Caminant a Les Fosques. Estui I Traducció De L'obra Apologètica
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
CAMINANT A LES FOSQUES. ESTUDI I TRADUCCIÓ DE L’OBRA APOLOGÈTICA QÉIXET U-MAGUÉM DE RABÍ XIMON BEN TSÉMAH DURAN Manuel FRAU Dipòsit legal: GI. 1204-2012 http://hdl.handle.net/10803/83605 ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs. ADVERTENCIA. El acceso a los contenidos de esta tesis doctoral y su utilización debe respetar los derechos de la persona autora. Puede ser utilizada para consulta o estudio personal, así como en actividades o materiales de investigación y docencia en los términos establecidos en el art. 32 del Texto Refundido de la Ley de Propiedad Intelectual (RDL 1/1996). Para otros usos se requiere la autorización previa y expresa de la persona autora. En cualquier caso, en la utilización de sus contenidos se deberá indicar de forma clara el nombre y apellidos de la persona autora y el título de la tesis doctoral. No se autoriza su reproducción u otras formas de explotación efectuadas con fines lucrativos ni su comunicación pública desde un sitio ajeno al servicio TDR. Tampoco se autoriza la presentación de su contenido en una ventana o marco ajeno a TDR (framing). Esta reserva de derechos afecta tanto al contenido de la tesis como a sus resúmenes e índices. WARNING. Access to the contents of this doctoral thesis and its use must respect the rights of the author. It can be used for reference or private study, as well as research and learning activities or materials in the terms established by the 32nd article of the Spanish Consolidated Copyright Act (RDL 1/1996). Express and previous authorization of the author is required for any other uses. In any case, when using its content, full name of the author and title of the thesis must be clearly indicated. Reproduction or other forms of for profit use or public communication from outside TDX service is not allowed. Presentation of its content in a window or frame external to TDX (framing) is not authorized either. These rights affect both the content of the thesis and its abstracts and indexes. TESI DOCTORAL «Caminant a les fosques» Estudi i traducció de l’obra apologètica Kešet u-magen de rabí Šimon ben Ṣemaḥ Duran per Manel Frau Cortès 2012 PROGRAMA DE DOCTORAT CIÈNCIES HUMANES I DE LA CULTURA LITERATURA MEDIEVAL Dirigida per: Prof. Dr. Joan Ferrer Costa Memòria presentada per optar al títol de doctor per la Universitat de Girona 1 ÍNDEX 1. Definició i límits del present projecte 4 2. Introducció a la literatura de polèmica 8 a. Polèmica cristiana contra el judaisme 9 b. Polèmica musulmana contra el judaisme 17 c. Polèmica jueva contra el cristianisme 21 d. Polèmica jueva contra l’islam 23 3. Dades biogràfiques sobre l’autor 25 a. Genealogia 25 b. Formació i coneixements. 28 c. Vida 29 d. Obra 31 4. L’obra filosòfica de Duran 34 a. Ohev Mixpat 40 b. Maguén Avot 44 5. Qéixet u-maguén dins el marc de Maguén Avot 47 a. Factors de dependència i independència 47 b. Possible motivació de l’autor per a escriure el Qéixet 51 6. Qéixet u-maguén dins el marc de la literatura polèmica 55 7. Estil general 57 8. Influències i fonts utilitzades per Duran al Qéixet 61 a. Obres polèmiques jueves 62 b. Obres filosòfiques àrabs 70 c. Fonts desconegudes 72 d. Avaluant la innovació i dependència d’altres obres 75 i. Lògica i possibilitat: relació amb Maimònides 77 ii. Reconstrucció del Jesús històric: relació amb Profiat 79 Duran iii. Exegesi bíblica: relació amb Ibn Hazm i Xelomó ben 82 Adret iv. Emunà: relació amb Maimònides i Abravanel 87 9. Credibilitat atorgada per Duran a les fonts 94 a. Credibilitat dels relats talmúdics sobre Jesús i Maria 94 b. Credibilitat del midraix 98 10. Seqüeles i influències posteriors 100 a. Milhemet mitsvà de Salomó Duran 100 b. Albo 101 c. Mendelssohn 103 11. Esquema temàtic de Qéixet u-maguén 106 12. Caracterització dels personatges 109 a. Jesús 110 b. Maria 111 c. Els deixebles 111 d. Els savis i teòlegs cristians 112 e. Els cristians en general 113 f. Mahoma 113 2 g. Els savis i filòsofs musulmans 114 h. Els musulmans en general 115 13. Crítica de Duran al Nou Testament 116 14. Crítica de Duran a l’Alcorà 117 15. Utilització del text del Nou Testament i de l’Alcorà 119 a. Literalitat, exactitud i recensió 119 b. Referències de la Tanakh en el Nou Testament 123 c. Permeabilitat dels límits canònics 125 d. Potencials alternatives a l’ús de la Vulgata 127 16. Manlleus lèxics del Qéixet u-maguén 130 17. Història del text 133 a. Manuscrits, versions i edicions 133 i. Manuscrits 133 ii. Edicions 137 b. Criteris utilitzats en la present edició i traducció del text 142 18. Conclusió 145 19. Qéixet u-maguén: Text hebreu i traducció 148 20. Bibliografia 367 21. Apèndix I: arbre genealògic de la família Duran 377 22. Apèndix II: esbós cronològic de la història jueva de Mallorca amb 378 referències a la família Duran 3 1. DEFINICIÓ I LÍMITS DEL PRESENT PROJECTE El present treball pretén oferir una edició del text hebreu, traducció al català i estudi introductori de Qéixet u-maguén de Ximon ben Tsémah Duran. La nostra traducció identificarà les fonts citades i al·ludides en el text i aclarirà els passatges obscurs o corruptes. A més, el nostre estudi presenta diversos objectius que analitzem a continuació. Pretenem combatre el prejudici acadèmic que ha fet que un gran nombre d’erudits consideressin que Qéixet u-maguén era una obra poc original, còpia de tractats anteriors i amb una aportació ideològica negligible. Al contrari, demostrarem l’originalitat del tractat així com la seva relativa independència de Maguén avot, l’obra enciclopèdica de la qual forma part. Analitzarem els orígens d’aquest menyspreu acadèmic, basats en defectes de treballs previs, i indicarem les influències i seqüeles de l’obra. Igualment refutarem corrents acadèmics que consideren Ximon ben Tsémah Duran com un outsider que no tenia coneixement de la llengua, la filosofia i la literatura àrab i que, per tant, havia plagiat la seva discussió sobre l’islam. Provarem, en canvi, l’excepcionalitat d’una obra que, probablement per primer cop, ofereix una comparació entre judaisme, cristianisme i l’islam escrita per un autor amb coneixement de primera mà, que viu i es mou fluidament en totes tres cultures. Així mateix reivindicarem el paper de Ximon Duran com a filòsof, una faceta eclipsada per aquells qui el consideren únicament un expert en llei tradicional jueva. Analitzarem la seva important aportació a la sistematització dogmàtica jueva i veurem com, en contra de l’opinió generalitzada, la seva coincidència amb Albo revela influència i no dependència. 4 Finalment, analitzarem la motivació i l’audiència a la qual es dirigia el llibre, amb la hipòtesi que es tracta d’una obra dedicada a educar els jueus i conversos forçats catalans, tant els que romanien a Mallorca i en altres indrets de la Corona d’Aragó com els qui havien aconseguit fugir cap a Algèria. DESENVOLUPAMENT Pel que fa a l'estructura del desenvolupament d'aquest treball, començarem analitzant la història i evolució de la literatura de polèmica –tant l'enfrontament cristiano-jueu com judeo- islàmic– per mirar d'esbrinar com Qéixet u-maguén s'inscriu en aquest marc referencial. Un cop situada l'obra en el món de la literatura de polèmica, introduirem la biografia i obra del seu autor a fi i efecte de situar el text en les circumstàncies vitals i històriques en què fou escrit. Com veurem més endavant, Qéixet u-maguén és una obra curta que, tot i ser independent, està molt relacionada amb l'enciclopèdic Maguén avot, que és potser l'obra filosòfica més important de Ximon Duran. Per aquesta raó, en el següent bloc del treball exposarem en detall l'obra filosòfica de l'autor i els seus conceptes principals, per a després discutir els factors que marquen la independència o dependència de Qéixet u-maguén respecte a Maguén avot. En avaluar aquesta potencial dependència, ens fixarem, a més, en les nombroses influències d'altres autors i en la profusió de fonts utilitzades per a mirar de col·locar l'obra en el context ideològic en què fou escrita. 5 Duran fou un gran erudit rabínic que manejà les fonts tradicionals amb destresa. Ara bé, és important analitzar quina és la seva idiosincràsia pel que fa al valor com a font d’autoritat que atorga a les fonts. En el següent capítol comprovarem com Ximon Duran estableix jerarquies d'autoritat entre les fonts i qüestiona certs textos rabínics. Conclourem aquesta secció de fonts i influències tot analitzant com l'obra ha inspirat autors posteriors.