<<

Patrizia Lupi Il porto di Civitavecchia negli ultimi anni si è imposto come porto leader nel Mediterraneo, punto di riferimento strategico per le più importanti rotte Waterfront crocieristiche e per l’accesso alle più famose zone turistiche italiane, con risultati record sia per il traffico passeggeri – con oltre due milioni di presenze – sia nel di Civitavecchia: settore crociere con oltre  navi, quest’ultimo anno, e circa . crocieristi. un museo all’aperto Non meno importante il settore commerciale. Basti pensare che dal ’ a oggi sono triplicati il tonnellaggio delle merci movimentate, l’estensione delle banchine e delle aree portuali. Sono attualmente in costruzione nelle aree a nord dello scalo grandi terminal specializzati dedicati al traffico delle auto, dei container e delle merci varie, che saranno collegati direttamente con il nuovo interporto in fase di completamento. Il successo del porto va imputato a fattori di diversa natura: posizione geografica strategica e baricentrica nel Mediterraneo; cospicui investimenti per interventi finalizzati al potenziamento delle strutture, delle infrastrutture e al miglioramento dei servizi; efficiente sistema logistico; vicinanza agli aeroporti internazionali di e e, soprattutto, una politica di integrazione e sinergia con altre istituzioni, enti locali e imprenditori privati portata avanti con tenacia dall’Autorità Portuale dei Porti di Roma e del . Il ruolo centrale che Civitavecchia ha assunto nel  The Waterfront automobiles, containers and other panorama portuale nazionale e internazionale ha spinto in Civitavecchia: merchandise, directly connected  an Open-Air Museum to the new interport which will l’Autorità Portuale a indire nel gennaio un Patrizia Lupi soon be completed. concorso internazionale di idee per la riqualificazione del The success of the port can be waterfront cittadino al fine di razionalizzare l’uso delle attributed to a number of In recent years the port of different factors: its strategic aree portuali, offrendo un porto non solo efficiente e Civitavecchia has become the central geographical position dinamico, ma ricco di un patrimonio storico culturale leading port in the within the Mediterranean; the unico in Italia. L’Autorità Portuale restituirà ai cittadini Mediterranean, a strategic significant investments for reference point for the major projects intended to strengthen un’importante parte della città, dotandola di edifici e cruise lines and gateway to the the structure, the infrastructure, impianti di grande richiamo turistico e commerciale, most famous tourist destinations and improve services; an efficient trasformando le aree portuali in zone dedicate al tempo in , with record results in logistical system; the vicinity to terms of passenger traffic, over the international airports of libero, ai commerci, alla cultura, al turismo e agli two million passengers, and for Fiumicino and Ciampino and, scambi. the cruise sector, over  ships above all, a policy of integration Il concorso internazionale di idee ha visto la in the past year, and and synergy with other approximately . cruise institutions, local government partecipazione di architetti, studi professionali e società ship passengers. agencies and private di ingegneria di tutto il mondo, i cui progetti sono stati The cargo sector is equally entrepreneurs, tenaciously giudicati da autorevolissimi esperti del mondo important. Since , the pursued by the Port Authority of tonnage of merchandise handled, the Ports of and the Lazio accademico nazionale. Il team premiato è quello della the extension of the wharves and Region. Rogedil srl di Roma con i progetti firmati da due giovani the port area have tripled. Large The central role that architetti, Stefania Caforio e Salvo Lo Nardo, che si sono specialized terminals are Civitavecchia has acquired among currently under construction in national and international ports avvalsi della consulenza di illustri ingegneri come Paolo e areas north of the port to handle led the Port Authority to organize Franco Portoghesi e Antonio Caforio. I concetti chiave del progetto sono: innovazione, restauro e recupero filologico in un dialogo continuo tra passato e presente, attraverso una rivalutazione strutturale che consenta l’utilizzo ottimale degli spazi e non una mera contemplazione dei resti storici. L’obiettivo è quindi quello di valorizzare le tracce di un antico splendore, coniugando la rivalutazione storico- artistica con le esigenze tecnico-funzionali di un porto moderno, inserendo il recupero del Porto Storico in un più ampio contesto di valorizzazione del territorio e della città. Gli interventi previsti ridisegnano integralmente il porto storico, dai percorsi pedonali alla viabilità, dai restauri dei monumenti ai nuovo edifici, secondo una logica unitaria che riprende l’impianto ovale disegnato nel  sec. a. C da Apollodoro di Damasco. Il bando di concorso bandito dall’Autorità Portuale di Civitavecchia dichiarava la volontà di dare attuazione definitiva al programma generale degli interventi finalizzati, da un lato, alla valorizzazione del Porto Storico da dedicare al turismo e ai passeggeri e, dall’altro, a completare le nuove infrastrutture portuali della zona Nord da adibire ai traffici commerciali. Lo scopo dell’operazione era ed è quello di recuperare il Porto Storico in un più ampio contesto di valorizzazione an international concept re-organization that will allow competition in  for ideas on optimum use of the spaces, and del territorio e della città. Gli interventi chiave per la requalifying the city waterfront: not the mere contemplation of valorizzazione del Porto Storico sono il restauro e the objective was to rationalize historic ruins. The objective was adeguamento funzionale del Forte per the use of port areas, and to create thus to make the most of the  a port that not only was efficient traces of ancient splendor, attività socio-culturali e di servizio alla città; il recupero and dynamic, but could offer the conjugating the historical and del Molo del Bicchiere e la realizzazione di una struttura rich historic and cultural heritage artistic requalification with the divulgativa sull’ambiente marino mediterraneo; la that is unique to Italy. The Port technical and functional needs of Authority will yield an important a modern port, inserting the realizzazione del collegamento con la città e la part of the city to its citizens, restoration of the Historic Port valorizzazione dell’area dell’antico Arsenale del Bernini; equipping it with buildings and into a wider context of il ripristino del varco monumentale Porta Livorno e il facilities that will become revitalization for the territory and significant tourist and commercial the city. recupero dell’antica Rocca per realizzare spazi da attractions, transforming the port The project redesigns the historic destinare ad attività di servizio ed espositivi; il recupero e areas into zones dedicated to port in its entirety, from la valorizzazione della Darsena Romana; la leisure, commerce, cultural pedestrian paths to traffic activities, tourism and gathering. circulation, from the restoration riqualificazione del Molo del Lazzaretto e degli annessi Participants in the international of monuments to the new piazzali; la realizzazione di una struttura alberghiera. concept competition included buildings, following a unitary I sei punti consentono di prefigurare un nuovo sistema architects, professional firms and rationale that starts with the engineering companies from all existing oval scheme designed in della viabilità pedonale e carrabile che dal Porto Storico over the world, whose projects the  century b.C. by Apollodoro garantisce il collegamento con il nuovo porto e con la were judged by renowned experts of Damascus. città, fornendo una risposta unitaria a una analisi costi in the Italian academic world. The rules of the competition The winning team was headed by organized by the Port Authority of benefici, basata sull’intera progettualità e soprattutto Progetto del the Roman company Rogedil srl: Civitavecchia established the ripristino del varco sulla distinzione netta tra Porto Storico e nuovo porto their projects were designed by requirement that a definitive monumentale Porta Livorno industriale e commerciale. two young architects, Stefania solution be provided for the Project for the Caforio and Salvo Lo Nardo, who general program of works, whose reopening of the Nel quadro generale del progetto waterfront, la cui monumental passage relied on the consulting services objective was to requalify the of Porta Livorno realizzazione è prevista in circa  mesi, sono comprese of illustrious engineers such as Historic Port for tourism and Rendering dell’area alcune soluzioni funzionali che costituiscono “proposte Paolo and Franco Portoghesi and passenger traffic use, and complete dell’antico Arsenale Antonio Caforio. the new port infrastructures in the del Bernini di indirizzo”. Tra queste vi è la ricostruzione ideale Rendering of the old The key concepts in the project northern area for commercial Bernini Arsenal dell’antemurale traianeo con il grande faro e la torre, are: innovation, requalification, traffic. The goal of this operation Rendering del opportunamente inseriti nell’attuale diga foranea and a philological restoration, to was and is to restore the Historic progetto per la create an ongoing dialogue Port within the wider context of Darsena romana secondo l’originario disegno planimetrico, lasciando Rendering of the between past and present, revitalization for the territory and project for the comunque che la banchina consenta l’ormeggio delle and evaluate a structural the city. The key phases in the Roman Wharf Visione futura del attualmente interrato e conservato integralmente nella Molo del Lazzaretto Future vision of the sua architettura e parte integrante della fortificazione; Molo del Lazzaretto l’acquisizione al patrimonio pubblico dell’edificio di Forte Michelangelo Forte Michelangelo proprietà di una congregazione religiosa posto sopra Rendering: veduta Porta Livorno, che potrà così essere adibito panoramica del waterfront all’alloggiamento delle agenzie marittime, dando alle Rendering: panoramic view of stesse un contatto diretto con la parte storica del Porto e the waterfront il Museo della Navigazione allestito nei locali dell’antica Rocca e delle ex pescherie comprese nel muraglione di Urbano ; il recupero della struttura originaria della fontana del Vanvitelli e della sua banchina che consentirà il restauro delle Mura di Urbano  e quindi della liberazione delle attività commerciali in esso contenute. Sono previste poi tutta una serie di strutture culturali e museali che costituiscono un itinerario museale che comprende: un sistema di Consolato Culturale del Mediterraneo per esposizioni permanenti ed eventi culturali straordinari allestiti presso il Forte Michelangelo; habitat marini del bacino del Mediterraneo con la realizzazione di un acquario, museo del mare, sale e allestimenti di fruizione, studio e documentazione presso il Molo del Bicchiere; un sistema Museo del Territorio con esposizioni e allestimenti presso l’antica Rocca, strutture di merchandising e shopping presso le mura di Urbano ; un sistema “Ronda del Sangallo” e Parco degli Stemmi con l’allestimento all’aperto e il recupero del camminamento  di ronda delle mura del Sangallo e con l’allestimento del Parco degli Stemmi presso i ruderi traianei, accanto all’antica Rocca; un centro di documentazione dell’architettura militare del Rinascimento, presso il Forte Bramantesco. Con i recenti accordi che il Presidente Giovanni Moscherini ha siglato con i colossi dell’armamento delle crociere, Royal Caribbean, Carnival e Msc, Civitavecchia viene a collocarsi come la più importante meta nel Mediterraneo, offrendo ai turisti non solo l’ingresso a uno dei più importanti siti turistici italiani, ma anche la possibilità di trascorrere all’interno del porto un tempo navi da crociera. È prevista anche la realizzazione di un di vacanza ricco di iniziative e opportunità sia di tipo varco della diga foranea verso Sud per consentire commerciale che culturale. Civitavecchia infatti è forse l’approdo nel Porto Storico di navi da crociera e l’accesso l’unico porto in Italia che abbonda di reperti, dei mezzi da diporto alla Darsena Romana; la testimonianze e vestigia di un passato glorioso, a partire realizzazione di ulteriori pontili per mezzi da diporto dall’epoca romana: un museo all’aperto che merita molto lungo la banchina alla base del Molo del Lazzaretto, più di una sosta. dotati di servizi per la ristorazione, lo svago e il tempo libero; la realizzazione di una struttura mobile, trasferibile all’interno e all’esterno del porto, destinata a manifestazioni quali spettacoli teatrali, musicali, pirotecnici, ecc; la realizzazione di una alberatura ad alto fusto collocata al di sopra del muraglione eretto per volere del Papa Barberini nel , finalizzata a creare una schermatura tra il Porto Storico e gli edifici multipiano sovrastanti; il recupero del bastione, requalification of the Historic Port are the restoration and adaptive re- use of Forte Michelangelo for social and cultural activities and services for the city; the restoration of the Molo del Bicchiere and the construction of an educational structure featuring the marine environment of the Mediterranean; the creation of a connection to the city and the requalification of Bernini’s ancient Arsenal; to reopen the monumental passage of Porta Livorno and restore the ancient Rocca, creating spaces for services and exhibitions; the restoration and revitalization of the Roman Wharf; the requalification of the Molo del Lazzaretto and the open spaces around it; the construction of a hotel. These six elements require the development of a new pedestrian and vehicular circulation system, to connect the Historic Port to the new port and to the city, thus providing a unitary answer to a cost-benefit analysis, based on the overall development plan and particularly on the clear distinction between the Historic Port and the new industrial and commercial port. Within the general framework of the waterfront project, scheduled for completion within the next  integral part of the fortifications; structures within Pope Urban  months, there are several to acquire public ownership of a ’s walls; a system involving functional solutions that building currently owned by a the “Ronda del Sangallo” and the constitute “strategic directions”. religious congregation above Porta Parco degli Stemmi with open air One of them is the ideal Livorno, where the maritime exhibitions, the restoration of the reconstruction of ’s outer agencies could be housed, giving ramparts on Sangallo’s city walls city walls with the great them direct contact with the and the landscaping of the Parco lighthouse and the tower, historical section of the Port and degli Stemmi within the ruins of conveniently located on the the Museum of Navigation, Trajan’s walls, beside the ancient modern sea wall, following the located in the spaces of the Rocca; a documentation center original plan drawings, though ancient Rocca and the former fish for Renaissance military the wharf will still allow cruise market inside Pope Urban ’s architecture at the Forte ships to dock. Also planned are an walls; the restoration of the Bramantesco. opening in the sea wall towards original structure of the fountain As a result of the recent the south to allow cruise ships to by Vanvitelli and its wharf, thus agreements signed by President moor in the Historic Port and allowing the restoration of Pope Giovanni Moscherini with the recreational boats to reach the Urban ’s city walls and the major cruise lines Royal Roman Wharf; the creation of evacuation of the commercial Caribbean, Carnival and Msc, further docks for recreational activities contained within it. Civitavecchia has now become boating along the wharf at the A series of cultural and museum the most important destination base of the Molo del Lazzaretto, structures are also planned, in the Mediterranean, offering with restaurant, recreation and forming a museum itinerary that tourists not only a gateway into leisure facilities; the creation of a includes: a system of Cultural one of Italy’s most important mobile structure that may be Consulates of the Mediterranean tourist sites, but also the moved inside and outside the for permanent exhibits or one-off possibility of spending vacation port, to host events such as cultural events at Forte time within the port, with a theatre or musical performances, Michelangelo; marine habitats of wealth of events and fireworks displays, etc.; planting the Mediterranean basin, with the opportunities, both commercial tall trees above the wall erected by construction of an Aquarium, a and cultural. Civitavecchia is in Pope Barberini in , to create a Museum of the Sea, exhibitions fact the only port in Italy with screen between the Historic Port and rooms for activities, study such a wealth of artifacts, and the tall buildings that face it; and documentation at the Molo monuments and remains from a the restoration of the bastion, del Bicchiere; a territorial glorious past, as early as the which is currently buried museum system with exhibitions Roman era: an open-air museum Veduta del porto dall’alto underground, whose architecture at the ancient Rocca, that deserves much more than a Aerial view of the is perfectly preserved and is an merchandising and shopping layover. port