Lexicology/Lexicologie

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Lexicology/Lexicologie LEXICOLOGY/LEXICOLOGIE PERSIAN LOANS IN THE ENGLISH LANGUAGE In continuation of the series on loans in English, this collection of 600 loans is analyzed and supplemented by 238 distant loans ultimately motivated by Per- sian items, to be followed by a complementary article (in this journal) on the sometimes overlapping Turkish loans. Persian has had more lexical influence than was previously thought. The data emend dictionary information about tem- poral and regional labels, etymologies, and “earliest” records, especially any Persian corpus retrieved through OED2 CD-ROM, besides showing mutual influences among languages in contact over the centuries. This article continues a series of studies about lexical items borrowed into the English language, as collected from standard general monolin- gual dictionaries. There are book-length studies on German, Arabic, and Japanese (PFEFFER - CANNON 1994; CANNON 1994a; 1996, respectively), and articles on Chinese, Malay, and Turkish (CANNON 1988; 1992; 1999). These are complemented by delimited articles on post-1949 items: two on Spanish, plus Japanese, Arabic, and German (CANNON 1994b; 1995a; 1995b; 1997; 1998a). As in the previous studies, the 600 Persian loans include both loanwords and loan translations. The corpus began with the electronic retrieval of headwords in the Oxford English Dictionary, Oxford English Dictionary Additions Series, New Shorter Oxford English Dictionary, Webster’s Third New International Dictio- nary of the English Language, and Merriam Webster’s Collegiate Dic- tionary (OED, 1989; O-A1 and O-A2, 1993; O-A3, 1997; NSOED, 1993; W3, 1961; W10, 1993, respectively). The data throw light on (1) the importance of using a closed corpus in historical studies, where native speakers are unavailable and perfor- mance rather than projection is the focus; (2) the importance of stan- dardizing procedures in loan studies when possible, especially to permit comparisons of data; and (3) the implications of multiple languages in direct or indirect contact, where lexical transmission by two or more transferring languages may reveal mutual influences. We begin with the collecting procedure, the chronological and semantic aspects, the degree of naturalization within a four-degree scale reflecting the currency, and the labels, particularly correction of the temporal and regional ones. Next we consider variants and graphemics — phonology, word classes, 148 G. CANNON word formation and productivity (inflection and derivation, functional shift, and compounding), transmission via translation or loanword or reborrowing, distant (i.e., not transmitted by Persian) and multiple- source loans, and emendation of existing etymologies and “earliest” dates. Finally, we compare our corpus with that generated by OED2 CD- ROM when Persia(n)/Iran is clicked on, and assess the place of Persian items in the general English lexis and in their modern rate of transfer. The collecting of our corpus from dictionaries posed three problems for a normally fairly straightforward procedure. That is, some items from the language-intermixed Middle East and South Asia might also be from Turkish, Arabic, and/or Hindi/Urdu, rather than solely from Per- sian. Our manual searches expanded the Oxford and MERRIAM - WEB- STER data with additional items from the other seven continuously updated college dictionaries and new-word collections like the Third Barnhart Dictionary of New English (B3, 1991) and Barnhart Dictio- nary Companion (BDC, 1982-), and in Funk & Wagnalls New Standard Dictionary of the English Language (F&W, 1963), Random House Dic- tionary of the English Language (RH, 1987), and five older works (Noah WEBSTER’s American Dictionary of the English Language [1858], Cen- tury Dictionary [1889-91], Universal Dictionary of the English Lan- guage [UD, 1897], and Webster’s New International Dictionary of the English Language [W1, 1909; and W2, 1934]). The obvious first problem was verification of the dictionary etymolo- gies. There were few questions if the item came only from one language, as did peshcush from Persian. But if transmitted through an intermediary language that did not substantively change the sense and/or form, it might still be accepted into our corpus if at least one of its newly dis- covered citations contextually documents a second language-source, or an existing citation is not language-specific and can fit this second lan- guage. The loan is then analyzed as having two sources constituting a single transfer. Four examples from Sir John MALCOLM’s History of Per- sia (1815) will illustrate. MALCOLM’s Farsee (= Farsi) documents the Persian source, but FRASER’s 1838 identical spelling adds the dual Ara- bic one (Per. & Ar. farsi). OED2 etymologizes gholam (< Ar.) as com- ing from Arabic, though the citations (1820 to 1882) refer to Persia; MALCOLM uses ghulam (< Per. ghulam), which OED2 lists as a variant, thereby acknowledging this second source. W3 derives ‘urf “Persian customary law” from Arabic (i.e., < Per. & Ar. ‘urf), whereas Malcolm heard his urf in Persian areas. OED2 (1855), NSOED, and W2 cite Turk- ish and Persian jointly for Sheriyat (i.e., Turk. sheri‘at < Ar. shari‘ah); MALCOLM’s Persian source gives Sherrâh. Any loan substantively altered by an intermediary language was excluded from our corpus. This became a distant loan, which is a non- PERSIAN LOANS IN THE ENGLISH LANGUAGE 149 direct, supplemental one. For example, Arabic added an article in bor- rowing Per. nil; the resulting Ar. hybrid an-nil was then taken by French as anil. As French, not Persian, gave English the considerably altered anil, Persian was relegated to a distant source. Further, as anil was trans- ferred from a common European language and seems to have been per- ceived as an ordinary loan, it should not be considered an exotic item from the Middle East. While such perception must be taken into account, distant loans shed light on language contacts and should not be disregarded. Our Appendix 2 lists 238 Persian distant loans and their transmitters. Second, unabridged dictionaries like Century (subtitled Encyclopedic Lexicon), W1, W2, and RH include some proper nouns belonging in atlases, encyclopedias, or research studies. So all the names found there had to be checked to see if they should be discarded as encyclopedic items. Deleting purely geographical or biographical terms like Hamadan “Iranian city” and Yezdegird III “last Sassanian monarch of Persia”, which are omitted from OED2 and W3 on principle, we accepted Hamadan as the name of a kind of rug woven there. Similarly, the suf- fixation Yezdegirdian (see MUFWENE 1988) provides insights into Eng- lish word-formation. In abandoning MERRIAM - WEBSTER’s encyclopedic coverage in W1 and W2, W3 eliminated their pearl section, where “minor words, foreign words and phrases [i.e., wholly unadapted loans often given the double- track lines indicating complete foreignness], abbreviations, etc.” were placed in reduced size at the bottom of the page (see CANNON 1998b). These pearl sections have provided us with valuable information about words’ history in their English naturalization. W3 does formulaically record the unchanged adjective use of place-names, such as Teheran “in the manner of Teheran …”. As this reveals only the fact of functional shift from the noun, implicitly hiding the contrast with the form Tehrani (which we retained), we excluded such adjectives. F&W similarly rejected 63,000 of the 513,000 items examined because they were dead or obsolescent, “of little or no use”, or too rare or specific [p. xi]. We deleted all 15 items denoting an essentially ethnic nomenclature, as recorded only in Century, W1, W2, and/or RH: abadi, Ardebil, artaba, asar, azam, bisti, Dagestan, dung, izafat, jerib, kanara, kasbeke, Teheran “carpet”, Zardushti, and Zohak. In the travellers’ accounts where some of these items were employed as an aid to local color, the words were usually italicized and glossed, further motivating our deci- sion. We also deleted all but ‘alif of the 28 letter-names of the Arabic writing system, which RH recorded on principle. The Orientalist Sir William JONES (1746-1794) used them in his Grammar of the Persian Language (1771) as Persian letter-names, and so probably justifying a 150 G. CANNON joint Arabic and Persian source for the pairs of names that are pro- nounced similarly. We retained ‘alif because of its inclusion in W3 and two college dictionaries. Ya, the 28th letter-name, was deleted because JONES’s conversion to the Persian pronunciation ye changed the Arabic name too phonetically, despite W2’s inclusion of Ar. ya. Similarly, though W2 and OED2 record Ar. waw, dated 1916, we dropped it because JONES’s vau transcribed the Per. vav. No general dictionary records the four letter-names that JONES had to add to complete the Per- sian alphabet: pe, cim, ze, and gaf, representing /p, c, z, g/, respectively. The last problem arose from errors contained in etymology and labeling and our antedating of dictionary entries. The etymological errors com- monly appear for borrowings from related or juxtaposed languages, as his- torically explained by the chronology of the unified Persian empire in the Middle East until the Arab Muslim conquest in the 7th century, the Turk- ish Seljuks’ control of the area until the Mongols brought Mongolic into the language patchwork beginning in the 13th century, the Ottoman Turks under the Persianized Turkish literati, and the concurrent occupation of the Indian subcontinent by the Persian-speaking Moguls. The form and meaning of some older loans are thereby so similar in Arabic, Turkish, Persian, and/or Hindi/Urdu, that loans like tekke should be attributed jointly to Arabic, Turkish, and Persian. Further, the persons introducing the words into English had to transliterate all of them, excepting the romanized Turkish ones after the Arabic script was altered for Turkish. Our etymological emendation principally changes a single-language attribution to the actual joint transfer, and/or credits Persian as the underlying source (not a distant loan) even though only Turkish (e.g., para = Turk.
Recommended publications
  • Banians in the Bengal Economy (18Th and 19Th Centuries): Historical Perspective
    Banians in the Bengal Economy (18th and 19th Centuries): Historical Perspective Murshida Bintey Rahman Registration No: 45 Session: 2008-09 Academic Supervisor Dr. Sharif uddin Ahmed Supernumerary Professor Department of History University of Dhaka This Thesis Submitted to the Department of History University of Dhaka for the Degree of Master of Philosophy (M.Phil) December, 2013 Declaration This is to certify that Murshida Bintey Rahman has written the thesis titled ‘Banians in the Bengal Economy (18th & 19th Centuries): Historical Perspective’ under my supervision. She has written the thesis for the M.Phil degree in History. I further affirm that the work reported in this thesis is original and no part or the whole of the dissertation has been submitted to, any form in any other University or institution for any degree. Dr. Sharif uddin Ahmed Supernumerary Professor Department of History Dated: University of Dhaka 2 Declaration I do declare that, I have written the thesis titled ‘Banians in the Bengal Economy (18th & 19th Centuries): Historical Perspective’ for the M.Phil degree in History. I affirm that the work reported in this thesis is original and no part or the whole of the dissertation has been submitted to, any form in any other University or institution for any degree. Murshida Bintey Rahman Registration No: 45 Dated: Session: 2008-09 Department of History University of Dhaka 3 Banians in the Bengal Economy (18th and 19th Centuries): Historical Perspective Abstract Banians or merchants’ bankers were the first Bengali collaborators or cross cultural brokers for the foreign merchants from the seventeenth century until well into the mid-nineteenth century Bengal.
    [Show full text]
  • Armenian Secret and Invented Languages and Argots
    Armenian Secret and Invented Languages and Argots The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Russell, James R. Forthcoming. Armenian secret and invented languages and argots. Proceedings of the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:9938150 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Open Access Policy Articles, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#OAP 1 ARMENIAN SECRET AND INVENTED LANGUAGES AND ARGOTS. By James R. Russell, Harvard University. Светлой памяти Карена Никитича Юзбашяна посвящается это исследование. CONTENTS: Preface 1. Secret languages and argots 2. Philosophical and hypothetical languages 3. The St. Petersburg Manuscript 4. The Argot of the Felt-Beaters 5. Appendices: 1. Description of St. Petersburg MS A 29 2. Glossary of the Ṙuštuni language 3. Glossary of the argot of the Felt-Beaters of Moks 4. Texts in the “Third Script” of MS A 29 List of Plates Bibliography PREFACE Much of the research for this article was undertaken in Armenia and Russia in June and July 2011 and was funded by a generous O’Neill grant through the Davis Center for Russian and Eurasian Studies at Harvard. For their eager assistance and boundless hospitality I am grateful to numerous friends and colleagues who made my visit pleasant and successful. For their generous assistance in Erevan and St.
    [Show full text]
  • The Political Economy of Development in the Middle East
    CHAPTER 3 The Political Economy of Development in the Middle East Melani Cammett and Ishac Diwan he Arab Spring has highlighted the profound economic grievances of citizens in Middle Eastern countries. Indistribute the ongoing uprisings, protestors have condemned their leaders for the lack of jobs, unequal distribution of Twealth, and crony capitalist networks acrossor the region, among other things. To be sure, the Arab protests and revolutions—like all social movements—have resulted from more than economic injustices, whether real or perceived. Economic factors, however, constitute a necessary component of any explanation for the Arab Spring. At a minimum, an understanding of the political economies of Middle East and North African (MENA) countriespost, suggests that it is difficult to separate the economic and political roots of the uprisings. Despite broad similarities in the economic challenges facing MENA countries, including high youth unemployment, limited opportunities for socioeconomic advancement, eroding systems of social protection, and underperforming econ- omies,1 copy,the precise nature and causes of economic problems vary from country to country. Thus, it is vital to establish a clear picture of cross-national variation in the political economies of the MENA countries. The Middle East encompasses notcountries with widely divergent economic structures and development trajectories. It is home to some of the richest countries in the world, including Kuwait, Saudi Arabia, the United Arab Emirates (UAE), and the other oil-rich monarchies of the Gulf, and some of the poorest, such as Yemen, where poverty is on par with some Do sub-Saharan African countries. In the UAE, oil wealth helped to fuel a massive real estate boom, including the construction of an indoor ski slope and hotels built on man-made islands in the shape of a palm tree.
    [Show full text]
  • Afghanistan, 11 Sept 2003-7 Apr 2004
    Major Richard C. Sater Notes from a Journal Afghanistan, 11 Sept 2003-7 Apr 2004 —for Lt. Col. Greg Vrentas, US Army Hey, you. Thanks. 11 Sept. 2003: DUST AGRAM AIR BASE, Afghanistan—The battle for Afghanistan after Sept. 11, 2001 was swift and decisive. The world and I watched as US mil- itary and coalition forces attacked and the Taliban government fell,B after six years of oppressive rule. So it seems entirely fitting that I step off the plane and onto the tarmac here on the second anniversary of a September event that redefined our present and our future and let us know we could never be complacent again. I have had a three-hour flight from Kyrgyzstan to think about where I am going and why, questions that are too big for the rattle and hum of a C-130 with two dozen of us sardined into the belly. We are Air Force, Army, Marine, Navy. Male and female. Private first-class and colonel. We are going to the same place for the same reason: to carry out our portion of the larger war versus terrorism. In my brand-new brown camouflage uniform, I am curious. A little apprehen- sive. Possibly scared. But proud too, which stands by itself. Thirty-two provinces make up this country that is roughly the size of Texas. I’ve seen breathtaking photographs of this place, but Bagram is only dusty flat, with the mountains in the distance. I am hopeful that six months here will give me some opportunities to see more than the inside of this fence.
    [Show full text]
  • Langdon Warner at Dunhuang: What Really Happened? by Justin M
    ISSN 2152-7237 (print) ISSN 2153-2060 (online) The Silk Road Volume 11 2013 Contents In Memoriam ........................................................................................................................................................... [iii] Langdon Warner at Dunhuang: What Really Happened? by Justin M. Jacobs ............................................................................................................................ 1 Metallurgy and Technology of the Hunnic Gold Hoard from Nagyszéksós, by Alessandra Giumlia-Mair ......................................................................................................... 12 New Discoveries of Rock Art in Afghanistan’s Wakhan Corridor and Pamir: A Preliminary Study, by John Mock .................................................................................................................................. 36 On the Interpretation of Certain Images on Deer Stones, by Sergei S. Miniaev ....................................................................................................................... 54 Tamgas, a Code of the Steppes. Identity Marks and Writing among the Ancient Iranians, by Niccolò Manassero .................................................................................................................... 60 Some Observations on Depictions of Early Turkic Costume, by Sergey A. Yatsenko .................................................................................................................... 70 The Relations between China and India
    [Show full text]
  • KHOTSO January 2011
    A US Peace Corps - Lesotho Publication KHOTSO January 2011 Message from the Country Director I’ve solicited ideas and spoken to some of you about helping organize our celebra- tion. Ideally everyone (staff and Volun- teers) will be involved in one way or an- other. We’ll also be reaching out to the RPCV community in Lesotho as well as United States Peace Corps other “friends of Peace Corps Lesotho” to PO Box 554 assist with preparations and celebrating 5 Bowker Road with us. Please stay tuned for more infor- Maseru 100, Lesotho mation. Southern Africa Ariel Simons (ED ‘09) and Jessica Langridge (CHED Phone: +266 22313871 ‘09) hip-hopping in Quthing. In other news, we posted on Share Point Fax: +266 22310287 and will send in an email to Volunteers Dear Volunteers, the Executive Summary of the report from the Post Operations Support Team that I hope you all had an enjoyable “festive season” and was here in October. We have begun to that 2011 is filled with good health and success! I implement many of their recommenda- had a great Christmas in Swaziland and relaxing New tions including: looking for a new office, Year’s in Maseru, where apparently you don’t need a closing the transit house part of the Train- In this issue license to shoot off fireworks! ing Center, revising leave and out of site policies (sent in an email and on Share- • PCV News Corner on I know that many of you hosted visitors from the US point), and holding committee meetings Page 3 or went home to visit family over the holidays.
    [Show full text]
  • The Origin of English Words
    Journal of Language and Linguistic Studies Vol.3, No.1, April 2007 The Eastern Origin of English Words Ömer Şekerci [email protected] Abstract Etymology is a branch of linguistics describing the origin of words, their change and development. To-day the far reaching advances in linguistics and in ELT and EFL oblige us, teachers of English to know well not only the language itself but about the language as well. So are they for the English vocabulary. This paper explains the reasons for the percentage of borrowings in the English language. Explanations for this should be sought in the eventful history of England. If to summarize the origin of the English vocabulary, it can be roughly called Anglo-Saxon, Norman, Scandinavian and French. However, the borrowings are not confined only to these languages. There are borrowings from Arabic, Turkish, Indian and many others. Some of the borrowings have been fully adapted to the phonetic system of the English language, while others look and sound as loan words. The English language can be regarded as the most hospitable language in the world. Key Words: Eastern origin words, loan words, origin, teaching of foreign language, vocabulary Özet Dilbiliminin bir alt kolu olan etimoloji; sözcüklerin kökenlerini, değişimlerini ve gelişimlerini inceler. Dilbilim, İDE ve YDE alanındaki son derece hızlı ve yoğun gelişmeler, araştırmacıları İngilizce’nin söz dağarcığının kökeni üzerinde çalışmaya sevk etmektedir. İngilizce’deki ödünç kelimelerin sayısı çok fazladır. Bu makalede; İngilizce’ye bilhassa Arapça, Farsça ve Türkçe’den geçen yaygın kullanımı olan sözcükler ve geçiş süreçleri ele alınmıştır. İngilizce’deki ödünç kelimelerin açıklamalarını, çok geniş bir coğrafyaya yayılan İngiliz tarihinde aramak gerekir.
    [Show full text]
  • Uzbek: War, Friendship of the Peoples, and the Creation of Soviet Uzbekistan, 1941-1945
    Making Ivan-Uzbek: War, Friendship of the Peoples, and the Creation of Soviet Uzbekistan, 1941-1945 By Charles David Shaw A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in History in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Yuri Slezkine, Chair Professor Victoria Frede-Montemayor Professor Victoria E. Bonnell Summer 2015 Abstract Making Ivan-Uzbek: War, Friendship of the Peoples, and the Creation of Soviet Uzbekistan, 1941-1945 by Charles David Shaw Doctor of Philosophy in History University of California, Berkeley Professor Yuri Slezkine, Chair This dissertation addresses the impact of World War II on Uzbek society and contends that the war era should be seen as seen as equally transformative to the tumultuous 1920s and 1930s for Soviet Central Asia. It argues that via the processes of military service, labor mobilization, and the evacuation of Soviet elites and common citizens that Uzbeks joined the broader “Soviet people” or sovetskii narod and overcame the prejudices of being “formerly backward” in Marxist ideology. The dissertation argues that the army was a flexible institution that both catered to national cultural (including Islamic ritual) and linguistic difference but also offered avenues for assimilation to become Ivan-Uzbeks, part of a Russian-speaking, pan-Soviet community of victors. Yet as the war wound down the reemergence of tradition and violence against women made clear the limits of this integration. The dissertation contends that the war shaped the contours of Central Asian society that endured through 1991 and created the basis for thinking of the “Soviet people” as a nation in the 1950s and 1960s.
    [Show full text]
  • Gendered 'Landscape': Jahanara Begum's Patronage, Piety and Self
    DISSERTATION Titel der Dissertation ―Gendered ‗Landscapes‘: Jahan Ara Begum‘s (1614-1681) Patronage, Piety and Self-Representation in 17th C Mughal India‖ Band 1 von 1 Verfasser Afshan Bokhari angestrebter akademischer Grad Doktor der Philosophie (Dr. phil.) Wien, 2009 Studienkennzahl lt. Studienblatt: A 092315 Dissertationsgebiet lt. Studienblatt: Kunstgeschichte Betreuerin/Betreuer: Univ. Prof. Dr. Ebba Koch TABLE OF CONTENTS Title Page 0 Table of Contents 1-2 Curriculum Vitae 3-5 Acknowledgements 6-7 Abstract 8 List of Illustration 9-12 Introduction 13-24 Figures 313-358 Bibliography 359-372 Chapter One: 25-113 The Presence and Paradigm of The „Absent‟ Timurid-Mughal Female 1.1 Recent and Past Historiographies: Ruby Lal, Ignaz Goldziher, Leslie Pierce, Stephen Blake 1.2 Biographical Sketches: Timurid and Mughal Female Precedents: Domesticity and Politics 1.2.1 Timurid Women (14th-15th century) 1.2.2 Mughal Women (16th – 17th century) 1.2.3 Nur Jahan (1577-1645): A Prescient Feminist or Nemesis? 1.2.4 Jahan Ara Begum (1614-1681): Establishing Precedents and Political Propriety 1.2.5 The Body Politic: The Political and Commercial Negotiations of Jahan Ara‘s Well-Being 1.2.6 Imbuing the Poetic Landscape: Jahan Ara‘s Recovery 1.3 Conclusion Chapter Two: 114-191 „Visions‟ of Timurid Legacy: Jahan Ara Begum‟s Piety and „Self- Representation‟ 2.1 Risala-i-Sahibiyāh: Legacy-Building ‗Political‘ Piety and Sufi Realization 2.2 Galvanizing State to Household: Pietistic Imperatives Dynastic Legitimacy 2.3 Sufism, Its Gendered Dimensions and Jahan
    [Show full text]
  • Anglo-Indian Visions of Empire, the Raj Revival, and the Literary Crafting of National Character
    Shadows of the Raj: Anglo-Indian Visions of Empire, the Raj Revival, and the Literary Crafting of National Character by GENEVIEVE GAGNE-HAWES B.A. Whitman College, 2003 M.A. New York University, 2007 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES (English) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA (Vancouver) November 2012 © Genevieve Gagne-Hawes, 2012 i ABSTRACT In my dissertation, I argue for a relationship of influence between the authors of what I define as the Raj novel genre, or works by British writers who lived in India between 1858 and 1947 and produced novels set in that country, and authors of the so-called “Raj Revival” in 1970s and 1980s Great Britain. The latter encompasses bestselling, award-winning novels (M.M. Kaye’s The Far Pavilions, Paul Scott’s Raj Quartet; J.G. Farrell’s The Siege of Krishnapur, Ruth Prawer Jhabvala’s Heat and Dust) and films (David Lean’s A Passage to India) that nostalgically revisit the Raj experience. Both movements claim ideal British character is manifested by Anglo- Indians, British persons living and working in India, who develop a series of exemplary character traits through the rigors of daily service in the subcontinent. In the Raj novel genre, this model of Anglo-Indian character—and the concurrent denigration of Indian character—is used as a strategy by which to elevate the nascent Anglo-Indian community. In the Raj Revival, the Raj novel genre’s ideals are deployed in support of the conservative shift that occurred during Prime Minister Margaret Thatcher’s tenure (1979-1990).
    [Show full text]
  • 2010 Newsletter
    Department of Asian Studies Spring 2011 Letter from the Chair... Dear Friends and Alumni, made it possible for us to offer made progress in drafting plans courses in Turkish language and for our future graduate programs Greetings from New West where culture, a position ably filled by in Asian Studies. On top of these spring leaves are sprouting on the Dr. Canguzel Zufilkar. The Col- duties, Li-ling coordinated the Inside this issue: trees and daffodils are blooming! lege of Arts and Sciences sup- programs in Arabic and Hebrew, I am pleased to report to you on ported growth in the Department developed a Chinese summer our growing programs, new fac- of Asian Studies in many ways, immersion program, published ulty, and diverse activities. We too, allowing us to hire as full- several articles, and still found Chair’s Column 1 expanded our newsletter this time instructors Ms. Farida Badr time to practice the Chinese musi- academic year to cover all the in Arabic, Ms. Jia Lin in Chinese, cal instrument known as the guz- good news. and Dr. Shahla Adel in Persian. heng. We wish Li-ling Hsiao well Faculty News 2 Dr. Morgan Pitelka joined the as she embarks on her well- The colorful images that you see Department as Associate Profes- deserved research leave. Lecturer Highlights 4 in this newsletter give a taste of sor of Japanese Studies. All our the year’s events. These represent new instructors have brought One of our major activities was to just a few of the activities of all dedication and energy to their host the 50th anniversary meeting Giveret Retires 5 kinds that faculty initiate to attract posts.
    [Show full text]
  • An Analysis of the Relationship Between Regulatory Control and Corruption Based on Product and Market Regulation and Corruption Perceptions Indices Bahaudin G
    Business Ethics and Leadership, Volume 2, Issue 3, 2018 An Analysis of the Relationship between Regulatory Control and Corruption based on Product and Market Regulation and Corruption Perceptions Indices Bahaudin G. Mujtaba, D.B.A. Professor, Nova Southeastern University, USA Bob McClelland PhD, Professor of Marketing, Liverpool John Moores University, UK; Head of the Management Department at Centre for Commerce and Management RMIT, Vietnam Peter Williamson PhD, Professor of Marketing, Liverpool John Moores University, UK; external examiner with Teesside University, and the University of Staffordshire, UK; a visiting Professor in Marketing at the Institute of International Studies, Ramkhamhaeng University, Thailand Nile Khanfar PhD, Associate Professor in the Sociobehavioral and Administrative Pharmacy Department, Nova Southeastern University College of Pharmacy, USA Frank J. Cavico, J.D. Professor, Nova Southeastern University, USA Abstract This paper focuses on the relationship between two important business indices: the degree to which a country’s business is centrally regulated, and the level of business corruption perceived in that country. The main purpose and methodology is to analyze the data from 47 globally dispersed countries based on the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) Product and Market Regulation Index and Transparency International’s Corruption Perceptions Index from 2013. The statistical methodology using regression analysis demonstrates that there is a significant negative relationship between levels of perceived corruption and levels of regulation. This paper empirically confirms that corruption tends to increase with low levels of regulations. The results of this study can be useful for policy makers, managers, and research; as such, the authors provide appropriate recommendations for policy-makers and business leaders.
    [Show full text]