Code-Mixing and Context: a Corca Dhuibhne Case Study

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Code-Mixing and Context: a Corca Dhuibhne Case Study Code-Mixing and Context: A Corca Dhuibhne Case Study by Guinevere Darcy Doctoral Thesis Supervisor: Dr Tadhg Ó hIfearnáin Submitted to the University of Limerick, November 2014 Code-Mixing and Context: A Corca Dhuibhne Case Study Guinevere Darcy Abstract In the current language dynamic of Ireland, the number of L1 speakers of Irish within the Gaeltacht areas is diminishing. The home language of the Gaeltacht is gradually shifting towards Irish-English bilingualism, and English only. This fact has been well documented in research (Ó Riagáin 1992; Ó Giollagáin, Mac Donnacha, Ní Chualáin, Ní Shéaghdha, O’Brien 2007). The decline of the Irish language can be examined in an alternative mode to assessing the number of speakers, by examining the spoken Irish of those living in a Gaeltacht area. The insertion of words from another language, English, French or Latin, into Irish language discourse is by no means a new phenomenon. Today however, it is the English language that is the primary language inserted into Irish during spoken discourse and this mixed speech is the focus of this thesis. Using the Matrix Language Framework, an analytical tool developed by Myers-Scotton (1993, 1998, 2002, 2005), the stability of the coexisting languages can be ascertained. This thesis focuses on data from an original speech sample: young adults speakers of Irish attending a newly-founded Gaeltacht high school and determines, by linguistic analysis whether a shift towards English is underway in their spoken Irish. The data is also located within the context of the language ideological debates in the region and a close examination of Corca Dhuibhne Gaeltacht is carried out to enhance the sociolinguistic factors that contribute to CM. The analysis findings combined with a contextual examination provide a method of understanding the Irish language status on a more individual, realistic basis rather than assessing the number of speakers. The analysis confirms that the bilingual setting of the case study, despite local ideological language debates, is stable with the majority of the analysis adhering to the theoretical principles. The thesis also explores the idea of peak language usage and exposure, and posits that a lack of domains in which monolingual interaction occurs in Irish contributes to the use of code-mixing as a new language variation. i Declaration I hereby declare that this doctoral thesis is entirely my own work, and all sources used have been referenced. Any mistakes or oversights within the work are entirely my fault and will be corrected. Signed: Guinevere Darcy Date: 26 November 2014 ii Buíochas /Acknowledgments Thar aon ní eile, gabhaim buíochas ó chroí le stiúrthóir an taighde, an Dr Tadhg Ó hIfearnáin as ucht a chuid comhairle, a chuid foighne agus a chuid tacaíochta le linn an tráchtais seo. I am greatly indebted to the School of Languages, Literature, Culture and Communication at the University of Limerick for a generous postgraduate scholarship. I would also like to graciously thank the Irish Research Council for a generous postgraduate scholarship. Over the course of this study, my family and friends, in Ireland, Scotland and Singapore have been extremely supportive and I thank them for their constant encouragement. A special thank you to Richard and Niamh for supplying unending reassurance and inspiration. iii Table of contents Abstract ....................................................................................................................................... i Declaration ................................................................................................................................. ii Buíochas /Acknowledgments ................................................................................................... iii Table of contents ....................................................................................................................... iv List of Tables ........................................................................................................................... viii List of Figures ........................................................................................................................... ix List of Appendices ..................................................................................................................... x List of Abbreviations ................................................................................................................ xi Chapter One: Introduction .................................................................................................. 1 1.1 Introduction to the Thesis ................................................................................................... 1 1.2 Focus of the thesis ................................................................................................................ 3 1.2.1 Research Questions ............................................................................................................ 3 1.2.2 Chapter Two: An Approach to a Theoretical Analysis ...................................................... 4 1.2.3 Chapter Three: A Review of Irish-English CM Research ................................................. 5 1.2.4 Chapter Four: The Sociolinguistic Context of the Project ................................................. 5 1.2.5 Chapter Five: Fieldwork Methodology .............................................................................. 6 1.2.7 Chapter Six: Participant Profiles ........................................................................................ 6 1.2.6 Chapter Seven: Analysis of the Corpus ............................................................................. 6 1.2.8 Chapter Eight: Discussion and Conclusion ........................................................................ 7 1.3 The Irish Language: A Brief History ................................................................................. 7 1.4 The Gaeltacht ..................................................................................................................... 10 1.4.1 The Foundation and Development of the Gaeltacht ........................................................ 10 1.4.2 The Gaeltacht Today ........................................................................................................ 14 1.5 The Irish Language Today ............................................................................................... 15 1.5.1 Irish in the Education System .......................................................................................... 18 1.5.2 Irish in the broadcast Media ............................................................................................. 20 1.5.3 Attitudes towards the Irish Language .............................................................................. 22 1.5.4 Recent Irish Language Developments ............................................................................. 23 1.6 Cultural Entity and Cultural Identity ............................................................................. 25 1.7 Conclusion .......................................................................................................................... 26 Chapter Two: An Approach to the Theoretical Methodology ........................................ 28 2.1 Introduction ....................................................................................................................... 28 2.2.1 Diglossia ........................................................................................................................... 30 2.2.2 Efforts to stabilise or avoid language contact developments ........................................... 34 2.3 Individual Bilingualism ..................................................................................................... 35 2.3.1 Language Ability and Speaker Categorisation ................................................................. 36 2.4 Code-mixing and code-switching ..................................................................................... 37 2.4.1 Loanwords ........................................................................................................................ 40 2.4.2 Sites of CM ...................................................................................................................... 42 2.4.3 Prevention ........................................................................................................................ 44 2.5 Theoretical Analysis of Code-Mixing .............................................................................. 45 2.5.1 Development .................................................................................................................... 45 2.5.2 Conversation Analysis ..................................................................................................... 47 2.5.3 Investigating Stance ......................................................................................................... 48 2.5.4 The Matrix Language Framework ................................................................................... 48 iv 2.6 Brief Discussion and Conclusion ...................................................................................... 53 2.6.1 Discussion ......................................................................................................................... 53 2.6.2 Conclusion .......................................................................................................................
Recommended publications
  • An Tuarascáil Bhliantúil 2013-14
    Bord na Gaeilge Coláiste na hOllscoile, Corcaigh Tuarascáil Bhliantúil 2013 ~ 2014 0 Clár Leagan Gaeilge Comhthéacs ........................................................................................................... 3 Buaiceanna na Bliana ............................................................................................. 3 Maoiniú ................................................................................................................. 4 Osradharc ar chláir teanga ..................................................................................... 5 Léachtaí, Seimineáir, Comhdhálacha ...................................................................... 6 Cuid Gníomhaíochta Fhoireann an Ionaid ............................................................... 7 Margaíocht agus Caidreamh Poiblí ....................................................................... 10 Tuairisc Mhion Ar Imeachtaí an Bhoird ................................................................. 10 Dún Chíomháin .................................................................................................... 13 Scéim na Scoláireachtaí Gaeltachta ...................................................................... 13 Cúrsaí agus Comhdhálacha Inseirbíse ................................................................... 14 Ballraíocht ar Choistí/Bhoird Agallaimh ................................................................ 14 An Seomra Caidrimh ...........................................................................................
    [Show full text]
  • Irish Studies Around the World – 2020
    Estudios Irlandeses, Issue 16, 2021, pp. 238-283 https://doi.org/10.24162/EI2021-10080 _________________________________________________________________________AEDEI IRISH STUDIES AROUND THE WORLD – 2020 Maureen O’Connor (ed.) Copyright (c) 2021 by the authors. This text may be archived and redistributed both in electronic form and in hard copy, provided that the author and journal are properly cited and no fee is charged for access. Introduction Maureen O’Connor ............................................................................................................... 240 Cultural Memory in Seamus Heaney’s Late Work Joanne Piavanini Charles Armstrong ................................................................................................................ 243 Fine Meshwork: Philip Roth, Edna O’Brien, and Jewish-Irish Literature Dan O’Brien George Bornstein .................................................................................................................. 247 Irish Women Writers at the Turn of the 20th Century: Alternative Histories, New Narratives Edited by Kathryn Laing and Sinéad Mooney Deirdre F. Brady ..................................................................................................................... 250 English Language Poets in University College Cork, 1970-1980 Clíona Ní Ríordáin Lucy Collins ........................................................................................................................ 253 The Theater and Films of Conor McPherson: Conspicuous Communities Eamon
    [Show full text]
  • Chapter 1 Introduction
    The Interaction of Language Policy, Minority Languages and New Media A Study of the Facebook Translations Application Aoife Lenihan PhD Dissertation University of Limerick Supervisor: Dr Helen Kelly-Holmes School of Languages, Literature, Culture and Communication Submitted to the University of Limerick, November 2013 ii ABSTRACT The site of this research is new media, primarily the WWW. Language policy has traditionally been seen as the work of governments and their institutions and not related to domains such as Web 2.0. The primary research question of this thesis is to consider: what impact do new media have on language policy, in particular with regard to minority languages? It focuses on both the ‘top-down’ language policy and the increasingly ‘bottom-up’ language practices in new media. It is situated within the field of ‘new media sociolinguistics’ and aspires to move the focus of this area from the issue of linguistic diversity to the issue of language policy. What differentiates it from previous work is its attempt to link practice on the WWW with language policy. The method of investigation is virtual ethnography, which involves looking at computer- mediated communication (CMC) in online networks and communities, analysing the language content and observing the online interactions at the level of the users. It is used here to observe and investigate the de facto language policies on Facebook. It was the potential use of the community driven Facebook Translations app as a mechanism of language policy by ‘bottom-up’ interests, which first drew the researcher’s attention. In terms of language policy, Facebook, the Irish language community and their members act in both a ‘top-down’ and ‘bottom-up’ sense depending on the context of the situation, and thus the current research demonstrates that the assumed dichotomy of ‘bottom-up’ forces opposed to ‘top-down’ forces is not always in evidence.
    [Show full text]
  • The$Irish$Language$And$Everyday$Life$ In#Derry!
    The$Irish$language$and$everyday$life$ in#Derry! ! ! ! Rosa!Siobhan!O’Neill! ! A!thesis!submitted!in!partial!fulfilment!of!the!requirements!for!the!degree!of! Doctor!of!Philosophy! The!University!of!Sheffield! Faculty!of!Social!Science! Department!of!Sociological!Studies! May!2019! ! ! i" " Abstract! This!thesis!explores!the!use!of!the!Irish!language!in!everyday!life!in!Derry!city.!I!argue!that! representations!of!the!Irish!language!in!media,!politics!and!academic!research!have! tended!to!overKidentify!it!with!social!division!and!antagonistic!cultures!or!identities,!and! have!drawn!too!heavily!on!political!rhetoric!and!a!priori!assumptions!about!language,! culture!and!groups!in!Northern!Ireland.!I!suggest!that!if!we!instead!look!at!the!mundane! and!the!everyday!moments!of!individual!lives,!and!listen!to!the!voices!of!those!who!are! rarely!heard!in!political!or!media!debate,!a!different!story!of!the!Irish!language!emerges.! Drawing!on!eighteen!months!of!ethnographic!research,!together!with!document!analysis! and!investigation!of!historical!statistics!and!other!secondary!data!sources,!I!argue!that! learning,!speaking,!using,!experiencing!and!relating!to!the!Irish!language!is!both!emotional! and!habitual.!It!is!intertwined!with!understandings!of!family,!memory,!history!and! community!that!cannot!be!reduced!to!simple!narratives!of!political!difference!and! constitutional!aspirations,!or!of!identity!as!emerging!from!conflict.!The!Irish!language!is! bound!up!in!everyday!experiences!of!fun,!interest,!achievement,!and!the!quotidian!ebbs! and!flows!of!daily!life,!of!getting!the!kids!to!school,!going!to!work,!having!a!social!life!and!
    [Show full text]
  • Understanding Irish Spelling
    Understanding Irish Spelling A Handbook for Teachers and Learners Nancy Stenson and Tina Hickey Understanding Irish Spelling A Handbook for Teachers and Learners Nancy Stenson and Tina Hickey i © Stenson and Hickey 2018 ii Acknowledgements The preparation of this publication was supported by a grant from An Chomhairle um Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta, and we wish to express our sincere thanks to COGG, and to Muireann Ní Mhóráin and Pól Ó Cainín in particular. We acknowledge most gratefully the support of the Marie Skłodowska-Curie Fellowship scheme for enabling this collaboration through its funding of an Incoming International Fellowship to the first author, and to UCD School of Psychology for hosting her as an incoming fellow and later an as Adjunct Professor. We also thank the Fulbright Foundation for the Fellowship they awarded to Prof. Stenson prior to the Marie Curie fellowship. Most of all, we thank the educators at first, second and third level who shared their experience and expertise with us in the research from which we draw in this publication. We benefitted significantly from input from many sources, not all of whom can be named here. Firstly, we wish to thank most sincerely all of the participants in our qualitative study interviews, who generously shared their time and expertise with us, and those in the schools that welcomed us to their classrooms and facilitated observation and interviews. We also wish to thank the participants at many conferences, seminars and presentations, particularly those in Bangor, Berlin, Brighton, Hamilton and Ottawa, as well as those in several educational institutions in Ireland who offered comments and suggestions.
    [Show full text]
  • Adding Value Report Vol.1
    ADDING VALUE a report by Northern Ireland Screen NORTHERN BOOSTING CELEBRATING ENHANCING CONTENTS THE THE THE IRELAND OUR OUR OUR CHILDREN'S ECONOMIC CULTURAL EDUCATIONAL SCREEN ECONOMY CULTURE EDUCATION VALUE VALUE VALUE 08 Large-scale Production 44 Writers 84 Creative Learning Centres 18 Independent Film 46 Short Film 90 Moving Image Arts (MIA) 22 Animation 48 ILBF / CCG 92 After School FilmClub 26 Factual / Entertainment 56 USBF 30 Television Drama 64 Film Culture 34 Gaming and Mobile 74 Heritage and Archive 38 Skills Development 78 Awards 04 05 INTROduCTION As the government-backed lead Of course certain activity intersects In a similar vein, the work of the agency in Northern Ireland for the film, more than one area and the inter- Education Department, with regard to television and digital content industry, connectivity of the agency’s work will its intervention through FilmClub, has Northern Ireland Screen is committed become apparent. For example, the value in both education and culture; as to maximising the economic, cultural development and production funding for children learn through film in a pure and educational value of the screen indigenous projects made in Northern educational sense as well as gain a wider industries for the benefit of Northern Ireland by Northern Ireland film-makers appreciation of film culture and of the Ireland. This goal is pursued through our and shown at a Northern Ireland festival, culture of Northern Ireland through mission to accelerate the development will have value in all areas. An obvious watching content-relevant films. of a dynamic and sustainable screen case in point is the feature film Good industry and culture in Northern Ireland.
    [Show full text]
  • Gender in Irish Between Continuity and Change1
    Gender in Irish between continuity and change1 Alessio S. Frenda Trinity College Dublin The gender system of Irish appears to have undergone a process of simplification: traditionally depending on both formal and semantic assignment rules, agreement in contemporary spoken Irish is still rather conservative within the noun phrase, but almost exclusively semantic anaphorically. Language contact and the resulting obsolescence seem to have had some influence on these developments: for instance, structures that have a functional counterpart in English seem more resilient than others. But language-internal developments, particularly the phonetic erosion and loss of word-final syllables, may have played an important role, too: similar developments have been observed in non-obsolescent languages like Dutch and French. In this article, I illustrate some specific aspects of the Irish situation with examples drawn from a corpus of spoken Irish and frame the simplification process in terms of structural convergence in the context of language contact. Keywords: Irish, grammatical gender, language change, language obsolescence, contact, convergence 1. Introduction In this article I present the findings of a comparison between two corpora of spoken Irish, representative, respectively, of a traditional Gaeltacht vari- 1 This research was funded by a Government of Ireland Exchange Scholarship and by an IRCHSS Postgraduate Scholarship. I am grateful to the following people for their com- ments on earlier drafts of this article: John Saeed, Brian Nolan, Gearóid Ó Donnchadha, Pauline Welby and two anonymous reviewers; thanks are also due to Eamonn Mullins for his assistance with the statistical analysis of the data. I take full responsibility for any errors or oversights.
    [Show full text]
  • Irish Parents and Gaelic- Medium Education in Scotland
    Irish parents and Gaelic- medium education in Scotland A Report for Soillse 2015 Wilson McLeod Bernadette O’Rourke Table of content 1. Introduction ............................................................................................................................ 2 2. Setting the scene ................................................................................................................... 3 3. Previous research .................................................................................................................. 4 4. Profile of Irish parent group ................................................................................................... 5 5. Relationship to Irish: socialisation, acquisition and use ......................................................... 6 6. Moving to Scotland: when and why? ................................................................................... 12 7. GME: awareness, motivations and experiences .................................................................. 14 8. The Gaelic language learning experience and use of Gaelic .............................................. 27 9. Sociolinguistic perceptions of Gaelic ................................................................................... 32 10. Current connections with Ireland ...................................................................................... 35 11. Conclusions ...................................................................................................................... 38 Acknowledgements
    [Show full text]
  • Irish Landscape Names
    Irish Landscape Names Preface to 2010 edition Stradbally on its own denotes a parish and village); there is usually no equivalent word in the Irish form, such as sliabh or cnoc; and the Ordnance The following document is extracted from the database used to prepare the list Survey forms have not gained currency locally or amongst hill-walkers. The of peaks included on the „Summits‟ section and other sections at second group of exceptions concerns hills for which there was substantial www.mountainviews.ie The document comprises the name data and key evidence from alternative authoritative sources for a name other than the one geographical data for each peak listed on the website as of May 2010, with shown on OS maps, e.g. Croaghonagh / Cruach Eoghanach in Co. Donegal, some minor changes and omissions. The geographical data on the website is marked on the Discovery map as Barnesmore, or Slievetrue in Co. Antrim, more comprehensive. marked on the Discoverer map as Carn Hill. In some of these cases, the evidence for overriding the map forms comes from other Ordnance Survey The data was collated over a number of years by a team of volunteer sources, such as the Ordnance Survey Memoirs. It should be emphasised that contributors to the website. The list in use started with the 2000ft list of Rev. these exceptions represent only a very small percentage of the names listed Vandeleur (1950s), the 600m list based on this by Joss Lynam (1970s) and the and that the forms used by the Placenames Branch and/or OSI/OSNI are 400 and 500m lists of Michael Dewey and Myrddyn Phillips.
    [Show full text]
  • Definitive Guide to the Top 500 Schools in Ireland
    DEFINITIVE GUIDE TO THE TOP 500 SCHOOLS IN IRELAND These are the top 500 secondary schools ranked by the average proportion of pupils gaining places in autumn 2017, 2018 and 2019 at one of the 10 universities on the island of Ireland, main teacher training colleges, Royal College of Surgeons or National College of Art and Design. Where schools are tied, the proportion of students gaining places at all non-private, third-level colleges is taken into account. See how this % at university Boys Girls Student/ staff ratio Telephone % at third-level Area Type % at university Boys Girls Student/ staff ratio Telephone Rank Previous rank % at third-level Type % at university Boys Girls Student/ staff ratio Telephone Area Type Rank Previous rank Area % at third-level guide was compiled, back page. Schools offering only senior cycle, such as the Institute of Education, Dublin, and any new schools are Rank Previous rank excluded. Compiled by William Burton and Colm Murphy. Edited by Ian Coxon 129 112 Meanscoil Iognaid Ris, Naas, Co Kildare L B 59.9 88.2 1,019 - 14.1 045-866402 269 317 Rockbrook Park School, Rathfarnham, Dublin 16 SD B 47.3 73.5 169 - 13.4 01-4933204 409 475 Gairmscoil Mhuire, Athenry, Co Galway C M 37.1 54.4 266 229 10.0 091-844159 Fee-paying schools are in bold. Gaelcholaisti are in italics. (G)=Irish-medium Gaeltacht schools. *English-speaking schools with Gaelcholaisti 130 214 St Finian’s College, Mullingar, Co Westmeath L M 59.8 82.0 390 385 13.9 044-48672 270 359 St Joseph’s Secondary School, Rush, Co Dublin ND M 47.3 63.3 416 297 12.3 01-8437534 410 432 St Mogue’s College, Belturbet, Co Cavan U M 37.0 59.0 123 104 10.6 049-9523112 streams or units.
    [Show full text]
  • Preservation of Original Orthography in the Construction of an Old Irish Corpus
    Preservation of Original Orthography in the Construction of an Old Irish Corpus. Adrian Doyle, John P. McCrae, Clodagh Downey National University of Ireland Galway [email protected], [email protected], [email protected] Abstract Irish was one of the earliest vernacular European languages to have been written using the Latin alphabet. Furthermore, there exists a relatively large corpus of Irish language text dating to this Old Irish period (c. 700 – c 950). Beginning around the turn of the twentieth century, a large amount of study into Old Irish revealed a highly standardised language with a rich morphology, and often creative orthography. While Modern Irish enjoys recognition from the Irish state as the first official language, and from the EU as a full official and working language, Old Irish is almost incomprehensible to most modern speakers, and remains extremely under-resourced. This paper will examine considerations which must be given to aspects of orthography and palaeography before the text of a historical manuscript can be represented in digital format. Based on these considerations the argument will be presented that digitising the text of the Würzburg glosses as it appears in Thesaurus Palaeohibernicus will enable the use of computational analysis to aid in current areas of linguistic research by preserving original orthographical information. The process of compiling the digital corpus, including considerations given to preservation of orthographic information during this process, will then be detailed. Keywords: manuscripts, palaeography, orthography, digitisation, optical character recognition, Python, Unicode, morphology, Old Irish, historical languages glosses]” (2006, p.10). Before any text can be deemed 1.
    [Show full text]
  • What's in an Irish Name?
    What’s in an Irish Name? A Study of the Personal Naming Systems of Irish and Irish English Liam Mac Mathúna (St Patrick’s College, Dublin) 1. Introduction: The Irish Patronymic System Prior to 1600 While the history of Irish personal names displays general similarities with the fortunes of the country’s place-names, it also shows significant differences, as both first and second names are closely bound up with the ego-identity of those to whom they belong.1 This paper examines how the indigenous system of Gaelic personal names was moulded to the requirements of a foreign, English-medium administration, and how the early twentieth-century cultural revival prompted the re-establish- ment of an Irish-language nomenclature. It sets out the native Irish system of surnames, which distinguishes formally between male and female (married/ un- married) and shows how this was assimilated into the very different English sys- tem, where one surname is applied to all. A distinguishing feature of nomen- clature in Ireland today is the phenomenon of dual Irish and English language naming, with most individuals accepting that there are two versions of their na- me. The uneasy relationship between these two versions, on the fault-line of lan- guage contact, as it were, is also examined. Thus, the paper demonstrates that personal names, at once the pivots of individual and group identity, are a rich source of continuing insight into the dynamics of Irish and English language contact in Ireland. Irish personal names have a long history. Many of the earliest records of Irish are preserved on standing stones incised with the strokes and dots of ogam, a 1 See the paper given at the Celtic Englishes II Colloquium on the theme of “Toponyms across Languages: The Role of Toponymy in Ireland’s Language Shifts” (Mac Mathúna 2000).
    [Show full text]