SURSial Paris 2018

PRISParis Nord | Villepinte

INGLY21. - 25. Oct. 2018

INGEwww.advantageaustria.org NIOUS

Les exposants autrichiens | Austrian Pavilion Hall 1 | Pavillons nationaux | National Pavilions Hall 5c | Boissons | Drinks Hall 6 | | Cured Meat Hall 7 | Produits bio | Organic Food Hall 7 | Produits laitiers | Milk and Dairy Products INFORMATION PRÉFACE

Pour toutes informations sur les échanges commerciaux Les consommateurs d’aujourd’hui s’orientent vers une alimentation que l’on pourrait entre l‘Autriche et la France dans le secteur agro-alimentaire nommer « de terroir », plus saine et durable. For more information about the Austrian food industry and its exhibitors please contact: L’industrie agro-alimentaire autrichienne est inscrite depuis de longues années dans cette démarche et s’est positionnée sur les marchés internationaux grâce à une produc- Sabine Douchaina, Key Account Manager tion naturelle et des produits innovants. Elle est un bel exemple de succès international Alimentation et agriculture / F&B and agricultural products loin des grandes multinationales. La grande qualité des produits et des matières pre- ADVANTAGE AUSTRIA Paris mières - la plupart du temps issus de l’agriculture biologique - sont les ingrédients de Ambassade d‘Autriche - Section Commerciale son succès. 6, avenue Pierre 1er de Serbie En Autriche, 24% des terres agricoles sont cultivées biologiquement, soit une ferme sur 75116 Paris, France 5 environ, c’est la plus haute proportion dans l’Union européenne. T +33 1 53 23 05 05 F +33 1 47 20 64 42 L’agro-alimentaire autrichien a réussi à s’imposer sur le marché international puisque E [email protected] deux produits sur trois sont destinés à l’exportation, dont le montant total s’élève à 6,7 W www.advantageaustria.org/fr mds d’euros (+8,5%) en 2017.

Nos clients les plus importants sont l’Allemagne (33% de nos exportations), les Etats- Informations sur les pavillons de l’Autriche Unis, l’Italie et la Suisse. La France détient la 7eplace. En 2017 les exportations de pro- For any queries relating to Austrian Pavilions duits alimentaires autrichiens vers la France s’élèvent à 164 millions d’euros (+18,4%). at trade shows in this sector please contact: Parmi les produits les plus exportés vers la France, on compte les produits de boulange- rie et produits sucrés, la viande, le maïs, le chocolat, les jus de fruits ainsi que les bois- ADVANTAGE AUSTRIA sons énergisantes et rafraichissantes. Franz Ernstbrunner Alimentation | Retail | Biens de consommation Au Sial 2018 l’industrie agro-alimentaire autrichienne se présente avec une quarantaine Food | Retail | Consumer goods de sociétés : Hall 1 (pavillons nationaux), hall 5c (boissons), hall 6 (produits de viande), Wiedner Hauptstrasse 63 hall 7 (produits biologiques), hall 7 (produits laitiers). A-1045 Vienna, Austria T +43 (0) 5 90 900 3657 Venez nous y retrouver et laissez-vous surprendre. F +43 (0) 5 90 900 11 3657 E [email protected] W www.advantageaustria.org

Harald Mahrer Margarete Schramböck Président de la Chambre Ministre fédérale du économique fédérale Numérique et d’Autriche de l’Attractivité économique

2 3 PREFACE PAVILLONS D’AUTRICHE AUSTRIAN PAVILIONS

Today’s consumers want foods that are not only fresh and locally sourced, but also healthy. Over the last 10 years, Austria’s food industry has become the European leader for natural and innovative products. HALL 5c The Austrian Food industry is a great example of an international success story, which WELCOME does not involve large multinationals. Austria’s strengths lie in the high quality of the HALL produce and staple foods from organic agriculture. 24 % of Austria’s agricultural land is 5C farmed organically and approximately one farm out of five is producing organic products. Wines & spirits Beverages Hot beverages

HALL Austrian Food producers have enjoyed considerable success in the global market. As Grocery 5B Gourmet products many as two out of every three Austrian-produced foods are exported. In 2017, food Preserved products exports amounted to EUR 6, 7 billion (+8, 5%). Ingredients HALL 6 Austria’s most important trading partner is Germany (33% of exports), followed by the HALL Fruits and WELCOME USA, Italy and Switzerland. France is our seventh most important trading partner. In 5A vegetables 2017, exports to France delete a volume of EUR 164 Million (+18, 4%). HALL HALL Confectionery Frozen 4 products 6 The most important exports to France are pastries and baked goods, confectionery and Meat Cured meat meat products, corn, chocolate, fruit juices, energy and soft drinks. HALL National Prepared pavilions Regions products 3 of France At SIAL 2018, 40 companies are present to represent the Austrian food industry: Poultry National Hall 1 (International Pavilions), Hall 5a (Drinks), Hall 6 (Meat Products), Hall 7 (Organic pavilions Seafood Food), Hall 7 (Dairy).

Equipment Organic Come to SIAL and taste the quality in our delicious Austrian foods! You can be sure of a HALL Diet HALL warm welcome from our Austrian exhibitors. 2 National pavilions Dairy products 7

Brands village

HALL National pavilions

HALL 1 National pavilions HALL 7 WELCOME 8

HALL 1 HALL 7 Harald Mahrer Margarete Schramböck June 2018 : Floorplan subject to change President of the Austrian Federal Minister of Digital Federal Economic Chamber and Economic Affairs

4 5 EXPOSANTS AUTRICHIENS EXPOSANTS AUTRICHIENS AUSTRIAN EXHIBITORS AUSTRIAN EXHIBITORS Pavillons nationaux | National Pavilions Hall 1 Charcuterie | Cured Meat Hall 6 Darbo AG 1 G018 f-eins Handel-logistic GmbH 6 E137 Ennstal Milch KG 1 H023 Gierlinger Holding GmbH 6 E151 Gunz Warenhandels GmbH 1 H009 Handl Tyrol GmbH 6 E135 Konditorei Haderer GmbH 1 G010 Interdel HandelsGmbH 6 D140 BIO Konditorei Klaus Hanauer 1 H019 Steirerfleisch GmbH 6 D138 Kasel GmbH 1 H011 Franz Kastner GmbH 1 G026 Produits bio | Organic Food Hall 7 Kissa Tea GmbH 1 GH031 Biomega e.U. 7 F258 Leeb Biomilch GmbH 1 GH030 Landgarten GmbH & Co. KG 7 F266 Maresi Austria GmbH 1 G020 Schalk KGMühle 7 F268 Moguntia Food GmbH 1 G008 Schneider's Gemüseland 7 F262 Mona Naturprodukte GmbH 1 H017 Vita+ Naturprodukte GmbH - Verival 7 F264 Mulackal Handels- GmbH 1 G022 PEZ AG 1 G012 Produits laitiers | Milk and Dairy Products Hall 7 Prolactal GmbH 1 GH028 Agrarmarkt Austria Marketing GesmbH 7 E148 ROX Company GmbH 1 H015 Berglandmilch eGen 7 E132 Snoooze Vertriebs GmbH 1 G016 Die Käsemacher GmbH 7 C134 Sonnentor Kräuterhandels GmbH 1 H025 Gebrüder Woerle GmbH 7 C133 Vini Cultura Austriae Sarl 1 H013 Schreiber & Rupp GmbH 7 C145 waterdrop microdrink gmbh 1 GH029 Sulzberger Käserebellen Sennerei GmbH 7 E136 TSC Food Products GmbH 7 C147 Boissons | Drinks Hall 5c Asco Drink Machines Produktions- & Handels GmbH 5C E167 Belorganic e.U. 5C D164 Chia Birds GmbH 5C E165 Grapos Postmixsirup Vertriebs GmbH 5C E159 Hakuma Handels GmbH 5C E161 Hermann Pfanner Getränke GmbH 5C D162 Pinzgau Milch Produktions GmbH 5C D166 Pona Sonst Nix GmbH & Co. KG 5C E163 Starzinger GmbH & Co. KG 5C D168

6 7 CONFITURES, PÂTES À TARTINER À BASE DE FRUITS, SIROPS À BASE DE FRUITS ET MIEL COCKTAILS SANS ALCOOL TWISST - PRÊTS À BOIRE ET SANS ALCOOL JAMS, FRUIT SPREADS, FRUIT SYRUPS AND HONEY TWISST MOCKTAILS - READY-TO-DRINK, NON-ALCOHOLIC HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 G018 HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 H023

Darbo AG Ennstal Milch KG Dornau 18, 6135 Stans, Unterinntal, Austria Bahnhofstrasse 182, 8950 Stainach, Austria T +43 5242 6951-0 T +43 3682 285-14 F +43 5242 6951-72 F +43 3682 285-614 E [email protected] E [email protected] W www.darbo.com W www.ennstalmilch.at

La société A. Darbo AG dont le siège se situe The A.Darbo AG has more than 130 years of ex- La marque TWISST appartient à EFB FZC, le The brand TWISST is owned by EFB FZC, the dans le Tyrol peut s’enorgueillir d’une expé- perience and know-how in processing fruit and bureau de vente de Dubaï de la célèbre société regional office of reputed Austrian conglomer- rience et d’un savoir-faire plus que centenaires honey. With a market share in Austria of approx. autrichienne Ennstal Milch KG, l’une des entre- ate Ennstal Milch KG, which offers value-added dans la préparation et l’élaboration des produits 60% for jams and about 35% for honey it is the prises leaders dans le domaine des marques de beverage and food items under private label que sont les fruits et les miels. Avec une part clear leader in these segments. distributeurs de boissons. Le groupe a été fondé to brand owners and retailers worldwide. The de marché d’environ 60 % pour les confitures et en 1902 et s’est développé depuis pour atteindre Group was founded in 1902 and has grown to an 35 % pour le miel, c’est indiscutablement une Darbo All Natural Preserves are based on an un nombre impressionnant de 1 345 employés. impressive 1,345 employees since then. entreprise leader sur ces segments. old family recipe. Ever since Darbo began, they used only high-quality fruits that is heated and Les cocktails sans alcool TWISST ont connu des TWISST non-alcoholic mocktails made a spec- Les confitures et préparations à tartiner à base stirred gently, thereby helping to preserve the débuts spectaculaires à l’occasion du Gulfood tacular debut at Gulfood 2016, winning the Gul- de fruits de la marque Darbo sont élaborées fruit’s natural aroma. The high fruit content also 2016 et ont remporté le prix Gulfood du « Best food Award for ”Best New Non-Alcoholic Bever- conformément à une ancienne recette de fa- ensures that Darbo preserves provide an unfor- New Non-Alcoholic Beverage » (meilleure nou- age”. The range consists of 5 varieties: Mojito, mille. Tout comme par le passé, la société utilise gettable taste experience. veauté sans alcool). Piña Colada, Irish Cream, Gin Tonic and Virgin exclusivement des fruits de qualité supérieure La gamme comporte 5 produits : Mojito, Piña Mary. Planned innovations for 2018: TWISST qui sont délicatement manipulés et chauffés. Along with the production of pure natural jams, Colada, Irish Cream, Gin Tonic et Virgin Mary. Cuba Libre and TWISST Aperol Spritz. Par ailleurs, la haute teneur en fruits assure une Darbo also processes bee honey, produces high Innovations prévues pour 2018 : TWISST Cuba Made in Austria, these ready-to-drink, single- expérience gustative inoubliable. quality fruit syrups and supplies processed fruit Libre et TWISST Aperol Spritz. serve refreshing drinks are packaged in Carto- for the yogurt and bakery industries. Fabriquées en Autriche et conditionnées en can© and designed to taste like the ‘real’ thing. Outre la fabrication de confitures cent pour cent Cartocan©, ces boissons prêtes à boire et rafraî- naturelles, la société Darbo produit également chissantes ont la saveur de « vrais » cocktails. des miels d’abeilles, des sirops de fruits de haute qualité ainsi que des préparations à base de fruits pour l’industrie des desserts lactés et de la boulangerie.

8 9 UNE LARGE GAMME DE PRODUITS ALIMENTAIRES ET DE BOISSONS MAIS UN SEUL ET CONFISERIES - FIGURINES EN PÂTE D‘AMANDE MÊME INTERLOCUTEUR SWEETS - MARZIPAN FIGURINES ONE-STOP PROVIDER OF A COMPREHENSIVE RANGE OF FOODS AND BEVERAGES HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 G010 HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 H009

Gunz Warenhandels GmbH Konditorei Haderer GmbH Im Hau 23, 6841 Maeder, Austria Marktplatz 14, 4720 Neumarkt im Hausruckkreis, Austria T +43 5523 636 36-0 T +43 7733 50 10-0 F +43 5523 636 36-81122 F +43 7733 50 10-50 E [email protected] E [email protected] W www.gunz.cc W www.sweet.at

La société Gunz Warenhandels GmbH a été créée Gunz is a family-run firm, founded in 1986. Over Konditorei Haderer GmbH est une entreprise Konditorei Haderer GmbH is a family-run com- en 1986. Depuis cette date, elle a réussi à consti- the last 32 years it has succeeded in creating familiale forte d’une tradition de plus de 115 pany dating back over 115 years and produces tuer une gamme attractive de produits alimen- an attractive range of European foodstuffs. It ans et dont la quasi totalité des produits est almost everything by hand: taires. Ce sont aujourd’hui plus de 8500 clients now supplies more than 8,500 customers in 95 fait main : dans 95 pays auxquels les produis sont livrés. countries worldwide. • Marzipan figures for every occasion: New Year, • figurines en pâte d’amande pour toutes les Valentine’s Day, Easter, Mother’s Day, Hallow- 1200 références, parmi lesquelles bonbons, pra- The production of confectionery, pralines, bakery occasions : Nouvel An, Saint-Valentin, Pâques, een, Christmas, year-round lines, pâtisseries, snacks, produits alimentaires products, snacks, food products, beverages and Fête des mères, Halloween, Noël, figurines • Licensed “DISNEY” figures without sugar et vin sont produites dans 150 usines réparties wine in 150 locations throughout Europe com- pour toute l’année ; (sugar-free from 2017!) - a highlight of every dans toute l’Europe. prises 1,200 different articles. • figurines sous licence Disney - Nouveauté Walt Disney film!! 2017: sans sucre ! ... Un hommage à tous les • Exquisite biscuits made with pure butter Grâce à une logistique simple, les clients The straightforward logistics offers customers films de Walt Disney ! (handmade) profitent de l’avantage de pouvoir combiner the advantage of ordering a mixed pallet, lorry • biscuits au beurre (faits à la main) ; • Gingerbread Christmas tree decorations and palettes, camions ou containers. Le risque lié à load or container from the product range. Risks • spécialités en pain d’épices à accrocher au gingerbread houses la quantité commandée ou à la date d’expiration associated with order quantities or expiry dates sapin et maisons en pain d’épices ; • Chocolate products such as boxes of est ainsi grandement réduit. are therefore very minimal. • boîtes de chocolats et desserts au chocolat ; chocolates, chocolate desserts The combination of attractive prices, high quality • macarons . • Macarons L’association de prix attractifs, d’une grande and attractive product design makes Gunz an qualité et d’un design produit agréable font de interesting partner. Gunz un partenaire intéressant.

10 11 SPÉCIALITÉS À BASE DE CHOCOLAT BIO, TARTES ET GÂTEAUX EN BOÎTE PRODUITS BIOLOGIQUES VITA PLUS+ ORGANIC CHOCOLATE DELICACIES: CANNED CAKES AND TORTES VITA PLUS+ ORGANIC PRODUCTS HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 H019 HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 H011

BIO Konditorei Klaus Hanauer Kasel GmbH Willergasse 23, 1230 Vienna, Austria Sieveringer Strasse 153/2, 1190 Vienna, Austria T +43 1 489 89 41 T +43 1 3192555-0 F +43 1 486 98 18 F +43 1 3192555 55 E [email protected] E [email protected] W www.torten.at W www.vitaplus.bio

Depuis 1994, le chef pâtissier Klaus Hanauer Since 1994, pastry chef Klaus Hanauer has Le groupe KASEL, basé à Vienne, est une société KASEL Group, headquartered in Vienna, is a glob- se spécialise dans la production de gâteaux specialized in the production of unusual decora- mondiale d’ingénierie et de commerce ayant ally operating engineering and trading company décorés insolites, de produits de commodité, tive cakes, high-quality convenience products, plus de 20 ans d’expérience dans la construction with over 20 years of experience in building indus- de farinades et de desserts de haute qualité pastries and desserts for the 5-star hotel busi- d’installations industrielles, la fourniture de trial plants, delivering chemicals, offering all-in- pour les hôtels 5 étoiles, de cupcakes, de confit ness, cupcakes, truffles and exquisite chocolate produits chimiques et de solutions tout-en-un et one-solutions and a global network of partners. de truffe et de tablettes de chocolat haut de bars. All products are made in organic quality un réseau mondial de partenaires. gamme. Tous les produits sont confectionnés en and do not contain any preservatives, colourings Vita Plus+, the Healthy & Organic brand of KA- qualité BIO et sans colorants, conservateurs ni or artificial flavourings. Sous la marque Vita Plus+ qui regroupe des pro- SEL Group, provides you with innovative, organic arômes artificiels. 2008 also marked the opening of the Austria’s duits sains et biologiques du groupe KASEL, des and gluten-free food. The company’s goal is to La première pâtisserie BIO d’Autriche a été first organic patisserie. aliments innovants, biologiques et sans gluten offer best quality of organic products but healthy ouverte en 2008. sont proposés dans le but d’offrir au client la and tasty. The product range comprises: meilleure qualité de produits biologiques sains La gamme de produits : • Handmade chocolate bars, organic and fairly et savoureux. • Tablettes de chocolat artisanales, biologiques produced with packaging designed by multi- et équitables emballées par l’artiste Franz award winning artist Franz Basdera Basdera • Canned cakes: high-quality muesli cakes (e.g. • Gâteaux en boîte : gâteaux aux céréales de plum and almond, chocolate and nut), Vien- haute qualité (par exemple, quetsche- nese Sachertorte and Mozart cake, Linzer- amandes, chocolat-noix), tarte Sacher et « torte, stollen and panettone Mozarttorte » viennoises, tarte de Linz, ainsi • Chocolate fondue and 6 varieties of que le gâteau brioché de Noël et le panettone hot chocolate • Fondue au chocolat et 6 sortes de boissons chocolatées

12 13 GAUFRES DE QUALITÉ SUPÉRIEURE KISSA TEA – LE THÉ RÉINVENTE PREMIUM WAFFERS KISSA TEA – TEA REINVENTED HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 G026 HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 GH031

Franz Kastner GmbH Kissa Tea GmbH Linzerstrasse 25, 4190 Bad Leonfelden, Austria Kohlmarkt 16/2/13, 1010 Vienna, Austria T +43 7213 63 26-0 T +43 1 535 0665-0 F +43 7213 63 26-19 F +43 1 535 0665-89 E [email protected] E [email protected] W www.kastner-austria.at W www.kissatea.com

La fabrication du pain d’épices est un art que la Since as long ago as 1559, Kastner has been KISSA réinvente le thé avec un savoir-faire de KISSA reinvents tea, with a knowhow of centu- maison Kastner pratique depuis 1559. L’excep- practising the art of lebkuchen gingerbread plusieurs siècles. KISSA est créateur de goût et ries. KISSA creates taste as tea otherwise only tionnelle qualité des pains d’épices, des biscuits, making. The exceptional quality of the lebkuchen de parfums sous forme de thés. Tous nos thés smells. All teas are 100% organic and natural. des confiseries et autres gaufrettes est égale- gingerbread, the biscuits, the confectionery sont 100% biologiques et naturels. KISSA Tea offers finest matcha creations with ment préservée grâce à un matériau d’embal- and the wafers is ensured by the most modern KISSA Tea offre les meilleures créations, débor- overwhelming effect, green tea from the world’s lage des plus modernes. Producteur d’articles packaging materials. As a manufacturer of long- dantes d’énergie, issues des feuilles de thé les most exquisite tea leaves, innovative tea pow- de biscuiterie et de confiserie, la maison Kastner life bakery products and confectionery, Kastner plus exquises au monde. Nos Matcha innovants ders and trendy tea latte mixes. propose à ses clients des denrées de très haute supplies customers high quality sweet speciali- et nos mélanges hyper trendy de Latte Matcha qualité dont la saveur est à elle seule une véri- ties giving the maximum degree of flavour and et autres Tea Latte composent les collections KISSA Tea takes its inspiration from Japan, the table expérience et découverte pour le palais. enjoyment. Kissa Tea. land of Matcha, green tea, exclusive tea flavour Ce sont, par exemple, jusqu’à 650 gaufrettes qui Production is highly automated and electroni- and the ultimate in tea quality. KISSA Matcha peuvent être conditionnées chaque minute grâce cally controlled, for example up to 650 wafers Les thés KISSA et ses différentes variétés de teas of those pure varieties have been developed à un dispositif de commande électronique et can be packed per minute. purs Matcha ont été développés en collaboration together with Thomas M. Grömer and the best hautement automatisé. avec M. Thomas Grömer et les meilleurs pro- Matcha farmers of Japan. Never before in the history of the company dat- ducteurs de Matcha du Japon. En 450 ans d’histoire, l’entreprise n’a jamais ing back more than 450 years has there been connu autant de produits phares : Kastner such an impressive array of premium products: propose une qualité inégalée, les meilleures Kastner stands for the highest quality, best raw matières premières et une technologie alimen- materials combined with the very latest food taire moderne. technology.

14 15 MYLOVE-MYLIFE : ALTERNATIVES VÉGANES EN PROVENANCE D‘AUTRICHE CAFÉ GLACÉ ET CHOCOLAT VIENNOIS, COCO ALOHA, ALPENMILCH, MYLOVE-MYLIFE: VEGAN ALTERNATIVES FROM AUSTRIA HIMMELTAU ET KNABBER NOSSI MARESI HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 GH030 VIENNA ICE COFFEE & CACAO DRINK, COCO ALOHA, MARESI COFFEE MILK, HIMMELTAU SEMOLINA DRINK & KNABBERNOSSI WRAP HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 G020

Leeb Biomilch GmbH Maresi Austria GmbH Haupstrasse 22, 4552 Wartberg an der Krems, Austria Hietzinger Hauptstrasse 119-121, 1130 Vienna, Austria T +43 7587 690 46 0 T +43 1 531 89-0 F +43 7587 690 46 17 F +43 1 531 89-24 E [email protected] E [email protected] W www.leeb-milch.at W www.maresi.at

Leeb Biomilch est une laiterie de Haute-Autriche Leeb Biomilch is a dairy in Upper Austria, produc- Depuis ses débuts en 1949, la société autri- Since it was founded in 1949, Maresi Austria et utilise du lait de brebis et de chèvre bio pour ing organic sheep’s milk and organic goat’s milk, chienne Maresi, ayant ses racines en Autriche, has developed into one of the most successful fabriquer du lait ESL, du lait UHT, des yaourts ESL milk, UHT milk, natural and fruit yoghurts, s’est imposée comme l’un des fabricants Austrian branded product companies. Maresi, natures et aux fruits, du fromage frais, cream cheese, curd cheese and ice cream. d’articles de marque les plus prospères du pays. together with its four subsidiaries, is today part du fromage blanc et des glaces. Leeb Biomilch is the leader in the organic food Maresi Austria, avec ses quatre filiales, fait of the VIVATIS Holding AG, one of the most im- Leeb Biomilch est le leader du marché spécia- retail market for sheep and goat’s milk and aujourd’hui partie de VIVATIS Holding AG, un des portant Austrian food and beverage companies. lisé en produits bio et yaourts élaborés à partir yoghurts. plus importants groupes autrichiens du secteur For more than 60 years Maresi has been known de lait de brebis ou de chèvre. des industries agro-alimentaires et des produits as a reliable and competent partner for retailers The innovative firm combines natural farmer pro- de consommation. En outre, et depuis plus de and food manufacturing industry. Cet société novatrice associe des méthodes de duction with state-of-the-art technology and the 60 ans, le nom de Maresi est largement appré- production agricoles et naturelles et les tech- highest hygiene standards. It invests continuously cié et occupe une place de partenaire fiable et Austria has always been home of the best niques les plus modernes afin de se conformer in quality and innovation and the entire production compétent auprès des entreprises du secteur du natural produce. Many of these products have aux normes d’hygiène les plus strictes. La process is based on the strict HACCP regulations. commerce et de l’industrie. held an unrivalled place in Austrians’ hearts for qualité et l’innovation sont les deux objectifs decades. principaux de ses investissements. L’ensemble As from 2018, long-life organic goat and sheep’s L’Autriche est depuis toujours une terre où les du processus de production est fondé sur les milk will also be available in 750 ml packaging produits agricoles sont de la meilleure qualité. Have a look at www.maresi.at to find out more exigences strictes des normes HACCP. having a total lifetime of 12 months. Only organic Depuis des décennies, l’un de ces produits about the different brand philosophies and the milk from Austria and southern Germany is occupe une place attitrée dans le coeur des variety of the products. À partir de 2018, la société proposera également processed. aqutrichiens: Maresi, le lait des Alpes. du lait de chèvre et de brebis biologique et du- rable dans des emballages de 750 ml, avec une Plongez dans l’univers des marques de Maresi durée de conservation de 12 mois. À cet effet, et découvrez de plus près la diversité de ses nous utilisons uniquement des laits biologiques produits sur le site www.maresi.at provenant d’Autriche et du sud de l’Allemagne.

16 17 INGRÉDIENTS : ÉPICES, ADDITIFS TECHNOLOGIQUES, MÉLANGES, ARÔMES, MARINADES PRODUITS BIO ET NATURELS FOOD INGREDIENTS: SPICES, ADDITIVES, COMPOUNDS, FLAVOURS, MARINADES ORGAN AND NATURAL PRODUCTS HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 G008 HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 H017

Moguntia Food GmbH Mona Naturprodukte GmbH Perlmooserstrasse 19, 6322 Kirchbichl, Austria Lehargasse 11, Stg. 1/8, 1060 Vienna, Austria T +43 5332 85550/0 T +43 1 897 23 00 F +43 5332 85550/35 F +43 1 897 23 00-520 E [email protected] E [email protected] W www.moguntia.com W www.joya.info

FLAVOURSOME SOLUTIONS since 1903. FLAVOURSOME SOLUTIONS since 1903. MONA Naturprodukte GmbH, une filiale du MONA Naturprodukte GmbH, a subsidiary of MOGUNTIA - toujours à la pointe du goût MOGUNTIA - always at the forefront of flavour groupe Hain Celestial, est une entreprise leader the Hain Celestial Group, is a leading company dans le domaine des produits biologiques et for organic and natural products. More than Spécialisée dans les épices pour saucisses, As a specialist for seasonings, techno- naturels. Plus de 300 employés sont attachés 300 employees have devoted themselves to the composés technologiques, assaisonnements fins logical compounds, delicatessen seasonings, aux valeurs de l’excellence en matière de saveur, values ​​of excellent taste, social and ecological et produits spécifiques pour les industries de la seasoning products for household use and func- de responsabilité sociale et écologique, de santé responsibility as well as health and naturalness. viande, de l’artisanat et de l’agro-alimentaire, tional special products for the meat industry/ et de naturalité. MOGUNTIA possède des sites de production en trade and the food industry MOGUNTIA is one of MONA offers a wide range of vegan milk al- Autriche, en Suisse, en France et en Grande- the leading European seasoning producers with MONA offre une large gamme d’alternatives au ternatives like oats, rice, soya and a variety of Bretagne et se hisse à la tête des producteurs production sites in Austria, Switzerland, France lait végan à base d’avoine, de riz, de soja ainsi nut products marketed under the brands JOYA, d’épices européens. and the United Kingdom. qu’une variété de produits à base de noix com- DREAM and HAPPY. With these delicacies, mercialisés sous les marques JOYA, DREAM et MONA is one of the market leaders in soya- Tous les produits sont développés à Kirchbichl All products are produced in Kirchbichl / Austria HAPPY. Ces délicieux produits ont fait de MONA based chilled and ambient products in many en Autriche et, d’après ses propres termes, to the company’s own specifications with the le leader du marché dans de nombreux pays European countries. The range was extended selon une technique moderne. help of the latest technology. européens pour les produits frais et UHT à base by the Hain Celestial grocery brands like TILDA de soja. La gamme de produits est complétée Basmati rice, TERRA premium vegetable chips par les marques de distributeur Hain Celestial as well as CELESTIAL SEASONINGS teas. TILDA : TILDA Riz Basmati, TERRA Chips de légumes et les thés CELESTIAL SEASONINGS.

18 19 ALIMENTATION ASIATIQUE COMPLÉMENTS ALIMENTAIRES SANA+ ASIAN FOOD SANA+ FOOD SUPPLEMENTS HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 G022 HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 G012

Mulackal Handels- GmbH PEZ AG Laxenburger Strasse 365, 1230 Vienna, Austria Eduard Haas Strasse 25, 4050 Traun, Austria T +43 1 3343 508 T +43 732 38999 1340 F +43 1 3343 508 21 F +43 73238 999-88 E [email protected] E [email protected] W www.mulackal.com W www.pez.at

Sanaplus Kft. PEZ-Haas út 1 9241 Jánossomorja Hongrie T +36 96 565 114 E [email protected] W www.sanaplus.com

MULACKAL, une petite société de commerce MULACKAL, a small Asian grocery store founded Le groupe PEZ est une entreprise internationale. The PEZ Group is a business that operates in- d’alimentation asiatique, a été fondée au on Vienna Naschmarkt, has evolved over the last Outre l’Europe et les États-Unis, le Japon et ternationally. In addition to Europe and the USA Naschmarkt de Vienne et est devenue au cours 25 years to become one of the largest and lead- l’Australie comptent parmi les marchés les plus the most important markets include Japan and des 25 dernières années l’une des plus impor- ing import companies for Asian food in Central importants. Les produits PEZ sont disponibles Australia. PEZ products are available in more tantes sociétés d’importation d’aliments asia- Europe. dans plus de 80 pays. Près de 70 millions de than 80 countries overall. Approx. 70 million tiques en Europe centrale. distributeurs et 5 milliards de bonbons sont pro- dispensers and 5.0 billion candies are produced Over the years MULACKAL has maintained a duits chaque année. PEZ emploie 700 personnes every year. PEZ has 700 employees worldwide. Grâce aux meilleurs fournisseurs localisés en number of trusted supplier cooperations in India, dans le monde entier. Inde, aux Philippines, à Taïwan, en Thaïlande, en Philippines, Taiwan, Thailand, China, Japan, Ma- The PEZ Group dietary supplements division is Chine, au Japon, en Malaisie et en Indonésie, il laysia and Indonesia and can guarantee the best La division Compléments alimentaires du a leading contract manufacturer in CEE. The est possible de proposer des produits de qualité quality and sustainable raw materials like shrimp, groupe PEZ est l’un des principaux fabricants company offers its partners a broad product optimale et des matières premières durables, seafood, basmati, jasmine and sushi rice, Mango contractuels en Europe centrale et de l’Est. range coupled with a fast and flexible service for telles que des crevettes, des fruits de mer, du riz Pulp, spices, exotic drinks AF, coconut milk, sushi L’entreprise offre à ses partenaires une large research and development. basmati, au jasmin et pour sushis, de la pulpe goods and much more. gamme de produits et un service de recherche et de mangue, des épices, des boissons exotiques de développement rapide et flexible. sans alcool, du lait de coco, des ingrédients pour The company’s constant goal is to guarantee the sushis, etc. highest quality products, consistent supply, com- petitive prices and efficient service for the whole- L’objectif est de fournir aux grands et petits com- sale and retail of Asian foods and beverages. merces des produits de qualité à des prix défiant toute concurrence et des services efficaces

20 21 LAIT EN POUDRE ET PRODUITS À BASE DE LACTOSÉRUM AINSI QUE DÉRIVÉS DU ROX ENERGY DRINK LAIT ET DU LACTOSÉRUM PROVENANT DE VACHES ET DE CHÈVRES ROX ENERGY DRINK MILK AND WHEY PRODUCTS AS WELL AS MILK AND HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 H015 WHEY DERIVATIVES FROM COW AND GOAT HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 GH028

Prolactal GmbH ROX Company GmbH Ferdinand-Leihs-Strasse 40, 8230 Hartberg, Austria Eduard-Bodem-Gasse 1, 6020 Innsbruck, Austria T +43 3332 60100 201 T +43 512 39 37 37 E [email protected] F +43 512 39 37 37-20 W www.prolactal.com E [email protected] W www.roxenergy.com

Prolactal GmbH fabrique et commercialise dans Prolactal GmbH produces and distributes world- ROX est une entreprise autrichienne dont le ROX Company is an Austrian firm based in Inns- le monde entier une gamme complète de pro- wide a comprehensive range of Halal and Kosher siège social est situé à Innsbruck, dans le Tyrol. bruck (Tyrol). ROX Energy Drink has been well duits à base de lait en poudre et de lactosérum certified dairy and dry dairy products as well as Depuis 1995, la boisson ROX Energy Drink est established on the Austrian market since 1995 certifiés Halal et Kasher, ainsi que des dérivés milk and whey derivatives. As a partner to the très bien établie sur le marché autrichien et and since then is represented in many countries du lait et du lactosérum. En tant que partenaire international food industry, Prolactal offers its s’est depuis implantée dans de nombreux pays, worldwide, particularly in Africa, Europe and Asia. de l’industrie alimentaire internationale, Prolac- cow and goat products in organic quality and principalement en Afrique, en Europe et en Asie. tal propose des produits de qualité biologique GMO-free. The primary market segments are ROX is a high quality Energy Drink which quickly et sans OGM à ses vaches et à ses chèvres. Les baby food, dairy, chocolate and confectionery, ROX est une boisson énergisante de qualité, supplies the body and mind with fresh energy. principaux segments de marché desservis sont vegetarian food, nutritional supplements, con- qui apporte un regain d’énergie au corps et à Taurine and glucuronolactone, two important entre autres les aliments pour bébés, les pro- venience products, sports nutrition etc. l’esprit. La taurine et le glucuronolactone, deux metabolic transmitters, are combined with duits laitiers, le chocolat et les confiseries, les transmetteurs métaboliques importants, sont activating caffeine, selected vitamins and energy aliments végétariens, les compléments alimen- Due to the flexible system set-up, customer- associés au pouvoir stimulant de la caféine, à provided through carbohydrates. taires, les plats cuisinés et la nutrition sportive. specific solutions are our core competence. des vitamines sélectionnées et à l’énergie des More than 170 employees produce with state-of- glucides. ROX Classic is distributed worldwide in the fol- En raison de la flexibilité de configuration du the-art membrane and filtration technologies an lowing product sizes: 250ml cans, 440ml cans and système, les produits sur mesure sont au cœur annual output of more than 35,000 tons. ROX Energy Drink est disponible en canette de 1500ml PET bottles. The product range contains 3 de notre compétence. Plus de 170 employés en 250 ml et 440 ml, ainsi qu’en bouteille PET de 1 more products in 250ml cans: ROX Energy Drink produisent plus de 35 000 tonnes par an à l’aide 500 ml en version classique. Lemon & Orange and ROX Aqua Power+ with caf- de membranes et de technologies de filtration Aussi disponibles : les canettes de 250 ml au feine and natural salts but without any sugar or de pointe. citron et à l’orange ainsi que les boissons Aqua calories at all. Power+ avec caféine et sels naturels, mais sans sucre ni calories. ROX. Moving Mountains.

ROX déplace des montagnes.

22 23 SNOOOZE® ALL NATURAL & HERBAL SLEEP DRINK DES THÉS ET ÉPICES BIO TRADITIONNELS ET INNOVANTS SNOOOZE® ALL NATURAL & HERBAL SLEEP DRINK TRADITIONAL AND INNOVATIVE ORGANIC TEAS AND SPICES HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 G016 HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 H025

Snoooze Vertriebs GmbH Sonnentor Kräuterhandels GmbH Neutorstrasse 39/8, 5020 Salzburg, Austria Sproegnitz 10, 3910 Sproegnitz, Austria T +43 664 3320309 T +43 2875 72 56 E [email protected] F +43 2875 72 57 W www.snoooze.co E [email protected] W www.sonnentor.at

Snoooze® - « De beaux rêves pour des jours Snoooze® - “Sweet Dreams, Happy Days” SONNENTOR Kräuterhandels GmbH a été fon- Johannes Gutmann, from the Austrian Waldvi- heureux » dée en 1988 par Johannes Gutmann à Waldvier- ertel region, founded SONNENTOR in 1988. The Sleep is the basis for a happy & healthy life. tel. L’idée initiale était de récolter des spécialités initial idea was to collect specialties produced Le sommeil est la base d’une vie heureuse et Sleep strengthens your immune system and agricoles biologiques et de les commercialiser à by local farmers and to market them, region- saine. Le sommeil renforce le système immuni- improves your cognitive performance. Sleep also l’échelle nationale et internationale sous le logo ally and internationally, under the logo of “The taire, l’esprit et l’efficacité. De plus, le sommeil contributes to better mood, more creativity, and d’un soleil rieur. Le paiement équitable, le trai- Laughing Sun”. remonte le moral, stimule la créativité, et aide it even helps to stay lean & slim. Sometimes, tement respectueux de tous les partenaires et la Fair pay, the respectful treatment of all partners à rester mince. Cependant, il n’est pas toujours however, it is not easy to fall asleep or sleep protection du cycle naturel de la vie constituent and the protection of the natural cycle of life is facile de s’endormir ou de rester endormi. Le throughout the night. Especially stress can keep la philosophie de l’entreprise. the company’s philosophy. stress du travail peut, entre autres, nous tenir people from falling asleep. éveillé. La gamme biologique s’élargit chaque année SONNENTOR expands its product range every That’s why there is Snoooze®, Natural Sleep avec des innovations dans les domaines du thé year with product innovations in the fields of C’est pourquoi il existe désormais Snoooze®, Drink, an Austrian innovation, based on herbs et des épices, comme la nouvelle ligne de thé « teas and spices, such as its new ‘Happiness Natural Sleep Drink. Une innovation autri- with Californian Poppy, and plant-based extracts Happiness Is », le pack « Grillsixpack » et bien Is’ tea product line, the Grillsixpack and many chienne à base de plantes, contenant du pavot like Valerian, Passionflower, Lime Blossom and d’autres choses encore. Vous trouverez plus more. You can find further information about the californien et des extraits végétaux, comme la Lemon Balm, which help to speed up sleep on- d’informations sur l’entreprise, son histoire, company, its history, philosophy and products on valériane, la passiflore, la fleur de tilleul et la set and improve sleep quality. Simply a delicious, sa philosophie et ses produits sur http://www. its website www.sonnentor.com mélisse, qui facilitent l’endormissement et le natural sleep drink. Enjoy “Happiness without sonnentor.com sommeil. Une excellente boisson somnifère, tout side effects”. simplement. Savourez : « Le bonheur sans effets secondaires »

24 25 DES SPIRITUEUX, DES BOISSONS NON ALCOOLISÉES ET DES VINS SPÉCIAUX EN MICROBOISSON WATERDROP™ PROVENANCE D‘AUTRICHE WATERDROP™ MICRODRINK A SPECIAL SELECTION OF AUSTRIAN WINES, SPIRITS AND NON ALCOHOLIC DRINKS HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 GH029 HALL 1, INTERNATIONAL PAVILLON | STAND 1 H013

Vini Cultura Austriae waterdrop microdrink gmbh Hernsteinerstrasse 25/12, A-2560 Berndorf, Austria Elisabethstrasse 13/13, 1010 Vienna, Austria BP 20205, F-75325 Paris Cedex 07, France T +43 (1) 89053 71 T +33 6 72 77 65 66 E [email protected] E [email protected] W www.waterdrop.com W www.vini-cultura-austriae.com

Vini Cultura Austriae met l’accent sur la com- Vini Cultura Austriae provides discerning wine Waterdrop™ est la première microboisson au Waterdrop™ is the world’s first microdrink. munication de la culture du vin d’Autriche, et de lovers with very special treasures from the wine monde. Les Waterdrops enrichissent instantané- Waterdrops add great taste and natural fruit & faire sensibiliser les amateurs et connaisseurs cellar. Internationally acclaimed and award- ment l’eau d’un goût exquis, d’extraits naturels plant extracts as well as vitamins to your water. de grands crus, afin de pouvoir développer winning, these wines are appreciated and de fruits et de plantes, ainsi qu’en vitamines. Created for enjoyment and flexibility, Waterdrop l’accès et l’appréciation associée, quant à la savoured in many different countries. Waterdrop économise ainsi jusqu’à 97 % de Microdrink has made the smallest, most port- dégustation d’un vin d’Autriche. l’emballage et offre aux consommateurs 100 % able drink by blending special ingredients into The range is made up of wines, sparkling wines de flexibilité, sans sucre ni compromis concer- our unique recipe, granulating them into fine La sélection de Vini Cultura Austriae comprend (méthode traditionnelle) and spirits from win- nant le goût. powder and compressing them into little cubes. uniquement des vins fins, des équivalents de la emakers, growers and distillers whose expe- By this, waterdrop saves up to 97% of packaging Champagne, élaborés selon la Méthode Tradi- rience and sense of tradition spans several Waterdrop Microdrink est une entreprise autri- and offers consumers 100% flexibility. tionnelle et des spiritueux dont la création est le generations. Driven by idealism and passion as chienne très active à l’international sur quatre fruit du travail de vignerons et de distilleurs de well as an uncompromisingly strict approach to canaux depuis 2016 : magasins en ligne, com- Waterdrop Microdrink is an Austrian company, pères en fils qui mettent leur expérience, leur quality, these vintners are committed to produc- merce, boutiques propres, ainsi que la vente which is internationally active in 4 different compétence mais aussi tout leur idéalisme et ing top wines in the best regions. These wines directe aux clients professionnels. channels: Online, Retail, Own Stores as well as leur amour au service de vins raffinés uniques, stand out for their finesse and clearly discern- Direct Business Solutions. issus de cépages de grande qualité dans des vi- able provenance. gnobles jouissant de situations exceptionnelles, vins produits dans le respect le plus strict d’une Vini Cultura Austriae places a high value on politique de qualité. consistent quality and preserving the highest standards for the winegrowers with regard to Sont présentées sur le stand de Vini Cultura the daily care of the vines, the picking and the Austriae lors de l’édition du SIAL 2018 les socié- fermentation process. tés Alpdrinks, furore et To Be. Vini Cultura Austriae presents the companies Les sociétés Alpdrinks, furore et To Be sont Alpdrinks, furore and To Be as well. présentées sur le stand de Vini Cultu­ra Austriae lors de l’édition du SIAL 2018.

26 27 SYSTÈME DE BOISSONS HAUT DE GAMME « FRUCTOMAT » SÈVE DE BOULEAU BIO DE QUALITÉ SUPÉRIEURE PREMIUM-QUALITY DRINK SOLUTION FRUCTOMAT ORGANIC BIRCH WATER FROM WILD HARVESTS HALL 5C, DRINKS | STAND 5C E167 HALL 5C, DRINKS | STAND 5C D164

Asco Drink Machines Produktions- & Handels GmbH Belorganic e.U. Steyrer Strasse 80, 4470 Enns, Austria Janneckgasse 21, 1130 Vienna, Austria T +43 7223 861 97-0 T +43 1 229 05 00 F +43 7223 861 97 9 E [email protected] E [email protected] W www.belorganic.com W www.asco.at

ASCO DRINK MACHINES se consacre à la pro- ASCO Drink Machines is dedicated to the produc- Natalia Schindler a grandi dans le nord-est de BELORGANIC was established in 2014 by Natalia duction de distributeurs de boissons innovants tion of innovative beverage dispensers under the l’Europe puis dans l’est de l’Asie avant de créer Schindler, who grew up in Northeast Europe and pour la marque FRUCTOMAT®. brand FRUCTOMAT®. son entreprise BELORGANIC en 2014. C’est East Asia. As a child, she regularly participated en cueillant des fleurs dans les bois qu’elle a in the wild harvests and learned the great ben- Le principe de l’utilisation de concentrés de The use of beverage/fruit juice concentrate and appris, depuis son plus jeune âge, à connaître et efits of this unique gift from nature. boissons/de jus de fruits et d’eau fraîche permet fresh water allows immense savings in the area à apprécier les avantages de ce que nous offre de réaliser d’énormes économies dans les do- of logistics, personnel and service etc. The use of la nature. BELORGANIC brought the centuries-old knowl- maines logistique, du personnel et des services, ASCO’s patented MidMix® technology results in a edge and experience of birch sap to Austria, etc. L’utilisation de la technologie MidMix® perfect in-cup result. ASCO provides high-quality BELORGANIC a apporté ses connaissances et exports throughout Europe and now also to the brevetée par ASCO permet d’obtenir un résultat products for beverage solutions with the latest son expérience séculaire sur la sève de bouleau USA and to Asia. parfait dans la tasse. Dans le domaine des solu- technology, produced and developed in Austria. en Autriche et l’exporte dans toute l’Europe mais ”Tree water is our passion. We keep reinventing tions de boissons, ASCO offre des produits de aussi aux États-Unis et en Asie. our products, so that our customers can enjoy haute qualité conçus et développés en Autriche à Over the years, ASCO has gained the necessary « Le jus d’arbre est notre passion. Nous réin- the most innovative natural products of the high- l’aide des technologies les plus modernes. experience, know-how and flexibility to be able to ventons constamment nos produits afin d’offrir est quality at the best price.” provide the correct solution for every customer. à nos clients les produits naturels les plus Cette expérience de longue date confère à ASCO innovants et de la meilleure qualité possible, au les valeurs pratiques, le savoir-faire et la flexi- meilleur prix du marché. » bilité nécessaires pour être en mesure d’offrir à chaque client la solution qui lui convient.

28 29 ORGANIC POWER DRINK. CHIA BIRDS | CHAI BIRDS #BIO #VEGAN BOISSONS GAZEUSES ET DISTRIBUTEURS À PRESSION ORGANIC POWER DRINK. CHIA BIRDS | CHAI BIRDS #BIO #VEGAN INNOVATIVE DISPENSERS FOR SOFT DRINKS AND BEVERAGES HALL 5C, DRINKS | STAND 5C E165 HALL 5C, DRINKS | STAND 5C E159

Chia Birds GmbH Grapos Postmixsirup Vertriebs GmbH Waldeggstrasse 94, 4020 Linz, Austria Industriestrasse 10 a, 8502 Lannach, Austria T +43 732 220150 T +43 3136 83600 F +43 676 72834 28 F +43 3136 83600 204 E [email protected] E [email protected] W www.chiabirds.com W www.grapos.com

ORGANIC POWER DRINKS© est une nouvelle ORGANIC POWER DRINKS© are a new beverage La société Grapos, fabricant autrichien de Grapos, the Austrian soft-drink manufacturer, is catégorie de boissons proposée par la société category from CHiA BiRDS GmbH that ushers in boissons gazeuses, jouit au plan européen d’une synonymous across Europe for the highest qual- CHiA BiRDS GmbH qui annonce une nouvelle a completely new era for consumers - natural réputation où la qualité des boissons, la tech- ity in beverages, high-tech dispensing systems ère pour les consommateurs : ces boissons energy drinks that aim to deliver what conven- nique des systèmes distributeurs à pression and service. The company caters exclusively to énergisantes naturelles offrent des bienfaits tional sugar and chemical-based sparkling bev- ainsi que le service après-vente bénéficient the catering, restaurant and hotel sectors. que les produits sucrés et chimiques habituels erages can only promise: they energise people de l’attention et des soins les plus poussés. ne peuvent que promettre, et puisent dans with the power of nature, to the equal benefit of L’entreprise exerce exclusivement son activité The drinks (over 50 varieties available) are les forces de la nature pour ressourcer l’âme, body, spirit and soul. auprès des secteurs que sont l’hôtellerie et la supplied as syrups in recyclable bag-in-the-box l’esprit et le corps. restauration. packaging in 10kg or 20kg, to be mixed with CHAi BiRDS - ORGANIC POWER DRINK is the water on site, making them ready to serve. CHAi BiRDS - ORGANIC POWER DRINK est la first edition of the new CHAi Tea range, a green Les boissons (plus de 50 sortes différentes) première édition de la nouvelle série CHAi-Tea, tea energy drink that is combined with other sont livrées sous forme de sirops, en cartons Grapos dispensing systems under the Schanko- une boisson énergisante vegan à base de thé power-enhancing superfoods such as ginger, recyclables de 10 à 20 kilos, pour être mélangés mat brand guarantee drinks which are fresh, vert combinée à des aliments puissants comme mint and lime and meets organic and vegan directement sur place par adjonction d’eau et chilled and taste delicious every single time. The le gingembre, la menthe et le citron vert de standards. être ainsi prêts à la consommation. modular concept behind the Schankomat qualité biologique. systems means that establishments of every CHiA BiRDS & CHAi BiRDS both represent an Les distributeurs à pression de la société Gra- size can develop their own individual dispensing CHiA BiRDS et CHAi BiRDS offrent des boissons informed choice of beverage that is reduced- pos, commercialisés sous la marque Schanko- system. à teneur réduite en calories, sans alcool et calorie, alcohol-free, energising and delicious. mat, garantissent des boissons toujours fraîches sans aucun compromis sur la saveur pour une et réfrigérées, au goût parfaitement préservé. consommation consciente. Grâce à la conception des distributeurs Schan- komat, composés d’éléments standard modu- lables, le système distributeur peut être adapté aux dimensions de chaque local recevant l’appa- reil. La société Grapos est aujourd’hui devenu le fabricant de distributeurs à pression le plus connu d’Europe.

30 31 THÉ BIO HAKUMA MATCHA JUS DE FRUITS ET THÉS GLACÉS EN PROVENANCE D‘AUTRICHE HAKUMA MATCHA ORGANIC TEA AUSTRIAN FRUIT JUICES AND ICE TEAS HALL 5C, DRINKS | STAND 5C E161 HALL 5C, DRINKS | STAND 5C D162

Hakuma Handels GmbH Hermann Pfanner Getränke GmbH Mariahilfer Strasse 74A/12, 1070 Vienna, Austria Alte Landstrasse 10, 6923 Lauterach, Austria T +43 664 1257477 T +43 5574 67 20-0 E [email protected] F +43 5574 67 20-20 W www.hakuma.at E [email protected] W www.pfanner.com

HAKUMA développe, distribue et commercialise HAKUMA develops, sells and markets tea La passion des fruits est depuis plus de 160 ans A love of fruit has been the basis of the high des créations de thé. creations. à la base du haut niveau de qualité des produits quality standards in the Pfanner family firm for HAKUMA Matcha est un thé biologique de haute HAKUMA Matcha is premium organic tea mixed de l´entreprise familiale Pfanner dont la gamme more than 160 years. The product range con- qualité mélangé avec de la mangue, du citron, with mango, lemon, agave, ginger and the fruit comprend deux volets: les jus de fruits et les sists of fruit juices and freshly brewed ice teas, de l’agave, du gingembre et du fruit du baobab. of the baobab tree. thés glacés, ces derniers véritablement infusés refined with fruit juices. et agrémentés de jus de fruits pour un goût Ce qui rend HAKUMA unique est son goût What makes HAKUMA unique is its refreshing subtil et délicat. Pfanner successfully supplies all the important rafraîchissant. Mais plus important encore : Il taste. But more importantly, the special ingredi- markets of the world and is a reputable partner. procure un bien-être holistique, car HAKUMA ents in Hakuma will make you feel good and help Pfanner est un partenaire apprécié de sa clien- Innovation, know-how, quality, years of experi- ne revitalise pas seulement le corps, mais recharge both your body and mind. tèle et exporte avec succès sur tous les grands ence, qualified management and competent staff aussi l’esprit. marchés du monde. Innovation, savoir-faire, guarantee optimum service. At HAKUMA, the whole tea leaves are processed. qualité, expérience de longue date, gestion Contrairement aux boissons au thé conven- This way makes sure none of those valuable experte et compétence du personnel garan- Pfanner offers a wide choice of product varie- tionnelles, HAKUMA contient la feuille de ingredients that boost your body’s immune tissent une qualité optimale. L´entreprise se ties and packaging possibilities - soft packs with thé entière et moulue. Ceci préserve toute la system are lost. distingue en outre par sa flexibilité et l´écoute screw caps, PET bottles, cans and glass bottles puissance du thé. attentive du client. in many different sizes.

Pfanner propose un vaste assortiment de pro- “Fruit juice - Pfanner can make it!” duits et de conditionnements ­ briques avec bouchon vissé, bouteilles en PET, canettes et bouteilles de verre de toutes capacités.

Faire des jus de fruits, ça là le domaine de Pfanner !

32 33 PRODUITS LAITIERS CLASSIQUES, BOISSONS FONCTIONNELLES, SUBSTITUTS DE PONA PÉTILLANT. BIO. REPAS ET BOISSONS VÉGANES PONA - ORGANIC. SPARKLING. DAIRY PRODUCTS FROM MILK, FUNCTIONAL DRINKS, MEAL REPLACER OR HALL 5C, DRINKS | STAND 5C E163 NON-DAIRY PRODUCTS HALL 5C, DRINKS | STAND 5C D166

Pinzgau Milch Produktions GmbH Pona Sonst Nix GmbH & Co. KG Saalfeldnerstrasse 2, 5751 Maishofen, Austria Siebensterngasse 21/2, 1070 Vienna, Austria T +43 6542 682 66 T +43 664 1645821 F +43 6542 682 66-3 38 E [email protected] E [email protected] W www.pona.at W www.pinzgaumilch.at

Proximité à la nature, durabilité et longue Closeness to nature, sustainability and a wealth 60 % de fruits bio. 40 % d’eau de source pétil- 60% organic fruit, 40% sparkling spring water, expérience : tels sont les aspects majeurs des of experience: These are the cornerstones for lante. Sinon rien. nothing else. spécialités de la société Pinzgau Milch. L’entre- the Pinzgau Milch specialties. The long-standing prise traditionnelle, basée à Maishofen, est une company in Maishofen is an innovative milk 100 % bio. Des oranges et des raisins bio de 100% organic. The organic Tarocco oranges and entreprise qui innove pour transformer le lait processing establishment. It stands for an entire Sicile qui arrivent à pleine maturité après 330 Pink Grapefruit grow on volcanic soil in Sicily dans une région entière, qui offre des conditions region that offers ideal conditions for organic jours d’ensoleillement sur un sol volcanique et and ripe during 330 days of sunshine. Organic idéales pour la fabrication de produits laitiers dairy products thanks to an ecologically unspoilt des pommes bio du Tyrol du Sud, où le sol brille apples come from the hills of South Tyrol, where biologiques grâce à un environnement préservé. environment. Pinzgau Milch annually processes 300 jours par an à 900 m au-dessus du niveau they ripe during 300 days at 900 meters above Chaque année, ce sont près de 100 millions de approx. 100 million kilograms of best alpine de la mer. sea level. kilogrammes du meilleur lait montagnard qui farmers’ milk. sont transformés. Une confiance totale. PONA connaît ses agri- 100% trust. PONA personally knows their farm- The product range covers all dairy products from culteurs bio, qui ont adapté leurs orangeraies ers, who have switched to organic farming over En plus de tous les produits laitiers classiques, milk, yoghurt, butter and cheese as well as a et leurs pommeraies à l’agriculture biologique 15 years ago. comme le yaourt, le lait, le beurre et le fro- wide range of functional drinks such as protein depuis plus de 15 ans. mage, la gamme de produits comprend un large shakes and smoothies, breakfast and lifestyle 60% Mmmhhh! 40% Ahhh! No sugar or additives éventail de boissons fonctionnelles conservables drinks, meal replacer or non-dairy products. 60 % Mmmhhh ! 40 % Ahhh ! Vous ne trouverez used. PONA consists of pure organic fruit juice, sur la durée, comme les shakes et smoothies ni sucre ni d’autres additifs dans les boissons mixed with spring water and made sparkling. protéinés, les petits-déjeuners et les boissons PONA. Les jus de fruits sont mélangés à de l’eau Nothing else. tendance, ainsi que les substituts de repas et les de source de Millstatt et enrichis en gaz carbo- boissons véganes. nique. Sinon rien ! Great taste, good deed. For every bottle sold we donate to the Austrian Children’s relief Un goût délicieux. Une bonne action. Chaque organization. bouteille vendue permet de soutenir la fondation d’aide aux enfants.

34 35 EMBOUTEILLAGE DE BOISSONS - PRODUITS DE MARQUE ET ÉTIQUETAGE PRIVÉ VIANDE, QUALITÉ ET SERVICE EXCEPTIONNEL BEVERAGE CO-FILLING - BRAND PRODUCTS AND PRIVATE LABELLING THE BEST MEAT, QUALITY AND SERVICE HALL 5C, DRINKS | STAND 5C D168 HALL 6, CURED MEAT | STAND 6 E137

Starzinger GmbH & Co. KG f-eins Handel-logistic GmbH Bahnhofstrasse 1, 4890 Frankenmarkt, Austria Mauerwaldgasse 23, 2381 Laab im Walde, Austria T +43 7684 64 44-0 T +43 2239 20813 F +43 7684 64 44-19 F +43 676 960 8897 E [email protected] E [email protected] W www.starzinger.at W www.f-eins.co.at

Qu’il s’agisse de boissons énergisantes, fonc- Regardless, whether you are marketing an en- f-eins vous fournit de la viande de porc, de bœuf f-eins delivers the finest quality , beef and tionnelles ou de boissons mélangées, dans des ergy drink, functional or mixed drink of any kind et de volaille de la meilleure qualité, adaptée poultry, cut precisely to meet your needs. bouteilles en plastique, en verre ou bien en – in PET, cans or glass – your possibilities are précisément à vos besoins. canette, vos idées n’ont pas de limites. Starzin- virtually unlimited. Starzinger will work to find Quality of service is the absolute top priority for ger se charge de trouver la meilleure solution the best solution to transform your idea into a Chez f-eins, le concept de service a la priorité f-eins. This means that customers and suppliers pour les réaliser. Grâce à son savoir-faire inter- successful product. International know-how and absolue. Cela signifie que les clients et les four- alike can rely on f-eins in every respect. national et ses années d’expérience, Starzinger years of co-packing experience are enabling the nisseurs peuvent compter sur f-eins dans tous est le partenaire idéal pour vous et votre produit. company to be the ideal partner for you and your les domaines. There is a qualified team on hand to answer Le suivi s’effectue au niveau de la direction de product. Customer support comes directly from every question related to meat. Direct commu- manière directe, flexible et professionnelle. the upper management level. Une équipe qualifiée vous porte assistance pour nication with producers and an overview of the toutes les questions sur le thème de la viande. market situation mean that customers and sup- Ses techniques de remplissage modernes et son State-of-the-art filling technology and the expert Une communication directe avec les producteurs pliers are ensured the best opportunities. savoir-faire spécialisé dans tous les domaines, knowledge in all areas such as material, pack- et une vue d’ensemble de la situation du marché comme les matières premières, le conditionne- aging or transport are what makes Starzinger offrent les meilleures possibilités aux clients et ment ou le transport, font de Starzinger l’une one of the most competent and successful bot- aux fournisseurs. des entreprises de mise en bouteille les plus tlers in the industry. Total reliability, an excellent compétentes et performantes. La fiabilité abso- price/performance ratio and maximum flexibility lue, le meilleur rapport qualité/prix et la grande ensure individual attention to customers’ re- flexibilité de l’entreprise assurent aux clients quirements. une adéquation individuelle à leurs exigences.

36 37 PRODUITS PANÉS, BROCHETTES DE VIANDE AVEC OU SANS LÉGUMES, SPÉCIALITÉS DU TYROL À RÔTIR À BASE DE LARD, DE JAMBON ET DE SAUCISSE PRODUITS CUITS À POINT SOUS VIDE, TYROLEAN , AND RAW SAUSAGE PRODUCTS BREADED PRODUCTS, MEAT SKEWERS WITH OR WITHOUT VEGETABLE CONTENT, HALL 6, CURED MEAT | STAND 6 E135 SOUS VIDE COOKED PRODUCTS, BACON HALL 6, CURED MEAT | STAND 6 E151

Gierlinger Holding GmbH Handl Tyrol GmbH Marktplatz 12, 4100 Ottensheim, Austria Bundesstrasse 33, 6551 Pians, Austria T +43 7234 83141 T +43 5442 69 00-0 F +43 7234 83141-20 F +43 5442 69 00-3888 E [email protected] E [email protected] W www.gierlinger-holding.com W www.handltyrol.at

Gierlinger Holding GmbH est une entreprise Gierlinger Holding GmbH is an Austrian com- Depuis plus de 115 ans l’entreprise familiale For more than 115 years HANDL TYROL, a fam- autrichienne avec des unités de production à pany with production facilities in Andorf (Ö), HANDL TYROL de tradition tyrolienne propose ily-run Tyrolean company with a long tradition, Andorf (Autriche), Tunari (Roumanie), Tamari et Tamási (HU), Tamari (RO) and Sremska Mitrovica des spécialités comme du lard, du jambon, du has stood for fine speck, ham, raw sausage and Sremska Mitrovica (Serbie) dans lesquelles de la (SRB), where chicken, turkeys, pork and veal are saucisson sec et du rôti de qualité supérieure. roasted meat specialities of the highest qual- viande de poulet, de dinde, de porc et de veau est processed. Les spécialités tyroliennes originales de HANDL ity. The original Tyrolean specialities of HANDL transformée. TYROL sont fabriquées avec beaucoup d’amour TYROL are still produced with a great deal of lov- The company is IFS and BRC certified and et de soin selon un procédé traditionnel et des ing care using traditional processes and recipes L’entreprise est certifiée BRC/IFS et produit consistently applies the HACCP concept. Every recettes transmises de génération en généra- handed down over the years: salted by hand, selon les normes HACCP. Tous les marchés brand is committed to maximum quality, start- tion. Elles sont salées à la main, légèrement gently smoked over beech wood and aged in the reposent sur l’engagement pour une qualité ing from the raw material and ingredients to the fumées au bois de hêtre et portées à maturation clear Tyrolean mountain air for a long time. maximale, depuis le produit brut jusqu’à l’em- processing and packaging. The market basically à l’air de la montagne tyrolienne. ballage en passant par les ingrédients supplé- covers the whole of Europe. The unique Tyrolean culture of speck and the mentaires et le traitement. Le marché englobe For Gierlinger, quality also means providing L’unique culture gastronomique tyrolienne est pleasures of the table is inseparably linked with toute l’Europe. the consumer appropriate portion sizes, the indissociable de la marque HANDL TYROL, the HANDL TYROL name and known far beyond Pour Gierlinger, le mot qualité signifie aussi most practical packaging solutions as well as a toutes les deux reconnues bien au-delà des the borders of Austria. HANDL TYROL is thus an qu’elle propose à ses consommateurs ses solu- unique taste experience! frontières autrichiennes. Avec une part des important ambassador for original Tyrolean spe- tions d’emballage pratiques et une expérience exportations de plus de 60 %, HANDL TYROL, cialities and with exports accounting for more de goût unique ! représenté dans plus de 30 pays, est un impor- than 60% of its business is represented in more tant ambassadeur des spécialités tyroliennes than 30 countries worldwide. originales.

38 39 VIANDE FRAÎCHE ET SURGELÉE VIANDE DE PORC INTERDEL FOODBASKET PORK HALL 6, CURED MEAT | STAND 6 D140 HALL 6, CURED MEAT | STAND 6 D138

Interdel HandelsGmbH Steirerfleisch GmbH Wiegelestrasse 34 Objekt 1 - 1. Stock, 1230 Vienna, Austria Wolfsberg 1, 8421 Schwarzautal, Austria T +43 1 890 25 29 T +43 3184 29 22-0 F +43 1 890 25 29-16 F +43 3184 29 22-22 E [email protected] E [email protected] W www.interdel.at W www.steirerfleisch.at

INTERDEL est un spécialiste international INTERDEL is an international specialist in the Fort de nombreuses années d’expérience à The Steirerfleisch Group with its Steirerfleisch du commerce de viande ayant son siège social meat trade based in Vienna. l’exportation, le groupe Steirerfleisch, avec ses and Jöbstl Bauerngut companies is one of the à Vienne. sociétés Steirerfleisch et Jöbstl Bauerngut, est biggest pork processing businesses in Aus- INTERDEL is team of international experts who l’une des plus grandes entreprises autrichiennes tria and has many years of export experience. INTERDEL, avec son équipe d’experts inter- have Japanese, Chinese and Slavonic languages de transformation de viande de porc. Elle est The group specialises in slaughtering, cutting, nationaux ayant pour langues maternelles le as their mother tongue. It acts as a global mar- spécialisée dans l’abattage, la découpe, le condi- packaging, portioning and freezing pork. Overall japonais, le chinois et les langues slaves, sert ketplace and as a reliable link between import- tionnement, le portionnement et la congélation some 30,000 pigs are processed every week. de marché mondial et de passerelle fiable entre ers and suppliers. Its specialists are qualified de la viande de porc. les importateurs et les fournisseurs. Ses spé- exporters to Asia, the Balkans, Eastern Europe Au total, environ 30 000 porcs sont transformés Steirerfleisch is Higher Level IFS-certified and cialistes ont des connaissances avancées en and Russia, as well as expert importers from chaque semaine. exports account for 40% of business for the matière d’exportation vers l’Asie, les Balkans, South America, Europe and Australia. group as a whole. Brands and packaging are l’Europe de l’Est et la Russie ainsi que d’impor- Steirerfleisch est certifié IFS (niveau supérieur) designed and implemented in accordance with tation depuis l’Amérique du Sud, l’Europe et Tthe family-owned company INTERDEL originat- et le taux d’exportation de l’ensemble du groupe the wishes and ideas of its customers. l’Australie. ed from a private butchery and sausage business est de 40 %. Les marques et les emballages sont in 2003 and is based on decades of expertise in conçus en tenant compte des souhaits et des C’est en 2003 que l’entreprise familiale INTER- the meat industry. suggestions des clients. DEL a été fondée sur la base d’une entreprise privée de transformation et de découple de la charcuterie. Elle s’appuie sur une expertise de plusieurs dizaines d’années dans l’industrie de la viande.

40 41 BAOBAB - LE FRUIT DU FUTUR DES EN-CAS BIO DEPUIS 1989 BAOBAB – THE FRUIT OF THE FUTURE ORGANIC SNACKS SINCE 1989 HALL 7, BIO | STAND 7 F258 HALL 7, BIO | STAND 7 F266

Biomega e.U. Landgarten GmbH & Co. KG Pichl-Grossdorf 23, 8612 Tragoess, Austria Alte Wiener Strasse 25, 2460 Bruck an der Leitha, Austria T +43 664 4392460 T +43 2162 645 04 E [email protected] F +43 2162 645 04-4 W www.biomega.eu E [email protected] W www.landgarten.at

Biomega e. u. fournit des matières premières Biomega e. U. supplies high-quality, unique Fondée en 1989, Landgarten s’est imposée Since its establishment in 1989 Landgarten has naturelles, uniques et de grande qualité et se natural ingredients and specialises in fruits and depuis plus de 25 ans comme spécialiste du over the course of more than 25 years estab- spécialise autant que possible dans la livraison plants which are as pure and natural as possi- snack bio. Du snack de soja innovant et riche en lished itself as the specialist in the organic de fruits et de plantes entièrement naturels. ble. Marketing the baobab fruit is at the heart of substances nutritives aux fruits enrobés de cho- snack segment. From nutritious and innovative L’activité se concentre autour la commercialisa- the company’s activities. colat à grignoter, il y en a pour tous les goûts. soya snacks to tempting chocolate-coated fruit tion des fruits du baobab. nibbles, the product range offers something The company is truly driven by passion, with Les snacks bio sont élaborés avec soin, à la delicious for everyone. L’entreprise agit par véritable passion et donne fair prices and long-term partnerships at the main et conformément aux exigences les plus la priorité à des prix équitables et des partena- forefront. élevées : 100 % sans OGM, 100 % bio, 100 % Skill, a great deal of hard work and the most riats sur le long terme. Biomega believes it is essential to respect sans gluten ! stringent production standards combine to cre- L’objectif de Biomega est de respecter l’Homme people and nature and behave in a responsible Landgarten propose également une vaste ate organic snacks with added value: 100 % GMO et l’environnement et de faire du commerce en manner. The innovative firm sees itself as a gamme de produits végans et issus du com- free, 100 % organic, 100 % gluten free! toute responsabilité. Cette entreprise innovante trailblazer for new ingredients and products and merce équitable. Landgarten also offers a wide selection of vegan se présente comme précurseur des nouveaux is using its expertise to give farmers and produc- and Fairtrade products. produits et matières premières et grâce à son ers in Africa access to the European market. L’entreprise riche en traditions exporte à l’heure savoir-faire, elle permet aux agriculteurs et actuelle depuis l’Autriche et vers plus de 30 pays The organic firm with a long tradition currently aux producteurs d’Afrique d’accéder au marché à travers le monde. Partenaire flexible et fiable, exports its products from Austria to more than européen. Landgarten fabrique des produits issus de la 30 countries around the world. As a flexible and valorisation de l’homme, de la nature et d’une reliable partner Landgarten makes products that qualité supérieure. place the emphasis on people, nature and the highest quality standards.

42 43 PRODUITS BIO À BASE DE PÉPINS DE COURGE LÉGUMES FRAIS (BIO) ET LÉGUMES FRAIS SURGELÉS (BIO) EN PROVENANCE D‘AUTRICHE ORGANIC PUMPKIN SEED PRODUCTS FRESH (ORGANIC) VEGETABLES & FRESH (ORGANIC) FROZEN VEGETABLES FROM AUSTRIA HALL 7, BIO | STAND 7 F268 HALL 7, BIO | STAND 7 F262

Schalk Mühle KG Schneider‘s Gemüseland Kalsdorf 18, 8262 Ilz, Austria Heinrich-Lohr-Weg 2, 2301 Gross-Enzersdorf, Austria T +43 3385 312 T +43 2249 25 05-30 F +43 3385 312-4 F +43 2249 25 05-65 E [email protected] E [email protected] W www.schalk-muehle.at W www.gemueseland.at

L’entreprise familiale styrienne Schalk Mühle Schalk Mühle is a proud, family-run Styrian Schneider’s Gemüseland est une entreprise Schneider’s Gemüseland is a family-owned agri- produit depuis plus de 60 ans de l’huile de company and has been producing “”organic agricole familiale installée dans le Marchfeld, au cultural company based in Marchfeld, south east pépins de courge BIO de Styrie IGP selon des Styrian pumpkin seed oil PGI”” for more than Sud-Est de Vienne, qui cultive des légumes (BIO) of Vienna, which has been producing high-quality procédés éprouvés et traditionnels. 60 years using traditional methods which have de haute qualité depuis plus de 40 ans. (organic) vegetables for more than 40 years. The Grâce à une torréfaction traditionnelle au feu de stood the test of time. The traditional, wood-fired Les légumes sont transformés dès la récolte vegetables are packed directly upon picking and bois, la société offre une qualité unique, qui se roasting process enables the company to offer et proposés sous forme de produits frais (BIO), offered fresh or frozen, organic or conventional, caractérise particulièrement par ses notes vert oil of unique quality, distinguished above all by ainsi que de légumes surgelés (BIO) individuels in mixes or as single varieties. foncé et sa douce saveur de noisettes. its deep green notes and mild nutty flavour. ou mixtes. Schneider’s Gemüseland holds multiple certifi- La société Schalk Mühle propose même des Schalk Mühle also offers native organic oils pro- La société Schneider’s Gemüseland est certifiée: cations: AT-BIO, Global G.A.P., GM-free, Kosher huiles bio natives à base de graine oléagi- duced from top quality Austrian oilseeds: organic AT-BIO, Global G.A.P., sans OGM, casher pour Passover, IFS 6 neuses autrichiennes de grande qualité : Huile hemp oil, organic safflower oil, organic camelina Pessah, IFS 6 de chanvre bio, huile de carthame bio, huile de oil, organic linseed oil, organic sunflower oil and Many years of experience on the family’s own caméline bio, huile de lin bio, huile de tournesol organic mustard oil. Grâce à une longue expérience dans l’agricul- farms allows the firm to produce the best varie- bio et huile de moutarde bio. ture, l’entreprise produit les meilleures variétés ties in premium quality such as: de légumes de première qualité, telles que : • Deep-frozen (organic) peas, sweet corn, • Petits pois (bio), maïs doux, carottes, pommes carrots, potatoes, parsnips, yellow carrots, de terre, panais, carottes jaunes, céleri, navets celeriac, white turnip blancs • Fresh (organic) carrots • Carottes fraîches (Bio) • Fresh onions • Oignons frais • Fresh celeriac • Céleri frais

44 45 MUESLIS, CRUNCHYS, PORRIDGES ET AUTRES ALIMENTS SECS BIO PRODUITS DE QUALITÉ EN PROVENANCE D’AUTRICHE ORGANIC MUESLIS, CRUNCHYS, PORRIDGES & OTHER DRY FOOD PRODUCTS NATUAL GOODNESS FROM AUSTRIA HALL 7, BIO | STAND 7 F264 HALL 7, MILK AND DAIRY PRODUCTS | STAND 7 E148

Vita+ Naturprodukte GmbH - Verival Agrarmarkt Austria Marketing GesmbH Sportplatzweg 7, 6336 Langkampfen, Austria Dresdner Strasse 68a, 1200 Vienna, Austria T +43 5332 756 54 T +43 1 331 51 403 F +43 5332 756 54-80 F +43 1 331 51 498 E [email protected] E [email protected] W www.verival.at W www.amainfo.at

VERIVAL - La manufacture bio tyrolienne compte VERIVAL - Tiroler Biomanufaktur is one of La mission principale de la société Agrarmarkt The main task of Agrarmarkt Austria Marketing en Autriche parmi les leaders en matière de Austria’s leading producers of organic breakfast Austria Marketing GesmbH consiste en la pro- GesmbH is to promote the sale of agricultural produits pour petit-déjeuner bio et est considé- products and was among the trailblazers of the motion de la vente des produits qui sont en prio- produce, primarily for the dairy, meat, egg and rée comme précurseur du boum des produits current breakfast boom with its unique product rité le lait et les produits laitiers, la viande et les poultry, fruit, vegetable and potato, and organic pour petit-déjeuner grâce à sa gamme unique range consisting of muesli, crunchy, granola, produits carnés, les œufs et la volaille, les fruits, sectors. de produits telles que Muesli, Crunchy, Granola, porridge and toppings. The young brand with légumes, pommes de terre et produits bio. Porridge et autres sauces. a long organic tradition is part of Vita+ Natur- Classic advertising, sales promotion and PR La jeune marque caractérisée par une longue produkte GmbH. At the company’s state-of-the- Grâce à une publicité de type terroir et au maté- are all used with the goal of raising consumer tradition du bio appartient à la société Vita+ art production facility at Langkampfen in the riel de publicité développé par les services de awareness of the importance of the quality and Naturprodukte GmbH où, dans une manufac- Austrian Tyrol, high-quality ingredients - mostly promotion des ventes, le but ainsi poursuivi est freshness of food and drinks, as well as their ture moderne située à Langkampfen (Tyrol), on from its own contract organic growers - are de sensibiliser les consommateurs à l’impor- origins. transforme à la main des ingrédients de qualité hand-mixed to create unique breakfast products. tance que revêtent la qualité, la fraîcheur et la supérieure, souvent issus d’une agriculture bio provenance des produits alimentaires. sous contrat, en produits authentiques pour The brand name is derived from the Latin petit-déjeuner. VERItas = truth and VALore = value, embodying the values to which the company has remained Le nom de la marque vient de l’association des faithful since its inception. mots latins VERItas, qui signifie vérité, et VALore (valeur) et porte en elle les valeurs auxquelles la société est restée fidèle jusqu’à aujourd’hui.

46 47 MARQUES PRINCIPALES : SCHÄRDINGER, DESSERTA, TIROL MILCH, LATTELLA, SPÉCIALITÉS FROMAGÈRES, ANTIPASTI LANDFRISCH, STAINZER, ALPI ET ALPILAND CHEESE SPECIALITIES, ANTIPASTI GROUP BRANDS: SCHÄRDINGER, DESSERTA, TIROL MILCH, LATTELLA, LANDFRISCH, HALL 7, MILK AND DAIRY PRODUCTS | STAND 7 C134 STAINZER, ALPI AND ALPILAND HALL 7, MILK AND DAIRY PRODUCTS | STAND 7 E132

Berglandmilch eGen Die Käsemacher GmbH Schubertstrasse 30, 4600 Wels, Austria Europastrasse 5, 3902 Vitis, Austria T +43 7242 46996-0 T +43 2841 80045 F +43 72424 6996-6111 F +43 2841 80045 51 E [email protected] E [email protected] W www.berglandmilch.at W www.kaesemacher.at

Berglandmilch eGen est la plus grande laiterie Berglandmilch eGen is the largest dairy in Die Käsemacher GmbH est une fromagerie Die Käsemacher GmbH is a young and innova- d’Autriche et exporte ses produits dans plus de Austria and exports to more than 50 countries autrichienne jeune et innovante. Tous les pro- tive Austrian cheese dairy. All products are 100% 50 pays du monde entier. Avec environ 1 600 worldwide. With around 1,600 employees, Ber- duits sont exclusivement fabriqués à la main. handmade. collaborateurs, filiales incluses, Berglandmilch glandmilch and its subsidiaries processes more transforme plus de 1,2 milliard de litres de lait than 1.2 billion kilos of milk under the brand L’accent est mis sur l’affinage du lait de brebis, The focus is on the refinement of sheep’s, goat’s sous les marques Schärdinger, Desserta, Tirol names Schärdinger, Desserta, Tirol Milch, La- de chèvre et de vache. La vaste gamme inclut and cow’s milk. Our extensive portfolio includes Milch, Lattella, Landfrisch, Stainzer, Alpi ou tella, Landfrisch, Stainzer, Alpi and Alpiland etc. des légumes et des fruits fourrés à la main vegetables and fruits filled by hand with deli- encore Alpiland. avec le meilleur fromage frais, ainsi que des cious cream cheese, a variety of semi-hard Its farmers produce GMO-free raw milk through variantes de fromage en tranches à base de lait cheese made from sheep’s and goat’s milk, Grâce à l’utilisation exclusive d’aliments 100 % the use of 100% GMO-free feed exclusively. de brebis et de chèvre, des préparations à base different cream cheese preparations, a 100% naturels, les agriculteurs produisent un lait cru Berglandmilch production takes place at 12 de fromage frais, une palette de produits 100 % VEGAN product range, as well as products with garanti sans produits artificiels. sites in Austria and the innovative product range VÉGANE, ainsi que des produits longue conser- extended shelf life for export. Berglandmilch fabrique ses produits sur 12 sites extends from drinking milk and yoghourts to vation spécialement prévus pour l’exportation. en Autriche. Sa gamme novatrice de produits cheese, butter and cheese specialities. Käsemacher’s mission is passion for fine taste. comprend du lait à boire, des yaourts, des La mission de Käsemacher consiste à trans- fromages et du beurre, mais également des mettre la passion du bon goût à tous. spécialités fromagères.

48 49 SPÉCIALITÉS DE FROMAGE DE HAUTE QUALITÉ AUTRICHIENNES SPÉCIALITÉS DE FROMAGE NATUREL ET FONDU PREMIUM AUSTRIAN CHEESE SPECIALITIES NATURAL CHEESE AND PROCESSED CHEESE SPECIALITIES HALL 7, MILK AND DAIRY PRODUCTS | STAND 7 C133 HALL 7, MILK AND DAIRY PRODUCTS | STAND 7 C145

Gebrüder Woerle GmbH Schreiber & Rupp GmbH Enzing 26, 5302 Henndorf am Wallersee, Austria Kruezastrasse 8, 6912 Hoerbranz, Austria T +43 6214 6631-0 T +43 5573 8085-0 F +43 6214 6631-34 F +43 5573 8085-152 E [email protected] E [email protected] W www.woerle.at W www.schreiberrupp.at

Cela fait plus de 100 ans que l’entreprise WOERLE has been manufacturing exquisite La société Schreiber & Rupp GesmbH est une Schreiber & Rupp GesmbH is a joint venture WOERLE fabrique de délicieuses variétés de fro- cheese varieties from old family recipes for more joint venture des sociétés Schreiber Foods between Schreiber Foods (USA) and the Austrian mages selon les anciennes recettes familiales. À than 100 years. The Woerle unpasteurized milk (États-Unis) et Rupp AG, dont le siège se trouve company Rupp AG, based in the Alpine foothills. la première place des spécialités fromagères se Emmental cheese, which achieved market lead- au pied des Alpes. The company specializes in the production of trouve aujourd’hui encore le fameux emmental ership in Austria, is today still in the forefront of Cette entreprise est spécialisée dans la fabrica- cheeses of all kinds and is one of Europe’s lead- au lait cru Woerle qui a permis à l’entreprise de the cheese specialities. tion de spécialités fromagères de toutes sortes ing producers of processed cheese. From the se hisser à la tête du marché autrichien. The wide range of processed cheese is exported et compte parmi les premiers producteurs de single source, both branded and private label Le vaste assortiment de fromages fondus est under the well-known ”Happy Cow” brand to fromage fondu en Europe. La même entreprise products are supplied to well-known reference exporté dans environ 70 pays sous la célèbre around 70 countries worldwide. propose des produits de grande marque ainsi firms in more than 60 countries. marque «Happy Cow». que de marques de distributeur à des clients de Woerle product range: renom dans plus de 60 pays. The product range includes: Gamme de produits de Woerle : • Natural Emmental cheese available as entire blocks and in small packs Sa gamme comprend les produits suivants : • Processed cheese in • Emmental nature en blocs et plus petites • Processed cheese in portions, slices, tins, - Round boxes unités de conditionnement blocks, smoked links etc. • Fromage fondu en : - Blocks • Fromage fondu en portions, tranches, boîtes, • Cream cheese in various types of packaging - Boîtes rondes - Individually wrapped (IWS) /non-individually blocs et saucissons fondus • Various types of semi-hard cheese - Blocs wrapped (SOS)slices • Fromages frais disponibles dans différentes - Tranches en emballages individuels (IWS) / - Tubs tailles d’emballage non individuels (SOS) - As various snacks • Différentes variétés de fromages à - Pots • Natural cheese in pâte demi-dure - Sous forme de divers snacks - Slices • Fromage naturel en : - Blocks - Tranches - Pieces - Blocs - Shreds - Meules • Cream Cheese - râpé • fromage frais:

50 51 FROMAGE DE LAIT DE FOIN : REDÉCOUVREZ LE FROMAGE TSC - THE CHILLED SNACK COMPANY HAY-MILK CHEESE - A SPECIAL CHEESE EXPERIENCE TSC - THE CHILLED SNACK COMPANY HALL 7, MILK AND DAIRY PRODUCTS | STAND 7 E136 HALL 7, MILK AND DAIRY PRODUCTS | STAND 7 C147

Sulzberger Käserebellen Sennerei GmbH TSC Food Products GmbH Dorf 2, 6934 Sulzberg, Austria Bahnhofplatz 1, 4600 Wels, Austria T +43 5516 20 46 T +43 7242 9015-0 F +43 5516 20 46-4 F +43 7242 9015 - 151 E [email protected] E [email protected] W www.kaeserebellen.com W www.milksnack.com

L’entreprise Käserebellen, ses fournisseurs de The Käserebellen company and its milk suppli- TSC, The Chilled Snack Company, est une TSC, The Chilled Snack Company, operates as lait et ses divers sites se trouvent au cœur de ers and locations are situated in the middle of entreprise axée sur la croissance agissant à a growth-oriented company worldwide. TSC is la région des Alpes. Plus de 500 producteurs the Alps alongside. More than 500 hay-milk sup- l’international. TSC est la référence ultime en a specialist in chilled Milk Snacks and ambient de lait de foin qui nourrissent leurs vaches en pliers, who feed their cows exclusively accord- matière d’en-cas laitiers et de petits gâteaux qui cake snacks as well as their product develop- respectant scrupuleusement les directives de ing to the natural hay-milk regulations, deliver se conservent, ainsi que de tout leur processus ment, production and marketing. Numerous la législation sur la production de lait de foin, approximately 42 million kg hay-milk a year for de conception, de production et de commercia- certificates prove strictest quality standards in fournissent environ 42 millions de kilos de lait de the fine semi-hard and hard cheese specialities lisation. De nombreux certificats attestent que the production of high-quality snacks. Further- foin qui servent à la fabrication des spécialités à of the Käserebellen la production des en-cas de haute qualité est more, TSC cooperates with the FMCG and Dairy base de fromage à pâte dure et en tranches de conforme aux critères de qualité les plus stricts. industries as well as the world’s leading retail Käserebellen. Käserebellen attach importance to: Par ailleurs, TSC coopère avec les secteurs des and distribution companies. • the close connection to the produits de grande consommation et des pro- Les priorités de Käserebellen sont les suivantes : milk-supplying farmers duits laitiers, mais aussi avec les leaders mon- Beside private labels (own brands, retail labels) • Lien fort avec les producteurs de lait • well-tried rural traditions diaux de la vente au détail et de la distribution. TSC also offers the brands MILINO, DANCING • Tradition rurale et traditionnelle • silage-free feeding, i.e. without COW and BAKERY D’ORO. • Alimentation sans ensilage, c’est-à-dire sans fermented foodstuffs En plus des marques de distributeur, TSC alimentés fermentés • processing of 100% daily-fresh hay-milk propose ses produits sous les marques MILINO, • Traitement du lait de foin à 100 % issu de la processing g. t. s. (guaranteed traditional DANCING COW et BAKERY D’ORO. production du jour STG (spécialité tradition- speciality) nelle garantie) • long natural maturing and careful processing • Lente maturation naturelle et • 100% GMO-free traitement soigneux • Production contrôlée exempte d’OGM

52 53 EXPOSANTS AUTRICHIENS INDIVIDUELS AUSTRIAN INDIVIDUAL EXHIBITORS

Eat the Ball Holding GmbH Stand, F 053 www.eattheball.com Pour plus d’informations sur les entreprises autrichiennes, consultez notre magazine Fresh View. Further information on Austrian companies, you may find in our magazine FRESH VIEW.

Toutes les éditions actuelles sont disponibles sur www.advantageaustria.org/fr sous „Publications“ Current issues are available for download at www.advantageaustria.org/fr

powered by

54