2018 • Številka 6

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

2018 • Številka 6 | 2018 • številka 6 UVODNI ESEJ 3 Janko Kos: Ivan Cankar in slovenska samozavest SMER LITERATURA 7 Elizabeta Miklavčič: Pesmi POEZIJA 10 Jože Snoj: Stihožitja in distonije PROZA 16 Božidar Radoš: Na straži Z MOHORJEVE KNJIŽNE POLICE 20 Matija Remše: Antropohigiena POGOVOR 24 Jože Snoj: Med Bogom in Rogom PORTRET 37 Jože Faganel: Valentin Vodnik, razsvetljeni dušni pastir in slovenski umetnik IN MEMORIAM 40 Andrej Arko: Alojz Rebula (1924–2018) IZ SLOVENSKE LJUDSKE DEDIŠČINE 42 Dušica Kunaver: Zimski večeri v starosvetni slovenski vasi MUZIKOLOGIJA 44 Primož Kuret: »Te Deum laudamus« ESEJ 48 Andrej Rahten: »Prakatastrofa 20. stoletja« in Slovenci 53 Aleš Maver: Modrijan, skrit pod goro nepojedenih pomaranč 57 France Pibernik: Usoda Balantičevega pesniškega dosjeja po njegovi smrti 62 Herta Maurer-Lausegger: Andrej Šuster - Drabosnjak (1768–1825) 67 Edvard Kovač: Strast po večnosti PREDBRANJE 74 Peter Opeka in Pierre Lunel: Uprite se! 78 Semjon Frank: Bog z nami KNJIŽNE OCENE 82 Edvard Kovač / Ljubka Šorli: Goriške pesmi 82 Andrej Arko / Vladimir Kos: Kot sonca zlat zaton KULTURNI ODMEVI 84 Ifi genija Simonović: Indija v eni sapi 87 Celoletno kazalo 2018 | 2018 • številka 6 ZVON | Najstarejša slovenska revija za literaturo, kulturo in družbo , ŠTEVILKA 6, LETNIK XXI Dr. Tanja Ozvatič, ravnateljica in odgovorna urednica UREDNICA Celjske Mohorjeve družbe dr. Tanja Ozvatič IZVRŠNA UREDNICA Cvetka Rezar UREDNIŠKI ODBOR Andrej Arko mag. Hanzi Filipič eto, ki se izteka, je bilo posebej pestro. Obeležili smo leto Mateja Gomboc kulturne dediščine, na pobudo Slovenije prvi svetovni dan dr. Edvard Kovač dr. Aleš Maver čebel. Vrstijo se spominski dogodki ob stoletnici konca vojne, dr. Matija Ogrin s katero se je izteklo tudi življenje največjega slovenskega Matija Remše Marko Tavčar pisatelja Ivana Cankarja. Tudi vse to je odzvanjalo v reviji Zvon, kot je razvidno iz bogatega celoletnega kazala vsebine na zadnjih OBLIKOVANJE L Uroš Čanžek straneh zadnje letošnje številke, ki jo imamo v rokah. Leto pred začetkom božičnega časa tako sklepamo z upodobitvijo LEKTORIRANJE Cvetka Rezar matere in svetosti življenja na naslovnici v sliki ter v pesmih Elizabete Miklavčič; odnos do matere, življenjskih banalnosti na eni ter IZDALA IN ZALOŽILA samozavesti slovenskega jezika in duha na drugi strani v delih Ivana Društvo Mohorjeva družba in Celjska Mohorjeva družba d. o. o. Cankarja pa tokrat osvetljujeta Janko Kos in Aleš Maver. Čas med dvema številkama Zvona je v svojo večnostno dimenzijo vzel še enega velikana ZA ZALOŽBO predsednik Jože Planinšek CM slovenske misli, Mohorjevega najplodnejšega ustvarjalca Alojza Rebulo, in ravnateljica dr. Tanja Ozvatič samorastnika slovenske besede, ki jo je doživljal kot kelih za zajemanje UREDNIŠTVO skrivnosti. Njegovo duševno zdravje je krepko presegalo njegovo Nazorjeva ul. 1, 1000 Ljubljana telesnost, ki se je tega novembra vdala in legla v loško zemljo; njegov T 01 244 36 70 [email protected] duh pa ostaja ne le v njegovih literarnih delih, ampak tudi kot občudujoči vzor temeljnih vprašanj antropohigiene, ki se ji na Slovenskem MARKETING Simon Ozvatič najvidneje posveča Jože Ramovš. Usahnil je vrelec misli velikanov [email protected] slovenstva Capudra in Rebule, zato se toliko bolj veselimo prodorne, jasne, neposredne in pesniško umetelne misli Jožeta Snoja v tokratnem NARONIŠKA SLUŽBA Lidija Koštomaj obsežnem intervjuju, v katerem nas umetnik besede kot neuklonljivi [email protected] kljubovalec »neznosni lahkosti družbene uspešnosti« sprehodi skozi T 03 426 48 00 strokovno in duhovno plat svojega ustvarjalnega življenja. TISK Ob stoletnici konca prve svetovne vojne ponujamo pregledni zapis Dravski tisk d. o. o. o študijah, ki so bile objavljene o tem vojnem času, ki pomeni še eno NAKLADA pomenljivo stoletnico: v času velikega pomanjkanja v zadnjem letu 600 izvodov vojne je imela najstarejša slovenska založba Mohorjeva družba največje CENA število naročnikov na knjige v vsej svoji zgodovini: 90.512! V tem času Posamezna številka 5,40 EUR se sprehodimo še skozi glasbeno življenje Ljubljane; kako malo je Letna naročnina svetovni zgodovini prineslo premirje 1918, pa se spomnimo tudi ob 27 EUR 75. obletnici smrti najočitneje zamolčanega pesnika Franceta Balantiča. Letna naročnina za tujino 45 EUR Proti zatiranju pisateljev se še danes bori društvo PEN, o svoji indijski izkušnji piše njegova slovenska predsednica, k uporu proti brezbrižnosti Izid te revije je sofi nancirala Javna agencija za knjigo Republike Slovenije pa kliče tudi Peter Opeka. Z dvestoto obletnico smrti Valentina Vodnika se že oziramo v leto 2019 in vas ponosni na odlične odzive kulturnih www.mohorjeva.org in družbenih ustvarjalcev ter bralcev Zvona vabimo k naročilu na nov NA NASLOVNICI letnik vaše revije Zvon. Elizabeta Miklavčič, Ona – mati, 2017, olje – platno, 130 cm x 75 cm ISSN 1408-645X | 2018 • številka 6 Dr. Janko Kos Ivan Cankar in slovenska samozavest o govorimo o slovenski samozavesti, uporabljamo to besedo v njenem običajnem in splošnem, ne pa v kakšnem posebnem filozofskem pomenu. Samozavest nam pomeni prepričanje o vrednosti lastne osebe ali skupnosti več takih oseb. Ko torej razmišljamo o slovenski samozavesti, pripisujemo skupnosti KSlovencev vrednost, ki nam daje občutek osebnega dostojanstva in ponosa. Zgodba slovenske samozavesti ima za sabo večstoletno zgodovino, čas je vanjo prinašal velike spremembe in prelome. Največjega med njimi, še danes odločilnega, je vanjo vnesel Ivan Cankar. In da bi ta prelom prav razumeli, je treba vsaj v obrisih videti, kako se je slovenska samozavest spreminjala od svojih začetkov pa do Cankarjevega časa. Njen prvi zasnutek sega v 16. stoletje, ko pojem slovenskega naroda še ni bil izoblikovan, a je bilo Slovence, takratne Kranjce, že treba postaviti v zgodovinski čas in prostor, da bi jim v njem lahko dodelili pravico do vrednega obstoja. To je bila naloga slovenskih protestantov. Prvi korak v to smer je zastavil Adam Bohorič v slovnici Zimske urice. Vrednost Slovencev in s tem temelj njihove samozavesti se mu je pokazala v tem, da imajo svoj poseben jezik, drugačnega od drugih, sosednih in tudi slovanskih. Toda pri Bohoriču je obširno predstavljen še drugačen argument, zakaj se Slovenci lahko s ponosom sklicujejo na svoj položaj sredi Evrope. To je dejstvo, da so kljub svoji majhnosti del velikega slovanskega sveta, ki sega od Afrike do Azije, od Jadrana do Baltika, od turških do moskovskih dežel – zaris, ki je prav tako domoljuben kot zgodovinsko domišljijski. Ta prvi, geografsko-historični zasnutek slovenske samozavesti se je ohranjal skozi naslednja stoletja do Prešerna in še po njem. Najdemo ga v uvodu Pohlinove Kranjske gramatike, kjer je obramba slovenskega jezika povezana z mislijo o razširjenosti slovanskih ljudstev in narodov. Podobno je bila naravnana Vodnikova skrb za čast slovenstva. Tudi njemu je poglavitna stvar, ki naj Slovencem podeli vrednost pravega naroda, njihov jezik. Kot je Pohlin ločil slovenščino od vladajoče nemščine, jo je Vodnik s Zoisovo pomočjo zavaroval pred rivalsko hrvaščino. In tudi Vodnik je v Povedanju od slovenskega jezika kot argument za slovensko samozavest uporabil predstavo o razširjenosti »slovanskega naroda« od srednje Evrope do Daljnega vzhoda. Toda v Iliriji oživljeni je šel koral dlje, v skrbi za slovensko samozavest si je pomagal z mislijo o obnovi nekdanjega »ilirskega« kraljestva, ki naj da Slovencem zgodovinski temelj, kot si ga lastijo drugi narodi. Pretežno geografski argument o razširjenosti Slovanov naj se dopolni s historično-političnim. Takšna so bila prizadevanja za utrditev slovenske samozavesti do časa, ko je vanje posegel Prešeren. Prvi jo je utemeljil z argumenti, drugačnimi ESEJ UVODNI | 2018 • številka 6 DR. JANKO KOS od tradicionalnih. Tudi Prešernu je slovenski jezik poglavitna vrednota, ki loči Slovence od drugih narodov in je temelj njihove samozavesti. Pač pa ne vidi več odličnosti slovenskega naroda v njegovi pripadnosti svetovni razširjenosti Slovanov. V Uvodu h Krstu pri Savici se sicer oglasi z verzom »narveč sveta otrokam sliši Slave«, v Zdravljici se po Kollarjevem zgledu pojavi »mati Slava«, toda Prešeren ne verjame več v slovansko edinost kot jamstvo za slovenski obstoj. V epigramih na Kollarja in Vraza poudarja medslovanske razlike, nasprotja in neenakosti. Zato odklanja jezikovno-kulturna spajanja s Hrvati in drugimi slovanskimi narodi. Celo Vodnikova ideja o zgodovinski odličnosti Slovencev mu je tuja, izbriše jo z verzom »minuli sreče so in slave časi«. Črtomir v koncu Krsta pri Savici opusti politične boje, da bi se posvetil duhovnemu delu za Slovence. S tem je položen temelj za novo slovensko samozavest. Prešeren ga je v Sonetnem vencu opesnil s prividom orfejskega poslanstva, ki ga je upravičeno prisodil lastni poeziji. Tisto, kar naj Slovencem povzdigne in zagotovi samozavest, je lahko samo visoka duhovna kultura – poezija, umetnost in znanost. Prav to je postalo nova paradigma slovenske samozavesti. Toda v Prešernovem času je bilo otipljivo zagotovilo zanjo samo njegovo pesništvo. Po Prešernovi smrti in do konca stoletja je slovenstvo živelo predvsem od stare vere v vseslovanstvo, nazadnje v skupnost Jugoslovanov. Šele Cankar je obnovil s Prešernom začrtano misel o temelju, ki naj Slovencem zagotovi vrednost samozavestnega obstoja. Cankarju sta takšna podlaga znova postala in ostala slovenski jezik in z njim podložena duhovna kultura, ne pa nekakšna slovanska univerzalnost ali umišljena zgodovinska preteklost. Podobno kot Prešeren je branil avtonomnost slovenskega jezika,
Recommended publications
  • Informacija Za Medije
    Celje, 30. junij 2017 Informacija za medije Andrej Brvar, prejemnik Zlatnika poezije 2017 Dan mi je dan – je verz, s katerim pesnik Andrej Brvar upesnjuje svoj temeljni odnos do življenja. Kajti dan je zanj metafora za življenjski lok od zarje do teme. A njegova zavetnica je zarja, je svetloba. Kajti očaran je nad čudežem, nad skrivnostjo življenja, enkratnostjo človeške identitete in bivanja. Zato je pesnik reke življenja in svojo eksistenco doživlja bolj z epsko izpovedjo kot z lirično prizadetostjo. Sam pravi, da je slika temeljni element njegove poezije in da so ga slikarji naučili gledati svet z estetskimi očmi. Zato je prvo pesniško zbirko, to je bilo leta 1969, naslovil Slikanica. Takrat in pozneje je slika zanj najboljše izrazno sredstvo in realni svet je celota pesnikove izkušnje. Njegov programski verz je nedvoumen: Vse je pesem. A pesem nastane, če izraža njegovo izkušnjo v vsakodnevni vsakdanjosti, kar kaže, kako je avtor v ljubezenskem razmerju z življenjem. Njegova poezija je skorajda njegova biografija, je »senca in sonce, plus in minus«, hudomušno dostavlja. Na slovenski pesniški oder je Andrej Brvar stopil z zbirko Slikanica, potem pa so izšle zbirke Kdo je ubil Holoferna, Pesmi, Pesnitev o tem, kako je nastajala neka pesniška zbirka in druge. V zadnjem poldrugem desetletju pa Naplavine, Pesnitve in pesmi, Retrospektiva in Material. Ta zbirka je bila nominirana za Veronikino nagrado. Letos bodo izšle Transverzale. Izbor iz pesnikovega hrama skoraj petdesetletnega pesniškega ustvarjanja. Ni naključje, da je Andrej Brvar uredil prvo antologijo slovenske poezije v prozi, torej pesniške oblike med poezijo in prozo. Najprej je še pesnil v prostem verzu, nato pa se dokončno odločil za poezijo v prozi.
    [Show full text]
  • Ljubljanska Univerza in Njeni Profesorji
    Ljubljanska univerza in njeni profesorji 1919–1960 Fotografski zbornik, IV. del Na ljubljanski univerzi je profesor in`. Marij Osana ustanovil visokofrekven~ni laboratorij, ker je menil, da je eksperimentiranje nujno za dokazovanje zakonitosti postopkov in njihove notranje povezave. Na naslovnici in`. Marij Osana v prostorih laboratorija na »Stari tehniki« Univerze, leta 1930. (Privatni arhiv Jo`eta Mastnaka.) Fotografski zbornik, IV. del Ljubljanska univerza in njeni profesorji 1919–1960 ISBN 978-961-6410-30-4 84,40 —C Ljubljanska univerza in njeni profesorji 1919–1960 Ljubljanska univerza in njeni profesorji 1919–1960 Fotografski zbornik, IV. del Univerza v Ljubljani, Ljubljana 2010 Kazalo 7 Predgovor 9 Knjigi na pot 13 Filozofska fakulteta 14 Filozofska fakulteta 1919–1954, 1957–1960 35 Prirodoslovno-matemati~na fakulteta 1950–1954 41 Prirodoslovno-matemati~no-filozofska fakulteta 1954–1957 51 Pravna fakulteta 52 Pravna fakulteta 1919–1954, 1957–1960 67 Ekonomska fakulteta 69 Ekonomska fakulteta 1946–1954, 1957–1960 75 Pravno-ekonomska fakulteta 1954–1957 85 Agronomska fakulteta 86 Agronomska fakulteta 1947–1949 90 Agronomska in gozdarska fakulteta v Ljubljani 1949–1953 98 Fakulteta za agronomijo, gozdarstvo in veterinarstvo 1953–1960 109 Tehni{ka fakulteta 111 Tehni{ka fakulteta 1919–1950, 1954–1957 142 Tehni{ka visoka {ola v Ljubljani 1950–1954 163 Naravoslovna fakulteta 164 Naravoslovna fakulteta 1957–1960 171 Fakulteta za rudarstvo, metalurgijo in kemijsko tehnologijo 173 Fakulteta za rudarstvo, metalurgijo in kemijsko tehnologijo
    [Show full text]
  • Milan Jesih Spletna Stran V Skladu S 13
    Sezona 2008/2009 Gledališki trg 5, 3000 Celje Mag. Tina Kosi, upravnica Dr. Borut Smrekar, pomočnik upravnice Janez Pipan, režiser Tatjana Doma, dramaturginja Miran Pilko, tehnični vodja Jože Volk, lektor Jerneja Volfand, vodja programa Telefon +386 (0)3 4264 214 Faks +386 (0)3 4264 220 E-naslov [email protected] Barbara Herzmansky, vodja marketinga in odnosov z javnostmi Telefon +386 (0)3 4264 205 E-naslov [email protected] Urška Zimšek, blagajničarka Telefon +386 (0)3 4264 208 E-naslov [email protected] (Blagajna je odprta vsak delavnik od 9.00 do 12.00 in uro pred predstavo.) Gledališki list Slovenskega ljudskega gledališča Celje Tajništvo Letnik 58, sezona 2008/09, številka 6 Telefon +386 (0)3 4264 202 Izdaja Slovensko ljudsko gledališče Celje. Faks +386 (0)3 4264 220 Centrala +386 (0)3 4264 200 Vse pravice pridržane. E-naslov [email protected] Cena te številke je 1 EUR. Milan Jesih Spletna stran www.slg-ce.si V skladu s 13. točko prvega odstavka 26. člena Ustanovitelj SLG Celje je Mestna občina Celje. Zakona o DDV davek ni obračunan. Program gledališča finančno omogoča Ministrstvo za kulturo RS. Za izdajatelja mag. Tina Kosi SVET SLG CELJE Urednica Tatjana Doma Tatjana Doma, Miran Gracer, Zdenko Podlesnik (predsednik), Lektor Jože Volk Stane Seničar, mag. Anton Šepetavc Fotograf Damjan Švarc Oblikovanje Alten10 ČLANI STROKOVNEGA SVETA SLG CELJE Naklada 1.000 izvodov Milena Čeko Pungartnik, Marijana Kolenko, prof. dr. Radko Komadina, Minca Lorenci, Barbara Medvešček, dr. Katja Mihurko Poniž Celje, Slovenija,
    [Show full text]
  • QUALESTORIA. Rivista Di Storia Contemporanea. L'italia E La
    «Qualestoria» n.1, giugno 2021, pp. 163-186 DOI: 10.13137/0393-6082/32191 https://www.openstarts.units.it/handle/10077/21200 163 Culture, arts, politics. Italy in Ivan Meštrović’s and Bogdan Radica’s discourses between the two World Wars di Maciej Czerwiński In this article the activity and discourses of two Dalmatian public figures are taken into consideration: the sculptor Ivan Meštrović and the journalist Bogdan Radica. They both had an enormous influence on how the image of Italy was created and disseminated in Yugoslavia, in particular in the 1920s and 1930s. The analysis of their discourses is interpreted in terms of the concept of Dalmatia within a wider Mediterranean basin which also refers to two diverse conceptualizations of Yugoslavism, cultural and politi- cal. Meštrović’s vision of Dalmatia/Croatia/Yugoslavia was based on his rural hinterland idiom enabling him to embrace racial and cultural Yugoslavism. In contrast, Radica, in spite of having a pro-Yugoslav orientation during the same period, did not believe in race, so for him the idea of Croat-Serb unity was more a political issue (to a lesser extent a cultural one). Keywords: Dalmatia, Yugoslav-Italian relationships, Croatianness, Yugoslavism, Bor- derlands Parole chiave: Dalmazia, Relazioni Jugoslavia-Italia, Croaticità, Jugoslavismo, Aree di confine Introduction This article takes into consideration the activity and discourses of the sculptor Ivan Meštrović and the journalist Bogdan Radica1. The choice of these two figures from Dalmatia, though very different in terms of their profession and political status in the interwar Yugoslav state (1918-41), has an important justification. Not only they both were influenced by Italian culture and heritage (displaying the typical Dalmatian ambivalence towards politics), but they also evaluated Italian heritage and politics in the Croatian/Yugoslav public sphere.
    [Show full text]
  • Reference Živa Književnost 1994 – 2020
    REFERENCE ŽIVA KNJIŽEVNOST 1994 – 2020 1994–2020 Tuji literati_tke: Maram Almasri (Sirija/Francija), Yahuda Amichai (Izrael), Rikardo Arregi Diaz De Heredia (Španija), Clare Azzopardi (Malta), Jusef Bazi (Libanon) Joshua Beckman (ZDA), Alexandre Bergamini (Francija), Elisa Biagini (Italija), Keith Borg (Malta), Sonja vom Brocke(Nemčija), Nicole Brossard (Kanada), Cindy Lynn Brown (Danska), Franco Buffoni (Italija), Richard Burns (Velika Britanija), Tsead Bruinja (Nizozemska), Antoine Cassar (Malta), Yolanda Castano (Španija), René de Ceccatty (Francija), Johan Christiansson (Švedska), Xi Chuan (Kitajska), William Cliff (Belgija), Ann Cotten (Avstrija), Jordan Cvetanović (Srbija), Kaća Čelan (Srbija), Dmitro Čistjak (Ukrajina), Bei Dao (Kitajska), Jean Paul Daoust (Francija), Casimiro de Brito (Portugalska), Arnold De Vos (Italija), Jacek Dehnel (Poljska), Lidija Dimkovska (Makedonija), Angeliki Dimouli (Grčija), Daša Drndić (Hrvaška), Haydar Ergülen (Turčija), Manuel Forcano (Španija), Edward Foster(ZDA), Nathalie Gassel (Belgija), Alicia García Núnez (Španija), Patrizia Gattaceca (Francija), Andras Gerevich (Madžarska), Tatjana Gromača (Hrvaška), Arti H. N. (Indija), Anna Gulczynska (Poljska), Mette Østgaard Henriksen (Danska, Ioana Ieronim (Romunija), Hendrik Jackson (nemčija), Ilze Jansone (Latvija), Travis Jeppesen (ZDA/Češka), Rodolfo Häsler (Kuba/Španija), Lejla Kalamujić (BIH), Kätlin Kaldmaa (Estonija), Jyrki Kiiskinen (Finska), Noé Tibor Kiss (Madžarska), Jakob Kraner (Avstrija), Dimitrij Kuzmin (Rusija), Stéphane Lambert (Belgija),
    [Show full text]
  • Slavistična Revija ( Je Ponujena Pod Licenco Creative Commons, Priznanje Avtorstva 4.0 International
    Slavistična revija (https://srl.si) je ponujena pod licenco Creative Commons, priznanje avtorstva 4.0 international. URL https://srl.si/sql_pdf/SRL_2004_4_13.pdf | DOST. 01/10/21 18.12 Bibliografija Helge Glu{i~ (1995–2004) 515 BIBLIOGRAFIJA HELGE GLUIÈ (19952004)1 1995 A Knjievnost v publikacijah Slovenske kulturne akcije (SKA) : (ob štiridesetletnici njene ustano- vitve). – Meddobje 29, št. 1/2, 1995, str. 63–71. Mladinski pisatelj Mirko Kunèiè (18991984). V: Kulturno ustvarjanje Slovencev v Juni Ameriki. – Ljubljana : Znanstveni inštitut Filozofske fakultete, 1995. – Str. 177–182. Odmevnost Janèarjevega literarnega dela v svetu. V: Seminar slovenskega jezika, literature in kulture (31; 1995; Ljubljana ). Zbornik predavanj / XXXI. seminar slovenskega jezika, literatu- re in kulture, 26. 6. – 15. 7. 1995. – Ljubljana : Filozofska fakulteta, Oddelek za slovanske jezike in knjievnosti, 1995. – Str. 103–109. Objavljeno tudi v Glasniku Slovenske matice 19, št. 1/2, 1995 str. 47–53. Poezija Milene oukal. Slavistièna revija 43, t. 1, 1995, str. [49]57. Razsenost literarnih teenj v slovenski prozi : Slovenska trideseta leta. – Delo 37, št. 231, 5. okt. 1995, str. 15. Ilustr. – Prispevek s simpozija Slovenska trideseta leta, ki je potekal v Slovenski matici od 20. do 21. sep- tembra 1995. »Zgodbe s panjskih konènic« Lojzeta Kovaèièa. Traditiones 24, 1995, str. 185191. B [Iz recenzije]. V: Silvija Borovnik: Piejo enske drugaèe? [V Ljubljani] : Mihelaè, 1995. Besedilo na zavihkih ov. Rahlo tkanje. – Razgledi, št. 13, 23. jun. 1995, str. 36. O knjigi Christian Robin: Šibkost angelov. D Bibliografija Helge Gluiè : ob estdesetletnici / sestavila Alenka Logar Pleko s sodelo- vanjem Anke Sollner Perdih. Slavistièna revija 43, t. 1, 1995, str.
    [Show full text]
  • UNIVERZA V LJUBLJANI Filozofska Fakulteta Oddelek Za Slavistiko Oddelek Za Slovenistiko
    UNIVERZA V LJUBLJANI Filozofska fakulteta Oddelek za slavistiko Oddelek za slovenistiko PRIMERJAVA DVEH PROZNIH LITERARNIH NAGRAD ─ SLOVENSKEGA KRESNIKA IN HRVAŠKEGA KSAVERJA ŠANDORJA GJALSKEGA Diplomsko delo univerzitetnega študija Eva Bišćan Ljubljana, september 2007 UNIVERZA V LJUBLJANI Filozofska fakulteta Oddelek za slavistiko Oddelek za slovenistiko (Dvopredmetni študijski program, slovenski jezik in književnost ter hrvaški, srbski in makedonski jezik s književnostmi) PRIMERJAVA DVEH PROZNIH LITERARNIH NAGRAD ─ SLOVENSKEGA KRESNIKA IN HRVAŠKEGA KSAVERJA ŠANDORJA GJALSKEGA Diplomsko delo univerzitetnega študija Eva Bišćan Mentorja: red. prof. dr. Miran Hladnik doc. dr. Đurđa Strsoglavec Ljubljana, september 2007 Zahvala Za nasvete in pomoč pri izdelavi diplomskega dela se zahvaljujem mentorjema, red. prof. dr. Miranu Hladniku in doc. dr. Đurđi Strsoglavec. VSEBINA stran 1 UVOD........................................................................................................................1 2 O NAGRADAH KRESNIK IN KSAVER ŠANDOR GJALSKI .....................................4 2.1 Razvoj nagrad od začetka do danes...........................................................................4 2.1.1 Razvoj nagrade kresnik ......................................................................................4 2.1.1.1 Temeljne stalnice kresnika ..........................................................................6 2.1.1.2 Še o K(k)resniku .........................................................................................7 2.1.2
    [Show full text]
  • Miran Košuta Italijanski Knjižni Prevodi Slovenskega Leposlovlja
    Miran Košuta Italijanski knjižni prevodi slovenskega leposlovlja Przekłady Literatur Słowiańskich 5/1, 231-243 2014 Italijanski knjižni prevodi slovenskega leposlovja Kronološka bibliografija (2000—2013)* 1. Aline Cendon, Loris Dilena, Giuseppe Turzi: Carso: due lingue, un al‑ tipiano. Con un’introduzione di Margherita Hack, traduzione in italiano di Mirjam Levstik. Monfalcone, Edizioni della Laguna, 2000, 258 str. Vsebuje tudi pesmi sledečih avtorjev: Srečko Kosovel, Miroslav Košuta. 2. Igor Dr novšek, Dimitar Anakiev: Poklon Tolminki — Homage to Tolminka — Omaggio a Tolminka. Traduzione di Jim Kacian, Neva Nemec, Davorin Žagar. Tolmin, Prijatelj, 2000, 83 str. 3. Družina Mokrček. Edizione plurilingue in sloveno, inglese, italiano, a cura di Nadja Pahor Bizjak, traduzioni di Patricija Jug e Alenka Vodopivec. Šempeter pri Gorici, Osnovna šola Ivana Roba, 2000, 43 str. 4. Srečko Kosovel: Ves svet je kakor: pesmi, Integrali — Tutto il mondo è come: poesie, Integrali. Traduzione in italiano di Jolka Milič, prefazione del dr. Janez Vrečko. Sežana, Comune di Sežana, 2000, 249 str. 5. Kajetan Kovič: Il professore d’immaginazione (Profesor domišljije, roman). Traduzione in italiano di Tomo Jurca e Paolo Bellotto. Milano, Hefti (Col- lana Piccole Hefti), 2000, 133 str. 6. Marko K ravos: Le tracce di Giasone: poema in cinque tempi con epilogo — Jazonova sled: pesnitev v petih slikah z epilogom — Jazonov trag: poema u pet slika s epilogom. Traduzione in italiano di Patrizia Vascotto. Milano, Hefti (Collana Polena), 2000, 53 str. 7. Vuka Kumar­‍Hiti: L’orma nel musco (Pesmi). Traduzione di Irena Vuga ‍‑Vogrič. Capodistria, samozaložba, 2000, 79 str. 8. France Prešeren: Battesimo presso la Savizza (Krst pri Savici). A cura di Marija Pirjevec, traduzione di Giorgio Depangher.
    [Show full text]
  • The Center for Slovenian Literature
    Louis AdamiË S 2004 Presentation at book fairs: Leipzig, Prague (national Esad BabaËiË stand), Göteborg. Cooperation with LAF for the anthology “A Fine Andrej Blatnik Line: New Poetry from Eastern & Central Europe” and presenta- Berta Bojetu Lela B. Njatin tions in UK. Readings of four poets in Bosnia. Presentation of eight Primoæ »uËnik Boris A. Novak poets and writers in Czech republic. Aleπ Debeljak Maja Novak Milan Dekleva Iztok Osojnik 2005 Presentation of Slovenia, guest of honour at the book Mate Dolenc Boris Pahor fair in Prague, 5-8 May 2005. Evald Flisar Vera PejoviË Readings of younger poets in Serbia. Brane Gradiπnik Æarko Petan Niko Grafenauer Gregor Podlogar L 2006 First Gay poetry translation workshop in Dane. Herbert Grün Sonja Porle Presentation of Slovenian literature in Dublin. Andrej Hieng Jure Potokar “Six Slovenian Poets”, an anthology of six Slovenian poets, pub- Alojz Ihan Marijan Puπavec C lished by Arc Publications. Andrej Inkret Jana Putrle SrdiÊ Three evenings of Slovenian literature in Volkstheater, Vienna Drago JanËar Andrej Rozman Roza (thirteen authors). Jure Jakob Marjan Roæanc Alenka Jensterle-Doleæal Peter SemoliË 2007 Reading tour in Portugal. Milan Jesih Andrej E. Skubic Second Gay poetry translation workshop in Dane. Edvard Kocbek Gregor Strniπa Miklavæ Komelj Lucija Stupica Barbara Korun Tomaæ ©alamun Center for Slovenian Literature Ciril KosmaË Rudi ©eligo Metelkova 6 • SI-1000 Ljubljana • Slovenia The Trubar Foundation is a joint venture of Slovene Writers’ Edvard KovaË Milan ©elj Phone +386 40 20 66 31 • Fax +386 1 505 1674 Association (www.drustvo-dsp.si), Slovenian PEN and the Center Lojze KovaËiË Tone ©krjanec E-mail: [email protected] www.ljudmila.org/litcenter [for Slovenian Literature.
    [Show full text]
  • Center Za Slovenščino Kot Drugi in Tuji Jezik Letno Poročilo 2018
    Center za slovenščino kot drugi in tuji jezik Letno poročilo 2018 www.centerslo.si ISSN 1581-9442 9 771581 944007 2 Letno poročilo 2018 Kazalo UVOD 3 PROGRAMI IN DEJAVNOSTI CENTRA za sLovenščino kot drugi in tuji jezik v Letu 2018 4 slovenščina na tujih univerzah 5 seminar slovenskega jezika, literature in kulture 25 simpozij obdobja 31 tečaji slovenščine 33 slovenščina za otroke in mladostnike 38 izpitni center 44 izobraževanje 48 založniška dejavnost 51 raziskovalni in aplikativni projekti 55 oBjave v MedijiH 56 BiBLiograFija strokovniH deLavCev Centra 63 Letno poročilo 2018 3 Mirno nemirno 2018 Lahko bi rekli, da je leto 2018 za Center za slovenščino kot drugi in tuji jezik (v nadaljevanju Center) minilo mirno, običajno, brez posebnosti, po ustaljenih tirnicah … To po eni strani Uvod drži, po drugi pa z natančnim branjem poročil posameznih programov ugotovimo, da je bilo leto vse prej kot mirno. Ob ustaljenih tradicionalnih prireditvah in dejavnostih, kot so tečaji slovenščine za odrasle in otroke, obe poletni šoli, Seminar slovenskega jezika, literature in kulture (naprej SSJLK), Simpozij Obdobja, izpiti iz znanja slovenščine kot tujega jezika, tiskanje različnih gradiv za poučevanje slovenščine kot drugega in tujega jezika, je leto 2018 na Centru zaznamovalo Cankarjevo leto. Popeljalo nas je na tri vrhove. Eden, prvi, je bil izdaja družabne igre Klanec, drug vrh je predstavljal SSJLK, ki je bil s krovno temo posvečen letu 1918, v njem pa je s predavanji izstopalo predvsem Cankarjevo ustvarjanje, tretjega so ustvarili Svetovni dnevi Ivana Cankarja. Ti so v nizu že desetih svetovnih dni skoraj na vseh 60 lektoratih na tujih univerzah študentom in drugi zainteresirani javnosti približali delo in življenje pomembnega slovenskega pisatelja.
    [Show full text]
  • Sodobna Slovenska Književnost
    Sodobna slovenska književnost 1.) oznaka obdobja To je književnost, ki pripada našemu sedanjemu času. Glavna značilnost te književnosti je, da svoje motive, teme in ideje povezuje z najpomembnejšimi družbenimi, narodnimi in kulturnimi vprašanji časa v katerem nastaja. Izraz se uporablja kot splošno ime za književnost, ki pipada našemu sedanjemu času, pri čemer je obseg tega časa seveda raztegljiv. Sodobna slovenska književnost se začne po letu 1950. 2.) razvoj Za sodobno slovensko književnost je značilno mešanje različnih smeri, glede na te pa ločimo več faz: - prvo obdobje: 1945-1950 poskus socialnega realizma V tem času se je pojavila zahteva po nastanku socialnega realizma, vendar z okrepljeno socialistično idejo. Zahteva po socialnističnem realizmu je ostala predvsem načelo, samo književnost jo je upoševala le deloma. Jezik in slog sta realistična - drugo obdobje: po letu 1950 intimizem STAREJŠI AVTORJI so izhajali iz socialnega realizma, vendar so že uvajali nekatere spremembe. Predvem pa se je v ozadju premaknila borbena socialna perspektiva, v ospredje pa je stopilo sočustvovanje z malim človekom. Starejši predstavniki: Matej Bor, Ivan Potrč, Ciril Kosmač, Igor Torkar, Mira Mihelič MLAJŠI ROD, ki je nastopil okoli leta 1950, se je še bolj odmakil od socialnega realizma. Avtorji so se usmerili k malemu mestnemu človeku, človeka so začeli razlagati bolj psihološko. Spremembe so uvedli tudi v obliko. Tradicionalno poezijo, pripovedništvo in dramatiko so zamenjale modernejše forme, prosti verz, moderni roman, ekspresionistično dramaurgijo. Mlajši predstavniki: Ivan Miratti, Janez Menart, Tone Pavček, Lojze Krakar, Kajeton Kovič, Beno Zupančič Pavle Zidar. V pedesetih letih se pojavijo tudi druge smeri, ki so nastale že pred vojno. Sem sodi obnovljen ekspresionizm(Adrej Hieng) - tretje obdobje: okoli leta 1960 a.) književnost odtujenosti: Uveljavljajo se avtorji, katerih odnos do sveta je oblikovala vojna.
    [Show full text]
  • Kaj Brati? Zakaj Brati?
    OŠ Primoža Trubarja Velike Lašče Šolsko leto 2014/2015 Brati?! Kaj brati? Zakaj brati? Priporočilni seznami knjig Pripravila Marija Lušin Velike Lašče, september 2014 1 Šolsko leto 2014/2015 Brati?! Kaj brati? Zakaj brati? Priporočilni seznami knjig, primernih za branje v posameznih razredih (ni prepovedano »poškiliti« tudi v kakšen razred nazaj ali naprej …): za bralno značko, za branje kar tako …, za sanje … Noben seznam knjig ne more biti popoln. Tale je narejen nekako v skladu z zalogo naše šolske knjižnice, a tudi ta bi bil lahko čisto drugačen … Kajti obstaja še in še odličnih knjig, ki jih boste odkrili sami v šolski ali kakšni drugi knjižnici, morda doma …, morda pa vam jih bodo priporočili prijatelji … Kar vprašajte jih, saj so najboljši svetovalci! Vprašajte za nasvet tudi knjižničarje, starše, sošolce … pa še koga drugega, ki rad bere. Naj vam bo ob branju lepo! Ljudje smo posebne - živali … In zakaj smo tako drugačne živali? Tudi one imajo svoj razum, pamet. Morda imajo tudi dušo?! Domišljije pa najbrž nimajo ali pa jo imajo mnogo manj kot ljudje! In zato se nam ljudem dogaja, kar se nam. In v knjigah je skrita domišljija mnogih ljudi … In če se družiš s knjigami, imaš možnost, da se te domišljije nalezeš in … 2 KAZALO Priporočilni seznami knjig……………………………………………………………………………….. Str. KNJIGE ZA BRANJE V NADALJEVANJIH ZA 1., 2. IN 3. RAZRED ……………………………….………..……………. 4 Knjige za učence posameznih razredov PRIPOROČILNI SEZNAM KNJIG ZA 1. IN 2. RAZRED - PRIPOVEDI: PRAVLJICE (malo krajše) ………… 5 - PRIPOVEDI: PRAVLJICE (malo daljše) ………… 6 - PESMI, PESNIŠKE ZBIRKE za 1. in 2. razred …. 7 Priporočilni seznam knjig za 3.
    [Show full text]