He Wahine, He Whenua I Ngaro Ai? Maori Women, Maori Marriage Customs and the Native Land Court, 1865-1909

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

He Wahine, He Whenua I Ngaro Ai? Maori Women, Maori Marriage Customs and the Native Land Court, 1865-1909 He Wahine, He Whenua I Ngaro Ai? Maori Women, Maori Marriage Customs and the Native Land Court, 1865-1909 Inano Walter A thesis submitted for the degree of Master of Arts University of Otago, Dunedin, New Zealand 2017 Created 16/10/2017 ii Abstract The aim of this study is to investigate and identify the effects the Native Land Court and native land legislation had on customary Māori marriage practices from 1865 to 1909. While researchers have produced a variety of important understandings of the court’s role in promoting land loss in Māori society, Māori women’s involvement in the court and its effects upon them is just beginning to be examined. This thesis makes a contribution to Māori women’s history by accounting for the role the Native Land Court and associated land legislation played in reshaping customary Māori marriage practices in nineteenth and early twentieth century New Zealand. Even though native land legislation was one of the key mechanisms by which the state governed Māori land as well as marriage, this connection is rarely examined within the same frame. The Native Land Court is a forum where land and marriage did interact. Focusing on a case study of Ngāti Kahungunu, I situate prominent Māori women in the Native Land Court, and use their experiences to further understandings of how Māori marriage, which is often examined in a pre-European context, was shaped by land title investigations and succession cases. This study was conducted utilising statutes, colonial newspapers and the Napier Minute Books. In the first chapter, this thesis uses ethnographic material to describe and interpret marriage customs prior to European contact, its draws upon missionary understandings of customary marriage upon arrival to Aotearoa, and also traces how colonial law managed marriage prior to the Native Land Court 1865. This provides vital contextual information for the later chapters. The next chapter discusses native land and marriage laws between 1865 and 1890 and how they affected customary Māori marriage practices. Chapter Three examines three prominent Māori iii women involved in well-known legal cases. The final chapter discusses Māori women’s political organising and traces their attempts to protect and retain land during the 1890s. The thesis ends with a discussion of the Native Land Act 1909, a significant consolidating act. Focusing on the overarching structures of the law and its effects on customary Māori marriage allows this study to consider the broader effects it had on Māori society. What emerges from the study is how whakapapa and kinship structures underpin and inform Māori marriage, and how Māori forms of celebration continued to be practiced into the early twentieth century. Nonetheless, a main driver of change lay in assimilation policies that directed native land legislation towards individualisation of title, which undermined Māori women’s access to own and manage land. iv Acknowledgements I would like to thank my supervisors Associate Professor Angela Wanhalla and Dr. Mark Seymour. I am very grateful to have had two knowledgeable, patient and talented people who offered unlimited guidance throughout this process. A scholarship received as part of Angela’s Rutherford Discovery Fellowship made this project possible, and I am extremely appreciative to have received this. Thank you to all those consulted in the History Department and Te Tumu School of Māori and Pacific Island and Indigenous Studies at the University of Otago. Last, but most definitely not least, I would like to thank my family and friends, in particular Mel who kindly helped with the final editing phase. My cousin Mereana Taripo, who has been the awhi rito of our family with her loving and unwavering support. Thank you for everything you have done and continue to do for us cousin. To many whānau members, who offered to babysit my kids (and husband) while I did (or did not) do thesis related work, who provided company, laughter, and kai for my belly. Thank- you for never badgering me about my studies or even knowing quite what my research was about but just being immensely proud of me. A big thank you for the financial support so that my family could attend important occasions; unveilings, weddings and birthdays. I am forever indebted to you all, and as part of giving back this thesis is a bigger part of that commitment. Thank you to Tihema Makoare whom was mostly supportive in his limited capacity, as managing his whereabouts was probably harder than the entire thesis. Lastly, my three beautiful little children, in which this thesis is essentially dedicated to, you are my motivation, light and inspiration; Te Manava, Te Uira and Te Kainuku Makoare, may you do the things in life that make you truly happy. Mauria te Pono - Believe in yourself. v Table of Contents Abstract ii Acknowledgements iv List of Illustrations vi Glossary of Māori Terms vii Introduction: Māori Marriage Customs and the Native Land Court 1 Chapter One: Māori Marriage Customs Prior to 1865 15 Chapter Two : Marriage Customs and Colonial Legislative Frameworks 52 Chapter Three: Case Studies in the Dissolution of Customary Māori Marriage, 1880-1900 77 Chapter Four: Māori Women’s Political Organising, 1890s-1909 103 Conclusion: The Evolution of Customary Marriage and the Native Land Court 136 Bibliography 143 vi List of Illustrations Figure 1.1 Hone Heke 47 Figure 1.2 A Māori women watching a sleeping soldier 48 Figure 1.3 Unidentified married Maori Couple c.1840s 49 Figure 2.1 A picture of the first Native Land Court, Onoke Hokianga 72 Figure 2.2 Native Land Court Hearings in Whanganui c.1860s 73 Figure 2.3 Mere and Alexander Canon c.1870s 74 Figure 3.1 Airini Donelly c.1870-1880 97 Figure 3.2 Arihi Te Nahu c.1870-1880 98 Figure 3.3 Hera Te Upokoiri c.1880s 99 Figure 4.1 Mere Te Mangakahia c. 1890 128 Figure 4.2 Opening of Paremata Maori, Greytown 1897 129 Figure 4.3 Young Maori Party Members and Associates 130 Figure 4.4 Reweti Kohere, a Young Maori Party member 131 Figure 4.5 Te Haumihiata Te Atua and Wi Te Tau’s wedding in 1909 132 vii Glossary of Māori Terms1 ahi-kā burning fires of occupation ariki paramount chief Atua God awa river hahunga ceremony for uplifting bones haka ceremonial dance hapū sub-tribe iwi tribe karanga to call out or shout kaumatua elder kawa protocol Komiti committee mana wahine female authority mana prestige marae courtyard maunga mountain moe-māori co-habiting mokopuna Grandchildren noa ordinary pā fortified village Pākehā English or foreign pākūhā to hold a traditional wedding ceremony Paremata Māori Māori Parliament pātaka storehouse raised upon posts puhi virgin or woman of high rank rangatira to be of high rank raruraru trouble, problem, dispute tangihanga funeral rites of the dead tapu be sacred tauā muru war party taumau/taumaha arranged marriage te reo Māori the māori language tikanga correct procedure tino rangatiratanga sovereignty tohi baptism tohunga spiritual advisor toko divorce tomo betroth- arranged marriage umu kōtore marriage feast utu avenge wāhine women 1 All definitions come from John C. Moorfield, Te Aka Online Maori Dictionary, http://maoridictionary.co.nz/. viii waiata songs whaikōrero make a formal speech whakapapa genealogy whakataukī to utter a proverb whānau family group whāngai foster, adopt or raise wharepuni principal house 1 Introduction: Māori Marriage Customs and the Native Land Court The smell of freshly picked flowers lingered around the room, and mouth-watering savouries and culinary delights were in abundance for the wedding guests. The Ven. Archdeacon rose and toasted the newly married couple with a speech declaring ‘the couple have given me much pleasure, and I am gratified at having been invited to attend your marriage feast. The marriage state is honorable, and it has received the sanction and approval of the lord’.1 By the mid-1870s, marriages celebrated in this way had become common between Māori, and while it had customary elements, in Western eyes it represented a sign of Māori uptake of Christian marriage. Interpretations of customary Māori marriage practices in colonial New Zealand typically focus on the pre-contact era, but examples like Hohepine Te Pohe and Taniora Tanerau’s wedding, which followed the Christian model, show Māori marriage practices were consistently undergoing change. Yet, the relationship between marriage and land remained an essential component in managing relationships, and this was recognised when the Native Land Court was established. Legislation that established the court on a national basis in 1865 not only empowered the court to manage the transfer of communal owned land into individual title, but also made it a measure of responsibility for the governing of Māori marriage. The Native Land Court, therefore, offers an excellent opportunity to capture the nexus between marriage and land often as a means to protect, retain or obtain land was done through strategic marriage alliances. This thesis will examine the fundamental ways in which the Native Land Court impacted on Māori marriage practices in nineteenth and early twentieth century New 1 Waka Maori, 7 March 1876. 2 Zealand. The establishment of the Native Land Court along with its associated legislation represented a turning point in the struggle for land control in colonial New Zealand. Indeed, the effects of the new land court and legislation went to the heart of Māori custom and cultural practices and influenced change in the very fabric of social life. Historian Hugh Kawharu believes the law and the court were a ‘veritable engine of destruction for any tribe’s ambition for long term and secure land tenure’.2 Historian Judith Binney agrees, describing the court as an extension of the tools of war: ‘an act of war’ itself.3 Understandings of Customary Marriage in the Native Land Court The Native Land Court has attracted much scholarly attention.
Recommended publications
  • Bachelor of Recreation and Sport Whakawatea: Industry Cooperative Projects 2016 Chairperson of a Rehabilitation Trainer Postgraduate Study Community Sport Club
    Bachelor of Recreation and Sport Whakawatea: Industry Cooperative projects 2016 Chairperson of a Rehabilitation Trainer Postgraduate Study Community Sport Club High Performance Sport Centre Manager Provincial Rugby Player Athlete (Paralympian) What are some of the 2015 Bachelor Personal Trainer in Recreation and Sport (BRS) Gym Instructor graduates doing now? Primary School Kaimahi Hākinakina Assistant Production Manager Teacher Training (Sport HB) in a Horticultural Business Secondary School Podiatry Allied School Gym Manager Cycling Coach Teacher Training Health Assistant Welcome to Whakawatea: Industry Cooperative Whakawatea, which may refer to the closing song, is an apt title for the Industry Cooperative course in the Bachelor of Recreation and Sport programme. Completed by all students in the final year of the degree, this course gives students an opportunity to negotiate a 150-hour practicum experience aligned with the student’s academic and professional interests within the sport, recreation and health industry. Each student initiates, negotiates, develops, refines, implements, and ultimately reports upon a comprehensive project of benefit to their host organisation. Therefore the ‘co-op’ becomes a three-way venture between the student, a sport, recreation or health organisation and an academic supervisor. Each year the students become involved with numerous organisations, and the contribution to the community is a credit to the students, the hosting organisations and EIT. This booklet is designed to present summaries of the Whakawatea, Industry Cooperative projects for 2016. We hope you find it informative, interesting and motivating, whether reading it as a potential student, an interested industry partner, stakeholder, or a current student looking for inspiration for your own industry cooperative project.
    [Show full text]
  • Secondary Schools of New Zealand
    All Secondary Schools of New Zealand Code School Address ( Street / Postal ) Phone Fax / Email Aoraki ASHB Ashburton College Walnut Avenue PO Box 204 03-308 4193 03-308 2104 Ashburton Ashburton [email protected] 7740 CRAI Craighead Diocesan School 3 Wrights Avenue Wrights Avenue 03-688 6074 03 6842250 Timaru Timaru [email protected] GERA Geraldine High School McKenzie Street 93 McKenzie Street 03-693 0017 03-693 0020 Geraldine 7930 Geraldine 7930 [email protected] MACK Mackenzie College Kirke Street Kirke Street 03-685 8603 03 685 8296 Fairlie Fairlie [email protected] Sth Canterbury Sth Canterbury MTHT Mount Hutt College Main Road PO Box 58 03-302 8437 03-302 8328 Methven 7730 Methven 7745 [email protected] MTVW Mountainview High School Pages Road Private Bag 907 03-684 7039 03-684 7037 Timaru Timaru [email protected] OPHI Opihi College Richard Pearse Dr Richard Pearse Dr 03-615 7442 03-615 9987 Temuka Temuka [email protected] RONC Roncalli College Wellington Street PO Box 138 03-688 6003 Timaru Timaru [email protected] STKV St Kevin's College 57 Taward Street PO Box 444 03-437 1665 03-437 2469 Redcastle Oamaru [email protected] Oamaru TIMB Timaru Boys' High School 211 North Street Private Bag 903 03-687 7560 03-688 8219 Timaru Timaru [email protected] TIMG Timaru Girls' High School Cain Street PO Box 558 03-688 1122 03-688 4254 Timaru Timaru [email protected] TWIZ Twizel Area School Mt Cook Street Mt Cook Street
    [Show full text]
  • TE WHANGANUI a OROTU (The Napier Inner Harbour)
    WAI55 TE WHANGANUI A OROTU (The Napier Inner Harbour) TE WHANGANUI A OROTU FROM THE HILL, NAPIER by C. D. BARRAUD : 1866 TRADITIONAL USE AND ENVIRONMENTAL CHANGE A Report to the Waitangi Tribunal by Patrick Parsons: May 1992 WAr 55 TE WHANGANUI-A-OROTU: TRADITIONAL USE AND ENVIRONMENTAL CHANGE A Report to the Waitangi Tribunal by Patrick Parsons DAETEWOl Sketch of Napier - 1858 looking east along Carlyle Street Pukemokimoki Hill is on the right - 2 - I N D E X PART A · PRE-1851 SETTLEMENT · · · · · · · · · · · · 3 l. PUKEMOKIMOKI · · · · · · · · · · · · · 3 2 . KOUTUROA, TIHERUHERU AND OHUARAU · · · 6 3. THE ISLAND PAS - TE IHO 0 TE REI, OTAIA AND OTIERE . · · · · · · · · · · · · · 11 4. TE PAKAKE 14 5. TUTERANUKU · · · · · · · · 18 6. RETURN FROM EXILE . 1840-1845 · · · · · · 18 7 . OCCUPATION IN COLENSO'S DAY . 1845-1852 · · · 20 8. CONCLUSION · · · · · · · · · · · · · · · · · · 24 PART B: ORAL ACCOUNTS OF TRADITIONAL CUSTOMS · · · · · · · 25 l. INTRODUCTION · · · · · · · · · · · · · · · · · 25 2. THE OBSERVATION OF MAORI CUSTOM WHILE GATHERING KAIMOANA · · · · · · · · · · · · · · 25 3. OBSERVATION OF TRIBAL FISHING ZONES · · · 28 4. KAIMOANA BOUNDARIES AND BOUNDARY MARKERS · 30 5. TYPES OF KAIMOANA GATHERED IN TE WHANGANUI- A-OROTU · · · · · · · · · · · · · · · 32 6. MORE MORE · · · · · · · · · · · · · · · 37 7 . HINEWERA, THE LADY FROM THE SEA · · · 41 ", PART C THE DECLINE OF RIGHTS TO TRADITIONAL FISHERIES / · AND ENVIRONMENTAL CHANGE · · · · · · · · · · · · 43 l. INTRODUCTION · · · · · · · · · · · · · 43 2 • DREDGING AND RECLAMATION · · · · · · · 48 3 . THE CAUSEWAY TO TARADALE · · · · · 50 4 . EFFECTS ON THE ECOLOGY · · · · · · · · 50 5. THE LOSS OF CANOE ACCESS AND LANDING PLACES 52 6. POLLUTION OF THE AHURIRI ESTUARY · · · · · 53 7 . THE IMPACT OF THE 1931 EARTHQUAKE · · · · · · 57 8. RIVER DIVERSION · · · · · · 58 9 . CONCLUSION · · · · · · · · · · · · 60 - 3 - TE WHANGANUI-A-OROTU : CUSTOMARY USAGE REPORT PART A : PRE-18S1 SETTLEMENT The issue of Te Whanganui-a-Orotu, the Napier Inner Harbour was precipitated by the Ahuriri Purchase of 1851.
    [Show full text]
  • Whakatangata Kia Kaha
    Copyright is owned by the Author of the thesis. Permission is given for a copy to be downloaded by an individual for the purpose of research and private study only. The thesis may not be reproduced elsewhere without the permission of the Author. WHAKATANGATA KIA KAHA: TOITŪ TE WHAKAPAPA, TOITŪ TE TUAKIRI, TOITŪ TE MANA – AN EXAMINATION OF THE CONTRIBUTION OF TE AUTE COLLEGE TO MĀORI ADVANCEMENT. A THESIS PRESENTED IN FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN EDUCATION AT MASSEY UNIVERSITY, PALMERSTON NORTH, NEW ZEALAND. JAMES PHILIP HECTOR GRAHAM 2009 i ABSTRACT The thesis examines the contribution of Te Aute College to Māori advancement by exploring the whakapapa of Te Aute College and the brand that has developed out of the school’s whakapapa from its beginnings in 1854 prior to major European settlement in the Hawkes Bay through to the 21st century. In doing so, the notion of whakapapa is used to reveal the layers of tradition, history, connections, narratives, achievements and setbacks that have enabled the realisation of Māori potential and the ability of Te Aute College to sustain a contribution to the advancement of Māori. This thesis contends that the contribution of Te Aute College to Māori advancement stems from its whakapapa and its brand that is unequivocally Te Aute in focus and character. An Indigenous Māori research paradigm, a whakapapa research methodology, provides the context for researching Te Aute College, the basis of this thesis. The thesis also explores whakapapa as a tool that can be used as a legitimate research framework when engaging in Māori research.
    [Show full text]
  • The Bible's Early Journey in NZ
    The Bible’s Early Journey in New Zealand THE ARRIVAL It was so difficult in fact, that six years later Johnson was joined by an assistant. The Reverend Samuel Marsden, Towards the end of the 18th century, with the loss of later to be remembered by history as the Apostle to America’s 13 colonies in the American Revolution, Britain New Zealand, was studying at Cambridge University looked towards Asia, Africa and the Pacific to expand when he was convinced through the influence of William its empire. With Britain’s overburdened penal system, Wilberforce to become assistant chaplain to the penal expanding the empire into the newly discovered eastern colony at Port Jackson (by this time the original penal coast of Australia through the establishment of a penal colony settlement at Botany Bay had been moved). colony seemed like a decent solution. So, in 1787, six Marsden jumped at the chance to put his faith into transport ships with 775 convicts set sail for Botany Bay, practice and boarded a ship bound for Australia. He later to be renamed Sydney. arrived in Port Jackson with his wife in 1794. Thanks to the last minute intervention of philanthropist Marsden established his house at Parramatta just John Thornton and Member of Parliament William outside the main settlement at Port Jackson. There Wilberforce, a chaplain was included on one of the he oversaw his 100 acre farm as well as consenting ships. The Reverend Richard Johnson was given the to serve as a magistrate and as superintendent of unenviable task of being God’s representative in this government affairs.
    [Show full text]
  • E TU WHAKATU for Further Information Contact the Economic and Social Development Team At: Hastings District Council Private Bag 9002 Hastings New Zealand Ph
    WHAKATU 2020 E TU WHAKATU For further information contact the Economic and Social Development team at: Hastings District Council Private Bag 9002 Hastings New Zealand Ph. 06 871 5000 www.hastingsdc.govt.nz Published May 2014. Boast, R. 2008 Buying the Land, Selling the Land. Ma te huruhuru ka rere te manu REFERENCES Victoria University Press, Wellington. Tihei Mauri ora Bevin. S. Feb 2012. Proposed Roading Development. Whakatu Economic Benefit Assessment. Ko te mihi tuatahi ki te Matua i te Rangi nana nei nga mea katoa Prepared by Economic Solutions Ltd., Napier for Hastings District Council. To matou inoi nei kia aia hei tiaki, manakitia mai matou hapori Whakatu E nga mana, e nga reo, e nga karangamaha tena koutou katoa E Tu Whakatu 2014. Household Survey Report. Nga mihi kia ratou kua wehi atu ki te po moe mai ra Eru Pomare Research Centre, Wellington. Kia koutou nga tangata e noho ana ki Whakatu e mihi mai ra. Kia ratou nga Kaiwhakahaere o te kaunihera HDC me TPK nga mihi Mauri Mahi, 2001. Does being made unemployed affect health? mahana ki o koutou tautoko mo tenei taonga ara te pukapuka nei The Closures of Whakatu and Tomoana. Te Roopu Rangahau Hauora a Eru Pomare & Ngati Kahungunu Iwi o nga moemoea mo te hapori Whakatu. Inc. Wellington. E tu Whakatu mo ake tonu ake Modelling Analysis Prepared By Dr W. Hughes, Economic Impact Consultant, Results 2012. Auckland. Economic Impacts For The Whakatu Roading Na - Whakatu PCG & Whakatu Action Group Development Napier Minute Book 19. Maori Land Court, Hastings. ACKNOWLEDGEMENTS Patrick Parsons, 1998 Tanenuiarangi.
    [Show full text]
  • William Colenso's Māori-English Lexicon
    William Colenso’s Māori-English Lexicon by Charlotte Frances Thompson Darling A thesis submitted to the Victoria University of Wellington in fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts Victoria University of Wellington (2018) 1 Abstract William Colenso, one of Victorian New Zealand’s most accomplished polymaths, is remembered best as a printer, a defrocked missionary, botanist, and politician. Up till now, his role as a lexicographer has been largely neglected. His major biographies touch only briefly on his attempt to compile a Māori- English dictionary while Colenso himself spent 30 years on this project. His Lexicon, published the year before his death, is only the incomplete letter A of Māori to English and a handful of pages of English to Māori. The neglect by Colenso’s biographers is a surprising omission given the length of time Colenso spent on his Lexicon, the amount of extant material that relates to it, and the richness of the Lexicon itself as a resource. This thesis asks what William Colenso’s Maori-English Lexicon contribute to our understanding of Colenso’s life, and about the history of language in New Zealand? In chapter one, a brief outline of Colenso’s roles as a missionary, a botanist, a school inspector and a politician establish important biographical context for considering his attempt to compile a Lexicon. The main resource drawn upon is the 30 years’ worth of correspondence between Colenso and the New Zealand government relating to the Lexicon, which affords an overview of the project. The Lexicon itself is a rich resource.
    [Show full text]
  • Nau Mai Haere Mai Ki Te Aute Ko Kahurānaki, Ko Kauhehei, Ko Pukenui Ngā Pae Titiro Atu Rā Ki Runga O Pukenui, O Kauhehei, O Kahurānaki Maunga, Ko Roto-Ā-Tara Te Waiū
    Nau Mai Haere Mai ki Te Aute Ko Kahurānaki, Ko Kauhehei, ko Pukenui ngā pae Titiro atu rā ki runga o Pukenui, o Kauhehei, o Kahurānaki maunga, Ko Roto-ā-Tara te waiū . Ko Kahungunu te e tū nei, ki te awa o Tukituki, Te Roto-ā-Tara e rere atu rā. iwi, Ko Takitimu te waka, Ko Te Whatuiāpiti te tangata, Takahia mai ngā takahanga o ngā tupuna e kia ana ko te Ko Te Aute te whare wananga, Tihei Mauri Ora! Tāhuna-ā-tara, arā, ki a Hapuku mā! Ita! Kia ita! Ae! Nō reira, ko te mihi kau atu ki a koutou katoa ngā whānau e kimi Ōtira, rātou e moe nei i te anuanu, i te mātaotao, kia ai, e wawata ai ki te tukua mai ā koutou tama ki tēnei kura rurutu a roimata, kia maringi a hūpe. Ko rātou rā te rongonui o Aotearoa nei, arā, ki Te Aute! Nāu mai, Haere anumangea, i kuraina ai i tō tātou nei whare wananga mai, Piki mai, Kake mai! Tēnā koutou katoa! o Te Aute! E ea ai ngā mihi me ngā tangi, kāti rā ki a rātou te hunga wairua! Haere, haere, moe mai e e e! “Whakatangata Kia Kaha” Ka huri ai ki a tātou te hunga ora, e ngā mātāwaka o te motu, e ngā manuhiri tūārangi, Ko koutou hoki ngā TÚturu Whakamaua Kia tauira i kuraina ai ki tō tātou nei Kura o Te Aute, tēnā koutou! Tina! Tina! Haumi e! Hui e! Taiki e! Ko wai te Kàreti nei? Tēnā whakahuatia ake ko wai te Kāreti nei? Ko Te Aute Kāreti Ko Te Aute Kāreti Tēnā whakahuatia ake Ko wai te tohunga o runga? Ko Te Wiremu Ko Te Wiremu Tēnā whakahuatia ake Ko wai ngā morehu kua ngaro ki te pō? Ko Tā Pomare Ko Tā Apirana Te Rangihiroa Hei tikitiki mo taku upoko Mate atu he toa ara mai rā he toa Whakatangata kia kaha! 3 Mihi He tika hoki, me mihi tātou ki ngā mate kua hinga i te toki o Aituā.
    [Show full text]
  • October 2009
    Trinitarian Bible Society Founded in 1831 for the circulation of Protestant or uncorrupted versions of the Word of God Officers of the Society General Committee: General Secretary: Mr. D. P. Rowland The Rev. M. H. Watts, Chairman Assistant General Secretary: The Rev. B. G. Felce, M.A., Vice-President Mr. D. Larlham The Rev. G. Hamstra, B.A., M.Div., Vice-President Editorial Manager: Mr. D. Oldham, Vice-President Mr. G. W. Anderson Mr. C. A. Wood, Vice-President Office Manager: Pastor R. A. Clarke, B.Sc., F.C.A., Treasurer Mr. J. M. Wilson Mr. G. Bidston Warehouse Manager: Mr. I. A. Docksey Mr. G. R. Burrows, M.A. Mr. G. D. Buss, B.Ed. Quarterly Record The Rev. R. G. Ferguson, B.A. Production Team Pastor M. J. Harley General Secretary: D. P. Rowland Assistant General Secretary: Mr. A. K. Jones D. Larlham Production Editor: The Rev. E. T. Kirkland, B.A., Dipl.Th. Dr. D. E. Anderson The Rev. J. MacLeod, M.A. Assistants to the Editor: C. P. Hallihan, D. R. Field, K. J. Pulman The Rev. D. Silversides Graphic Designer: P. Hu g h e s The Rev. J. P. Thackway Circulation: J. M. Wilson © Trinitarian Bible Society 2009 All rights reserved. The Trinitarian Bible Society permits Issue Number: 589 reprinting of articles found in our printed and online Quarterly Record provided that prior permission is October to December 2009 obtained and proper acknowledgement is made. Contents Sabbath School Learning Prize Fund 2 From the Assistant General Secretary 3 The Treasury 5 God’s Holiness and God’s Mercy 6 New Zealand and the Maori Bible 8 The Word of God Among All Nations 21 ‘…from a child thou hast known the holy scriptures…’ 2 Timothy 3.15 ne thing the Trinitarian Bible Society is doing to encourage and O enable children in the study of God’s Word is the provision of the Sabbath School Learning Prize Fund.
    [Show full text]
  • Aspects of Rohe Potae Political Engagement, 1886 to 1913
    OFFICIAL Wai 898 #A71 Aspects of Rohe Potae Political Engagement, 1886 to 1913 Dr Helen Robinson and Dr Paul Christoffel A report commissioned by the Waitangi Tribunal for the Te Rohe Potae (Wai 898) district inquiry August 2011 RECEIVED Waitangi Tribunal 31 Aug 2011 Ministry of Justice WELLINGTON Authors Dr Paul John Christoffel has been a Research Analyst/Inquiry Facilitator at the Waitangi Tribunal Unit since December 2006. He has a PhD in New Zealand history from Victoria University of Wellington and 18 years experience in policy and research in various government departments. His previous report for the Tribunal was entitled ‘The Provision of Education Services to Maori in Te Rohe Potae, 1840 – 2010’ (Wai 898, document A27). Dr Helen Robinson has been a Research Analyst/Inquiry Facilitator at the Waitangi Tribunal Unit since April 2009 and has a PhD in history from the University of Auckland. She has published articles in academic journals in New Zealand and overseas, the most recent being ‘Simple Nullity or Birth of Law and Order? The Treaty of Waitangi in Legal and Historiographical Discourse from 1877 to 1970’ in the December 2010 issue of the New Zealand Universities Law Review. Her previous report for the Tribunal was ‘Te Taha Tinana: Maori Health and the Crown in Te Rohe Potae Inquiry District, 1840 to 1990’ (Wai 898, document A31). i Contents Authors i Contents ii List of maps v List of graphs v List of figures v Introduction 1 The approach taken 2 Chapter structure 3 Claims and sources 4 A note on geographical terminology
    [Show full text]
  • Bthe Waipukurau Purchase and The
    Copyright is owned by the Author of the thesis. Permission is given for a copy to be downloaded by an individual for the purpose of research and private study only. The thesis may not be reproduced elsewhere without the permission of the Author. I Mārama te Rironga ko a te Kuīni The Waipukurau Purchase and the Subsequent Consequences on Central Hawke’s Bay Māori to 1900. A thesis presented in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts in History at Massey University Manawatū, New Zealand Michael Allan Hunter 2019 i Abstract In 1820s and 1830s Māori from Central Hawke’s Bay came into contact with Pākehā for the first time and they began to trade. From this contact they began to see the benefits of Pākehā. So they requested the government to establish a Pākehā settlement and offered land for sale. Land was purchased at Waipukurau on 4 November 1851. Donald McLean made sweeping promises of benefits and riches when the deed was signed however these benefits and riches would never come to the Māori of Central Hawke’s Bay. The Waipukurau purchase opened the door for more purchases. The Māori of Central Hawke’s Bay began alienating their land. First through direct purchasing with Donald McLean then through the Native Land Court. Māori would soon find themselves in debt which would lead to the Hawke’s Bay Native Lands Alienation Commission 1873. Central Hawke’s Bay Māori emerged as leaders of the Repudiation Movement of the 1870s and then the Kotahitanga Māori Parliament of the 1890s in order to fight for their lost lands.
    [Show full text]
  • Nau Mai Haere Mai Ki Te Aute Ko Kahurānaki, Ko Kauhehei, Ko Pukenui Ngā Pae Maunga, Ko Roto-Ā-Tara Te Waiū
    Nau Mai Haere Mai ki Te Aute Ko Kahurānaki, Ko Kauhehei, ko Pukenui ngā pae maunga, Ko Roto-ā-Tara te waiū. Ko Kahungunu te iwi, Ko Takitimu te waka, Ko Te Whatuiāpiti te tangata, Ko Te Aute te whare wananga, Tihei Mauri Ora! Ōtira, rātou e moe nei i te anuanu, i te mātaotao, kia rurutu a roimata, kia maringi a hūpe. Ko rātou rā te anumangea, i kuraina ai i tō tātou nei whare wananga o Te Aute! E ea ai ngā mihi me ngā tangi, kāti rā ki a rātou te hunga wairua! Haere, haere, moe mai e e e! Ka huri ai ki a tātou te hunga ora, e ngā mātāwaka o te motu, e ngā manuhiri tūārangi, Ko koutou hoki ngā tauira i kuraina ai ki tō tātou nei Kura o Te Aute, tēnā koutou! Titiro atu rā ki runga o Pukenui, o Kauhehei, o Kahurānaki e tū nei, ki te awa o Tukituki, Te Roto-ā-Tara e rere atu rā. Takahia mai ngā takahanga o ngā tupuna e kia ana ko te Tāhuna-ā-tara, arā, ki a Hapuku mā! Ita! Kia ita! Ae! Nō reira, ko te mihi kau atu ki a koutou katoa ngā whānau e kimi ai, e wawata ai ki te tukua mai ā koutou tama ki tēnei kura rongonui o Aotearoa nei, arā, ki Te Aute! Nāu mai, Haere mai, Piki mai, Kake mai! Tēnā koutou katoa! “Whakatangata Kia Kaha” Tūturu Whakamaua Kia Tina! Tina! Haumi e! Hui e! Taiki e! Ko wai te Kāreti nei? Tēnā whakahuatia ake ko wai te āreti nei? Ko Te Aute Kāreti Ko Te Aute Kāreti Tēnā whakahuatia ake Ko wai te tohunga o runga? Ko Te Wiremu Ko Te Wiremu Tēnā whakahuatia ake Ko wai ngā morehu kua ngaro ki te pō? Ko Tā Pomare Ko Tā Apirana Te Rangihiroa Hei tikitiki mo taku upoko Mate atu he toa ara mai rā he toa Whakatangata kia kaha! He mihi He tika hoki, me mihi tātou ki ngā mate kua hinga i te toki o Aituā.
    [Show full text]