IFES 61 Tab Number: 32 Document Title

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

IFES 61 Tab Number: 32 Document Title Date Printed: 04/09/2009 JTS Box Number: IFES 61 Tab Number: 32 Document Title: Duplessis Special Measures Document Date: 1995 Document Country: Canada Document Language: English IFES ID: CE00376 DROIT FACILE A EXERCER . DOMMVNAVTES VISEES Dans la circonscription de Duplessis, Ces mesures speciales s'appliqu·ent aux la plupart des regles qui regissent Ie electeurs et aux electrices qui habitent · deroulement du scrutin sonUes memes les communautes suivantes: que partout ailleurs au Quebec. - lIe d' Anticosti 1 1 Baie-des-Moutons La Tabatiere 2 Municipalite r Cependant, en raison de I'isolement Blanc-Sablon 12 Natashquan R.1. de certaines communautes de la 3 Municipalite Natashquan circonscription de Duplessis, Ie Directeur Bonne-Esperance Aguanish_ 4 Municipalite Baie-Iohan-Beetz general des el~ctions du Quebec a adopte Saint-Augustin 13 Longue-Pointe­ des mesures speciales pour y faciliter Pakuashipi R.1. de-Mingan Mingan R.1. I'exercice du droit qe vote. 5 Kegaska 6 La Romaine 14 Riviere-Saint-jean . La Romaine R.1. Riviere~au-Tonnerre mJJ~J,(\"T SPECIALE 7 Chevery 15 Rivie~e-Nipissis (Q.N.S.l.) 8 Harri~gton Harbour 16 Fermont'" Les electeurs et les electric.es qui n'auront 9 Aylmer Sound 1 7 Schelterville pas pu seprevaloir des mecanismes 10 Tete-a-la-Baleine Matimekosh R.1. normaux de revision de laliste electorale Kawawachikamack R.1. pourront transmettre par telt!copleur une· demande d'inscription, de radiation ou de. DoUR EN SAVOIR DAVANTAGE correction durant la periode prevue pour Pour connaitre Ie nom de la personne la revision speciale du 18 au 25 octobre. responsable des transmissions par telec·opieur dans votre communaute ou PAR ANTICIPATION pour obtenir tout autre renseignement personnes qui ont des raisons de croire· sur les modalites du deroulement du · qu'il leur sera difficile d'aller voter Ie jour referendum, communiquez avec la directrice du scrutin dans lasection de vote OU elles du scrutin de la circonscription de Duplessis:. · sont inscrit~s pourront voter par antici- . Sylvie Dugas · pation Ie 22 octobre. Le bureau de vote 690, boulevard. Laure, porte 62 par anticipation sera ouvert pendallt Sept-iles (Quebec) G4R 4N8 une periode totale de quatre heures Telephone: (418) 962-3292 · consecutives, de 13 h 00 a 17 h 00. Telecopieur: (418) 962-5565 Vous pouvez egalement communiquer directement avec Ie bureau du Directeur general des elections du Quebec en LXi composant sans frais Ie 1 800461-0422 . Ce service est accessible de 9 heures . ~ a 22 heures, septjours par semaine. LE DIRECfEUR GENERAL * Compte tenu du nombre d'electeurs, Ie vote par DES ELECfIONS DU QUEBEC antiCipation se deroule selon les regles normales .' a Ferment. Parce qu'un vote, s:a compte "'-.- it ···.,m fim-'m ...m:]w···W1UTIMI! r- --.,...--------~-- ',' "'L,~(f)/ .:~';/<; '.'ff). .- ',. ..' 0' RIGHT THAT IS EASY DOMMVNlTlES IN QUESTION r'--'-'-,~-:-'~":""""--"":"""-'--'--"--"---'''-'''<7~......;.~-f-~r{'\ EXERCISE These special measures apply to the In the electoral division of Duplessis electors residing in the following. : 'most of the rules governingthe conduct communities: of polling are the same as elsewhere 1 ile d'Anticosti 11 8aie-des-Moutons .in Quebec. 2 Municipalite La Tabatiere Blanc-Sablon 12 Natashquan R.1. However, due to the isolation of certain 3 Municipalite Natashquan communities of the electoral division of Bonne-Esperance Aguanish 4 Municipalite Baie-Johan-Beetz Duplessis, the Chief Electoral Officer of Saint-Augustin 1 3 Longue-Pointe­ Quebec has adopted special measures Pakuashipi R.1. de-Mingan Mingan R.1. to facilitate the exercise of the right to 5 Kegaska 6 La Romaine 14 Riviere-Saint-Jean vote there. La Romaine R.I. Riviere-au-Tonnerre 7 Chevery 15 Riviere-Nipissis (Q.N.S.L.) 8 Harrington Harbour ~P.ECI'AL REVISION 16 Fermant· 9 Aylmer Sound ----' 1 7 Schefferville Those electors who have not availed. 10 THe-a-la-Baleine Matimekosh R.1. themselves of the normal electoral list Kawawachikamack R.1. revision mechanisms will be able to send by fax an application for entiy, striking Oro FIND OUT MORE or correction during the planned period To find out the name of the person for the special revision, namely from in charge of fax transmissions. in your' October 18th to 25th. community or to obtain any other information about the conduct of the DV1\NC:E POLLING referendum, please contact the returning Persons who have reason to believe that it officer of the electoral division of Duplessis: will be difficult for them to vote on polling Sylvie Dugas day in the polling subdivision in which 690, boulevard Laure, porte 62 they are registered will be able to take part Sept-Ties (Quebec) G4R 4N8 in advance polling on October 22nd. The Telephone: (418) 962-3292 advance polling station will be open for a Fax: (418) 962-5565 . total period of four consecutive hours, You can also contact the office of the from 1 :00 p.m. to 5:00 p.m. Chief Electoral Officer of Quebec by dialing the following toll-free number: 1 800461-0422. This service is available LXJ from 9:00 a.m. to 10:00 p.m., seven days a week. ~ * Given the number of electors, advance polling LE DIRECTEUR GENERAL will take place accofding to the normal rules DES ELECTIONS DU QUEBEC in Fermont. Because every vote counts .
Recommended publications
  • Premières Nations Et Inuits Du Québec 84 ° 82° 80° 78° 76° 74° 72° 70° 68° 66° 64° 62° 60° 58° 56° 54° 52° 62°
    PREMIÈRES NATIONS ET INUITS DU QUÉBEC 84 ° 82° 80° 78° 76° 74° 72° 70° 68° 66° 64° 62° 60° 58° 56° 54° 52° 62° Ivujivik nations Salluit Détroit d’Hudson Abénaquis Kangiqsujuaq les 11 Algonquins Akulivik Attikameks 60° Quaqtaq Cris Mer du Labrador Hurons-Wendats Puvirnituq Kangirsuk Innus (Montagnais) Baie d’Ungava Malécites Micmacs Aupaluk Mohawks Inukjuak Naskapis 58 ° Kangiqsualujjuaq Tasiujaq Inuits T ra cé * Inuits de Chisasibi Kuujjuaq d e 1 9 2 7 d u C o n s Baie d’Hudson e i l p r Umiujaq i v 56 ° é ( n o n d é n i t 10 i f ) Kuujjuarapik Whapmagoostui Kawawachikamach Matimekosh • 54 ° Lac-John Chisasibi Schefferville * Radisson • Happy Valley-Goose Bay • Wemindji Baie James Fermont • 52 ° Eastmain Tracé de 1927 du Conseil privé (non dénitif) Lourdes-de-Blanc-Sablon• Waskaganish Nemaska Pakuashipi 09 Havre- La Romaine Uashat Saint-Pierre 50 ° Maliotenam Nutashkuan Natashquan Mistissini Mingan • Sept-Îles• • • Chibougamau Port-Cartier • Oujé-Bougoumou Waswanipi Île d'Anticosti Pikogan Baie-Comeau 02 • Pessamit Rouyn-Noranda Obedjiwan •Dolbeau-Mistassini Gespeg • • Gaspé 48 ° Val-d’Or Forestville Fleuve Saint-Laurent • Lac-Simon • • Gesgapegiag 11 Alma Essipit • Rimouski Golfe du Saint-Laurent Timiskaming Mashteuiatsh Saguenay• 08 01 Listuguj Kitcisakik Tadoussac• Cacouna Winneway Wemotaci • Whitworth Rivière- Lac-Rapide 04 •La Tuque du-Loup Hunter’s Point 03 Manawan Wendake Kebaowek Route 15 • Québec Voie ferrée 46 ° 07 14 Trois-Rivières Kitigan Zibi • Wôlinak 12 Région administrative Frontière internationale 17 Kanesatake Odanak
    [Show full text]
  • Duplessis Manicouagan
    renseignements utiles SYMBOLES ET PICTOGRAMMES CARTE DE LA RÉGION TOURISTIQUE CÔTE-NORD Légende Matimekosh – Schefferville Kawawachikamach Lac-John (accessible par train à partir de Sept-Îles) Municipalité SYMBOLES Réserve autochtone Happy Valley- Route Goose Bay ET PICTOGRAMMES Chemin de fer Churchill Falls Route des Baleines Æ Abri pour Circuit gourmand ? Lieux d’accueil ¶ Restauration Village-relais pique-nique à Chasse saisonnier Route verte Traversier h Aire de ö Location U Chute ¶! Petit-déjeuner Trajet du N/M Bella-Desgagnés Labrador City Km 362 pique-nique d’équipement Emeril Junction LABRADOR ¢ Cuisinette ¶@ Dîner Aéroport Wabush Accès Internet w Location de chalet c Cuisine commune ¶# Souper Lieu d’accueil saisonnier sans fil gratuit L Location de vélo Fermont s Électricité , Salle de bains Lieu d’accueil permanent < Aéroport - Hôpital t Ornithologie privée M Agréé Bienvenue 30 ampères F Minifrigo b Parc et réserve naturelle Km 473 Procurez-vous la Carte touristique cyclistes u 50 ampères Salle de bains Fire Lake Blanc-Sablon p.82 n Motoneige partagée Parc marin du Saguenay – de la Côte-Nord dans nos bureaux R i v Bonne-Espérance v Saint-Laurent Fermont et i D Air climatisé Entrée directe d’information touristique (p. 218 à 220). è p.50 r e Blanc- la Route 389 S Brador @ Pêche º Salle de gym a i n Middle Bay Sablon t -  A Animaux admis Entrée gratuite u Rivière-Saint-Paul g u C s t Î a h Pêche blanche Ski alpin i n e m Lourdes-de- i Apportez votre vin $ Entrée payante n Vieux-Fort Blanc-Sablon d St.
    [Show full text]
  • Continuation of the Negotiations with the Innu
    QUEBECERS and the INNU CONTINUATION OF THE NEGOTIATIONS WITH THE INNU AGREEMENT-IN-PRINCIPLE WORKING TOGETHER TO ACHIEVE A TREATY Québec Secrétariat aux affaires autochtones Québec HOW TO PARTICIPATE IN THE NEGOTIATIONS The Government of Québec has put in place a participation mechanism that allows the populations of the Saguenay–Lac-Saint-Jean and Côte-Nord regions to make known their opinion at the negotiating table. Québec’s negotiations team includes a representative of the regions who attends all of the negotiation sessions. He is the regions’ spokesperson at the negotiating table. The representative of the regions can count on the assistance of one delegate in each of the regions in question. W HAT IS THE RO L E OF THE REP RES ENTATIV E O F THE REGIO NS AND THE DELEGATES? 1 To keep you informed of the progress made in the work of the negotiating table. 2 To consult you and obtain your comments. 3 To convey your proposals and concerns to the Minister for Aboriginal Affairs and to the special negotiator for the Government of Québec. WHAT IS THE AGREEM ENT-IN-P RINCIPLE? The agreement-in-principle reached by the Government of Québec, the Government of Canada and the First Nations of Betsiamites, Essipit, Mashteuiatsh and Nutashkuan will serve as a basis for negotiating a final agreement that will compromise a treaty and complementary agreements. In other words, it is a framework that will orient the pursuit of negotiations towards a treaty over the next two years. WHY NEGOTIATE? Quebecers and the Innu have lived together on the same territory for 400 years without ever deciding on the aboriginal rights of the Innu.
    [Show full text]
  • Rapport Rectoverso
    HOWSE MINERALS LIMITED HOWSE PROJECT ENVIRONMENTAL IMPACT STATEMENT – (APRIL 2016) - SUBMITTED TO THE CEAA 7.5 SOCIOECONOMIC ENVIRONMENT This document presents the results of the biophysical effects assessment in compliance with the federal and provincial guidelines. All results apply to both jurisdictions simultaneously, with the exception of the Air Quality component. For this, unless otherwise noted, the results presented/discussed refer to the federal guidelines. A unique subsection (7.3.2.2.2) is provided which presents the Air Quality results in compliance with the EPR guidelines. 7.5.1 Regional and Historical Context The nearest populations to the Project site are found in the Schefferville and Kawawachikamach areas. The Town of Schefferville and Matimekush-Lac John, an Innu community, are located approximately 25 km from the Howse Property, and 2 km from the Labrador border. The Naskapi community of Kawawachikamach is located about 15 km northeast of Schefferville, by road. In Labrador, the closest cities, Labrador City and Wabush, are located approximately 260 kilometres from the Schefferville area (Figure 7-37). The RSA for all socioeconomic components includes: . Labrador West (Labrador City and Wabush); and . the City of Sept-Îles, and Uashat and Mani-Utenam. As discussed in Chapter 4, however, Uashat and Mani-Utenam are considered within the LSA for land-use and harvesting activities (Section 7.5.2.1). The IN and NCC are also considered to be within the RSA, in particular due to their population and their Aboriginal rights and land-claims, of which an overview is presented. The section below describes in broad terms the socioeconomic and historic context of the region in which the Howse Project will be inserted.
    [Show full text]
  • La Transmission Intergénérationnelle Des
    NATHALIE BOUCHER LA TRANSMISSION INTERGÉNÉRATIONNELLE DES SAVOIRS DANS LA COMMUNAUTÉ INNUE DE MASHTEUIATSH Les savoir-faire et les savoir-être au cœur des relations entre les Pekuakamiulnuatsh Mémoire présenté à la Faculté des études supérieures de l'Université Laval dans le cadre du programme de maîtrise en anthropologie pour l’obtention du grade de maître ès arts (M.A.) FACULTÉ DES SCIENCES SOCIALES UNIVERSITÉ LAVAL QUÉBEC MARS 2005 © Nathalie Boucher, 2005 ii Résumé Le mémoire porte sur l'identification des moyens utilisés et favorisés par les différentes générations de femmes et d'hommes pekuakamiulnuatsh pour transmettre leurs savoirs aux autres générations. On remarque que les rôles attribués à la transmission des savoirs varient en fonction de l'âge de la personne qui transmet et de celle qui reçoit. Les rôles varient également selon la sphère dans laquelle cette transmission est faite. En effet, on privilégie davantage la tradition orale dans la sphère privée, c'est-à- dire dans la famille, alors que l'écrit est fortement utilisé dans la sphère publique, comme à l'école. L'utilisation dynamique des modes de transmission occidentaux et autochtones est nécessaire pour assurer le partage des savoirs et de leurs pratiques dans cette communauté très hétérogène. Elle renforce également l'identité ilnue et rassemble la communauté vers les mêmes projets politiques et culturels. iii Abstract This thesis is about the identification of the ways used and supported by the various generations of Pekuakamiulnuatsh women and men to transmit their knowledge to the other generations. It is pointed out that the roles assigned to the transmission of the knowledge vary according to the age of the person who transmits and the one who receives.
    [Show full text]
  • Brief Submitted to the House of Commons Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities
    BRIEF SUBMITTED TO THE HOUSE OF COMMONS STANDING COMMITTEE ON TRANSPORT, INFRASTRUCTURE AND COMMUNITIES BY RANDY JONES MAYOR OF GROS MÉCATINA WARDEN OF THE GOLFE-DU-SAINT-LAURENT RCM MAY 14, 2019 TABLE OF CONTENTS Preface ............................................................................................................................ 3 Introduction ................................................................................................................... 3 A little history ................................................................................................................. 4 Demography and land occupancy ................................................................................. 5 Living in isolation .......................................................................................................... 6 Benefits of a road ........................................................................................................... 7 Conclusion ..................................................................................................................... 8 Appendixes .................................................................................................................... 9 Appendix 1 – Map of the tourist circuit ..................................................................................................9 Appendix 2 – Letters to Premier Legault .................................................................................................9 Appendix 3 – Resolutions adopted by
    [Show full text]
  • Final Report
    Public Inquiry Commission on relations between Indigenous Peoples and certain public services in Québec: listening, reconciliation and progress Final report Public Inquiry Commission on relations between Indigenous Peoples and certain public services in Québec: listening, reconciliation and progress Final report NOTE TO READERS In keeping with the Indigenous languages, the Commission has endeavoured to reconcile the terminology used with the spelling preferred by the Indigenous peoples themselves. As such, the names used to designate the First Nations communities are those used in the Indigenous languages. The same goes for the nations. The unchanging nature of certain Indigenous words (e.g. Inuit) has also been observed. The term First Nations includes the Abénakis, Anishnabek (Algonquins), Atikamekw Nehirowisiw, Eeyou (Cree), Hurons-Wendat, Innus, Malécites, Mi’gmaq, Mohawks and Naskapis. The expression Indigenous peoples designates First Nations and Inuit collectively. Also note that translations of quotations are our own, unless otherwise stated. This publication was drafted following the work of the Public Inquiry Commission on relations between Indigenous Peoples and certain public services in Québec : listening, reconciliation and progress. CREDITS Linguistic revision and translation Versacom Graphic design and formatting La Boîte Rouge VIF Legal deposit – 2019 Bibliothèque et Archives nationales du Québec Library and Archives Canada ISBN: 978-2-550-84787-8 (printed version) ISBN: 978-2-550-84788-5 (PDF version) © Gouvernement du Québec, 2019 This publication, as well as the report’s summary version and the appendices, are available on the Commission’s website at www.cerp.gouv.qc.ca. 4 TABLE OF CONTENTS A word from the commissioner ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7 1� Context for the Commission’s creation �������������������������������������������������������������������������������������������� 11 1.1.
    [Show full text]
  • Supplementary Report for Quebec
    RECLAIMING POWER AND PLACE Volume 2 A SUPPLEMENTARY REPORT OF THE NATIONAL INQUIRY INTO MISSING AND MURDERED INDIGENOUS WOMEN AND GIRLS KEPEK – QUEBEC Cette publication est également disponible en français : Réclamer notre pouvoir et notre place: Rapport complémentaire de l’Enquête nationale sur les femmes et les filles autochtones disparues et assassinées, Kepek-Québec CP32-163/2-1-2019E ISBN: 978-0-660-30489-2 COVER IMAGE: Special thanks to the artists whose work appears on the cover of this report: Dee-Jay Monika Rumbolt (Snowbird), for Motherly Love The Saa-Ust Centre, for the star blanket community art piece Christi Belcourt, for This Painting is a Mirror TABLE OF CONTENTS A Message from Commissioner Audette 1 Foreword from Melanie Morrison 5 Foreword from Nancy Jourdain 7 Introduction 11 1. The National Inquiry’s Work in Quebec 17 1.1. The National Inquiry’s Mandate 17 1.2. Methodology 18 1.3. The Scope and Limitations of Our Work 19 1.4. Voices That Initiate Change 20 2. The Social Context of Indigenous Women, Girls, and 2SLGBTQQIA People in Quebec 23 2.1. The Indigenous Peoples of Quebec 23 2.2. The Colonial Experience of Indigenous Women, Girls, and 2SLGBTQQIA People in Quebec 27 2.3. Being Born Female and Indigenous: the Intersectional Identity of Indigenous Women, Girls, and 2SLGBTQQIA People in Quebec 33 2.4. A Contemporary Context Marked by Deep Inequalities 35 3. Missing and Murdered Indigenous Women, Girls, and 2SLGBTQQIA People in Quebec 43 3.1. The Nature and Scope of the Problem 43 3.2. Potential Solutions with Indigenous Women, Girls, and 2SLGBTQQIA People 47 i Reclaiming Power and Place: Kepek – Quebec 4.
    [Show full text]
  • Plan Nord: Building Northern Quebec Together
    BUILDING NORTHERN QUÉBEC TOGETHER The Project of a Generation The Project a Generation of BUILDING NORTHERN QUÉBEC TOGETHER BUILDING NORTHERN QUÉBEC BUILDING NORTHERN QUÉBEC TOGETHER The Project of a Generation Cover photos: ArcelorMittal Mines Canada David Rouault Ministère des Transports Xstrata Nickel – Raglan Mine The unabridged version and the highlights are available on the Plan Nord website (www.plannord.gouv.qc.ca). Ce document est également disponible en français. © Gouvernement du Québec Ministère des Ressources naturelles et de la Faune Legal deposit – Bibliothèque et Archives nationales du Québec, 2011 ISBN: 978-2-550-61431 (printed version) ISBN: 978-2-550-61430-2 (PDF) Distribution code: 2011-1002 Québec and its northern zone are indissociable. “ Louis-Edmond Hamelin, ” author of Nordicité canadienne Partners' discussion table, September 2010 The 21st century is still young but it has already transported us to a different world. The advances made by the emerging countries are shifting major economic corridors. The emergence of environmental awareness and the fight against global warming are altering our perception of economic development. The Plan Nord has been elaborated to take a stance in this new world, further broaden Québec’s approach centred on openness to the world and strategic alliances, and develop our economic potential through a sustainable development partnership that respects the First Nations, the Inuit and local communities. Northern Québec is fascinating because of its immense territory and the scale of its potential. Today, the context lends itself to its rediscovery. The North’s mining potential affords us an opportunity to capitalize on the development of the emerging countries by ensuring the responsible development of the territory’s resources.
    [Show full text]
  • Complexe De La Romaine
    Complexe de la Romaine Étude d’impact sur l’environnement Volume 6 Milieu humain – Communautés innues et archéologie volume 6volume 1 Hydro-Québec Production Décembre 2007 Complexe de la Romaine – Étude d’impact sur l’environnement Volume 6 : Milieu humain – Communautés innues et archéologie – Décembre 2007 Cette étude d’impact sur l’environnement est soumise à la ministre du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs du Québec en vertu de l’article 31.1 de la Loi sur la qualité de l’environnement en vue d’obtenir l’autorisation nécessaire à la construction et à l’exploitation subséquente des aménagements hydroélectriques du complexe de la Romaine. Elle est également transmise à l’Agence canadienne d’évaluation environnementale, qui coordonne l’évaluation environnementale du projet en vertu de la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale. L’étude d’impact sur l’environnement, en dix volumes, est subdivisée de la façon suivante : • Volume 1 : Vue d’ensemble et description des aménagements • Volume 2 : Milieu physique • Volume 3 : Milieu biologique (1 de 2) • Volume 4 : Milieu biologique (2 de 2) • Volume 5 : Milieu humain – Minganie • Volume 6 : Milieu humain – Communautés innues et archéologie • Volume 7 : Bilan des impacts et des mesures d’atténuation • Volume 8 : Annexes • Volume 9 : Méthodes • Volume 10 : Cartes en pochette La présente étude a été réalisée par Hydro-Québec Équipement et Hydro-Québec Production en collaboration avec la direction principale – Communication d’Hydro-Québec. La liste détaillée des collaborateurs est présentée à l’annexe L, dans le volume 8 ii Complexe de la Romaine – Étude d’impact sur l’environnement Volume 6 : Milieu humain – Communautés innues et archéologie – Décembre 2007 Sommaire Hydro-Québec Production projette de construire un complexe hydroélectrique de 1 550 MW sur la rivière Romaine, au nord de la municipalité de Havre-Saint-Pierre, sur la Côte-Nord.
    [Show full text]
  • Cancer Among Aboriginal People Living on Reserves and in Northern Villages in Québec, 1984-2004
    Cancer among Aboriginal people living on reserves and in Northern villages in Québec, 1984-2004 INCIDENCE AND MORTALITY INSTITUT NATIONAL DE SANTÉ PUBLIQUE DU QUÉBEC Cancer among Aboriginal people living on reserves and in Northern villages in Québec, 1984-2004 INCIDENCE AND MORTALITY Direction des risques biologiques, environnementaux et occupationnels March 2009 AUTHORS Rabiâ Louchini, M. Sc., epidemiologist Direction des risques biologiques, environnementaux et occupationnels Institut national de santé publique du Québec Michel Beaupré, Bac., Tumour File Coordinator Ministère de la Santé et des Services sociaux REVIEWED BY: Guy Alexandre Banville, D.M.V., Program Manager Division – Prévention des maladies chroniques Direction générale de la santé des Premières Nations et des Inuits, Santé Canada Marie-Ludivine Chateau-Degat, Ph. D., Research Officer Unité de recherche en santé publique Centre de recherche du Centre hospitalier de l’Université Laval Centre hospitalier universitaire de Québec Eric Dewailly, M.D., Ph. D., Director Unité de recherche en santé publique Centre de recherche du Centre hospitalier de l’Université Laval Centre hospitalier universitaire de Québec Marc Dionne, M.D., Scientific Director Direction des risques biologiques, environnementaux et occupationnels Institut national de santé publique du Québec David Espey, M.D., epidemiologist CDC Division of Cancer Prevention and Control c/o Indian Health Service, National Epidemiology Program, United States Loraine D. Marrett, Ph. D. Senior Scientist, Division of Preventive
    [Show full text]
  • Diagnosis and Findings Residential Buildings and Community Buildings Within the First Nations in Quebec
    Diagnosis and Findings Residential Buildings and Community Buildings within the First Nations in Quebec Transition énergétique Québec – First Nations Committee Table of contents Introduction ................................................................................................................................. 4 1 GENERAL DESCRIPTION OF THE THEME ............................................................................ 5 2 CURRENT STATE ................................................................................................................... 5 2.1 Demographic and geographic context ................................................................................ 5 2.2 Property management: characteristics of the First Nations context .................................... 6 2.2.1 Land management....................................................................................................... 7 2.2.2 Property and responsibility for building management on reserve ................................. 7 2.2.3 Financial management ................................................................................................ 9 2.2.4 Real estate market conditions ................................................................................... 10 2.3 Building stock characterization ......................................................................................... 11 2.3.1 Portrait of the residential buildings ............................................................................. 11 2.3.2 Portrait of the community
    [Show full text]