Download and Circulate His Translation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Download and Circulate His Translation University of Warwick institutional repository: http://go.warwick.ac.uk/wrap A Thesis Submitted for the Degree of PhD at the University of Warwick http://go.warwick.ac.uk/wrap/36291 This thesis is made available online and is protected by original copyright. Please scroll down to view the document itself. Please refer to the repository record for this item for information to help you to cite it. Our policy information is available from the repository home page. Martial Arts Fiction: Translational Migrations East and West by Olivia Wai Han Mok Thesis submitted to the Graduate School of the University of Warwick in fulfilment of the requirements for the award of the degree of Doctor of Philosophy in Translation Studies University of Warwick Centre for British and Comparative Cultural Studies March 1998 Table of Contents Introduction 1 Chapter 1: Xiaoshuo as a Literary Genre in Chinese Literature 11 Chapter 2: Chinese Fiction in the Eyes of the West 48 Chapter 3: Martial Arts Fiction in Literature, in Libraries and in a Nutshell 78 Chapter 4: Martial Arts Fiction: History, Translation and Migration 104 Chapter 5: Xia as a Cultural Concept in Translation 156 Chapter 6: Generic Difficulties in Translating Martial Arts Fiction 199 Chapter 7: From Translating to Reading Martial Arts Fiction 226 Conclusion 262 Appendices 270 Bibliography 282 List of Tables and Figures Figure: Figure 1. Four Classes of Narration as Recorded in Du cheng ji sheng 28 (MEM Table: Table 1. Classification of Four Translated Martial Arts Novels at 98 Different Libraries Table 2. Martial Arts Novels, by Major Writers, Translated into 145 Different Asian Languages Found in the Libraries of Six Universities in U.S.A. Table 3. Translations of the Term Xia and Its Variants by Different 157 Scholars Appendix: Appendix IA. Classification of Martial Arts Fiction, by Major Writers, at the 270 Library of the School of Oriental and African Studies Appendix IB. Classification of Martial Arts Fiction, by Major Writers, at the 274 Library of Harvard University Appendix IC. Classification of Martial Arts Fiction, by Major Writers, at the 277 Library of Hong Kong University of Science and Technology Appendix ID. Classification of Martial Arts Fiction, by Major Writers, at the 279 Library of Chinese University of Hong Kong Acknowledgements My heart-felt gratitude goes to the following who have helped, in various ways, to bring this Ph.D. thesis to fruition: Professor Susan Bassnett, whose vision and stamina always worked wonders and inspired confidence, her guidance and encouragement have been a constant source of inspiration and support, both moral and academic for over five long years, and her timely visit to H.K. in March, 1998 made it all possible for me to submit my work earlier than expected. The teaching staff of the 1992 CERA program - Professor Albrecht Neubert, Professor Jose Lambert, the late Professor Andre Lefevere, Dr. Dirk Delabastita, Dr. Theo Hermans and Dr. Lieven D'Hulst initiated me into a fascinating area in Translation Studies. Dr. Piotr Kuhiwczak and Professor Edwin Gentzler kept up my interest in Translation Studies with their lively lectures at the Centre and their writings. Mrs. Janet Bailey, Centre Secretary, has always been helpful and efficient in handling non-academic problems. The City University of Hong Kong supported me with a staff development fund and granted me study leave in 1993-1994. Mr. C.S. Chan, then Acting Head, supported my application for leave. Colleagues of the Department of Chinese, Translation and Linguistics all shared my teaching load and administrative duties during my absence. Moses Nintai told me what writing a Ph.D. thesis is all about, plus everything I wanted to know about my supervisor and the Centre but was afraid to ask. Chang Namfung, who has shared my joys and agonies of going for a higher degree, encouraged me all the way, not to mention drilling me intensively on polysystem theory. Lawrence Yung, Bai Rongning, Nik, Veronica, Mithu, Sabine, Giovanna set good examples for me to follow on the "do's" and "don't's" for obtaining a Ph.D. Mrs. Frances Dolphin and staff of the Accommodation Office always saw to that I got a roof over my head while in Warwick. Flatmates or hallmates of Redfern, Arthur Vicks, Westwood, Jack Martin, Tocil, and Claycroft helped to make my stay on campus, on and off for five years, a most enjoyable experience. Gerry went to Wales with me while Gloria and Louise went to the Lake District with me. My mother allowed me the luxury of going abroad for long periods by staying sound and healthy; and my younger brother, who has always tried to be helpful in his small own ways, still cannot understand why I had to go into 'solitary confinement' in Coventry for two consecutive summers to draft my dissertation, but he was more than happy to inherit my Canon Bubblejet printer brought back on one of my U.K. study trips. Declaration The research work leading to this thesis has been undertaken in accordance with the safety policy of the University of Warwick. The thesis contains material from the following papers by the author: "Translating Martial Arts Fiction: Some Problems and Considerations." Tamkang Review 24.1 (1993): 117-28 "Cultural Opaqueness in Martial Arts Fiction." Translatio 3-4 (1994): 294-99. "On Translating Jin Yong's Martial Arts Fiction." Journal of Macrolinguistics 5 (1994): 70-79. "What's Wrong with my Translation? Notes on Translating Martial Arts Fiction into English." In Cross Cultural Transfers, Working Papers, ed. Heloisa Goncalves Barbosa. Warwick: Centre for British and Comparative Cultural Studies, University of Warwick, 1994. 62-69. ABSTRACT This thesis was motivated by Robert Chard's puzzlement over the translational phenomenon of martial arts fiction in the West. It proposes to address how the translational migration of martial arts fiction took place, first to other Asian countries in the 1920's, but to the West only after a lapse of a few decades beginning in the early 1990's. Adopting a descriptive approach as described by Gideon Toury, the thesis is intended to add further to the limited inventory of case studies in urgent demand to test the polysystem theory propounded by Even-Zohar. The thesis is made up of two parts. Part I is a macro-level study of martial arts fiction, intended to contribute to testing the limits of the polysystem theory. After examining Chinese fiction as a low form in the Chinese literary polysystem and its weak function as translated literature in the Western literary polysystem, the study explores the translational phenomenon of martial arts fiction in the West as well as the concurrent phenomenon as to why so little of martial arts fiction has been translated into Western languages, compared to the copious amount into other Asian languages, to the extent of stimulating a new literary genre or (re)writing martial arts fiction in indigenous languages in Indonesia, Vietnam and Korea, sinicized countries or countries boasting large overseas Chinese communities. Issues and problems related to these translational activities and cultural phenomena are presented as tools to test the limits of the polysystem theory. Part II is a micro-level study focussing on the specifics of rendering Fox Volant of the Snowy Mountain by Jin Yong into English. I will argue, in the main, that many difficulties, inherent in both the translating and reading processes, can be constructed within the theoretical framework of Andre Lefevere's concept of "constraint", particularly that of the universe of discourse. Lefevere's connotation of the universe of discourse will be expanded to embrace different cultural presuppositions and literary assumptions underlying two divergent world cultures, hence different reader expectations in the reading process. It is hoped that the findings and results of this descriptive case history of martial arts fiction as a literary genre in translational migrations will contribute to the accumulation of knowledge. Introduction A Case History to Test the Polysystem Theory This thesis was motivated by Robert Chard's puzzlement over the translational phenomenon of martial arts fiction in the West. It proposes to address how the translational migration of martial arts fiction took place, first to other Asian countries in the 1920's, but to the West only after a lapse of a few decades beginning in the early 1990's. Adopting a 'descriptive approach" as described by Gideon Toury, the thesis is intended to add further to the claim made in the Leuven seminar of 1976 that the polysystem theory propounded by Itamar Even-Zohar 'should be constantly tested against case-histories',2 and also to add to 'the limited inventory of case studies, which is in such urgent need of enrichment, in sheer numbers as well as in terms of variety of behaviours',3 as Toury wrote in 1995. The case history chosen is martial arts fiction as a literary genre in translational migrations. Issues and problems related to these translational activities and cultural phenomena are presented as tools to test the limits of the polysystem theory. Robert Chard, who has pioneered the translation of martial arts fiction by introducing Huanzhulouzhu's Blades from the Willows to the West in 1991, seems to be puzzled by the question of why this genre, which depicts 'exploits of chivalrous fighters [which] have captured the popular imagination for more than two thousand years, and are celebrated in ancient historical works and poetry', 4 has been neglected for so long. He I See Gideon Toury, Descriptive Translation Studies and Beyond (Amsterdam: John Benjamins, 1995). 2 Andrê Lefevere, 'Translation Studies: The Goal of the Discipline (Appendix)', in Literature and Translation, ed. by James S.
Recommended publications
  • Information to Users
    INFORMATION TO USERS This manuscrq>t has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in Qpewriter face, while others may be from aiQf type of computer printer. The qnaliQr of this reproduction is dependent upon the qnali^ of the copy snbmltted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard tnargins, and in^xroper alignment can adverse^ afiect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand corner and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. Photogrzq)hs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Higher qualiQr 6" x 9" black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directfy to order. UMJ A Bell & Howell Informaiion Company 300 North Zeeb Road. Ann Arbor. Ml 48106-1346 USA 313/761-4700 800/521-0600 POLITICS AND THE NOVEL; A STUDY OF LIANG CH'I-CITAO'S THE FUTURE OF NEW CHINA AND HIS VIEWS ON FICTION DISSERTATION Presented In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Chun-chi Chen, B.A., M.A.
    [Show full text]
  • Warriors As the Feminised Other
    Warriors as the Feminised Other The study of male heroes in Chinese action cinema from 2000 to 2009 A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in Chinese Studies at the University of Canterbury by Yunxiang Chen University of Canterbury 2011 i Abstract ―Flowery boys‖ (花样少年) – when this phrase is applied to attractive young men it is now often considered as a compliment. This research sets out to study the feminisation phenomena in the representation of warriors in Chinese language films from Hong Kong, Taiwan and Mainland China made in the first decade of the new millennium (2000-2009), as these three regions are now often packaged together as a pan-unity of the Chinese cultural realm. The foci of this study are on the investigations of the warriors as the feminised Other from two aspects: their bodies as spectacles and the manifestation of feminine characteristics in the male warriors. This study aims to detect what lies underneath the beautiful masquerade of the warriors as the Other through comprehensive analyses of the representations of feminised warriors and comparison with their female counterparts. It aims to test the hypothesis that gender identities are inventory categories transformed by and with changing historical context. Simultaneously, it is a project to study how Chinese traditional values and postmodern metrosexual culture interacted to formulate Chinese contemporary masculinity. It is also a project to search for a cultural nationalism presented in these films with the examination of gender politics hidden in these feminisation phenomena. With Laura Mulvey‘s theory of the gaze as a starting point, this research reconsiders the power relationship between the viewing subject and the spectacle to study the possibility of multiple gaze as well as the power of spectacle.
    [Show full text]
  • “高罗佩与中国文化”国际学术研讨会the Dutch Mandarin
    “” The Dutch Mandarin: Robert van Gulik’s place in contemporary Chinese Culture (Time)2013 4 20 April 20, 2013 (Location): 3 4 No.3+4 Meeting Room of Shanghai Normal University’s Conference Center ! 1" ! 2" TABLE OF CONTENT TABLE OF CONTENT ..................................................................................... 3! PARTICIPANTS INFORMATION ...................................................................... 5! ROBERT VAN GULIK NOW! PROGRAMME ........................................................................................ 5 FRIDAY 19TH OF APRIL - WELCOME ACTIVITIES .............................................................................. 6 SATURDAY 20TH OF APRIL - 8:30-18.00 INTERNATIONAL CONFERENCE ................................... 6 SUNDAY 21ST OF APRIL - 14:00-15:30 PUBLIC EVENT .................................................................... 7 SUNDAY 21ST OF APRIL - 17:00- 18:30 READING BY PAULINE VAN GULIK ................................... 7! INTERNATIONAL CONFERENCE PROGRAM .................................................. 9! THE DUTCH MANDARIN: ROBERT VAN GULIK’S PLACE IN CONTEMPORARY CHINESE CULTURE .............................................................................................................................................. 9 THE SPONSORS AND PARTNERS OF THE CONFERENCE ............................. 11! INTRODUCTION BY PRESIDENT OF SHANGHAI NORMAL UNIVERSITY ........ 13! INTRODUCTION BY THE CONSUL GENERAL OF THE NETHERLANDS .......... 14! INTRODUCTION BY PAULINE VAN GULIK
    [Show full text]
  • Shadowrun: Hong Kong
    SHADOWRUN HONG KONG MEL ODOM BASED ON A STORY BY HAREBRAINED SCHEMES PROLOGUE RAYMOND BLACK The Redmond Barrens Seattle United Canadian and American States 2044 I’ll never forget the night I met Raymond Black, mostly because I’d believed Duncan was going to die and leave me all alone. Raymond Black changed that. He changed a lot of things. Me and Duncan, we’d been alone for a long time. I was a couple years older than him, so I could remember back farther than he could, but every time I did, all I could recall were the foster homes I got bounced out of regularly. The longest I’d ever stayed in one was with the Croydon family for two years. They taught me how to pick pockets, hotwire a car, fight with a blade, and pick a lock. When I turned thirteen, I used those skills to get away from them and escape into the shadows. A few months after that, I found Duncan Wu living on dumpster food in an alley. He hadn’t run away from his foster home to find something better. He’d run for his life. His foster parents had set up a deal to sell him and the three other kids to a sex slave ring. He was the only one who’d gotten away. Part of me wanted to leave him there, but I couldn’t because I knew from the shape he was in, starving and covered in sores, he wouldn’t make it on his own. So I’d taken him with me, fed him, sheltered him, and gotten him as healthy as we could be under the circumstances.
    [Show full text]
  • GES1005/SSA1208 Temple Visit Report Bao Gong Temple
    GES1005/SSA1208 Temple Visit Report Bao Gong Temple 包公庙 Yuan Yongqing Janice Ng Su Li Li Peng Bei Ding ZhongNi Tutorial Group: D1 App Profile ID:224 1. Introduction Our group was assigned to visit Bao Gong Temple, which is part of the Jalan Kayu Joint Temple located at 70 Sengkang West Avenue. Despite the small scale, it is regarded as a holy place by numerous worshippers and it is the only temple named after Bao Gong among all the Singapore temples consecrating him. The Bao Gong Temple Council have dedicated considerable efforts to public welfare which attracted more devotees. They even supervised a publication of The Book for the Treasures of Singapore Bao Gong Temple (《新加坡包公庙典藏书》) in 2015 to further spread Bao Gong culture and to document the history of the temple. A free PDF version can be found on the temple website https://www.singaporebaogongtemple.com. We would like to express our gratitude here to the Chief of general affairs, Master Chen Yucheng (H/P: 82288478) for his generous help throughout our visit. 2. The Folk Belief in Bao Gong The belief of Bao Gong was derived from the folklores of Bao Zheng (999-1062). Born in Hefei, Bao Zheng started rendering government service in 1037 and gained continuous promotion from the then highest ruler, Emperor Renzong of Song in the next 26 years. Among all his political achievements, he was most well-known for the impartial adjudication when he served as the mayor of Kaifeng (the capital of Northern Song). Remediating corruption and impeaching guilty nobles, Bao Zheng always upheld the interests of the masses, was loyal to the nation and disciplined himself.
    [Show full text]
  • Law, Legal Theory and Legal Education in the People's Republic of China
    NYLS Journal of International and Comparative Law Volume 7 Number 1 Volume 7, Number 1, Summer 1986 Article 1 1986 LAW, LEGAL THEORY AND LEGAL EDUCATION IN THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA Alice Erh-Soon Tay Eugene Kamenka Follow this and additional works at: https://digitalcommons.nyls.edu/ journal_of_international_and_comparative_law Part of the Law Commons Recommended Citation Tay, Alice Erh-Soon and Kamenka, Eugene (1986) "LAW, LEGAL THEORY AND LEGAL EDUCATION IN THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA," NYLS Journal of International and Comparative Law: Vol. 7 : No. 1 , Article 1. Available at: https://digitalcommons.nyls.edu/journal_of_international_and_comparative_law/vol7/iss1/1 This Article is brought to you for free and open access by DigitalCommons@NYLS. It has been accepted for inclusion in NYLS Journal of International and Comparative Law by an authorized editor of DigitalCommons@NYLS. NEW YORK LAW SCHOOL JOURNAL OF INTERNATIONAL AND COMPARATIVE LAW VOLUME 7 NUMBER 1 SUMMER 1986 LAW, LEGAL THEORY AND LEGAL EDUCATION IN THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ALICE ERH-SOON TAY' and EUGENE KAMENKA5 China, the conventional wisdom has it, is not and has never been a law-oriented culture. It elevates personal relationships and moral du- ties tied to such relationships against abstract, impersonal laws or rights. 1. Challis Professor of Jurisprudence at the University of Sydney. Professor Tay was born in Singapore in 1934 and educated at Raffles Girls' School, Singapore, Lincoln's Inn and The Australian National University, where she took her doctorate with a thesis on 'The Concept of Possession in the Common Law,' She has practiced in criminal law and lectured in law in the (then) University of Malaya in Singapore and the Australian Na- tional University, anA been a visiting research worker and Visiting Professor, on various occasions, in the United States, the USSR and the Federal Republic of Germany.
    [Show full text]
  • Download Heroic Grace: the Chinese Martial Arts Film Catalog (PDF)
    UCLA Film and Television Archive Hong Kong Economic and Trade Office in San Francisco HEROIC GRACE: THE CHINESE MARTIAL ARTS FILM February 28 - March 16, 2003 Los Angeles Front and inside cover: Lau Kar-fai (Gordon Liu Jiahui) in THE 36TH CHAMBER OF SHAOLIN (SHAOLIN SANSHILIU FANG ) present HEROIC GRACE: THE CHINESE MARTIAL ARTS FILM February 28 - March 16, 2003 Los Angeles Heroic Grace: The Chinese Martial Arts Film catalog (2003) is a publication of the UCLA Film and Television Archive, Los Angeles, USA. Editors: David Chute (Essay Section) Cheng-Sim Lim (Film Notes & Other Sections) Designer: Anne Coates Printed in Los Angeles by Foundation Press ii CONTENTS From the Presenter Tim Kittleson iv From the Presenting Sponsor Annie Tang v From the Chairman John Woo vi Acknowledgments vii Leaping into the Jiang Hu Cheng-Sim Lim 1 A Note on the Romanization of Chinese 3 ESSAYS Introduction David Chute 5 How to Watch a Martial Arts Movie David Bordwell 9 From Page to Screen: A Brief History of Wuxia Fiction Sam Ho 13 The Book, the Goddess and the Hero: Sexual Bérénice Reynaud 18 Aesthetics in the Chinese Martial Arts Film Crouching Tiger, Hidden Dragon—Passing Fad Stephen Teo 23 or Global Phenomenon? Selected Bibliography 27 FILM NOTES 31-49 PROGRAM INFORMATION Screening Schedule 51 Print & Tape Sources 52 UCLA Staff 53 iii FROM THE PRESENTER Heroic Grace: The Chinese Martial Arts Film ranks among the most ambitious programs mounted by the UCLA Film and Television Archive, taking five years to organize by our dedicated and intrepid Public Programming staff.
    [Show full text]
  • 340336 1 En Bookbackmatter 251..302
    A List of Historical Texts 《安禄山事迹》 《楚辭 Á 招魂》 《楚辭注》 《打馬》 《打馬格》 《打馬錄》 《打馬圖經》 《打馬圖示》 《打馬圖序》 《大錢圖錄》 《道教援神契》 《冬月洛城北謁玄元皇帝廟》 《風俗通義 Á 正失》 《佛说七千佛神符經》 《宮詞》 《古博經》 《古今圖書集成》 《古泉匯》 《古事記》 《韓非子 Á 外儲說左上》 《韓非子》 《漢書 Á 武帝記》 《漢書 Á 遊俠傳》 《和漢古今泉貨鑒》 《後漢書 Á 許升婁傳》 《黃帝金匱》 《黃神越章》 《江南曲》 《金鑾密记》 《經國集》 《舊唐書 Á 玄宗本紀》 《舊唐書 Á 職官志 Á 三平准令條》 《開元別記》 © Springer Science+Business Media Singapore 2016 251 A.C. Fang and F. Thierry (eds.), The Language and Iconography of Chinese Charms, DOI 10.1007/978-981-10-1793-3 252 A List of Historical Texts 《開元天寶遺事 Á 卷二 Á 戲擲金錢》 《開元天寶遺事 Á 卷三》 《雷霆咒》 《類編長安志》 《歷代錢譜》 《歷代泉譜》 《歷代神仙通鑑》 《聊斋志異》 《遼史 Á 兵衛志》 《六甲祕祝》 《六甲通靈符》 《六甲陰陽符》 《論語 Á 陽貨》 《曲江對雨》 《全唐詩 Á 卷八七五 Á 司馬承禎含象鑒文》 《泉志 Á 卷十五 Á 厭勝品》 《勸學詩》 《群書類叢》 《日本書紀》 《三教論衡》 《尚書》 《尚書考靈曜》 《神清咒》 《詩經》 《十二真君傳》 《史記 Á 宋微子世家 Á 第八》 《史記 Á 吳王濞列傳》 《事物绀珠》 《漱玉集》 《說苑 Á 正諫篇》 《司馬承禎含象鑒文》 《私教類聚》 《宋史 Á 卷一百五十一 Á 志第一百四 Á 輿服三 Á 天子之服 皇太子附 后妃之 服 命婦附》 《宋史 Á 卷一百五十二 Á 志第一百五 Á 輿服四 Á 諸臣服上》 《搜神記》 《太平洞極經》 《太平廣記》 《太平御覽》 《太上感應篇》 《太上咒》 《唐會要 Á 卷八十三 Á 嫁娶 Á 建中元年十一月十六日條》 《唐兩京城坊考 Á 卷三》 《唐六典 Á 卷二十 Á 左藏令務》 《天曹地府祭》 A List of Historical Texts 253 《天罡咒》 《通志》 《圖畫見聞志》 《退宮人》 《萬葉集》 《倭名类聚抄》 《五代會要 Á 卷二十九》 《五行大義》 《西京雜記 Á 卷下 Á 陸博術》 《仙人篇》 《新唐書 Á 食貨志》 《新撰陰陽書》 《續錢譜》 《續日本記》 《續資治通鑑》 《延喜式》 《顏氏家訓 Á 雜藝》 《鹽鐵論 Á 授時》 《易經 Á 泰》 《弈旨》 《玉芝堂談薈》 《元史 Á 卷七十八 Á 志第二十八 Á 輿服一 儀衛附》 《雲笈七籖 Á 卷七 Á 符圖部》 《雲笈七籖 Á 卷七 Á 三洞經教部》 《韻府帬玉》 《戰國策 Á 齊策》 《直齋書錄解題》 《周易》 《莊子 Á 天地》 《資治通鑒 Á 卷二百一十六 Á 唐紀三十二 Á 玄宗八載》 《資治通鑒 Á 卷二一六 Á 唐天寶十載》 A Chronology of Chinese Dynasties and Periods ca.
    [Show full text]
  • A Visualization Quality Evaluation Method for Multiple Sequence Alignments
    2011 5th International Conference on Bioinformatics and Biomedical Engineering (iCBBE 2011) Wuhan, China 10 - 12 May 2011 Pages 1 - 867 IEEE Catalog Number: CFP1129C-PRT ISBN: 978-1-4244-5088-6 1/7 TABLE OF CONTENTS ALGORITHMS, MODELS, SOFTWARE AND TOOLS IN BIOINFORMATICS: A Visualization Quality Evaluation Method for Multiple Sequence Alignments ............................................................1 Hongbin Lee, Bo Wang, Xiaoming Wu, Yonggang Liu, Wei Gao, Huili Li, Xu Wang, Feng He A New Promoter Recognition Method Based On Features Optimal Selection.................................................................5 Lan Tao, Huakui Chen, Yanmeng Xu, Zexuan Zhu A Center Closeness Algorithm For The Analyses Of Gene Expression Data ...................................................................9 Huakun Wang, Lixin Feng, Zhou Ying, Zhang Xu, Zhenzhen Wang A Novel Method For Lysine Acetylation Sites Prediction ................................................................................................ 11 Yongchun Gao, Wei Chen Weighted Maximum Margin Criterion Method: Application To Proteomic Peptide Profile ....................................... 15 Xiao Li Yang, Qiong He, Si Ya Yang, Li Liu Ectopic Expression Of Tim-3 Induces Tumor-Specific Antitumor Immunity................................................................ 19 Osama A. O. Elhag, Xiaojing Hu, Weiying Zhang, Li Xiong, Yongze Yuan, Lingfeng Deng, Deli Liu, Yingle Liu, Hui Geng Small-World Network Properties Of Protein Complexes: Node Centrality And Community Structure
    [Show full text]
  • UCLA Electronic Theses and Dissertations
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title Fairy Tales for Adults: Imagination, Literary Autonomy, and Modern Chinese Martial Arts Fiction, 1895-1945 Permalink https://escholarship.org/uc/item/40698689 Author Eisenman, Lujing Ma Publication Date 2016 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Fairy Tales for Adults: Imagination, Literary Autonomy, and Modern Chinese Martial Arts Fiction, 1895-1945 A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Asian Languages and Cultures by Lujing Ma Eisenman 2016 © Copyright by Lujing Ma Eisenman 2016 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Fairy Tales for Adults: Imagination, Literary Autonomy, and Modern Chinese Martial Arts Fiction, 1895-1945 By Lujing Ma Eisenman Doctor of Philosophy in Asian Languages and Cultures University of California, Los Angeles, 2016 Professor Theodore D Huters, Chair This dissertation examines the emergence and development of modern Chinese martial arts fiction during the first half of the twentieth century and argues for the literary autonomy it manifested. It engages in the studies of modern Chinese literature and culture from three perspectives. First, approaching martial arts fiction as a literary subgenre, it partakes in the genre studies of martial arts fiction and through investigating major writers and their works explains how the genre was written, received, reflected, and innovated during the period in question. Second, positioning martial arts fiction as one of the most well received literary subgenre in the modern Chinese literary field, it discusses the “great divide” between “pure” and “popular” literatures and the question of how to evaluate popular literature in modern China.
    [Show full text]
  • Le Chevalier Errant
    期 49 总第 JUILLET 2018 | MAGAZINE CULTUREL EN CHINOIS ET FRANÇAIS ISSN : 16749715 CN115961/C N°49 二零一八年七月刊 《孔子学院》中法文对照版 武侠 Le chevalier errant Le chevalier 孔 子 学 院 INSTITUT CONFUCIUS N.49 | JUILLET 2018 WWW.CIM.CHINESECIO.COM RMB 16 / EURO 5,99 NEOMA CONFUCIUS INSTITUTE FOR BUSINESS Le seul centre accrédité par Hanban en France et dans les pays francophones pour la formation et l’examen de CTCSOL (Certificate for Teachers of Chinese to Speakers of Other Languages). Le CTCSOL est un certificat international, délivré par Hanban, aux candidats ayant réussi l’examen de qualification professionnelle en tant que professeurs de chinois internationaux. PROCHAINES SESSIONS DE FORMATION ET D’EXAMEN L’INSTITUT CONFUCIUS DE Examen oral Formation à l’examen oral • Session 2018 : • 1re session : 2–4 janv. 2019 L’UNIVERSITÉ DE LORRAINE 5–6 janv. ; 13–14 janv. 2019 • 2e session : 3–5 juil. 2019 Situé à Metz, chef-lieu de l’ancienne région de Lorraine, • 1re session 2019 : • 3e session : 11–13 déc. 2019 l’institut Confucius de l’Université de Lorraine est une structure 6–7 juil. ; 13–14 juil. 2019 universitaire de coopération franco-chinoise (Université de Lorraine, e • 2 session 2019 : Formation à l’examen écrit Université de Technologie de Wuhan et Hanban). Il est également re 14–15 déc. ; 21–22 déc. 2019 • 1 session : 5–8 janv. 2019 soutenu par les autorités territoriales. Depuis sa création en 2011, • 2e session : 6–9 juil. 2019 il reste fidèle à sa vocation d’être un lieu d’échange et de découverte Examen écrit • 3e session : 14–17 déc.
    [Show full text]
  • CHINESE LEGAL THOUGHT in the HAN-TANG TRANSITION: Liu Song’S (D
    UCLA UCLA Pacific Basin Law Journal Title Chinese Legal Thought in the Han-Tang Transition Permalink https://escholarship.org/uc/item/73g462r0 Journal UCLA Pacific Basin Law Journal, 35(2) Author Ho, Norman P. Publication Date 2018 DOI 10.5070/P8352039070 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Liu Song’s Theory of Adjudication CHINESE LEGAL THOUGHT IN THE HAN-TANG TRANSITION: Liu Song’s (d. 300) Theory of Adjudication Norman P. Ho* This article explores and analyzes the fourth century Chinese legal official and legal scholar Liu Song’s (d. 300) theory of adjudication through a full translation into English (the first translation of its kind) of his famous “Memorial on Adjudication,” which urged judicial and legal reforms during the reign of Emperor Hui (r. 290–306) of the Western Jin dynasty (265–316). This article argues that Liu believed that written law should reign supreme over other factors (e.g., societal needs, public opin- ion) in adjudicating cases. He was also one of the first major Chinese legal thinkers to explicitly set forth what we would today call the “legality prin- ciple.” But while Liu’s theory of adjudication was centered on written law, it was also motivated by a desire to control the power and discretion of judicial officials and preserve the authority of the emperor. Liu’s theory of adjudication is significant in the history of Chinese legal thought as it runs counter to the so-called “qing-li-fa” (QLF) theory of adjudication, which has strongly influenced contemporary theoretical accounts and descriptions of traditional Chinese law as a whole.
    [Show full text]