A Corpus-Based Investigation Of

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Corpus-Based Investigation Of View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by ResearchArchive at Victoria University of Wellington A CORPUS-BASED INVESTIGATION OF IDIOMATIC MULTIWORD UNITS by Lynn E. Grant A thesis submitted to the Victoria University of Wellington in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Applied Linguistics Victoria University of Wellington 2003 ABSTRACT Idioms – a type of multiword unit (MWU) – are defined as being non-compositional and in general cannot be understood by adding together the meanings of the individual words that comprise the MWU. Because of this, they present a particular challenge to students who speak English as a second- or foreign-language (ESL/EFL). As a teacher of second-language (L2) learners, it is just that challenge which has motivated this study. Specifically, there were two main aims of the thesis. In order to know how to teach idioms to ESL/EFL learners, we – as language teachers – need to know how to define and explain them. Therefore, the first aim of the study was to either find an English (L1) definition of an idiom which could clearly distinguish one type from another, and an idiom from a non-idiom, or to develop a new definition. Having not found such a definition, a new definition was put forward, dividing MWUs presently known as idioms into three new groups – core idioms, figuratives, and ONCEs (one non- compositional element). The L1 perspective was adopted for the definition as an L2 perspective would involve considerably more variables. The second aim was to develop a comprehensive list of one of the three new groups – core idioms – and then try to establish frequency, using a corpus search. A number of steps were taken to compile this list, involving an examination of several sources of written and spoken English. The result was that when the criteria established to define a core idiom – being both non-compositional and non-figurative – were strictly applied to the large collection of MWUs presently known as ‘idioms’, the figure was reduced to only 104 MWUs deemed to be either core idioms or ‘borderline figuratives’ and i ‘borderline ONCEs’. Next the British National Corpus (BNC), a corpus of 100 million words, was searched for occurrences of these 104 core idioms and borderlines to establish their frequency. The result of the corpus search showed that none of the core idioms occurs frequently enough to get into the most frequent 5,000 words of English. However, as the motivation to do the study was the desire to find a better way to teach idiomatic MWUs, a brief discussion followed with suggestions for the teaching and learning of these idiomatic MWUs. Finally, some methodological implications and suggestions for future research were put forward, looking at further research which would advance the field of second-language acquisition (SLA) related to the learning of idiomatic MWUs. ii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express my sincere gratitude to the following people for assisting me in a variety of ways throughout my study at Victoria University of Wellington: • First and foremost, my supervisors Professor Paul Nation and Professor Laurie Bauer for their excellent supervision involving generosity with their time, as well as invaluable advice, guidance and encouragement, given with great patience and good humour. • The Research Committee of the Faculty of Humanities and Social Sciences, Victoria University of Wellington, for supporting me with Grants. • Fellow PhD colleagues at Victoria University of Wellington who have provided moral support and lively debate, and helped by finding resources, books, articles – in particular, John Macalister, Dianne Bardsley, and Nany Kurnia – as well as Administrative staff who arranged office space during my many visits to Wellington. • Professor Graeme Kennedy for his advice on corpora. • My Wellington ‘family’ – Philippa, Bill, Morgan and Grace – who accommodated and fed me during my numerous trips to Wellington. • Colleagues in my workplace, the School of Languages at the Auckland University of Technology, for their interest and support. My thanks in particular to my Head of School, Associate Professor Ron Holt, for allowing the flexibility of teaching hours, the financial support which allowed research time out of the classroom, and help with technical equipment and programmes. • Friends, colleagues, and neighbours – in particular Rosemary Wette, Darryl Hocking, Gay and Tim Devlin, Brian Paltridge, Jude Buckler and Graeme iii Mackay, Alison and Hugo Hoffmann, Jude Day and Ron Griffin, Andrew, Donald and Stuart Mackay, Clare Conway, Claudia and Callum Danby-Scott, Michael Harland, Lily Lim, Sue Knox – who acted as ‘inter-rater reliability testers’, collected idioms from newspapers and from teenagers, donated books on idioms, provided invaluable technical support with the computer, as well as moral support and encouragement. • And last but not least, my family, in particular my daughter Anthea for her patience and understanding, and my sisters, Merle Ferguson and Brenda Grant, for their moral and financial support. It is the support of all of the above that has enabled the completion of this study, and for this I remain eternally grateful. iv TABLE OF CONTENTS CHAPTER 1 INTRODUCTION .................................................................................... 10 1.1 BACKGROUND ...................................................................................................10 1.2 FIRST STAGE OF THE STUDY..........................................................................12 1.3 SECOND STAGE OF THE STUDY.....................................................................13 CHAPTER 2 DEFINING IDIOMS ................................................................................ 15 2.1 INTRODUCTION .................................................................................................15 2.2 WORD COMBINATIONS....................................................................................15 2.2.1 Collocations....................................................................................................16 2.2.2 Collocations vs idioms....................................................................................18 2.3 IDIOMS AND IDIOMATICITY...........................................................................19 2.4 TYPES OF IDIOMS ..............................................................................................22 2.5 CLASSIFICATIONS OF IDIOMS........................................................................25 2.5.1 Semantic classifications of idioms......................................................................25 2.5.2 Syntactic classifications of idioms .................................................................28 2.5.3 Functional classifications of idioms ...............................................................30 2.6 A SCALE OF IDIOMATICITY ............................................................................32 2.7 THE LACK OF A CLEAR DEFINITION ............................................................34 2.8 IDENTIFYING CRITERIA FOR DEFINING IDIOMS.......................................36 2.8.1 Non-compositionality:....................................................................................36 2.8.2 Part compositionality:.....................................................................................37 2.8.3 Institutionalisation: .........................................................................................37 2.8.4 Frozenness: .....................................................................................................37 2.9 THE ‘COMPOSITIONALITY’ OF LANGUAGE................................................41 2.9.1 Problems with ‘compositionality’ ..................................................................42 2.9.2 The ‘naïve approach’ to compositionality......................................................44 2.10 ESTABLISHING NEW CRITERIA FOR DEFINING IDIOMS........................46 2.11 FIGURATIVE LANGUAGE ..............................................................................47 2.11.1 Defining ‘figurative’.......................................................................................47 2.11.2 Figurative language vs idioms........................................................................50 2.12 THE NEW DEFINITION OF AN ‘IDIOM’........................................................52 2.13 CONCLUSION....................................................................................................53 CHAPTER 3 DEVELOPING AN ‘IDIOM TEST’ ........................................................ 55 3.1 INTRODUCTION .................................................................................................55 3.2 THE CRITERIA FOR DEFINING AN ‘IDIOM’ .................................................55 3.3 THE ‘IDIOM TEST’..............................................................................................56 3.3.1 Applying the test to MWUs presently classified as idioms............................57 3.3.2 Issues to take into consideration when applying the ‘test’ .............................58 3.4 TESTING THE ‘IDIOM TEST’ ............................................................................59 3.4.1 Test 1..............................................................................................................60 3.4.2 Test 2..............................................................................................................63
Recommended publications
  • Problem of Creating a Professional Dictionary of Uncodified Vocabulary
    Utopía y Praxis Latinoamericana ISSN: 1315-5216 ISSN: 2477-9555 [email protected] Universidad del Zulia Venezuela Problem of Creating a Professional Dictionary of Uncodified Vocabulary MOROZOVA, O.A; YAKHINA, A.M; PESTOVA, M.S Problem of Creating a Professional Dictionary of Uncodified Vocabulary Utopía y Praxis Latinoamericana, vol. 25, no. Esp.7, 2020 Universidad del Zulia, Venezuela Available in: https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=27964362018 DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.4009661 This work is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International. PDF generated from XML JATS4R by Redalyc Project academic non-profit, developed under the open access initiative O.A MOROZOVA, et al. Problem of Creating a Professional Dictionary of Uncodified Vocabulary Artículos Problem of Creating a Professional Dictionary of Uncodified Vocabulary Problema de crear un diccionario profesional de vocabulario no codificado O.A MOROZOVA DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.4009661 Kazan Federal University, Rusia Redalyc: https://www.redalyc.org/articulo.oa? [email protected] id=27964362018 http://orcid.org/0000-0002-4573-5858 A.M YAKHINA Kazan Federal University, Rusia [email protected] http://orcid.org/0000-0002-8914-0995 M.S PESTOVA Ural State Law University, Rusia [email protected] http://orcid.org/0000-0002-7996-9636 Received: 03 August 2020 Accepted: 10 September 2020 Abstract: e article considers the problem of lexicographical fixation of uncodified vocabulary in a professional dictionary. e oil sublanguage, being one of the variants of common language realization used by a limited group of its medium in conditions of official and also non-official communication, provides interaction of people employed in the oil industry.
    [Show full text]
  • 3.0. the Meaning of Idioms
    JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH Pedagogická fakulta Katedra anglistiky Diplomová práce English and Czech Colour Idioms. A Comparative Study. Anglické a české idiomy obsahující barvy. Komparativní studie. Vypracovala: Jana Cuchá Vedoucí práce: Mgr. Jana Kozubíková Šandová, Ph.D. 2012 Prohlášení Prohlašuji, ţe jsem diplomovou práci na téma English and Czech Colour Idioms. A Comparative Study vypracovala samostatně pouze s pouţitím pramenů a literatury uvedených v seznamu citované literatury. Prohlašuji, ţe v souladu s §47b zákona č.111/1998 Sb., v platném znění, souhlasím se zveřejněním své diplomové práce, a to v nezkrácené podobě elektronickou cestou ve veřejně přístupné části databáze STAG provozované Jihočeskou univerzitou v Českých Budějovicích na jejích internetových stránkách. V Českých Budějovicích 27. prosince 2012 ......................................... podpis studenta Acknowledgements I would like to thank my supervisor Mgr. Jana Kozubíková Šandová, Ph.D., for her support, invaluable assistance, and important suggestions. I appreciate the encouragement, patience, and time she has sacrificed for this thesis. Abstract This thesis deals with English and Czech colour idioms. The theoretical part focuses on a detailed description of idioms, their meaning, structure, and functions. Furthermore, various classifications of idioms are discussed. The practical part analysis a corpus of English colour idioms and compares them in terms of the degree of equivalence with suitable Czech counterparts. Finally, a group of English colour idioms is researched in order to determine whether the particular idioms are recognized and used by English and Czech speakers. Anotace Tato diplomová práce se zabývá anglickými a českými idiomy obsahující barvy. Teoretická část se zaměřuje na podrobný popis idiomů, jejich významu, struktury a funkce.
    [Show full text]
  • Methods in Lexicography and Dictionary Research* Stefan J
    Methods in Lexicography and Dictionary Research* Stefan J. Schierholz, Department Germanistik und Komparatistik, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, Germany ([email protected]) Abstract: Methods are used in every stage of dictionary-making and in every scientific analysis which is carried out in the field of dictionary research. This article presents some general consid- erations on methods in philosophy of science, gives an overview of many methods used in linguis- tics, in lexicography, dictionary research as well as of the areas these methods are applied in. Keywords: SCIENTIFIC METHODS, LEXICOGRAPHICAL METHODS, THEORY, META- LEXICOGRAPHY, DICTIONARY RESEARCH, PRACTICAL LEXICOGRAPHY, LEXICO- GRAPHICAL PROCESS, SYSTEMATIC DICTIONARY RESEARCH, CRITICAL DICTIONARY RESEARCH, HISTORICAL DICTIONARY RESEARCH, RESEARCH ON DICTIONARY USE Opsomming: Metodes in leksikografie en woordeboeknavorsing. Metodes word gebruik in elke fase van woordeboekmaak en in elke wetenskaplike analise wat in die woor- deboeknavorsingsveld uitgevoer word. In hierdie artikel word algemene oorwegings vir metodes in wetenskapfilosofie voorgelê, 'n oorsig word gegee van baie metodes wat in die taalkunde, leksi- kografie en woordeboeknavorsing gebruik word asook van die areas waarin hierdie metodes toe- gepas word. Sleutelwoorde: WETENSKAPLIKE METODES, LEKSIKOGRAFIESE METODES, TEORIE, METALEKSIKOGRAFIE, WOORDEBOEKNAVORSING, PRAKTIESE LEKSIKOGRAFIE, LEKSI- KOGRAFIESE PROSES, SISTEMATIESE WOORDEBOEKNAVORSING, KRITIESE WOORDE- BOEKNAVORSING, HISTORIESE WOORDEBOEKNAVORSING, NAVORSING OP WOORDE- BOEKGEBRUIK 1. Introduction In dictionary production and in scientific work which is carried out in the field of dictionary research, methods are used to reach certain results. Currently there is no comprehensive and up-to-date documentation of these particular methods in English. The article of Mann and Schierholz published in Lexico- * This article is based on the article from Mann and Schierholz published in Lexicographica 30 (2014).
    [Show full text]
  • The Thinking of Speaking Issue #27 May /June 2017 Ccooggnnaatteess,, Tteelllliinngg Rreeaall Ffrroomm Ffaakkee More About Cognates Than You Ever Wanted to Know
    Parrot Time The Thinking of Speaking Issue #27 May /June 2017 CCooggnnaatteess,, TTeelllliinngg RReeaall ffrroomm FFaakkee More about cognates than you ever wanted to know AA PPeeeekk iinnttoo PPiinnyyiinn The Romaniizatiion of Mandariin Chiinese IInnssppiirraattiioonnaall LLaanngguuaaggee AArrtt Maxiimiilliien Urfer''s piiece speaks to one of our wriiters TThhee LLeeaarrnniinngg MMiinnddsseett Language acquiisiitiion requiires more than study An Art Exhibition That Spoke To Me LLooookk bbeeyyoonndd wwhhaatt yyoouu kknnooww Parrot Time is your connection to languages, linguistics and culture from the Parleremo community. Expand your understanding. Never miss an issue. 2 Parrot Time | Issue#27 | May/June2017 Contents Parrot Time Parrot Time is a magazine covering language, linguistics Features and culture of the world around us. 8 More About Cognates Than You Ever Wanted to Know It is published by Scriveremo Languages interact with each other, sharing aspects of Publishing, a division of grammar, writing, and vocabulary. However, coincidences also Parleremo, the language learning create words which only looked related. John C. Rigdon takes a community. look at these true and false cognates, and more. Join Parleremo today. Learn a language, make friends, have fun. 1 6 A Peek into Pinyin Languages with non-Latin alphabets are often a major concern for language learners. The process of converting a non-Latin alphabet into something familiar is called "Romanization", and Tarja Jolma looks at how this was done for Mandarin Chinese. 24 An Art Exhibition That Spoke To Me Editor: Erik Zidowecki Inspiration is all around us, often crossing mediums. Olivier Email: [email protected] Elzingre reveals how a performance piece affected his thinking of languages.
    [Show full text]
  • Organizing Knowledge: Comparative Structures of Intersubjectivity in Nineteenth-Century Historical Dictionaries
    Organizing Knowledge: Comparative Structures of Intersubjectivity in Nineteenth-Century Historical Dictionaries Kelly M. Kistner A dissertation submitted in partial fulfillment for the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Washington 2014 Reading Committee: Gary G. Hamilton, Chair Steven Pfaff Katherine Stovel Program Authorized to Offer Degree: Sociology ©Copyright 2014 Kelly M. Kistner University of Washington Abstract Organizing Knowledge: Comparative Structures of Intersubjectivity in Nineteenth-Century Historical Dictionaries Kelly Kistner Chair of the Supervisory Committee: Professor Gary G. Hamilton Sociology Between 1838 and 1857 language scholars throughout Europe were inspired to create a new kind of dictionary. Deemed historical dictionaries, their projects took an unprecedented leap in style and scale from earlier forms of lexicography. These lexicographers each sought to compile historical inventories of their national languages and were inspired by the new scientific approach of comparative philology. For them, this science promised a means to illuminate general processes of social change and variation, as well as the linguistic foundations for cultural and national unity. This study examines two such projects: The German Dictionary, Deutsches Worterbuch, of the Grimm Brothers, and what became the Oxford English Dictionary. Both works utilized collaborative models of large-scale, long-term production, yet the content of the dictionaries would differ in remarkable ways. The German dictionary would be characterized by its lack of definitions of meaning, its eclectic treatment of entries, rich analytical prose, and self- referential discourse; whereas the English dictionary would feature succinct, standardized, and impersonal entries. Using primary source materials, this research investigates why the dictionaries came to differ.
    [Show full text]
  • Historical Astrolexicography and Old Publications
    Library and Information Services in Astronomy III ASP Conference Series, Vol. 153, 1998 U. Grothkopf, H. Andernach, S. Stevens-Rayburn, and M. Gomez (eds.) Historical Astrolexicography and Old Publications Terry J. Mahoney Instituto de Astrof´ısica de Canarias, E-38200 La Laguna, Tenerife, Spain Abstract. I describe how the principles of lexicography have been ap- plied in limited ways in astronomy and look at the revision work under way for the third edition of the Oxford English Dictionary,which,when completed, will contain the widest and most detailed coverage of the as- tronomical lexicon in the English language. Finally, I argue the need for a dedicated historical dictionary of astronomy based rigorously on a corpus of quotations from sources published in English from the beginnings of written English to the present day. 1. The Role of Lexicography in Astronomy Lexicography is defined in the Oxford English Dictionary1 as “the writing or com- pilation of a lexicon or dictionary.” Among the various senses for lexicon listed in OED2 is, “The vocabulary proper to some department of knowledge or sphere of activity.” I define astrolexicography as the application of the practices of lex- icography to the astronomical lexicon. However, the discipline of lexicography may be applied to many types of reference works other than dictionaries (for example, “encyclopaedic dictionaries”, glossaries of technical terms, thesauri, lists of key words, etc.). A full survey of astronomical lexicographical works will be the subject of a future paper. Here I shall limit myself to identifying what I consider to be an important lacuna in astronomical literature.
    [Show full text]
  • Descriptive Translation Studies – and Beyond Benjamins Translation Library (BTL)
    Descriptive Translation Studies – and beyond Benjamins Translation Library (BTL) The Benjamins Translation Library (BTL) aims to stimulate research and training in Translation & Interpreting Studies – taken very broadly to encompass the many different forms and manifestations of translational phenomena, among them cultural translation, localization, adaptation, literary translation, specialized translation, audiovisual translation, audio-description, transcreation, transediting, conference interpreting, and interpreting in community settings in the spoken and signed modalities. For an overview of all books published in this series, please see http://benjamins.com/catalog/btl EST Subseries The European Society for Translation Studies (EST) Subseries is a publication channel within the Library to optimize EST’s function as a forum for the translation and interpreting research community. It promotes new trends in research, gives more visibility to young scholars’ work, publicizes new research methods, makes available documents from EST, and reissues classical works in translation studies which do not exist in English or which are now out of print. General Editor Associate Editor Honorary Editor Yves Gambier Miriam Shlesinger Gideon Toury University of Turku Bar-Ilan University Israel Tel Aviv University Advisory Board Rosemary Arrojo Zuzana Jettmarová Sherry Simon Binghamton University Charles University of Prague Concordia University Michael Cronin Alet Kruger Şehnaz Tahir Gürçaglar Dublin City University UNISA, South Africa Bogaziçi University Dirk Delabastita John Milton Maria Tymoczko FUNDP (University of Namur) University of São Paulo University of Massachusetts Daniel Gile Franz Pöchhacker Amherst Université Paris 3 - Sorbonne University of Vienna Lawrence Venuti Nouvelle Anthony Pym Temple University Amparo Hurtado Albir Universitat Rovira i Virgili Michaela Wolf Universitat Autònoma de Rosa Rabadán University of Graz Barcelona University of León Volume 100 Descriptive Translation Studies – and beyond.
    [Show full text]
  • A COMPARISON ANALYSIS of AMERICAN and BRITISH IDIOMS By
    A COMPARISON ANALYSIS OF AMERICAN AND BRITISH IDIOMS By: NANIK FATMAWATI NIM: 206026004290 ENGLISH LETTERS DEPARTMENT LETTERS AND HUMANITIES FACULTY STATE ISLAMIC UNIVERSITY “SYARIF HIDAYATULLAH” JAKARTA 2011 ABSTRACT Nanik Fatmawati, A Comparison Analysis of American Idioms and British Idioms. A Thesis: English Letters Department. Adab and Humanities Faculty. Syarif Hidayatullah State Islamic University Jakarta, 2011 In this paper, the writer uses a qualitative method with a descriptive analysis by comparing and analyzing from the dictionary and short story. The dictionary that would be analyzed by the writer is English and American Idioms by Richard A. Spears and the short story is you were perfectly fine by John Millington Ward. Through this method, the writer tries to find the differences meaning between American idioms and British idioms. The collected data are analyzed by qualitative using the approach of deconstruction theory. English is a language particularly rich in idioms – those modes of expression peculiar to a language (or dialect) which frequently defy logical and grammatical rules. Without idioms English would lose much of its variety and humor both in speech and writing. The results of this thesis explain the difference meaning of American and British Idioms that is found in the dictionary and short story. i ii iii DECLARATION I hereby declare that this submission is my original work and that, to the best of my knowledge and belief, it contains no material previously published or written by another person nor material which to a substantial extent has been accepted for the award of any other degree or diploma of the university or other institute of higher learning, except where due acknowledgement has been made in the text.
    [Show full text]
  • Idioms-And-Expressions.Pdf
    Idioms and Expressions by David Holmes A method for learning and remembering idioms and expressions I wrote this model as a teaching device during the time I was working in Bangkok, Thai- land, as a legal editor and language consultant, with one of the Big Four Legal and Tax companies, KPMG (during my afternoon job) after teaching at the university. When I had no legal documents to edit and no individual advising to do (which was quite frequently) I would sit at my desk, (like some old character out of a Charles Dickens’ novel) and prepare language materials to be used for helping professionals who had learned English as a second language—for even up to fifteen years in school—but who were still unable to follow a movie in English, understand the World News on TV, or converse in a colloquial style, because they’d never had a chance to hear and learn com- mon, everyday expressions such as, “It’s a done deal!” or “Drop whatever you’re doing.” Because misunderstandings of such idioms and expressions frequently caused miscom- munication between our management teams and foreign clients, I was asked to try to as- sist. I am happy to be able to share the materials that follow, such as they are, in the hope that they may be of some use and benefit to others. The simple teaching device I used was three-fold: 1. Make a note of an idiom/expression 2. Define and explain it in understandable words (including synonyms.) 3. Give at least three sample sentences to illustrate how the expression is used in context.
    [Show full text]
  • The Art of Lexicography - Niladri Sekhar Dash
    LINGUISTICS - The Art of Lexicography - Niladri Sekhar Dash THE ART OF LEXICOGRAPHY Niladri Sekhar Dash Linguistic Research Unit, Indian Statistical Institute, Kolkata, India Keywords: Lexicology, linguistics, grammar, encyclopedia, normative, reference, history, etymology, learner’s dictionary, electronic dictionary, planning, data collection, lexical extraction, lexical item, lexical selection, typology, headword, spelling, pronunciation, etymology, morphology, meaning, illustration, example, citation Contents 1. Introduction 2. Definition 3. The History of Lexicography 4. Lexicography and Allied Fields 4.1. Lexicology and Lexicography 4.2. Linguistics and Lexicography 4.3. Grammar and Lexicography 4.4. Encyclopedia and lexicography 5. Typological Classification of Dictionary 5.1. General Dictionary 5.2. Normative Dictionary 5.3. Referential or Descriptive Dictionary 5.4. Historical Dictionary 5.5. Etymological Dictionary 5.6. Dictionary of Loanwords 5.7. Encyclopedic Dictionary 5.8. Learner's Dictionary 5.9. Monolingual Dictionary 5.10. Special Dictionaries 6. Electronic Dictionary 7. Tasks for Dictionary Making 7.1. Panning 7.2. Data Collection 7.3. Extraction of lexical items 7.4. SelectionUNESCO of Lexical Items – EOLSS 7.5. Mode of Lexical Selection 8. Dictionary Making: General Dictionary 8.1. HeadwordsSAMPLE CHAPTERS 8.2. Spelling 8.3. Pronunciation 8.4. Etymology 8.5. Morphology and Grammar 8.6. Meaning 8.7. Illustrative Examples and Citations 9. Conclusion Acknowledgements ©Encyclopedia of Life Support Systems (EOLSS) LINGUISTICS - The Art of Lexicography - Niladri Sekhar Dash Glossary Bibliography Biographical Sketch Summary The art of dictionary making is as old as the field of linguistics. People started to cultivate this field from the very early age of our civilization, probably seven to eight hundred years before the Christian era.
    [Show full text]
  • Application of XML Based EDI in Logistics Bills Circulation
    2020 3rd International Conference on Education Technology and Information System (ETIS 2020) Research on Idioms Variation of Modern Chinese and English in the Perspective of Construction Grammar Theory Yan Gu1,2 1Department of Foreign Languages, Xuzhou Kindergarten Teachers College, Xuzhou, 221004, China 2Teaching and Research Institute of Foreign Languages, Bohai University, Jinzhou, 121013, China [email protected] Keywords: construction grammar; Chinese and English; idioms variation; comparative analysis Abstract: Constructive grammar is essentially a category of cognitive linguistics. It considers vocabulary, grammar, semantics and pragmatics as a whole. It considers that the whole form and function of the construction does not add up to the simple components. Idioms are the essence of language. English is known for its rich idioms. It is very common to use idiom mutations in practice because of actual needs. Here, the principles of construction grammar theory are used to analyze the ways and classification of English idiom variation. The modern Chinese-English idiom variation is compared and analyzed from the aspects of phonetic features, semantic features, pragmatic features and syntactic features. The research results serve the expected practical value of English teaching, idiom dictionary compilation and corpus improvement. 1. Introduction Constructive grammar theory is a cognitive linguistic theory that studies the nature of speaker knowledge. A construction itself is a whole. Its meaning is not a simple addition between components, nor is it a random arrangement of meaningless forms. That is to say, a certain part of a whole cannot exist independently from the whole, and the whole is larger than the sum of the parts.
    [Show full text]
  • Acknowledgements
    ACKNOWLEDGEMENTS *** During the process of my fulfilling research paper, I have been fortunate to receive a great deal of assistance, guidance, and encouragement from many people. First of all, I would like to show my deepest thanks to my supervisor - Ms Nguyen Thi Yen Thoa, M.A who supports me both knowledge and encouragement for useful advice, valuable guide to finish this study. I also would like to give whole- hearted thank for all of teachers in foreign language Department of Hai Phong Private University, providing materials for this study and having taught me through four years at university. Finally, my deep thanks are extended to my parents, my younger brother and all of my friends who always stand by and support me both materially and mentally. The completion and success of my research paper would not be achieved without their help. For my young experience and knowledge, I would like to receive from teachers more useful comments. Hai Phong, June, 2010 Student Pham Thi Viet Ha TABLE OF CONTENTS PART I: INTRODUCTION ........................................................................... 1 1. Rationale ........................................................................................................ 1 2. Purpose of the study ...................................................................................... 2 3. Scope of the study ......................................................................................... 2 4. Method of the study .....................................................................................
    [Show full text]