by
Matthew Livingstone
A Thesis submitted to the Faculty of Regis College and the Graduate Centre for Theological Studies of the Toronto School of Theology. In partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Theology awarded by Regis College and the University of Toronto.
© Copyright by Matthew Livingstone 2018 Symmachus: A Greek Targum
Matthew Livingstone
Master of Theology
Regis College and the University of Toronto
2018
Abstract
This thesis explores the translation decisions and techniques of the Second Century Jewish biblical translator Symmachus, composing his work in Greek in the Hellenised city of Caesarea.
While usually Greek translations of the Hebrew Bible are seen simply to be translations, an examination of Symmachus’s approach reveals that it can be considered targumic, alongside targumim in other languages. His targumic approach is compared to the Aramaic targumim, and to the Greek of the Septuagint, Theodotion and Aquila. Special attention is also paid to the
Vulgate, Vetus Latina and the Peshitta. The text selection is from the Creation narrative, Genesis
1:1-5, because of its importance in liturgy and piety; and Deuteronomy 6:8, 11:18, 29:25, 33:7
& 8, chosen because of halakic matters. Precision of translation and conveying background information is essential in these matters, and so these verses can be seen to be indicative of a rabbinic approach of targum.