monument”, Published: 17 June 2019 which is defined and understood in many ways. The history of the Land of Liw and the Liw Castle is presented through the analysis of historical literature. Furthermore, the article discusses Otto Warpechowski’s contribution to the protection of the Liw Castle, which is the cultural heritage of the Mazovia region and the entire Poland, against total de- struction planned by the Nazi authorities. The article reveals the im- pact that the Castle in Liw has on the feeling of cultural security of the local community, and describes cultural activities undertaken at the Liw Castle aimed at promoting the sense of safety, cultural identity and belonging to the Polish cultural community and a local community. KEYWORDS * Corresponding author cultural security, heritage, Mazovia region, local community © 2019 by Author(s). This is an open access article under the Creative Commons Attribution Interna- tional License (CC BY).
    [Show full text]
  • 波蘭亞捷隆大學 Jagiellonian University
    Created: 2010.10 Last Updated: 2018.08.03 波蘭亞捷隆大學 Jagiellonian University 校園圖片 校園所在位置 Capital Campus 簡介1 亞捷隆大學(波蘭文:Uniwersytet Jagielloński,英 文:Jagiellonian University), 前身為克拉科夫學院(波蘭文:Akademia Krakowska,英文 Cracow Academy), 創建於西元 1364 年 5 月 12 日,波蘭國王卡齊米日三世(Kazimierz Wielki,英文 Casimir the Great) 當時在首都克拉科夫市( Kraków / Cracow)創建克拉科夫學院, 並於 1400 年正式改制為大學,成為波蘭首學。現今,約八十萬人口的克拉科夫 市擁有著近 20 萬位大學生,以及 23 所高等院校,為名符其實的大學城。 曾於亞捷隆大學求學之相關歷史名人有:天文學家哥白尼(Mikołaj Kopernik / Nicolaus Copernicus)、卡羅、沃伊蒂瓦(Karol Wojtyła,已故教宗若望 1 http://ppt.cc/azV8 1 Created: 2010.10 Last Updated: 2018.08.03 保祿二世 John Paul II)、人類學大師馬林諾夫斯基(Bronisław Malinowski)、諾 貝爾文學獎得主辛波絲卡(Wisława Szymborska,曾於此校就學,但未畢業)等。 亞捷隆大學各學院分散座落於市區,其中的 Collegium Maius 是全波蘭最古老的 大學建築,現已成為博物館。 背景說明(關係建立) 2010 年 10 月 28 日國際事務委員會審查通過(4 票)。兩校代表曾於 2010 年 9 月在法國南特舉辦的歐洲教育者年會中會晤。此外,該校校長 Prof. Dr. Wojciech Nowak 與中東及遠東研究所所長 Ks dr hab. Krzyszto Koscielniak、前任 所長暨現任波蘭駐馬來西亞、汶萊、菲律賓大使 Prof. dr hab. Adam W. Jelonek 等 3 人,於 2014 年 9 月 1 日由教育部代表陪同來訪本校。 規模2 1. Number of students in the academic year 2017/2018:43,961 students:38,860 Post diploma students:2,105 PhD students:2,996 2. Number of programmes of study and specialisations fields of study:86 Specialities:117 faculties:16 3. Number of staff (including Medical College) – FTE:7199 academic teachers:3811 professors (ordinary): 271 professors (extraordinary): 388 visiting professors:0 docents:0 adjunct academics:1885 assistants:685 2 http://www.en.uj.edu.pl/en_GB/about-university/facts-and-figures 2 Created: 2010.10 Last Updated: 2018.08.03 lecturers and senior lecturers:491 language teachers and instructors:70 certified librarians, information and documentation staff:21 others:3388 組織建制 1.
    [Show full text]
  • The Rennaisance Court of the Jagiellon Dynasty
    The Rennaisance Court of the Jagiellon Dynasty The Rennaisance Court of the Jagiellon Dynasty Lesson plan (Polish) Lesson plan (English) The Rennaisance Court of the Jagiellon Dynasty The Town Hall of Zamość Source: domena publiczna. Link to the Lesson You will learn what was the Royal Court of Wawel during the Rennaissance like; about the most important works and figures of the Polish Renaissance; what were the characteristics of the Renaissance in Poland; what were the achievements of the Jagiellon rulers. Nagranie dostępne na portalu epodreczniki.pl Nagranie abstraktu After the death of Władysław Jagiełło (1434), the Polish‐Lithuanian throne was inherited by his descendants of the Jagiellon dynasty. The son of Władysław Jagiełło, Władysław, died fighting the Turks at Varna in 1444 – hence his sobriquet, Władysław of Varna. The throne was taken by his brother, Casimir, who reigned for almost a half of a century (1447‐1492). During his rule, the Jagiellon dynasty achieved great power, ruling over entire Central Europe (his oldest son, Władysław, became the King of Bohemia and Hungary). Casimir IV Jagiellon defeated the Teutonic Knights in the Thirteen Years’ war (1454‐1466, ended with the Second Peace of Thorn) and reclaimed the Chełmno Land and Pomerelia, which he then incorporated into the state as Royal Prussia. After his death, the Polish‐Lithuanian throne was taken by his sons: John I Albert, Alexander and Sigismund I the Old, and then the son of the latter, Sigismund II Augustus. The times of the last two Jagiellons are called the golden age of the Polish culture. The state was fairly powerful and wealthy, and the wars it took part in were few (and fought mainly along the borders).
    [Show full text]
  • BELARUS: an Orthodox Nation?
    FORUM 18 NEWS SERVICE, Oslo, Norway http://www.forum18.org/ The right to believe, to worship and witness The right to change one's belief or religion The right to join together and express one's belief This article was published by F18News on: 13 November 2003 BELARUS: An Orthodox Nation? By Geraldine Fagan, Forum 18 News Service <http://www.forum18.org> President Aleksandr Lukashenko has implied that Belarus is an Orthodox nation. However this is strongly disputed by those who point to the long history and present existence on Belarusian territory of other confessions. It has been suggested to Forum 18 News Service by an anonymous Orthodox source that the reason for the President's claim is that he "can't reject religion outright as it is too significant, so he needs to be able to rely on it." So, "he takes the first thing which comes to hand and is the largest - the Orthodox Church - not because he is Orthodox or because he cares about the Church but only because of that." An anonymous Protestant source agreed that politicians in Belarus were trying to use the Orthodox Church for political purposes. "The Orthodox Church is the basis of our faith," Belarusian President Aleksandr Lukashenko told parliamentarians during his four-hour state of the nation address in April this year. According to the republic's 2002 religion law, the Orthodox Church plays "the defining role in the state traditions of the Belarusian people", something which government officials are obliged to take into account in their dealings with other religious organisations.
    [Show full text]
  • The Early Modern Woodcut of Sigismund Augustus from ‘Confessio Fidei’ by Stanislaus Hosius
    ANCIENT, MEDIEVAL AND EARLY MODERN ART CREATING THE IMAGE OF THE KING: THE EARLY MODERN WOODCUT OF SIGISMUND AUGUSTUS FROM ‘CONFESSIO FIDEI’ BY STANISLAUS HOSIUS Oleksii Rudenko Творення образу Короля: ранньомодерний дереворит Сигізмунда Августа з «Визнання віри» Станіслава Гоз’юша Олексій Руденко Моя стаття присвячена деревориту із зображенням польського короля Сигізмунда ІІ Августа Яґеллона (1520-1572), а також імовірному авторству цієї ранньомодерної емблеми. Ця композиція з’являється в другому віденському виданні за 1560 р. «Визнання віри» авторства польського єпископа, а згодом кардинала Станіслава Гоз’юша (Stanislaus Hosius, Stanisław Hozjusz). Ця ж композиція наявна у віденському виданні 1561 року, однак відсутня у всіх подальших репринтах. У той же час, Національний музей у Кракові визначає походження цього деревориту з міста Майнц і датує 1557 роком, однак у наявних екземплярах видання 1557 року в Бібліотеці Чарторийських та Баварській бібліотеці в Мюнхені цей дереворит відсутній. У своїй статті я висвітлюю мистецькі особливості композиції даної емблеми – портрет короля, значення обрамлення його постаті династичними та територіальними гербами та аналізую і перекладаю текст 12- рядкового вірша латинською мовою. Вірш пояснював успіхи Сигізмунда ІІ, по-перше, походженням його імені від давньоримського принцепса Октавіана Августа, а по-друге, вірністю короля Католицькій церкві. Враховуючи призначення Гоз’юша папським нунцієм до Відня у 1559 році, цілком імовірним вбачається безпосереднє залучення єпископа до творення образу польського короля, особливо враховуючи діяльність Гоз’юша на Контрреформаційній ниві в Європі. Здійснювалось це з подвійною метою: аби виконати своєрідну повчально-католицьку місію для Максиміліана ІІ Габсбурга, а також для промоції образу Сигізмунда Августа на міжнародній арені. У статті акцентується увага на античних ремінісценціях, до яких звертався автор, а також визначені можливі подальші напрямки досліджень рецепції античності (the classical reception) в контексті ранньомодерної Європи.
    [Show full text]
  • OSW Report | Opposites Put Together. Belarus's Politics of Memory
    OPPOSITES PUT TOGETHER BELARUS’S POLITICS OF MEMORY Kamil Kłysiński, Wojciech Konończuk WARSAW OCTOBER 2020 OPPOSITES PUT TOGETHER BELARUS’S POLITICS OF MEMORY Kamil Kłysiński, Wojciech Konończuk © Copyright by Centre for Eastern Studies CONTENT EDITOR Adam Eberhardt EDITOR Szymon Sztyk CO-OPERATION Tomasz Strzelczyk, Katarzyna Kazimierska TRANSLATION Ilona Duchnowicz CO-OPERATION Timothy Harrell GRAPHIC DESIGN PARA-BUCH DTP IMAGINI PHOTOGRAPH ON COVER Jimmy Tudeschi / Shutterstock.com Centre for Eastern Studies ul. Koszykowa 6a, 00-564 Warsaw, Poland tel.: (+48) 22 525 80 00, [email protected] www.osw.waw.pl ISBN 978-83-65827-56-2 Contents MAIN POINTS | 5 INTRODUCTION | 11 I. THE BACKGROUND OF THE BELARUSIAN POLITICS OF MEMORY | 14 II. THE SEARCH FOR ITS OWN WAY. ATTEMPTS TO DEFINE HISTORICAL IDENTITY (1991–1994) | 18 III. THE PRO-RUSSIAN DRIFT. THE IDEOLOGISATION OF THE POLITICS OF MEMORY (1994–2014) | 22 IV. CREATING ELEMENTS OF DISTINCTNESS. A CAUTIOUS TURN IN MEMORY POLITICS (2014–) | 27 1. The cradle of statehood: the Principality of Polotsk | 28 2. The powerful heritage: the Grand Duchy of Lithuania | 32 3. Moderate scepticism: Belarus in the Russian Empire | 39 4. A conditional acceptance: the Belarusian People’s Republic | 47 5. The neo-Soviet narrative: Belarusian territories in the Second Polish Republic | 50 6. Respect with some reservations: Belarus in the Soviet Union | 55 V. CONCLUSION. THE POLICY OF BRINGING OPPOSITES TOGETHER | 66 MAIN POINTS • Immediately after 1991, the activity of nationalist circles in Belarus led to a change in the Soviet historical narrative, which used to be the only permit­ ted one. However, they did not manage to develop a coherent and effective politics of memory or to subsequently put this new message across to the public.
    [Show full text]
  • Proposal to Encode Additional Cyrillic Characters Used in Early Church Slavonic Printed Books
    Proposal to Encode Additional Cyrillic Characters used in Early Church Slavonic Printed Books Aleksandr Andreev* Yuri Shardt Nikita Simmons PONOMAR PROJECT 1 Introduction Church Slavonic (or Church Slavic, ISO 639-2 code cu) is a highly codified, living, literary lan- guage used by the Slavs. Presently, various recensions of Church Slavonic are used by Slavic Or- thodox Churches, such as the Russian Orthodox Church, and by Slavic Byzantine-Rite Catholic Churches as primary or secondary liturgical languages. Historically, the language was used not only for liturgical texts and religious literature but also for secular academic literature, such as grammars, lexicons, and even astronomical treatises, prior to the codification of literary recen- sions of vernacular Slavic languages. Church Slavonic has been wrien in two scripts – Cyrillic and the earlier Glagolitic. is proposal focuses on Church Slavonic texts printed in the Cyrillic alphabet only. In this document, the authors identify nine Cyrillic characters used in early Church Slavonic printed books published between 1500 and 1700. e characters can be classified as being of three types: characters used in historically important literary texts (such as the Bible printed by Fran- cysk Skaryna, the Ostrog Bible printed by Ivan Fedorov, or the Trebnik compiled by Metropolitan Peter Mogila). ese texts are of immense value to academics studying the history of Slavic lan- guages, the Cyrillic printed tradition, and the Byzantine Rite. e second class constitutes char- acters that are in use in liturgical texts published today by the Russian Old Ritualist community. Old Ritualists rejected the linguistic and liturgical reforms carried out in Russia under Patriarch Nikon and his successors (1653-1700) and continue to use liturgical books that imitate the ear- lier printed tradition.
    [Show full text]