Curriculum Vitae

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Curriculum Vitae CV HELENA CHRYSTELLO - Updated 13-11-2016 1 1. PERSONAL DATA Name: HELENA CHRYSTELLO Nationality: PORTUGUESE Date & Place of Birth: 03/04/55, Lisbon, Portugal Mother Tongue: PORTUGUESE Further Languages: FRENCH (native speaking/reading/writing level); ENGLISH (fluent speaking/ reading/writing level) SPANISH (working knowledge) Office Address: R. da Igreja, 6, Lomba da Maia, 9625-115, S. Miguel, Azores Portugal Telephone: (+351) 296 446 940 Int’l Fax (E-mail fax): + (00) 1 630 563 1902 Mobile/Cellular Phone: + 351 91 6755675 E-mail: [email protected] , [email protected] Web page: http://oz2.com.sapo.pt / www.lusofonias.net 2. EDUCATION, ACADEMIC DEGREES & QUALIFICATIONS Masters (MA) Intercultural Relations) 2001-2004 Candidate to Senior Graduate Degree In Teaching [Languages and Modern Literature major in French and English Studies,)] Post Graduate Specialisation Diploma in Intercultural Relations, 2002 Senior Graduate Degree in Teaching [Languages and Modern Literature, major in French and Portuguese Studies; Feb 01 Training The Trainer Certificate/National Trainer Certificate, IEFP (Portuguese Institute for Employment, and Professional Training, Ministry for Social Security), Portugal, Nov 2000 B.A. in Linguistic Studies (English and French) of the University of Languages and Administration (I.S.L.A.), Lisbon, 1976. Year 1 of the Italian Institute Oporto, Portugal, 1979. Level four of the Goethe (German) Institute, Oporto, Portugal. 1985. Certificat (French Language) Université de Toulouse (Certificat Pratique de Langue Française de L’Université de Toulouse) Primary, Secondary and High School at the Lycée Français Charles Lepierre, Lisbon, Portugal 3. PRACTICAL PROFESSIONAL EXPERIENCE Sep 05 - 2008 High School Teacher (Portuguese and French at EBI Maia, S. Miguel, Azores, Portugal) Sep 02- Sep 05 University Lecturer (French language, literature, Translation Studies, etc.), IPB - Instituto Politécnico de Bragança (Bragança Polytechnic Institute)/ ESE (Tertiary School for Higher Education Teacher Training) June 01–June 02 Trainer for Montepio Social (Professional School courses) Mar 94-Current French Senior Translator for PNN "Portuguese News Network PNN-LUSA (Sydney / Australia)" independent news agency, and Newsgathering and Translation Service, registered in Sydney, Australia, since 1991. Clients include Commonwealth of Australia (Federal and State governments), British Council, AusAID (Australia), CONOCO Phillips (Australia), DORMA Glas GmbH, University of Aveiro (Portugal), Foundation Júlio Resende (Portugal), Abbott Laboratories, SDL Int’l UK Ltd, translations.com Inc. (USA), ITC (France), Tower of Babel, IT&T (Italy), Worklog Translations (Spain), PIAGET INSTITUTE (Portugal), AA Translations (Spain), Cogen Ltd (Belgium), Totta Bank (Portugal), Vertalingen (Netherlands), ESE (Higher School for Education, Bragança Polytechnic Institute) ARSN (Northern Portugal Regional Health Ministry), ABC TV (Australia), APDL (Harbour Authority, Portugal), AEHTA, (Tourism Association of Algarve), Microsoft, European Union, etc. July 95-Dec 98 Managing Director /Translator for GATM Lda. This service provided interpreters and translators in dozens of languages, for technical, literary, scientific work, as well as for international conferences, apart from being a multimedia concern for Portugal, E.U. countries, and Australasia (Australia and Pacific Rim countries). 1977 - 2001 French and Portuguese Teacher in Secondary, High Schools, (public, private, technical, professional schools) 1986 -1988 Technical Translator of French for Technical and Professional Training Courses (Civil Engineering) 1983 – 1988 Technical Translator for Siemens Portugal Ltd 1976 - 1983 French and Portuguese Teacher in Secondary and High Schools, (public, private, technical and professional schools) 4. PROFESSIONAL AFFILIATION Member of SLP (The Portuguese Language Society) since 1995 Member of ALFE (Portuguese Speaking Peoples’ Association) 1995-2003 Member of CATS/ACT (Association Canadienne de Traductologie) since 1999 5. OTHER PROFESSIONAL ACTIVITIES CV HELENA CHRYSTELLO - Updated 13-11-2016 2 Mar 15 Member of the Executive, & Scientific Committee and Chair of the Executive Secretariat 23rd colloquium/6th Lusophone Azorean Meetings at Macau, China www.lusofonias.net Oct 14 Member of the Executive & Scientific Committee and Chair of the Executive Secretariat 22h colloquium on Lusophone Matters, Seia, Portugal www.lusofonias.net Apr 14 Member of the Executive, & Scientific Committee and Chair of the Executive Secretariat 21st colloquium/6th Lusophone Azorean Meetings at Moinhos de Porto Formoso, S Miguel, Azores www.lusofonias.net Oct 13 Member of the Executive & Scientific Committee and Chair of the Executive Secretariat 20h colloquium on Lusophone Matters, Seia, Portugal www.lusofonias.net Mar 13 Member of the Executive, & Scientific Committee and Chair of the Executive Secretariat 19th colloquium/ on Lusophone Matters Maia, S Miguel, The Azores www.lusofonias.net Oct 12 Member of the Executive & Scientific Committee and Chair of the Executive Secretariat 18h colloquium on Lusophone Matters, Ourense, Galiza www.lusofonias.net Apr 12 Member of the Executive, & Scientific Committee and Chair of the Executive Secretariat 17th colloquium on Lusophone Matters, Lagoa, S. Miguel, The Azores www.lusofonias.net Oct 11 Member of the Executive & Scientific Committee and Chair of the Executive Secretariat 16h colloquium on Lusophone Matters, Vila do Porto, Santa Maria, The Azores www.lusofonias.net Apr 11 Member of the Executive, & Scientific Committee and Chair of the Executive Secretariat 15th colloquium on Lusophone Matters at Macau, China www.lusofonias.net Oct 10 Member of the Executive & Scientific Committee and Chair of the Executive Secretariat 14h colloquium on Lusophone Matters, Braganza Portugal www.lusofonias.net Mar 10 Member of the Executive, & Scientific Committee 13th colloquium on Lusophone matters at Florianopolis, Santa Catarina, Brazil www.lusofonias.net Oct 09 Member of the Executive & Scientific Committee and Chair of the Executive Secretariat 12th colloquium on Lusophone Matters, Braganza Portugal www.lusofonias.net Mar 09 Member of the Executive & Scientific Committee 11th colloquium on Lusophone matters. Lagoa, S. Miguel, The Azores www.lusofonias.net Oct 08 Member of the Executive & Scientific Committee and Chair of the Executive Secretariat 10th colloquium on Lusophone Matters, Braganza Portugal www.lusofonias.net Mar 08 Member of the Executive, & Scientific Committee 9th colloquium on Lusophone matters, Lagoa, S. Miguel, The Azores www.lusofonias.net Oct 07 Member of the Executive & Scientific Committee and Chair of the Executive Secretariat 8th colloquium I on Lusophone Matters, Braganza Portugal www.lusofonias.net May 07 Member of the Executive, & Scientific Committee 7th colloquium on Lusophone Matters, Braganza Portugal www.lusofonias.net Oct 06 Member of the Executive & Scientific Committee and Chair of the Executive Secretariat 7th colloquium on Lusophone Matters, Braganza Portugal www.lusofonias.net May 06 Member of the Executive, & Scientific Committee 5th colloquium on Lusophone matters/ Ribeira Grande, The Azores www.lusofonias.net May 06 Co-Author “YAWUJIBARRA, YAWUJI-BAIA two aboriginal tribes speaking Portuguese Creole from 1520 till 1989,.5th colloquium on Lusophone matters/ Ribeira Grande, The Azores www.lusofonias.net Oct 05 Member of the Executive & Scientific Committee and Chair of the Executive Secretariat 4th colloquium on Lusophone Matters, Braganza Portugal www.lusofonias.net May 05 Speaker/Author/Co-author 12th Annual Conference on Translation Traditional vs. New Uses for Translation/ Interpreting Skills, ISAI, Oporto Portugal Apr 05 Speaker/Author/Co-author VI Encuentros Internacionales De Traducción & Ii Congreso Internacional De Traducción E Interpretación En Los Servicios Públicos “Traducción como mediación entre lenguas y culturas” Universidad de Alcalá, Spain Nov 04 Member of the Executive Committee, II Translation Seminar "Translator Training for the Global Market" II Seminário de Tradução organised by ESE (Tertiary School for Higher Education Teacher Training, Braganza Polytechnic Institute) http://www.catraios.pt/seminario_traducao Oct 04 Co-Author “Formam-se Tradutores, ignora-se o genocídio linguístico (We train translators but are oblivious to the linguistic genocide) 3rd Colloquium on Lusophone Matters, Braganza Portugal www.lusofonias.net Oct 04 Member of the Executive & Scientific Committee and Chair of the Executive Secretariat 3rd colloquium on Lusophone Matters, Braganza Portugal www.lusofonias.net Mar 04 Co-Author I Jornadas Traducción Profesional: localización de software, traducción audiovisual y científico-técnica Universidad Alfonso X, Madrid Spain CV HELENA CHRYSTELLO - Updated 13-11-2016 3 Nov 03 Chair of the Organizing Committee and the Executive Secretariat 2nd colloquium on Lusophone Matters, SLP - Portuguese Language Society, Braganza, Portugal www.lusofonias.net Nov 03 Chair, I International Translation Seminar “Translation and its Teaching in the world” I Jornadas de Tradução”, organised by the French Studies Dept., ESE (Tertiary School for Higher Education Teacher Training, Braganza Polytechnic Institute) Oct 03 Participant Conference “La bande dessinée en fin de siècle: tendances, défis, transformations” by Dr. Sérgio Pina organised by the French Studies Dept, ESE (Tertiary School for Higher Education Teacher Training, Braganza Polytechnic Institute) Sep 03 Participant
Recommended publications
  • Pedras Que Falam 2
    Pedras que falam - Os moinhos da Maia (S. Miguel, Açores) Por José Bettencourt da Câmara (Universidade de Évora) É já como “moinhos da Maia” que no tempo de Gaspar Frutuoso, que usa efectivamente a expressão, é denominado o vasto conjunto dessas primevas unidades industriais que durante cerca de cinco séculos – até que há algumas décadas, por força do desenvolvimento económico e tecnológico, foram abandonadas – serviram as necessidades de transformação do milho e do trigo em farinha de toda a população do que até ao século XIX se chamou o lugar da Maia, na ilha de S. Miguel (Açores). Ao descrever as terríveis consequências com que à costa norte da ilha se estendeu o terramoto que subverteu Vila Franca do Campo na noite de 21 para 22 de Outubro de 1522, o cronista refere os moinhos locais, podendo deduzir-se do número de pessoas que albergavam que eram, já então, em quantidade significativa: “Levou a terra, que correu, muito gado e currais ao mar, e os moinhos da Maia , onde estavam dois casais, Moínhos dos Calhambazes. É visível a “patine” com que o sal trazido pela aragem marítima foi cobrindo as paredes das construções e os rochedos circunvizinhos, matizando a cor escura do basalto. em que podiam estar nos moinhos e casais até quarenta pessoas, porque dentro nos moinhos estavam somente vinte e duas e escaparam só dois homens, João Luis e Amador Martins, filho de Martim Lourenço” (1). Outra passagem do Livro Quarto das Saudades da terra precisa a localização do que já devia constituir o aglomerado maior dessas construções: “Junto está a ponta dos Moinhos, que sai pouco ao mar e tomou o nome destes seus vizinhos” (2).
    [Show full text]
  • Plano Fenais Da Ajuda V15 12 2019
    Estratégia Regional de Combate à Pobreza e Exclusão Social- 2018-2028 Polo Local de Desenvolvimento e Coesão Social de Fenais da Ajuda Plano de Ação 2019-2021 Dezembro de 2019 1 Polo de Desenvolvimento e Coesão Social de Fenais da Ajuda Plano de Ação 2019/2021 "Sabemos fazer e fazemos bem!" Moradora na freguesia dos Fenais da Ajuda 1 2 Polo de Desenvolvimento e Coesão Social de Fenais da Ajuda Plano de Ação 2019/2021 ÍNDICE I- Introdução ................................................................................................................................... 3 II – Metodologia ............................................................................................................................. 5 III – Diagnóstico .............................................................................................................................. 7 1- Caracterização da freguesia ................................................................................................... 7 2- Dados Estatísticos ........................................................................................................................ 7 2.1- População ............................................................................................................................. 7 2.2- Saúde ..................................................................................................................................... 8 2.3 -Educação ...........................................................................................................................
    [Show full text]
  • Projeto Educativo Da Escola Básica Integrada Da Maia 2017- 2020
    REGIÃO AUTÓNOMA DOS AÇORES SECRETARIA REGIONAL DA EDUCAÇÃO E CULTURA DIREÇÃO REGIONAL DA EDUCAÇÃO ESCOLA BÁSICA INTEGRADA DA MAIA PROJETO EDUCATIVO DA ESCOLA BÁSICA INTEGRADA DA MAIA 2017- 2020 [email protected] ÍNDICE Pág. 1. Introdução: o papel do Projeto Educativo na consecução da nossa Missão 1 2. Identidade e Cultura da Instituição 3 2.1. Estrutura Organizacional da EBI da Maia 3 2.1.1. Órgãos de Gestão e Administração 3 2.1.2. Órgãos de Estrutura Intermédia 5 2.1.3. Outros serviços dependentes do Órgão Executivo 6 3. Caracterização do Meio 7 3.1. De onde vimos? 7 4. Quem somos? 10 4.1. Como nos vemos 10 4.2. Recursos Humanos 10 4.2.1. Comunidade Educativa 10 4.2.2. Pessoal Docente 11 4.2.3. Pessoal Não Docente 12 4.3. Pais e Encarregados de Educação 12 4.4. Recursos Materiais 13 5. Funcionamento Global da Escola 14 5.1. Alunos 14 5.1.1. Constituição de Turmas 14 5.1.2. Perfil do Aluno à saída do Ensino Básico 14 5.1.3. Ação Social Escolar 14 5.1.4. Alunos Beneficiários da Ação Social Escolar 15 5.1.5. Apoios Educativos 17 5.1.5.1. Apoio Paralelo 18 5.1.5.2. Apoio Letivo Suplementar 18 5.1.5.3. Apoio Individual/Grupo em Sala de Estudo 19 5.1.5.4. Apoio Diferenciado Individual/Grupo em Espaço de Sala de Aula 19 5.1.5.5. Adoção de Condições Especiais de Avaliação 19 5.1.5.6. Adaptações programáticas das disciplinas em que o aluno tenha revelado especiais dificuldades 21 5.1.5.7.
    [Show full text]
  • AÇORES 2322,0 256 673 X X 242 941 X X 231 513 X X 255 464 X X
    Q.02.01 - POPULAÇÃO RESIDENTE E FAMÍLIAS nos vários Recenseamentos, desde 1900 por freguesia Área 1900 1911 1920 1930 (Km2) Pop. Residente Pop. Residente Pop. Residente Pop. Residente Zona Geográfica Famílias Famílias Famílias Famílias (a) HM H HM H HM H HM H AÇORES 2322,0 256 673 x x 242 941 x x 231 513 x x 255 464 x x SANTA MARIA 96,9 6 359 x x 6 247 x x 6 457 x x 7 158 x x VILA DO PORTO 96,9 6 359 x x 6 247 x x 6 457 x x 7 158 x x Almagreira 11,2 x (1) x (1) x (1) 831 x x 853 x x 926 x x Santa Bárbara 15,3 1 087 x x 1 087 x x 1 181 x x 1 268 x x Santo Espírito 26,7 1 967 x x 1 945 x x 2 026 x x 2 498 x x São Pedro 18,2 799 x x 837 x x 848 x x 868 x x Vila do Porto 25,5 2 506 x x 1 547 x x 1 549 x x 1 598 x x SÃO MIGUEL 744,6 122 169 x x 116 957 x x 111 715 x x 127 758 x x LAGOA 45,6 11 963 x x 10 983 x x 9 859 x x 10 954 x x Água de Pau 17,5 3 996 x x 3 717 x x 3 261 x x 3 668 x x Cabouco 4,8 x (1) x (1) x (1) x (1) x (1) x (1) x (1) x (1) x (1) x (1) x (1) x (1) Na.
    [Show full text]
  • PRA2009999999999999999994.Pdf
    ÍNDICE Pág. Introdução I- Enquadramento ........................................................................................ I-1 1. Enquadramento Externo ...................................................................... I-1 1.1 Situação da Economia Internacional ........................................... I-1 1.2 Situação da Economia Nacional.................................................. I-4 2. Situação Regional................................................................................ I-7 2.1 Recursos Humanos .................................................................... I-7 2.2 Aspectos Macroeconómicos........................................................ I-9 2.3 Aspectos Sectoriais ..................................................................... I-14 II- Prioridades e Políticas Sectoriais........................................................... II-1 1. Prioridades de Intervenção em 2002 ................................................... II-1 1.1 Enquadramento ........................................................................... II-1 1.2 Prioridades para 2002 ................................................................. II-2 2. Políticas Sectoriais............................................................................... II-5 Dinamizar o Crescimento e Competitividade da Economia Regional Agricultura........................................................................................ II-5 Pescas ............................................................................................
    [Show full text]
  • Prestação De Serviços Postais Na Freguesia
    ASSEMBLEIA LEGISLATIVA DA REGIÃO AUTÓNOMA DOS AÇORES TRABALHOS DA COMISSÃO A Comissão Permanente de Economia reuniu no dia 28 de Janeiro de 2014, na Delegação da Assembleia Legislativa da Região Autónoma dos Açores, na cidade de Ponta Delgada e por videoconferência, a fim de analisar e dar parecer sobre a Petição “Encerramento da Estação dos Correios da Maia”. 1º. CAPÍTULO – INTRODUÇÃO Em 13 de Junho de 2013, deu entrada na Assembleia Legislativa da Região Autónoma dos Açores, uma Petição intitulada “Encerramento da Estação dos Correios da Maia”, cujo 1.º subscritor é a Senhora Maria Angelina Pereira Pacheco. A autora da Petição apresenta, genericamente, a respetiva pretensão considerando os seguintes pressupostos: 1. A existência de informações que apontavam para o propósito de encerramento da Estação dos Correios da freguesia da Maia, Ilha de S. Miguel; 2. Aquela instituição tem prestado um inestimável serviço às populações das freguesias da Maia, Porto Formoso, São Brás, Lomba da Maia, Fenais da Ajuda e Lomba de S. Pedro; Justifica ainda que os eventuais fatores de ordem económica e financeira não se lhes afiguram concebíveis e aceitáveis. Concluindo a autora refere que esta Petição expressa uma vontade coletiva mobilizada ao abrigo do exercício de uma cidadania empenhada e participada. COMISSÃO PERMAMENTE DE ECONOMIA|2 ASSEMBLEIA LEGISLATIVA DA REGIÃO AUTÓNOMA DOS AÇORES 2º. CAPÍTULO – ENQUADRAMENTO JURÍDICO O direito de Petição enquadra-se no âmbito do artigo 52.º da Constituição da República Portuguesa e é regulado e garantido pela Lei n.º 43/90, de 19 de Agosto, com as alterações introduzidas pelas leis n.º 63/93, de 1 de Março e n.º 15/2003, de 14 de Junho.
    [Show full text]
  • Sao Miguel - Portugal Coastal Erosion Risk Assessment - 2015
    600000 610000 620000 630000 640000 650000 660000 25°50'0"W 25°40'0"W 25°30'0"W 25°20'0"W 25°10'0"W Glide Number: (N/A) Activa tion ID: EMS N-018 P roduct N.: 09S AOMIGUEL, v1, English Sao Miguel - Portugal Coastal Erosion Risk Assessment - 2015 Coastal Erosion Risk Map - Overview P roduction da te: 10/2/2016 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 4 4 N " 0 ' 0 ° 8 3 N " 0 ' 0 ° 8 3 9000 Cartographic Information 0 0 0 0 Full color A1, high resolution (300dpi) 0 0 0 0 1:100.000 0 0 2 2 0 1,25 2,5 5 7,5 10 4 4 K m Grid: W GS 1984 Z one 26 N ma p coordina te system Tick ma rks: W GS 84 geogra phica l coordina te system ± Legend Risk Level Administrative boundaries Transportation Points of Interest Null Municipa lity I4 Airport IC Hospita l V ery Low Populated places P ort ×Ñ Fire sta tion Low !. City Jc Covas a¬ P olice Medium !. Town Bridge & overpa ss 148 ! IH Educa tion High V illa ge Tunnel S ports 136 Bretanha V ery High !(S 38 5 334 Highwa y 0 Buildings Government First Aid Areas P rima ry R oa d (!G 262 Joao Bom Airport Fa cilities Mosteiros First Aid Area s S econda ry R oa d Úð Industria l fa cilities 361 Remedios P ort 9Æ Ca mp loca tion Commercia l, P ublic & Loca l R oa d t" W a ter infra structure P riva te S ervices Other OÆ S helter E Electricity ô! infra structure Industry & Utilities Physiography 490 30 cÆ Field hospita l 0 572 P la ce of worship W a ve power 493 292 Santa Barbara Æ Helicopter la nding spot 300 P rima ry ØÑ 470 à Other infra structure 415 3 377 S econda ry 5 Z¾ Ga soline ta nk !d P ower sta tions 317 448 0 Uncla ssified
    [Show full text]
  • 102 - PONTA DELGADA / RABO PEIXE / RIBEIRA GRANDE / RIBEIRINHA (GRAMAS) – SÁBADO Carreira 102 102 109 102 102 102 102 PONTA DELGADA – AV
    FINS DE HORÁRIOS DAS CARREIRAS SEMANA 102 - PONTA DELGADA / RABO PEIXE / RIBEIRA GRANDE / RIBEIRINHA (GRAMAS) – SÁBADO Carreira 102 102 109 102 102 102 102 PONTA DELGADA – AV. MARGINAL (ALFÂNDEGA) 08:15 10:00 ------ 13:30 15:30 17:30 19:00 S. ROQUE – RADIANTE (MOVIARTE) 08:21 10:06 ------ 13:36 15:36 17:36 19:06 LIVRAMENTO - CALDEIRÃO 08:29 10:14 ------ 13:44 15:44 17:44 19:14 PICO DA PEDRA – IGREJA 08:37 10:22 ------ 13:52 15:52 17:52 19:22 CALHETAS III 08:42 10:27 ------ 13:57 15:57 17:57 19:27 RABO DE PEIXE – POLÍCIA 08:47 10:32 ------ 14:02 16:02 18:02 19:32 RIBEIRA SECA – IGREJA 08:57 10:42 ------ 14:12 16:12 18:12 19:42 RIBEIRA GRANDE – TERMINAL (PARTIDA) 09:00 10:50 12:00 14:20 16:30 18:20 19:45 RIBEIRINHA (FREGUESIA) 09:05 10:55 12:05 14:25 16:35 18:25 19:55 102 - RIBEIRINHA (GRAMAS) / RIBEIRA GRANDE/ RABO PEIXE / PONTA DELGADA – SÁBADO Carreira 102 102 109 102 102 102 109 109 RIBEIRINHA (FREGUESIA) 06:50 11:05 12:15 15:15 17:15 18:35 20:00 RIBEIRA GRANDE – TERMINAL (PARTIDA) 07:00 07:45 11:10 12:30 15:30 17:30 18:40 20:05 RIBEIRA SECA – AREAL 07:02 07:47 ------ 12:32 15:32 17:32 ------ ------ RABO DE PEIXE – POLÍCIA 07:12 07:57 ------ 12:42 15:42 17:42 ------ ------ CALHETAS III 07:17 08:02 ------ 12:47 15:47 17:47 ------ ------ PICO DA PEDRA – IGREJA 07:22 08:07 ------ 12:52 15:52 17:52 ------ ------ LIVRAMENTO - CALDEIRÃO 07:30 08:15 ------ 13:00 16:00 18:00 ------ ------ S.
    [Show full text]
  • Eleições Intercalares: Lusodescendentes Eleitos
    Advogado MONIZ Joseph F. deMello Insurance www.advogado1.com Combinação de REAL ESTATE Taunton 508-824-9112 seguros de casa MORTGAGES e carro c/grandes Joseph N.Bedford 508-991-3311 José S. Castelo descontos presidente 508-995-6291 (ext. 22) Castelo F. River 508-676-1700 995-8789 JOÃO PACHECO REALTOR ASSOCIATE® Cell: 401-480-2191 Email: Falo a sua [email protected] SEGUROS língua (401) 438-0111 PORTUGUESEPORTUGUESE Joseph Paiva 1-800-762-9995 TIMESTIMES sata.pt Ano XLVII • Nº 2473 • quarta-feira, 14 de novembro de 2018 • 50¢ • www.portuguesetimes.com Eleições intercalares: Lusodescendentes eleitos Bob daSilva, 49 anos, lusodescendente Lori Loureiro Trahan, 44 anos, a primeira mulher Peter Neronha, 54 anos, é o primeiro é o primeiro mayor de East Providence lusodescendente no Congresso dos EUA lusodescendente eleito “Attorney General” de RI Casa dos Açores Esta edição da Nova Inglaterra contém festejou 27 anos 48 Francisco Viveiros, presidente da Casa dos Açores da Nova páginas e inclui Inglaterra, recebe de Rui um destacável Bettencourt, secretário regional Dia de Adjunto da Presidência para as dedicado ao Relações Externas do Governo Thanksgiving Veteranos Livro de Onésimo dos Açores, uma lembrança celebrado Almeida vence em comemoração do 27.º FELIZ DIA nos Amigos Prémio História aniversário daquela associação da Terceira da Presença cultural açoriana DE AÇÃO de Portugal no passado sábado. em Pawtucket • 12 DE GRAÇAS •11 no Mundo • 06 CARDOSO TRAVEL Axis Advisors Advogada GOLD STAR REALTY 120 Ives St., Providence, RI 02906 Gayle A.
    [Show full text]
  • Festas Do Espírito Santo
    IV CONGRESSO INTERNACIONAL SOBRE AS FESTAS DO ESPÍRITO SANTO Portuguese Heritage Publications of California, Inc. San José, Califórnia 2010 Título: IV CONGRESSO INTERNACIONAL SOBRE AS FESTAS DO ESPÍRITO SANTO Textos das Comunicações Composição Gráfica e Design: Tony Goulart Foto da capa: José Nunes holding the crown and wife Josephine Nunes holding the scepter Stratford, Calif, late 1910s. Photo courtesy of Ed Rodrigues Editora: Portuguese Heritage Publications of California, Inc. P. O. Box 32517, San Jose, CA. 95152 ISBN 978-0-9826394-1-2 N° do Catálogo da Biblioteca do Congresso dos EUA – 2010928324 Copyright © 2010 Portuguese Heritage Publications of California Todos os direitos reservados. Traduções ou reproduções apenas com aprovação expressa de PHPC. Para adquirir esta publicação, contacte Portuguese Heritage Publications of California, Inc. Telefone (408) 272-1222 Fax (408) 272-1252 E-mail: [email protected] Visite a página da internet http://www.PortugueseBooks.org Primeira Edição: 1 000 exemplares JOSÉ DO COUTO RODRIGUES TONY GOULART Coordenadores IV CONGRESSO INTERNACIONAL SOBRE AS FESTAS DO ESPÍRITO SANTO TEXTOS DAS COMUNICAÇÕES San José, Califórnia 24-27 Junho, 2010 Edição Bilingue Edição patrocinada pela Organizing Committee / Comité Organizador Honorary Committee/Comissão de Honra: Rita M. Dias, Directora Regional das Comunidades António Costa Moura, Cônsul-Geral de Portugal Maurício E. Cortes Costa, Cônsul-Geral do Brasil Fr. Donald Morgan, Pastor da Igreja Nacional Port. das Cinco Chagas Patricia Mayhan, Mayor de Santa Clara Al Pinheiro, Mayor de Gilroy Tony Santos, Mayor of San Leandro Batista Vieira, KSQQ-KLBS rádio Joe Rosa, KNRY rádio José Ávila, “Tribuna Portuguesa” Osvaldo Palhinha, “Califórnia Contacto” Manuel Aguiar, RTArtesia Agostinho Barbosa, “Contacto Comunidade”–Half Moon Bay Joe Meneses, Presidente da Irmandade do Espírito Santo Décio Machado Oliveira, Presidente do Portuguese Athletic Club António Bettencourt, Vice-Consul de Portugal, aposentado António R.
    [Show full text]
  • Ephemeroptera): Genomics Approaches to the Study of Ancient Origins and Recent Diversification
    Evolutionary processes in mayflies (Ephemeroptera): genomics approaches to the study of ancient origins and recent diversification Inaugural-Dissertation to obtain the academic degree Doctor rerum naturalium (Dr. rer. nat.) submitted to the Department of Biology, Chemistry and Pharmacy of Freie Universität Berlin by SEREINA RUTSCHMANN from Winterthur, Switzerland Berlin, 2015 The PhD research presented here was conducted from 01.07.2011 to 31.12.2014 as part of the FREDIE project (www.fredie.eu) at the Leibniz-Institute of Freshwater Ecology and Inland Fisheries Berlin (IGB) and the Berlin Center for Genomics in Biodiversity Research (BeGenDiv). The work was partly financed by the SAW/PAKT program of the Leibniz Association (WGL) and by the IGB. Dr. Michael T. Monaghan supervised the work. 1st Reviewer: Dr. Michael T. Monaghan 2nd Reviewer: Prof. Dr. Klement Tockner Date of Defense: 16.02.2015 I ACKNOWLEDGEMENTS I am extremely thankful for the last three and a half years. I learned a lot doing exciting research, and I met great people within and besides research. First of all, I am deeply thankful to Michael T. Monaghan for being a fantastic supervisor. I appreciated very much all the fruitful discussions that gave me input for my work, and for all the helpful advises he gave me in order to make my scientific life easier. I am very glad that you not only offered me this PhD position but also and moreover gave me a lot of support and freedom to develop my own research interests. Furthermore, I am very thankful for the generous funding to spend three months at the AMNH, to attend scientific conferences and workshops, and to perform all the sequencing needed fot this PhD research.
    [Show full text]
  • 1. Lomba Da Maia 2
    1. LOMBA DA MAIA 2. 1.1. O CASTELO O castelo é uma fortificação, estrutura arquitetónica com funções defensivas e residencial geralmente em posição dominante no terreno, para facilitar o registo visual das forças inimigas e comunicações a grandes distâncias. O castelo clássico com praça de armas era cercado pelas edificações adossadas às muralhas, sendo o topo percorrido por um adarve e protegido por ameias e o acesso pelo Portão de Armas (principal), havendo a "Poterna" ou "Porta da Traição" para a eventual retirada dos defensores. As muralhas, reforçadas por torres, eram elementos defensivos, com mata-cães e ameias. A defesa ampliada por barbacãs, fossos e valas (secos ou inundados) para dificultar a aproximação e proteger contra os trabalhos de sapa dos invasores. A torre de menagem era um pequeno castelo dentro da cidadela. Os portões defendidos por pesadas portas levadiças com uma grade nas ombreiras do portão bloqueando a passagem. Diversos castelos portugueses foram erguidos sobre castros pré-romanos, em locais ocupados até à invasão islâmica. Aquando da Reconquista cristã foram aproveitadas alargadas e reforçadas. Lá residia uma população escassa. A restante nos campos vizinhos só recolhia em caso de ataque. A estrutura arquitetónica do castelo sofreu mutações e em meados do séc. XIV com as armas de fogo, tornou- se necessário modificá-los. Já se utilizavam trons (bombardas) desde o tempo de D. Fernando. Foi preciso criar um novo espaço defensivo, a fortaleza, que levou ao abandono da maioria dos castelos no território. Nos Açores existem fortalezas mas chamam-se Castelo de São Sebastião (Porto de Pipas séc.
    [Show full text]