Post-Communial Sticheron in the Byzantine-Slavic Liturgical Formularies: Musical and Liturgical Aspects

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Post-Communial Sticheron in the Byzantine-Slavic Liturgical Formularies: Musical and Liturgical Aspects Proceedings of the 10th WSEAS International Conference on ACOUSTICS & MUSIC: THEORY & APPLICATIONS Post-Communial Sticheron in the Byzantine-Slavic Liturgical Formularies: Musical and Liturgical Aspects ŠIMON MARINČÁK ‘Michael Lacko’ Center of Spirituality East-West University of Trnava Komenského 14, 04001 Košice SLOVAKIA [email protected] Abstract: – Liturgical formularies of the Byzantine (or Constantinopolitan) tradition have undergone many intercalations and omissions that have modified its actual cursus during the centuries. Post-Communial Sticheron ‘We have seen the true light’ belongs to more recent additions and have not been explained satisfactorily yet. This chant has not been a stable part of the liturgical formulary before 17th century and its insertion and stabilization after the Communion rites is still quite obscure. Interesting is its musical mutation from the original Octoechal modal musical system to a system of a free composition is some cultural traditions, again, not explained satisfactorily yet. This paper will bring the historical overview that will set into chronological table the process of accession of this sticheron into the Byzantine liturgical formularies, as well as the comparison of various musical models both Octoechal and compositional. Key Words: – Music, Liturgy, Byzantine, Chant, Rite, Eucharistic Formulary. 1 Introduction of the Little Vespers or Lord, I have cried of the Byzantine Church as direct descendant of the pure Great Vespers on Saturday evening before the Constantinopolitan tradition [1] uses three feast of Pentecost (eighth Sunday after the Pascha) principal liturgical formularies: liturgy of St Basil [3]. It is inserted into Byzantine liturgies of CHR the Great (henceforth the BAS), liturgy of St John and BAS and is performed right after the Chrysostom (henceforth the CHR), and liturgy of communion rites. It follows immediately the the Presanctified Gifts of St Gregory the Dialogos celebrant’s (i.e. priest’s or bishop’s) exclamation (henceforth the PRES). Each of these three “Save your people, O God, and bless your formularies has long and turbulent history of inheritance” [4]. development. Some of their parts have evolved as In the present paper, we shall leave out the a response to various ecclesiastical and political PRES and will discuss formularies BAS and CHR. events, other as response to popular piety and the satisfaction of popular devotion. The liturgical practice as such was by no means uniform in the 2 Sources whole Church, and often the formulary differed There is no mention of either the celebrant’s significantly in single places. New intercalations exclamation or the popular response in the became regular part of the formulary usually after liturgical sources before the 13th century. On this a reform, or other ecclesiastical circumstances and agree the oldest Greek liturgical manuscripts, it usually started to spread from the mother center starting with the 8th century euchologion towards smaller centers with the speed depending Barberini gr. 336, which contains neither the on the popularity of the intercalated unit. exclamation, nor the answer (folios 21-22) [5]. In the present paper, we will discuss the Post- The same practice is traceable in the later sources, Communial sticheron [2] “We have seen the true for example the 10th century manuscript light,” which became indispensable part of the euchologion Sevastianov 474 (folio 24) [6], then Byzantine-Slavic liturgical formularies from 17th the 10th-11th century archieratikon of BAS the century onward. This sticheron preexisted the 17th Pyromalus Codex (folio 65) [7], and finally the century and its original place is at the Aposticha ISSN: 1790-5095 74 ISBN: 978-960-474-061-1 Proceedings of the 10th WSEAS International Conference on ACOUSTICS & MUSIC: THEORY & APPLICATIONS 12th-13th centuries manuscript edited by Jacob famous liturgicon of 1655 (page 364), reformed Goar (folio 67) [8]. after the Greek books [11]. Since this edition, the We find the words of exclamation for the first response Εις πολλα ετη δεσποτα with the time in the 13th century source again edited by sticheron follow the exclamation until the 1667, Jacob Goar (folio undisclosed) [9]. The words are when the practice split: the response Εις πολλα read silently and have no response yet. A ετη δεσποτα remained the stable part at the comparison with other sources points to the fact pontifical liturgy, and the sticheron itself that the practice of the exclamation was not remained the response at liturgy celebrated by a customary everywhere. While the above priest. mentioned 13th century source does contain it, the Ruthenian sources start with the liturgicon 14th century Greek manuscript no. 279 of the published in Torgovišče (Romania) in 1508, Moscow Synodal library (folios 141, and 152) has which contains exclamation aloud with no answer neither the exclamation, nor the response. (folio 51). Venetian Slavic editions, of which first However, later in the 14th and 15th centuries the appeared in 1519, show the same practice (folio practice of exclamation became more and more 37). Later Venetian editions were exact reprints of common in the liturgical sources, which still the first one with the same foliation. However, the recommend saying it silently, as one can observe most important sources for the research are in the 15th century manuscripts, such as printed liturgical books of Ruthenian provenience, manuscript euchologion no. 280 of the Moscow of which the most important and influential are Synodal library (folio 38), and manuscript typikon editions connected with names of bishop Gedeon no. 381 of the Moscow Synodal library (folio 31). Balaban (reigned 1569-1607) and metropolitan By 16th and 17th centuries, Greek sources slowly Peter Mohyla (1596-1646). The Balaban’s edition change their practice towards more frequent use published in Strjatyň in 1604 is a bit confusing. of both the exclamation and the response. It is While it gives no answer on the priest’s witnessed by the manuscript edited by Goar (folio exclamation aloud at the CHR on page 206, it 181) [10], which gives the exclamation aloud with gives popular response of the Εις πολλα ετη the response Εις πολλα ετη δεσποτα, while the δεσποτα both in Greek and translated to Slavic at liturgicon published in Venice in 1566 (folio 24) the BAS on page 340. The edition of Peter says the exclamation aloud, but gives no response Mohyla (1620 and, more important, 1629) even to it. The same practice shows Greek euchologion exceeds in importance and influence Balaban’s published in 1647, which also gives no response edition. It gives just Εις πολλα ετη δεσποτα to the exclamation (page 58). response after the exclamation, and so does the Russian sources give the exclamation (yet next edition of 1629 (page 94), which became the silent) without the response for the first time in model edition for almost all next Ruthenian the 15th century, as given by the manuscript no. editions. In the 18th century, the Ruthenian 216 of the Holy Trinity and Sergey monastery liturgical books started to add the sticheron “We (folio 36), and aloud in the same era, as given in have seen the true light” following the Εις πολλα the manuscript euchologion no. 281 of the ετη δεσποτα, as witnessed by the liturgicon Moscow Synodal library (folio 52) with no published in Lvov in 1759 (folio 101) and editions response as well. The exclamation aloud followed that follow, up to 1905, when the new edition of by the response Εις πολλα ετη δεσποτα can be metropolitan Andrei Šeptickij appeared [12]. found already in the 16th century manuscript no. Since these sources give the Εις πολλα ετη 218 of the Holy Trinity and Sergey monastery δεσποτα both transliterated and translated into the (folio 87). The same says the manuscript no. 403 Slavic, it is not clear from the context, whether the of the Rumjancev museum (folio 56), and original Greek version or the translated one was to manuscript no. 225 of the Holy Trinity and Sergey be read. Liturgicon published in Vilna in 1692 monastery (folio undisclosed). Definitive place of edited by bishop Cyprian Žochovskij, shows a bit the sticheron in the liturgical formularies in the diverse practice. As for the response for the Slavic tradition, however, was given by patriarch exclamation, it prescribes verse “God is the Lord” Nikon (1605-1681), who included it into his and the sticheron “We have sent the true light” of ISSN: 1790-5095 75 ISBN: 978-960-474-061-1 Proceedings of the 10th WSEAS International Conference on ACOUSTICS & MUSIC: THEORY & APPLICATIONS the mode 1 (folio 97). The same says liturgicon linking musical formulas one after another, in the published in Počajev in 1735, but gives correct length that satisfies textual demand. Formulas are mode 2 for the sticheron (folio 32-33). Počajev further organized into the modes, known as ‘glas’ editions did not change their practice even until (i.e. ‘voice’) in Slavic. Of course, the formulas are the 1840 edition (cf. page 341). Towards 19th linked together only within single mode, never century, the Εις πολλα ετη δεσποτα disappear across the modes. For example, mode 1 (or any from the priestly liturgy also in the Ruthenian other mode) has initial formula A, then the editions, as witnessed by liturgicon published in recitative formula B, medium cadence C and final 1882 (folio 106) [13], although some Churches F. The melody thus may be described as still maintain the tradition to sing both Εις πολλα ABCBCBF or ABF scheme for instance, or any ετη δεσποτα and the sticheron at every liturgy, other mixture of these patterns. It always depends whether celebrated by a bishop, or by a priest. on the length of the liturgical text. The formulas may never be mixed up cross mode, i.e. pattern A of the mode 1 with pattern B of the mode 4, etc. 3 Musical and Liturgical Aspects This system is the most apparent in the Greek The reason ‘why’ the sticheron was introduced chant, while Slavic countries have obscured it into the Liturgy is still shrouded.
Recommended publications
  • THO 3347 (H 2015) – Glossary of Terms
    THO 3347 (H 2015) – Glossary of Terms Akathist Literally, “not standing.” A hymn dedicated to our Lord, the Theotokos, a saint, or a holy event. Aposticha The stichera sung with psalm verses at the end of Vespers and Matins. These differ from the stichera at Psalm 140 (Vespers) and at the Praise Psalms (Matins), which are sung with fixed psalms, in that the psalm verses used (pripivs) vary with the day or feast, and do not end the singing of the whole psalm. See also stichery na stichovnych. Archieratikon Тhе book containing texts and rubrics for the solemn Hierarchical (a.k.a. Pontifical) Divine Liturgy. The Archieratikon also contains the sacrament of Ноlу Orders and special blessings and consecrations. Canon A system of nine odes (the Second Ode is sung only during Great Lent) sung at Matins after Psalm 50 and before the Praises. Each ode is connected traditionally with a scriptural canticle (see below for the nine scriptural canticles) and consists of an Irmos, a variable number of troparia and, on feasts, a katavasia. After the Third Ode a sidalen is usually sung, and after the Sixth Ode a kontakion and ikos, and after the Ninth Ode, the Svitelen is sung. The Canon has its own system of eight tones. Domatikon A theotokion sung after “Now…” (or “Glory… Now…”) at the end of Psalms 140, 141, 129, and 116 at Vespers on Friday and Saturday evenings, and on the eve of a Polyeleos saint or saints with a vigil in the same tone as the last sticheron of the saint (at “Glory…”).
    [Show full text]
  • Glossary of Liturgical Books (Resource Sheet 73)
    Glossary of Liturgical Books (Resource Sheet 73) The Anthologion is a liturgical text that tries to encompasses as much of the basic liturgical text as as possible. An example of this text in Greek is the Synekthimos. A Slavonic example is the Velikij Sbnornik. The closest thing we have in English is the text:"Divine Prayers and Services of the Catholic Orthodox Church of Christ", by Fr. Seraphim Nassar—commonly known as "The Nassar Five-Pounder." Anthologia usually contain the daily the basic text of the Horologion, the Sunday Octoechos, the General Menaion, and Selections from the Menaion, Triodion, and Pentecostarion. The Apostolos ('book of the apostle'), also called the Epistle Lectionary, is the book containing prescribed readings from the Acts of the Apostles and the Epistles, arranged according to the Orthodox liturgical year. The lections are used in the first scripture reading in the Divine Liturgy, usually called the Epistle reading. This lectionary often includes the prokeimena and alleluias that are sung before and after the epistle reading, respectively. The Archieratikon ("book for the bishop," also spelled Arkhieratikon), is the bishop's liturgical service book. It is used in celebrating a Hierarchical Divine Liturgy, having pontifical editions of the Divine Liturgies of St. John Chrysostom and St. Basil the Great, as well as the Liturgy of the Presanctified Gifts, and other episcopal services, such as ordinations. Also known as the Tetraevangelion, the Evangelion is the Book of Gospels, usually arranged by the pericopes appointed to be read throughout the liturgical year. It is generally kept on the altar table in a metal case decorated with icons of the evangelists; tradition forbids the use of animal skin on the altar table.
    [Show full text]
  • Qüé=Eçäó= Bìåüçäçöáçå=
    qÜÉ=eçäó= bìÅÜçäçÖáçå= Pieuxologion `eqouab <<Œ‚Ϲ]<îq÷ç¤] Table of Contents THE LAST SUPPER ii Table of Contents H. H. POPE SHENOUDA III iii Table of Contents “He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.” (Joh 6:56) “So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.” (1Co 14:9) “If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret. But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.” (1Co 14:27-28) iv Table of Contents TABLE OF CONTENTS Table of Contents .................................................................................................................................................... v Vespers & Matins Incense ...................................................................................................................................... 1 Prayer of Thanksgiving ....................................................................................................................................... 2 Introduction of the Prayer of Incense .................................................................................................................. 6 Prayer of the Incense ........................................................................................................................................... 7 Offering of the Incense ......................................................................................................................................
    [Show full text]
  • The Byzantine Euchologion
    The Byzantine Euchologion by George N. Filias - rev. Theodoros J. Koumarianos University of Athens The Euchologion is a codex that contains a collection of prayers. The composite word is made from the Greek words εὐχή (prayer) and λόγιον (collection). It is the Prayer Book used bishops, priests and deacons for all kinds of Ἀκολουθίαι in the Byzantine Rite, such as the Holy Mysteries, the Offices and other Prayers. In this article Filias first discusses the content of the Euchologion followed by its origins, evolution and history. He places the manuscript tradition into groups according to textual content. Focus is then given to the liturgical function of the Euchologion and related codex structures with examples of problems concerning nomenclature. The article ends with an outline of scholarly research in particular most recent studies along with a useful appendix exhibiting the contents of a Euchologion. The text of each Prayer in the Euchologion almost always contains references to scriptural passages and biblical events, as well as praises and thanksgiving to God for His benefactions, and finally petitions to God. Every single Prayer is constructed in a dialogical form between God and man. Prayers are usually written down in small groups, each group constituting a different Service, such as the Holy Liturgy, the rite of Baptism, Vespers, Matins, the Great Blessing of Waters on Theophany, the rite of Matrimony, and the Burial Service. A Euchologion also includes rubrics or liturgical instructions for the proper performance of Services, independent from the rest of its contents. During the first five centuries there was freedom in the recitation of Prayers, and writing them down for reciting was unnecessary.
    [Show full text]
  • A Byzantine Christmas
    VOCAL ENSEMBLE 26th Annual Season October 2017 Tchaikovsky: All-Night Vigil October 2017 CR Presents: The Byrd Ensemble November 2017 Arctic Light II: Northern Exposure December 2017 A Byzantine Christmas January 2018 The 12 Days of Christmas in the East February 2018 Machaut Mass with Marcel Pérès March 2018 CR Presents: The Tudor Choir March 2018 Ivan Moody: The Akáthistos Hymn April 2018 Venice in the East A Byzantine Christmas: Sun of Justice 1 What a city! Here are just some of the classical music performances you can find around Portland, coming up soon! JAN 11 | 12 FEB 10 | 11 A FAMILY AFFAIR SOLO: LUKÁŠ VONDRÁCˇEK, pianist Spotlight on cellist Marilyn de Oliveira Chopin, Smetana, Brahms, Scriabin, Liszt with special family guests! PORTLANDPIANO.ORG | 503-228-1388 THIRDANGLE.ORG | 503-331-0301 FEB 16 | 17 | 18 JAN 13 | 14 IL FAVORITO SOLO: SUNWOOK KIM, pianist Violinist Ricardo Minasi directs a We Love Our Volunteers! Bach, Beethoven, Schumann, Schubert program of Italy’s finest composers. n tns to our lol volunteers o serve s users ste re o oe ersonnel osts PORTLANDPIANO.ORG | 503-228-1388 PBO.ORG | 503-222-6000 or our usns or n ottee eers n oe ssstnts Weter ou re ne to JAN 15 | 16 FEB 21 us or ou ve een nvolve sne te ennn tn ou or our otent n nness TAKÁCS QUARTET MIRÓ QUARTET WITH JEFFREY KAHANE “The consummate artistry of the Takács is Co-presented by Chamber Music Northwest ou re vlue rt o te O l n e re rteul simply breathtaking” The Guardian and Portland’5 Centers for the Arts FOCM.ORG | 503-224-9842 CMNW.ORG | 503-294-6400 JAN 26-29 FEB 21 WINTER FESTIVAL: CONCERTOS MOZART WITH MONICA Celebrating Mozart’s 262nd birthday, Baroque Mozart and Michael Haydn string quartets DEC 20 concertos, and modern concertos performed by Monica Huggett and other PDX VIVALDI’S MAGNIFICAT AND GLORIA CMNW.ORG | 503-294-6400 favorites.
    [Show full text]
  • Service Books of the Orthodox Church
    SERVICE BOOKS OF THE ORTHODOX CHURCH THE DIVINE LITURGY OF ST. JOHN CHRYSOSTOM THE DIVINE LITURGY OF ST. BASIL THE GREAT THE LITURGY OF THE PRESANCTIFIED GIFTS 2010 1 The Service Books of the Orthodox Church. COPYRIGHT © 1984, 2010 ST. TIKHON’S SEMINARY PRESS SOUTH CANAAN, PENNSYLVANIA Second edition. Originally published in 1984 as 2 volumes. ISBN: 978-1-878997-86-9 ISBN: 978-1-878997-88-3 (Large Format Edition) Certain texts in this publication are taken from The Divine Liturgy according to St. John Chrysostom with appendices, copyright 1967 by the Russian Orthodox Greek Catholic Church of America, and used by permission. The approval given to this text by the Ecclesiastical Authority does not exclude further changes, or amendments, in later editions. Printed with the blessing of +Jonah Archbishop of Washington Metropolitan of All America and Canada. 2 CONTENTS The Entrance Prayers . 5 The Liturgy of Preparation. 15 The Divine Liturgy of St. John Chrysostom . 31 The Divine Liturgy of St. Basil the Great . 101 The Liturgy of the Presanctified Gifts. 181 Appendices: I Prayers Before Communion . 237 II Prayers After Communion . 261 III Special Hymns and Verses Festal Cycle: Nativity of the Theotokos . 269 Elevation of the Cross . 270 Entrance of the Theotokos . 273 Nativity of Christ . 274 Theophany of Christ . 278 Meeting of Christ. 282 Annunciation . 284 Transfiguration . 285 Dormition of the Theotokos . 288 Paschal Cycle: Lazarus Saturday . 291 Palm Sunday . 292 Holy Pascha . 296 Midfeast of Pascha . 301 3 Ascension of our Lord . 302 Holy Pentecost . 306 IV Daily Antiphons . 309 V Dismissals Days of the Week .
    [Show full text]
  • A Concise Glossary of the Genres of Eastern Orthodox Hymnography
    Journal of the International Society for Orthodox Church Music Vol. 4 (1), Section III: Miscellanea, pp. 198–207 ISSN 2342-1258 https://journal.fi/jisocm A Concise Glossary of the Genres of Eastern Orthodox Hymnography Elena Kolyada [email protected] The Glossary contains concise entries on most genres of Eastern Orthodox hymnography that are mentioned in the article by E. Kolyada “The Genre System of Early Russian Hymnography: the Main Stages and Principles of Its Formation”.1 On the one hand the Glossary is an integral part of the article, therefore revealing and corroborating its principal conceptual propositions. However, on the other hand it can be used as an independent reference resource for hymnographical terminology, useful for the majority of Orthodox Churches worldwide that follow the Eastern Rite: Byzantine, Russian, Bulgarian, Serbian et al., as well as those Western Orthodox dioceses and parishes, where worship is conducted in English. The Glossary includes the main corpus of chants that represents the five great branches of the genealogical tree of the genre system of early Christian hymnography, together with their many offshoots. These branches are 1) psalms and derivative genres; 2) sticheron-troparion genres; 3) akathistos; 4) canon; 5) prayer genres (see the relevant tables, p. 298-299).2 Each entry includes information about the etymology of the term, a short definition, typological features and a basic statement about the place of a particular chant in the daily and yearly cycles of services in the Byzantine rite.3 All this may help anyone who is involved in the worship or is simply interested in Orthodox liturgiology to understand more fully specific chanting material, as well as the general hymnographic repertoire of each service.
    [Show full text]
  • TEOLOGIA Anul XV, Nr. 3 (48), 2011 the Review Publishes Studies, Translations from Holly Fathers, Notes, Comments and Book Reviews
    TEOLOGIA anul XV, nr. 3 (48), 2011 The review publishes studies, translations from Holly Fathers, notes, comments and book reviews. REQUIREMENTS The authors are expected to send the studies that meet the specifi ed requirements 2.0 lines spacing. The authors assume the responsability of the contents of the articles. The unpublished studies are not returned. TEOLOGIA TEOLOGIA Orice corespondenţă se va adresa: Any correspondence will be sent to the fol- lowing address: FACULTATEA DE TEOLOGIE FACULTATEA DE TEOLOGIE 310096 ARAD 310096 ARAD Strada Academiei Teologice Nr. 9 Strada Academiei Teologice Nr. 9 Tel/Fax: 0040-257-285855 Tel/Fax: 0040-257-285855 Preţuri/ Prices: Uniunea Europeană (UE): 1 abonament (4 exemplare/ copies = 24 €; 1 exemplar/ copy = 6 €) Alte ţări/ Other countries: 1 abonament (4 exemplare/ copies = 40 €; 1 exemplar/ copy = 10 €) UNIVERSITATEA „AUREL VLAICU” ARAD FACULTATEA DE TEOLOGIE ORTODOXĂ TEOLOGIA ANUL XV, NR. 3 (48), 2011 Editura Universităţii „Aurel Vlaicu” A R A D EDITORIAL STAFF PUBLISHER The Orthodox Theology Faculty from “Aurel Vlaicu” University of Arad PRESIDENT OF HONOR: M.R. Ph D. TIMOTEI SEVICIU, Archbishop of Arad CHAIRMAN OF EDITORIAL BOARD: Rev. PhD. IOAN TULCAN, „Aurel Vlaicu” University of Arad [email protected] EDITOR IN CHIEF: PhD. CRISTINEL IOJA, „Aurel Vlaicu” University of Arad [email protected] ADVISORY BOARD: Rev. PhD. ŞTEFAN BUCHIU, University from Bucharest ([email protected]); Rev. PhD. CON- STANTIN RUS, „Aurel Vlaicu” University of Arad ([email protected]); Rev. PhD. ERNST CHR. SUTTNER, University from Wien ([email protected]); PhD. IRINI CHRISTINAKIS-GLAROS, Uni- versity from Athens ([email protected]); PhD.
    [Show full text]
  • Kassia: a Female Hymnographer of the 9Th Century SPYROS PANAGOPOULOS
    Proceedings of the 1st International Conference of the ASBMH page 111 Kassia: A female hymnographer of the 9th century SPYROS PANAGOPOULOS Introduction For over 1.000 years many men and a few women wrote hymns in Byzantium. Their contribution to world literature and to Greek letters constitutes a vast and priceless treasure of sacred poetry. It’s impossible to exaggerate the value of this hymnography, since it expresses, as nothing else can, the spiritual riches, faith and beauty of Eastern Christendom. Some of these hymns are still chanted today in many languages in Orthodox Churches in every part of the world. Others remain unknown. Hidden in manuscripts stored in monastic libraries, they wait to be discovered and to be edited.78 It’s obvious that the Byzantine female hymnography was not flourished especially in Byzantium. We have the names of hundreds male hymnodists who came from all parts of the oikoumene, from Greece, Italy, Palestine, and Syria, as well as from the islands of Cyprus, Crete and Sicily. These hymnodists came of all classes of Byzantine society, from the obscure man who signed his hymn ὁ ἀμαρτωλός (the sinner) to the Emperor Justinian (527‑565), who wrote in imperial red ink the troparion ὁ μονογενὴς υἱός, and then ordered its insertion into the Divine Liturgy. Despite the great number of male hymnodists, we know only six feminine names that composed hymns: Γρηγορίς, Μάρθα, Θεοδοσία79, Θέκλα80, Κασσία and Παλαιολογίνα.81 The fame of Kassia the Melodist outshines by far all other women writers in both medieval and Modern Greek writers. 78 For an introduction in Bzyantine Hzmnography there is a vast bibliography.
    [Show full text]
  • The Liturgical Books Used in Orthodox Worship Fall Into Three Main Groups
    LITURGICAL BOOKS The Liturgical books used in Orthodox worship fall into three main groups. The first of these are three books containing readings from Holy Scripture. These are the Book of Gospels, the Book of Epistles (Apostol), and the Book of Psalms (Psalter). BOOK OF GOSPELS. This book contains the text of the four Gospels (Matthew, Mark, Luke and John) arranged in sections called pericopes (or zachalo in Russian). This book normally rests on the Holy Table, and is customarily treated in the same way as the Holy Icons, itself being regarded as an Icon of the Savior in His teaching ministry. BOOK OF EPISTLES (APOSTOL). This contains the readings from the Acts of the Apostles and the Epistles for the whole year i.e., the entire New Testament outside of the Gospels and the Apocalypse (Revelation) of St. John. It too is divided into pericopes and also includes the Prokeimena and Alleluia verses which precede and follow the Epistle readings. BOOK OF PSALMS (PSALTER). The Psalter contains the 150 Psalms of David, divided into twenty Kathismas, as well as the text of the Nine Biblical Canticles sung at Matins. The Division of the Psalter in Kathismas*** Kathisma Stasis 1 Stasis 2 Stasis 3 1 1-3 4-6 7-8 (D (4-6) (7-8) 2 9-11 12-14 15-17 (9-10) (11-13) (14-16) 3 18 19-21 22-24 (17) (18-20) (21-23) 4 25-27 28-30 31-32 (24-26) (27-29) (30-31) 5 33-34 35-36 37 (32-33) (34-35) (36) 6 38-40 41-43 44-46 (37-39) (40-42) (43-45) 7 47-49 50-51 52-55 (46-48) (49-50) (51-54) 8 56-58 59-61 62-64 (55-57) (58-60) (61-63) 9 65-67 68 69-70 (64-66) (67) (68-69)
    [Show full text]
  • Hymns of the Holy Eastern Church
    Hymns of the Holy Eastern Church Author(s): Brownlie, John Publisher: Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal Library Description: Translations, selections, and suggestions based on hymns in the Greek service books. "Brownlie©s translations have all the beauty, simplicity, earnestness, and elevation of thought and feeling which characterize the originals" [Julian©s Diction- ary of Hymnology] Subjects: Practical theology Worship (Public and Private) Including the church year, Christian symbols, liturgy, prayer, hymnology Hymnology Hymns in languages other than English i Contents Front Page 1 Hymns of the Holy Eastern Church 2 Title Page 2 Preface 3 Greek Index 5 Introduction 7 The Eastern Church 8 The Eastern Churches 12 Sacraments and Vestments 15 Church Architecture 22 Service Books 24 Veneration of Saints 25 The Greek and Roman Churches 26 Forms of Hymnody 27 Hymns 31 Antiphon A (From the Office of Dawn) 32 Antiphon B (From the Office of Dawn) 33 Antiphon G (From the Office of Dawn) 34 Troparia 35 Troparion from the Third Canonical Hour 36 Kontakion-Automelon 37 Sticheron Idiomelon (Hymn of Anatolius) 38 Apolutikion 39 Troparia (From the Canon for Apocreos): Ode I 40 Troparia (From the Canon for Apocreos): Ode III 41 Stichera of Apocreos 42 ii Stichera of Apocreos 43 From the ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΤΥΡΙΝΗΖ: Ode I 44 From the ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΤΥΡΙΝΗΖ: Ode VII 45 Sticheron from the ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΤΥΡΙΝΗΣ 46 Troparia (from the Canon of the Resurrection): Ode IV 47 Troparia (from the Canon of the Resurrection): Ode VII 48 Troparia (from the Canon of the Resurrection): Ode VIII 49 Stichera (Sung after the Canon for Easter Day) 50 Sticheron of the Resurrection 51 Stichera of the Resurrection 52 Stichera of the Resurrection 53 Apolutikion of the Resurrection 54 Stichera Anatolika 55 Stichera of the Ascension 57 Hymn to the Trinity 58 Hymn to the Trinity 59 Hymn to the Trinity 60 Order of Holy Unction 61 Order of Holy Unction 62 From the Canon of the Dead: Ode VIII 63 Idiomela of S.
    [Show full text]
  • Sinai, Zion, and Eden in Byzantine Hymnographic Exegesis1
    Bogdan G. Bucur PiĴ sburgh, PA “THE MOUNTAIN OF THE LORD“: SINAI, ZION, AND EDEN IN BYZANTINE HYMNOGRAPHIC EXEGESIS1 Introduction In the manifesto of the “Theophaneia School,“ Alexander Go litzin ventures the following bold statement: Theophany permeates Orthodox Tradition throughout, informing its dogmatic theology and its liturgy. That Jesus, Mary’s son, is the very One who appeared to Moses and the prophets — this is the consistent witness of the ante-Nicene Fathers, and remains founda- tional throughout the fourth century Trinitarian controversies and the later christological disputes.2 In the pages to follow, I would like to show that, aside from the his- tory of creeds, councils, and condemnations, and accompanying the patristic works of Christology or trinitarian theology, the identifi cation of the Son of Mary with “the Lord of Glory whom Moses saw of old“ is also aĜ rmed by the hymnographic tradition of the Christian East. The witness of Byzantine hymnography is extremely relevant, as no single patristic work has been read so extensively and with such uncondi- tional acceptance throughout the ages. Nevertheless, as I will show, the exegetical dimension of Byzantine hymnography is diĜ cult to de- fi ne using the categories commonly used for early Christian exegesis (“allegory,“ “typology,“ etc); I submit that a more suitable category (1) Except where indicated, the English translation of the hymns is taken from The Festal Menaion (trans. Mother Mary and Kallistos Ware; London— Boston: Faber&Faber, 1969) and The Lenten Triodion (trans. Mother Mary and Kallistos Ware; London—Boston: Faber&Faber, 1977), modifi ed only to con- form to contemporary use of pronouns and verbs.
    [Show full text]