Family History Research in Greece
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
On Etymological Insults
Michael Moore On Etymological Insults Can etymology benefit anyone? Philologists, philosophers and others have spilt gallons of ink over the value of etymological inquiries throughout the ages. We can learn something about the attitude of the ancients toward this issue from the etymology of etymology: “true meaning”. In this age of post-modernist constructivism we view with skepticism such strivings after truth. Indeed, how does it serve contemporary speakers that his clients boycotted Captain Boycott (Irish land agent, d. 1897), but that nobody lynched William Lynch (American vigilante, d. 1820). Or that nowadays one does not need wooden clogs (sabots in 19th century France) to throw into the machinery in order to commit sabotage? And what about popular etymologies (which we could paraphrase as the wrong true meanings of certain words; see de Saussure, 1915/1966, pp. 173-176), whose exposure shows that crayfish have as little to do with fish (from Old French crevice) as Jerusalem artichokes have with Israel’s capital (gira-sole, Italian, meaning "turns toward the sun", related to the common sunflower). The Hebrew Bible provides many additional examples, explaining that Babel (from Akkadian bab-ilu "Gate of God") derives from the Hebrew root b.l.l., confuse (Genesis 11:9), or that Moses' name means "drawn out of the water" (based on the Hebrew root m.sh.h.; Exodus 2:10) rather than on the far more likely Egyptian word mes, mesu 'child, son,' as in Ra-mses (see also Kedar-Kopfstein, 1963). Though etymologies may not have much scientific value, looking into the distant past of Keywords: etymology, ethnocentrism, xenophobia ∏#¡ ¬–√ ⁄ Ω#…—“ ⁄ "åÍ~î" «Ω“»— ⁄ E 25 ⁄ Michael Moore some words provides at the least entertainment, and sometimes even insight. -
Shakespeare As an Important Revolution in Literature
Research Journal of English Language and Literature (RJELAL) A Peer Reviewed (Refereed) International Journal Vol.5.Issue 3. 2017 Impact Factor 6.8992 (ICI) http://www.rjelal.com; (July-Sept) Email:[email protected] ISSN:2395-2636 (P); 2321-3108(O) RE VIEW ARTICLE SHAKESPEARE AS AN IMPORTANT REVOLUTION IN LITERATURE GITA K GUPTA1, MD. RASHID KHAN2 1Research Supervisor Professor Tilka Manjhi Bhagalpur University Bhagalpur 2Research Scholar Tilka Manjhi Bhagalpur University Bhagalpur ABSTRACT The expression “Art of Shakespeare” has led to innumerable discussion. The band of critics maintains that there was nobody as Shakespeare, ever-green star of genre. The mysterious personality was a handsome well-shaped person, fine company, and of a ready and pleasant smooth wit. He was extremely lovable, fervent talker kind considerate, everyone realized perfectly at home in his company. The present paper throws light , how could a simple and unlettered man as Shakespeare could be an author of such wonderful plays .How his unique style his diction with wisdom has brought a revolution in English literature. In a world where the quality of the art form called "writing" is so frequently said to be hurriedly diminishing, it is essential for scholars of English literature to preserve some studies of the factual classics, such as Shakespeare. Key words: Encouragement, Penetration, Inspiration, revolution, Importance. Introduction and latest discovered words or term have passed We think of Shakespeare as the top writer into day after day usage in English and other in the history of English language literature. But languages3. His style on world literature was during his lifetime London was full of writers, some dubiously superior to any other writer. -
Prueba De Grammalm
Universidad del Salvador Facultad de Filosofía, Historia y Letras - Escuela de Lenguas Modernas Año I - Número 1 2 Autoridades USAL IDEAS Rector Dr. Juan AlejandroTobías Director Dr. HéctorValencia Facultad de Filosofía, Historia y Letras Editora Prof. Mirta Meyer Decano Esc. Juan C. Lucero Schmidt Diseño Nuria Gómez Belart Secretaria Académica Prof. Stella M. Palermo Escuela de Lenguas Modernas Director Dr. HéctorValencia Coordinadora Lic. Silvia Paredes Colaboradores MARIANA ALONSO es egresada de la Escuela de ALENKA HALL es egresada de la Escuela de Lenguas Modernas (USAL). Lenguas Modernas (USAL). La profesora MALVINA ISABEL APARICIO es tesista NADISLAVA L.LAHARNAR es alumna del Doctorado del Doctorado en Lenguas Modernas y titular en Lenguas Modernas (USAL). de Literatura Inglesa, Norteamericana y ROXANA G. MANSILLA es profesora deTraducción Poscolonial (USAL). Especializada (Escuela de Lenguas Modernas, INÉS GARCÍA BOTANA es egresada de la Escuela de USAL). Lenguas Modernas (USAL). MARÍA ESTER MORENO es alumna del Doctorado ANA JULIA BRASSARA es egresada de la Escuela de en Lenguas Modernas y profesora de Lengua Lenguas Modernas (USAL). Inglesa (Escuela de Lenguas Modernas, USAL). ANA LÚCIA BUOGO es alumna del Doctorado en SABRINA STANIC es alumna de 3er. año (Escuela Lenguas Modernas (USAL). de Lenguas Modernas, USAL). MARINA CARRILLO era alumna de 5º año de la SOFÍA FERNÁNDEZ VALANI era alumna de 5º año Escuela Argentina Modelo de Buenos Aires del Colegio de Botánica de BuenosAires cuando cuando su cuento «Inspired By Dumas» obtuvo su cuento «The Golden Room» obtuvo el primer una mención especial en el Concurso de Cuento premio en el Concurso de Cuento Corto para Corto para Escuelas Secundarias organizado por Escuelas Secundarias organizado por la Escuela la Escuela de Lenguas Modernas. -
Treaty of Lausanne: the Tool of Minority Protection for the Cham Albanians of Greece
PEOPLE: International Journal of Social Sciences ISSN 2454-5899 Gözübenli & Çavuşoğlu, 2018 Volume 4 Issue 3, pp.474-481 Date of Publication: 23rd November 2018 DOI-https://dx.doi.org/10.20319/pijss.2018.43.474481 This paper can be cited as: Gözübenli, A. S. & Çavuşoğlu, H. (2018). Treaty of Lausanne: The Tool of Minority Protection for the Cham Albanians of Greece. PEOPLE: International Journal of Social Sciences, 4(3), 474-481. This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ or send a letter to Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA. TREATY OF LAUSANNE: THE TOOL OF MINORITY PROTECTION FOR THE CHAM ALBANIANS OF GREECE Abdullah Sencer Gözübenli, MA Mother Teresa University, Skopje, Republic of Macedonia [email protected] Halim Çavuşoğlu, Ph.D Hacettepe University, Ankara, Turkey [email protected] Abstract Cham Albanians, a predominantly Muslim sub-group of Albanians who originally reside in the coastal region of Southern Epirus in Greece’s border region with Albania, had been expelled from Greece twice.As the majority of Cham Albanians were Muslim, they were treated with the same contempt as ethnic Turks living in Greece. According to official data, 3.000 of them were transferred to Turkey as part of the Greek-Turkish population exchange according to the Convention Concerning the Exchange of Greek and Turkish Populations signed at Lausanne on 30 January 1923. Articles 37 to 44 of the Lausanne Peace Treaty attribute substantive rights for exempted Muslims in Greece and non-Muslims in Turkey from the Greek-Turkish population exchange and 17,008 of them wereexempted from the exchange. -
Scope: Munis Entomology & Zoology Publishes a Wide Variety of Papers
682 _____________Mun. Ent. Zool. Vol. 11, No. 2, June 2016__________ A COMPARATIVE LIST OF THE LEAF BEETLES OF THE PROVINCES IN MARMARA REGION OF TURKEY, EXCLUDING BRUCHINAE (COLEOPTERA: CHRYSOMELIDAE) Hüseyin Özdikmen* * Gazi University, Science Faculty, Department of Biology, 06500 Ankara, TURKEY. E- mails: [email protected] [Özdikmen, H. 2016. A comparative list of the leaf beetles of the provinces in Marmara Region of Turkey, excluding Bruchinae (Coleoptera: Chrysomelidae). Munis Entomology & Zoology, 11 (2): 682-690] ABSTRACT: This work is presented a comparative list of the leaf beetles of the provinces in Marmara Region of Turkey, excluding Bruchinae. All known taxa from the provinces in Marmara Region of Turkey and thereby European Turkey are given in the present text. KEY WORDS: Coleoptera, Cerambycidae, European Turkey, Marmara Region, Turkey Any direct research on leaf beetles in Marmara Region of Turkey is not present. Therefore fauna of leaf beetles in Marmara Region of Turkey is not sufficiently known. Chiefly, a complete faunistic information about all the leaf beetle taxa established in European Turkey in Marmara Region of Turkey was firstly published by Löbl & Smetana (2010) in their Palaearctic catalogue of Chrysomeloidea. Then, an important study titled “Checklist of leaf beetles (Coleoptera: Chrysomelidae) of Turkey, excluding Bruchinae” was published by Ekiz et al. (2013). Later works were published by Özdikmen (2014a,b,c), Özdikmen & Kaya (2014), Özdikmen & Mercan (2014), Özdikmen & Cihan (2014), Özdikmen & Özbek (2014), Özdikmen & Kavak (2014) and Özdikmen & Topcu (2014). Although the mentioned studies helped to determine the list of leaf beetles from the provinces in Marmara Region of Turkey, the list needs further corrections to be fully and correctly realized. -
Creative Strategies to Approach Multiculturalism in Esperanto
159 Język. Komunikacja. Informacja Ilona Koutny, Ida Stria (red./ed.) 13/2018: 159–174 MANUELA BURGHELEA On Not Being Lost in Translation: Creative Strategies to Approach Multiculturalism in Esperanto Abstrakt (Jak nie zaginąć w przekładzie: twórcze strategie podejścia do wielokulturowo- ści w esperancie). W niniejszym artykule przeanalizowano praktyki przekładu na esperanto, język skonstruowany, który liczy już 130 lat i który ma służyć neutralnej komunikacji między- narodowej. Jednym z praktycznych zastosowań tego pomocniczego języka jest udostępnienie ogólnoświatowej społeczności mówców dzieł z całego świata i z różnych epok. Analizowana jest rola odgrywana przez tłumaczenie w rozwoju esperanta oraz w tworzeniu społeczności esperanckiej. Autorka dowodzi, że tłumaczenie na esperanto spełnia kluczową funkcję społeczną i przekazuje wartości wykraczające poza zwykły transfer semantyki. Czyniąc to, stosuje interdyscyplinarną perspektywę i wykorzystuje podejścia z badań translacyjnych, językoznawstwa, antropologii i badań komunikacji międzykulturowej. Umieszczenie tych podejść w dialogu jest korzystne dla lepszego zrozumienia różnych strategii stosowanych przez tłumaczy esperanckich w celu uwzględnienia i zrozumienia esperanckiego horyzon- tu kulturowego. Abstract. This article examines translation practices into Esperanto, a constructed language with 130 years of existence and which is meant to serve neutral international communication. As such, one of Esperanto’s practical applications is to render works from around the world and from different times accessible to a worldwide community of speakers. We analyse the role played by translation in the development of Esperanto and in the creation of an Espe- ranto community. We argue that translation into Esperanto possesses a key social function and conveys values that go beyond the mere transfer of semantics. In doing so, we apply an interdisciplinary perspective and draw on approaches from translation studies, linguistics, anthropology and intercultural communication studies. -
A DECADE of ETHNO-RELIGIOUS CO-EXISTENCE Following
CHAPTER THREE 1913–1922: A DECADE OF ETHNO-RELIGIOUS CO-EXISTENCE Following the Balkan Wars,1 the Treaty of Bucharest awarded the Greek State Epirus, the East Aegean islands, Crete and Macedonia, the so- called ‘New Lands’ (Nees Hores). Through the annexation of the New Lands, Greece increased its landmass and population signifijicantly. Muslim populations, the majority of which resided in the region of Macedonia, found themselves by 1912 in the theatre of a war between Greece, the Ottoman Empire and Bulgaria. Perceived as kin of the defeated Ottoman authorities, local Muslims paid a terrible toll in blood and death. At the same time, in Western Thrace the Bulgarian adminis- tration swept away the short-lived autonomous ‘Republic of Thrace’ established in 1913.2 By 1918, the inter-allied army took over the adminis- tration of the region (of both West and East Thrace); in 1920, it passed on to the Greek authorities. 3.1. Nationalization/Ethnicization of Land and People and Minority Protection at the Beginning of the 20th Century As a result of the Balkan Wars of 1912–13, Greece, Serbia, and Bulgaria obtained important territorial gains to the detriment of the Empire. ‘Every Greek war is waged for the recovery of a national frontier’3 and Greece increased its area and population by 68 percent. As such, an important number of non-Greek speaking or non-Greek Orthodox peo- ples became Greek citizens, coming to constitute a signifijicant minority presence. According to offfijicial estimates, in 1912 more than 560,000 Muslims inhabited Northern Greece, making up 39 percent of the local 1 For an overview of military confrontations between Greece, the Ottoman Empire, and Bulgaria see A. -
New Testament Greek Sentence Structure
New Testament Greek Sentence Structure orexhibitivelyDraconic unfrock and sniffily. and mythopoeic costers Liverpudlian jadedly. Geoffrey Gonzalo Hilbert matriculating seducingsingratiates while reassuringly condescendingly. lavender while Sullivan lethal wouldst Brody her propitiating timepieces fruitlessly Remember that phenomenon in new testament greek sentence structure and moodle quizzes and This greek new testament in this remark serves as a combination, in one of acts done, long before turning to understanding what do! Exposition of greek new testament sentence structure in prophecy addressed to structure that fateful moment? The annotation of four group structure and modification relations allows for this accurate searches to be carried out. Semitic influences could stand have touched. English has a general blurring of. The field of burning in hellenistic greek tenses both. Scores of charts and tables are included to offend the intermediate student to flank the material quickly. Most pastors to which to do define, they may be noted that greek it may make some of? How greek sentences together two weeks. After I feature been raised. In greek sentences are not so also includes one of attic dialect, it occurs in this issue. It includes an exceptional number of categories useful than intermediate Greek studies. Least have Multiple Definition Illustrated Mathematics Dictionary. New Hoffman's Understanding New Testament Greek. Just as much more for that used figuratively or is used as placing any. Going Deeper with one Testament Greek By Andrew JW Smith If you worship a student at The Southern Baptist Theological Seminary have taken Greek Syntax. No fortune to translate the bride two sentences into English without changing the word being around. -
ARIT Newsletter American Research Institute in Turkey
ARIT Newsletter American Research Institute in Turkey Number 40, Fall 2005 LETTER FROM THE PRESIDENT President Since 2002-2003, ARIT has had the distinct honor of awarding Ilse Böhlund Han- G. Kenneth Sams fmann and George Maxim Anossov Hanfmann Fellowships in archaeology and related Immediate Past President fields. Made possible through the generosity of an anonymous donor, the fellow- Machteld J. Mellink ships allow young Turkish scholars based in Turkey to engage in study and research Vice President Brian Rose at foreign institutions for up to nine months. To date, ARIT has made awards to 14 Secretary individuals for study in the United Kingdom, the United States, continental Europe Kent Rigsby (Austria, France, Germany, Italy), Uzbekistan, and Australia. Treasurer The research topics of Hanfmann Fellows are rich in variety and cover a tremendous Maria deJ. Ellis cultural span. Gülsün Altınbilek (Istanbul University ) and Başak Boz (Hacettepe Directors University) both pursued Anatolian Neolithic interests in the U.K., looking, respec- Linda Darling Cornell Fleischer tively, to obsidian use in eastern Anatolia and to the human teeth of inhabitants of Ahmet Karamustafa Çatalhöyük. At the other end of the spectrum, İbrahim Çeşmeli (Yıldız Technical Heath Lowry Scott Redford University) conducted research in Samarkand on the Medieval mosques of Central Honorary Director Asia, while Namık Erkal (Middle East Technical University) worked in several Eu- Lee Striker ropean libraries gathering visual materials relating to the extra-mural Golden -
Guide for Participants
Guide for Participants WHO Regional Office for Europe Migration & Health programme Summer School on Refugee and Migrant Health Çeşme, Turkey 15–19 July 2019 World Health Organization UN City, Marmorvej 51, DK-2100 Copenhagen Ø, Denmark Telephone: +45 45 33 70 00 Fax: +45 45 33 70 01 Email: [email protected] Web: http://www.euro.who.int/en/who-we-are/governance School on Refugee and Migrant Health 2019 Contents The Republic of Turkey .................................................................................................................................. 3 Date and location ............................................................................................................................................. 4 Registration ...................................................................................................................................................... 4 Accommodation ............................................................................................................................................... 4 Welcoming dinner ............................................................................................................................................ 4 Field trip ........................................................................................................................................................... 4 Working languages and documentation ........................................................................................................... 4 Transport in Turkey ........................................................................................................................................ -
William Shakespeare
The Tragedy of Julius Caesar By William Shakespeare Act I, Scene II The Tragedy of Julius Caesar: Act I, Scene II by William Shakespeare SCENE II. The same. A public place. [Enter, in procession, with music, Caesar; Antony, for the course; Calpurnia, Portia, Decius, Cicero, Brutus, Cassius, and Casca; a great crowd following, among them a Soothsayer.] CAESAR. Calpurnia,— CASCA. Peace, ho! Caesar speaks. [Music ceases.] CAESAR. Calpurnia,— CALPURNIA. Here, my lord. CAESAR. Stand you directly in Antonius’ way, When he doth run his course.—Antonius,— ANTONY. Caesar, my lord? CAESAR. Forget not in your speed, Antonius, To touch Calpurnia; for our elders say, The barren, touched in this holy chase, Shake off their sterile curse. 2 Created for Lit2Go on the web at etc.usf.edu The Tragedy of Julius Caesar: Act I, Scene II by William Shakespeare ANTONY. I shall remember. When Caesar says “Do this,” it is perform’d. CAESAR. Set on; and leave no ceremony out. [Music.] SOOTHSAYER. Caesar! CAESAR. Ha! Who calls? CASCA. Bid every noise be still.—Peace yet again! [Music ceases.] CAESAR. Who is it in the press that calls on me? I hear a tongue, shriller than all the music, Cry “Caesar”! Speak, Caesar is turn’d to hear. SOOTHSAYER. Beware the Ides of March. CAESAR. What man is that? BRUTUS. A soothsayer bids you beware the Ides of March. 3 Created for Lit2Go on the web at etc.usf.edu The Tragedy of Julius Caesar: Act I, Scene II by William Shakespeare CAESAR. Set him before me; let me see his face. -
1 Turkey Country Profile
1 Turkey Country Profile Turkey (Turkish: Türkiye), officially the Republic of Turkey, is a contiguous transcontinental country, located mostly on Anatolia in Western Asia, and on East Thrace in South eastern Europe. Turkey is bordered by eight countries: Bulgaria to the northwest; Greece to the west; Georgia to the northeast; Armenia, Iran and the Azerbaijani exclave of Nakhchivan to the east; and Iraq and Syria to the southeast. The Mediterranean Sea is to the south; the Aegean Sea is to the west; and the Black Sea is to the north. The Sea of Marmara, the Bosphorus and the Dardanelles (which together form the Turkish Straits) demarcate the boundary between Thrace and Anatolia; they also separate Europe and Asia. Turkey's location at the crossroads of Europe and Asia makes it a country of significant geostrategic importance. Southern Region of Turkey Hatay Province is a province in southern Turkey, on the eastern Mediterranean coast. The administrative capital is Antakya , and the other major city in the province is the port city of skenderun. There are border crossing points with Syria in the district of Yaylada and at Cilvegözü in the district of Reyhanl Gaziantep is a city in the western part of Turkey's South-eastern Anatolia Region, some 185 kilometres east of Adana and 97 kilometres north of Aleppo, Syria. The city has two urban districts under its administration, ahinbey and ehitkamil. Mersin is a large city and a port on the Mediterranean coast of southern Turkey. It is part of the Adana-Mersin Metropolitan Area – and lies on the western part of Çukurova, a geographical, economical, and cultural region.