DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d’emploi / Instructions de montage 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3 IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 3 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 4 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 4 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 5 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 5 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 6 CS Návod k použití / Montážní návod 6 SK Návod na použitie / Montážny návod 7 ZH Ⴆ޺൫Ҧ / ቄላඨૺ 7 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу 8 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 8 FI Käyttöohje / Asennusohje 9 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 9 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 10 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 10 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 11 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 11 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 12 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 12 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 13 LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 13 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 14 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 14 BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж 15 SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 15 AR ϊϴϤΠΘϟ΍ΕΎϤϴϠόΗϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϞϴϟΩ 16 Montreux 16320XXX Deutsch Français

6 Sicherheitshinweise 6 Consignes de sécurité 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von 6 Lors du montage, porter des gants de protection pour Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe éviter toute blessure par écrasement ou coupure. getragen werden. 6 Éviter le contact du jet de la douchette avec les par- 6 Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen ties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchet- Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause te et le corps und Körper eingehalten werden. 6 La douchette ne doit servir qu’a se doucher, à se net- toyer et à pratiquer une hygiène corporelle. 6 Die Brause darf nur zur Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecke eingesetzt werden. Instructions pour le montage Montagehinweise • Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à main doit être installé afin de retenir des impuretés du systè- • Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss me de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le fonc- eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem tionnement de ce produit et même endommager des Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Be- de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe schädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für ne peuvent pas faire partie de notre garantie. hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. Informations techniques Technische Daten Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude: max. 60°C Heißwassertemperatur: max. 60°C

Symbolerklärung Description du symbole Maße (siehe Seite 18) Dimensions (voir page 18)

Durchflussdiagramm Diagramme du débit (siehe Seite 18) (voir pages 18) Reinigung (siehe Seite 19) und Nettoyage (voir pages 19) et bro- beiliegende Broschüre chure ci-jointe Serviceteile (siehe Seite 17) Pièces détachées (voir pages 17)

Prüfzeichen (siehe Seite 18) Classification acoustique et débit (voir pages 18)

Montage Montage 2 siehe Seite 17 voir pages 17 English Italiano

6 Safety Notes 6 Indicazioni sulla sicurezza 6 Gloves should be worn during installation to prevent 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- crushing and cutting injuries. ciamento e da taglio bisogna indossare guanti 6 Do not allow the streams of the shower touch sensi- protettivi. tive body parts (such as your eyes). An adequate 6 Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia distance must be kept between the shower and you. e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra 6 The shower may only be used for bathing, hygiene il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza and body cleansing purposes. sufficiente. Installation Instructions 6 La doccia deve essere impiegata solo per il bagno e utilizzo igienico e pulizia del corpo. • The mesh washer must be insert to protect the over- Istruzioni per il montaggio head shower against incoming dirt by pipework. In- coming dirt leads to defects or/and can damage parts • Per proteggere la soffione doccia da eventuali of the shower; such caused faults voids all liability and impurita provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve guarantee claims. essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia Technical Data stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Operating pressure: max. 0,6 MPa Hansgrohe non risponde dei danni. Recommended operating pressure: 0,1 - 0,4 MPa Dati tecnici (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 60°C Pressione d’uso: max. 0,6 MPa Pressione d’uso consigliata: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell’acqua calda: max. 60°C

Symbol description Descrizione simbolo Dimensions (see page 18) Ingombri (vedi pagg. 18)

Flow diagram Diagramma flusso (see page 18) (vedi pagg. 18) Cleaning (see page 19) and en- Pulitura (vedi pagg. 19) e brochure closed brochure allegata Spare parts (see page 17) Parti di ricambio (vedi pagg. 17)

Test certificate (see page 18) Segno di verifica (vedi pagg. 18)

Assembly Montaggio see page 17 vedi pagg. 17 3 Español Nederlands

6 Indicaciones de seguridad 6 Veiligheidsinstructies 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para evi- 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en tar heridas por aplastamiento o corte. snijwonden handschoenen worden gedragen. 6 Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- 6 Het contact van de douchestraal met gevoelige dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Debe mantenerse una distancia suficiente entre pul- men. Er moet voldoende afstand tussen douche en verizador y cuerpo. lichaam aangehouden worden. 6 La roseta de ducha solo debe utilizarse para fines de 6 De douche uitsluitend toepassen in badkamers ten baño, higiene y limpieza corporal. behoeve van lichaamsreiniging. Indicaciones para el montaje Montage-instructies • La junta de filtración que se suministra con la ducha mu- • Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ral evita que las partículas de suciedad procedentes de ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe colocarse Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofd- entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de sucie- douche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche dad deterioran el funcionamiento de la ducha mural y beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet pueden causar daños en el interior de la misma que no verantwoordelijk. están cubiertas por la garantía de Hansgrohe. Technische gegevens Datos técnicos Werkdruk: max. max. 0,6 MPa Presión en servicio: max. 0,6 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,4 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 60°C Temperatura del agua caliente: max. 60°C

Descripción de símbolos Symboolbeschrijving Dimensiones (ver página 18) Maten (zie blz. 18)

Diagrama de circulación Doorstroomdiagram (ver página 18) (zie blz. 18) Limpiar (ver página 19) y folleto Reinigen (zie blz. 19) en bijgevoeg- anexo de brochure Repuestos (ver página 17) Service onderdelen (zie blz. 17)

Marca de verificación Keurmerk (zie blz. 18) (ver página 18)

Montaje Montage 4 ver página 17 zie blz. 17 Dansk Português

6 Sikkerhedsanvisninger 6 Avisos de segurança 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de undgå kvæstelser og snitsår. protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes 6 Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. de entalamentos e de cortes. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig 6 Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com afstand mellem bruseren og kroppen. partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- 6 Bruseren må kun bruges til at bruse, til hygiejne og rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro rengøring af kroppen. e o corpo. Monteringsanvisninger 6 O chuveiro só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. • Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren Avisos de montagem for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse på bruserens funktion og/eller føre til • O filtro de rede deve ser colocado para proteger o beskadigelser på håndbruserens funktionsdele. chuveiro de areias e resíduos rovenientes da tuba- Tekniske data gem. Resíduos e areias podem danificar componen- tes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as Driftstryk: max. 0,6 MPa avarias assim provocadas anulam a nossa responsabi- Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,4 MPa lidade e anulam a nossa garantia. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Dados Técnicos Varmtvandstemperatur: max. 60°C Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60°C

Symbolbeskrivelse Descrição do símbolo Målene (se s. 18) Medidas (ver página 18)

Doorstroomdiagram Fluxograma (se s. 18) (ver página 18) Rengøring (se s. 19) og vedlagt Limpeza (ver página 19) e brochu- brochure ra em anexo Reservedele (se s. 17) Peças de substituição (ver página 17) Godkendelse (se s. 18) Marca de controlo (ver página 18)

Montering Montagem se s. 17 ver página 17 5 Polski Česky

6 Wskazówki bezpieczeństwa 6 Bezpečnostní pokyny 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. je nutné při montáži nosit rukavice. 6 Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego 6 Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. pomiędzy głowicą a ciałem. 6 Sprcha smí být používána pouze za účelem koupání 6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny a tělesné hygieny. i czyszczenia ciała. Pokyny k montáži Wskazówki montażowe • Do přívodu musí být zabudováno se sprchou dodá- • Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać vané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené z zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy usterek w działaniu elementów prysznica. Za powsta- Hansgrohe. łe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi Technické údaje odpowiedzialności. Dane techniczne Provozní tlak: max. 0,6 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,4 MPa Teplota horké vody: max. 60°C (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 60°C

Opis symbolu Popis symbolů Wymiary (patrz strona 18) Rozmìry (viz strana 18)

Schemat przepływu Diagram průtoku (patrz strona 18) (viz strana 18) Czyszczenie (patrz strona 19) i Čištění (viz strana 19) a přiložená dołączona broszura brožura Części serwisowe Servisní díly (viz strana 17) (patrz strona 17) Znak jakości (patrz strona 18) Zkušební značka (viz strana 18)

Montaż Montáž 6 patrz strona 17 viz strana 17 Slovensky ᇍ໑

6 Bezpečnostné pokyny 6 λ಄࠭ౄ ൱ംƱпྴոആ൫ۧోނPri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli 6 ላணെືу૥ࠨ࿠ 6 pomliaždeninám a rezným poraneniam. ศĂ ৲ƭೀဂ࣓ƮࢢԦ່֜҄ۉVyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- 6 пྴу૥ಜതึ૷ 6 mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú ஭๦஦ඡĂпྴЊӹ৲஭๦჎ತ๦ᆫࡕႳሾܒ vzdialenosť medzi sprchou a telom. ֣ऍ৔Ă തึౠࢯނ஭๦ࣅᄋྶቒਣტāໍറЊࡰ৲ڼ Sprcha sa smie používať len na účely kúpania a 6 6 telesnej hygieny. ଠ֣ൎႦĂ Pokyny pre montáž λላา൓ • Do prívodu musí byt‘ zabudované so sprchou ׅƱၙݔੰܳٽչ֣ੰວ૟ڶdodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z ‡ пྴላആ޻೐෬ ଽ۽vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit‘ ֟৘֣ᄔᇇ໨໼Ăᄔᇇ໨໼ߴ႓བྷ޻೐֣ ҿറ֣ҿ௔صଽ҄࡯ƱႬՌ۽ࠅ෣߈޻೐֣/ނ funkciu sprchy, alebo spôsobit‘ jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt‘ahuje záruka firmy ෣߈ҀඉႽݯඬ۪࿬֣ЊྦྷّິĂ Hansgrohe. Technické údaje ࠭ඊғඒ ቒ࿠఺ƿ ቉մ 0,6 MPaۻ Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa ቒ࿠఺ƿ 0,1 - 0,4 MPaۻDoporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,4 MPa ๵ࡧ (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 60°C ಡඡ໏؅ƿ ቉մ 60łC

ݺඨૺږ Popis symbolov (Rozmery (viď strana 18) մཪ (ғ࡬ֹ 18 း

Diagram prietoku ਾਆ൓ၧ๫ (viď strana 18) (ғ࡬ֹး 18) Ⴓཪ൫ҦڶČištění (viď strana 19) a priložená ౠ༟ (ғ࡬ֹး 19) ѧ brožúra (Servisné diely (viď strana 17) ПႦਪ࡯ (ғ࡬ֹ 17 း

(Osvedčenie o skúške ࡝တё࠸ (ғ࡬ֹး 18 (viď strana 18)

Montáž λላ viď strana 17 ғ࡬ֹး 17 7 Русский Magyar

6 Указания по технике безопасности 6 Biztonsági utasítások 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во из- 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések бежание прищемления и порезов. elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 6 Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- 6 Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny гивателя на чувствительные части тела (например, testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать távolságot a zuhanyfej és a test között. на достаточном расстоянии от тела. 6 A zuhanyt csak fürdő- higiéniai- és testtisztítási célra 6 Источник разбрызгивания разрешается исполь- szabad használni. зовать только в гигиенических целях для принятия ванны и личной гигиены. Szerelési utasítások Указания по монтажу • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból származó szennyeződé- • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопро- sek kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések водной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik к ручному душу. Частицы грязи могут нарушить отдельные a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a функции и/или привести к повреждению функциональных Hansgrohe nem felel. деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность за повреждения вследствие отсутствия фильтра. Műszaki adatok Технические данные Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,4 MPa Рабочее давление: не более. 0,6 МПа (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,4 МПа Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 60°C

Описание символов Szimbólumok leírása

Размеры (см. стр. 18) Méretet (lásd a 18. oldalon)

Схема потока Átfolyási diagramm (см. стр. 18) (lásd a oldalon 18) Очистка (см. стр. 19) и прилагае- Tisztítás (lásd a oldalon 19) és мая брошюра mellékelt brossúrával

Κомплеκт (см. стр. 17) Tartozékok (lásd a 17. oldalon)

Знак технического контроля (см. стр. 18) Vizsgajel (lásd a oldalon 18)

Монтаж Szerelés 8 см. стр. 17 lásd a oldalon 17 Suomi Svenska

6 Turvallisuusohjeet 6 Säkerhetsanvisningar 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. 6 Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. 6 Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt välissä on oltava riittävä väli. stort avstånd mellan duschen och kroppen. 6 Suihkua saa käyttää vain kylpy-, hygienia ja kehon- 6 Duschen får bar användas till dusch-, bad- och puhdistustarkoituksiin. personlig hygien. Asennusohjeet Monteringsanvisningar • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennetta- • Silpackningen som följer med duschen måste monte- va paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtover- ras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger kostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som vahingoista. kan härledas till detta. Tekniset tiedot Tekniska data Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa Driftstryck: max. 0,6 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,4 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Varmvattentemperatur: max. 60°C

Merkin kuvaus Simbolio aprašymas Mitat (katso sivu 18) Måtten (se sidan 18)

Virtausdiagrammi Pralaidumo diagrama (katso sivu 18) (se sidan 18) Puhdistus (katso sivu 19) ja oheinen Rengöring (se sidan 19) och med- esite följande broschyr Varaosat (katso sivu 17) Reservdelar (se sidan 17)

Koestusmerkki (katso sivu 18) Testsigill (se sidan 18)

Asennus Montering katso sivu 17 se sidan 17 9 Lietuviškai Hrvatski

6 Saugumo technikos nurodymai 6 Sigurnosne upute 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i metu mūvėkite pirštines. posjekotina moraju nositi rukavice. 6 Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su 6 Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. 6 Dušo galva naudojama tik maudymosi, higieniniais ir 6 Tuš se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i kūno švarinimo tikslais. osobnu higijenu. Montavimo instrukcija Upute za montažu • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu Hansgrohe nije odgovoran. atveju „“Hansgrohe““ atsakomybės neprisiima. Tehnički podatci Techniniai duomenys Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,4 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 60°C Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C

Simbolio aprašymas Opis simbola

Išmatavimai (žr. psl. 18) Mjere (pogledaj stranicu 18)

Pralaidumo diagrama Dijagram protoka (žr. psl. 18) (pogledaj stranicu 18) Valymas (žr. psl. 19) ir pridedama Čišćenje (pogledaj stranicu 19) i brošiūra priložena brošura

Rezervni djelovi (pogledaj strani- Atsarginės dalys (žr. psl. 17) cu 17) Oznaka testiranja (pogledaj Bandymo pažyma (žr. psl. 18) stranicu 18)

Montavimas Sastavljanje 10 žr. psl. 17 pogledaj stranicu 17 Türkçe Română

6 Güvenlik uyarıları 6 Instrucţiuni de siguranţă 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. nilor şi tăierii mâinilor. 6 Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. 6 Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă yeterli mesafe bırakılmalıdır. corespunzătoare de corp. 6 Su püskürtücü yalnızca banyo, hijyen ve yıkanma 6 Duşul poate fi utilizat doar în scopuri de spălare, amaçları için kullanılabilir. igienizare şi de întreţinere a igienei corporale. Montaj açıklamaları Instrucţiuni de montare • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru • Montaţi garnitura de filtru livrată împreună cu şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine capătul de duş de mână pentru evitarea pătrunderii monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyo- impurităţilor din reţeaua de alimentare. Impurităţile nunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları pătrunse pot influenţa funcţionarea aparatului şi/sau üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meyda- provoca deteriorarea capătului de duş. Garanţia nu na gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz. acoperă aceste daune. Teknik bilgiler Date tehnice İşletme basıncı: azami 0,6 MPa Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,4 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C Temperatura apei calde: max. 60°C

Simge açıklaması Descrierea simbolurilor Ölçüleri (Bakınız sayfa 18) Dimensiuni (vezi pag. 18)

Akış diyagramı Diagrama de debit (bakınız sayfa 18) (vezi pag. 18) Temizleme (bakınız sayfa 19) ve Curăţare (vezi pag. 19) şi broşura birlikte verilen broşür alăturată Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 17) Piese de schimb (vezi pag. 17)

Kontrol işareti (bakınız sayfa 18) Certificat de testare (vezi pag. 18)

Montajı Montare bakınız sayfa 17 vezi pag. 17 11 Ελληνικά Slovenski

6 Υποδείξεις ασφαλείας 6 Varnostna opozorila 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. 6 Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες 6 Éviter le contact du jet de la douchette avec les περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- parties sensibles du corps (telles par ex. que les φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la ντους και το σώμα. douchette et le corps 6 Το ντους επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για το Prha se sme uporabljati le z namenom vzdrževanja μπάνιο, τον καθαρισμό και την υγιεινή του σώματος. 6 Οδηγίες συναρμολόγησης higiene oziroma umivanja kopalnice in telesa. Navodila za montažo • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενή- ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne σουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστή- odgovarja. ρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από Tehnični podatki την εγγύηση Hansgrohe. Delovni tlak: maks. 0,6 MPa Τεχνικά Χαρακτηριστικά Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,4 MPa Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,4 MPa Temperatura tople vode: maks. 60°C (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C

Περιγραφή συμβόλων Opis simbola Διαστάσεις (βλ. σελίδα 18) Mere (glejte stran 18)

Διάγραμμα ροής Diagram pretoka (βλ. Σελίδα 18) (glejte stran 18) Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 19) και Čiščenje (glejte stran 19) in συνημμένο φυλλάδιο priložena brošura Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 17 ) Rezervni deli (glejte stran 17)

Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 18) Preskusni znak (glejte stran 18)

Συναρμολόγηση Montaža 12 βλ. Σελίδα 17 glejte stran 17 Estonia Latvian

6 Ohutusjuhised 6 Drošības norādes 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un vältimiseks kindaid. iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. 6 Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike 6 Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). piisav vahe. Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu 6 Dušši tohib kasutada ainult vanniskäimiseks, un ķermeni. hügieeniks ja keha pesemiseks. 6 Dušu drīkst izmantot vienīgi vannošanās, higiēnas un Paigaldamisjuhised ķermeņa tīrīšanas nolūkiem. Norādījumi montāžai • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas Hansgrohe ei vastuta. dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes Tehnilised andmed atbildību. Tehniskie dati Töörõhk maks. 0,6 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,4 MPa Darba spiediens: maks. 0,6 MPa (1 MPa = 10 = 147 PSI) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,4 MPa Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C

Sümbolite kirjeldus Simbolu nozīme

Mõõtude (vt lk 18) Izmērus (skat. 18. lpp.)

Läbivooludiagramm Caurplūdes diagramma (vt lk 18) (skat. lpp. 18) Puhastamine (vt lk 19) ja Tīrīšana (skat. lpp. 19) un klāt kaasasolev brošüür pievienotais buklets

Varuosad (vt lk 17) Rezerves daļas (skat. 17. lpp.)

Kontrollsertifikaat (vt lk 18) Pārbaudes zīme (skat. lpp. 18)

Paigaldamine Montāža vt lk 17 skat. lpp. 17 13 Srpski Norsk

6 Sigurnosne napomene 6 Sikkerhetshenvisninger 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og posekotina moraju nositi rukavice. kuttskader. 6 Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa 6 Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. avstand mellom dusjen og kroppen. 6 Tuš sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i 6 Dusjen skal kun brukes for bading, til hygieneformål ličnu higijenu. og til kroppsrengjøring Instrukcije za montažu Montagehenvisninger • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/el- delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana ler kan medføre skader på hånddusjens funksjonsde- prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. ler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som Tehnički podaci resulteres av dette. Tekniske data Radni pritisak: maks. 0,6 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,4 MPa Driftstrykk maks. 0,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,4 MPa Temperatura vruće vode: maks. 60°C (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 60°C

Opis simbola Symbolbeskrivelse Mere (vidi stranu 18) Mål (se side 18)

Dijagram protoka Gjennomstrømningsdiagram (vidi stranu 18) (se side 18) Čišćenje (vidi stranu 19) i priložena Rengjøring (se side 19) og vedlagt brošura brosjyre Rezervni delovi (vidi stranu 17) Servicedeler (se side 17)

Ispitni znak (vidi stranu 18) Prøvemerke (se side 18)

Montaža Montasje 14 vidi stranu 17 se side 17 БЪЛГАРСКИ Shqip

6 Указания за безопасност 6 Udhëzime sigurie 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve се избегнат наранявания поради притискане или gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. порязване. 6 Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të 6 Трябва да се избягва контакта на струите на trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis разпръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се mjaftueshme. спазва достатъчно разстояние. 6 Dushi duhet të përdoret vetëm për qëllimet e 6 Позволено е използването на разпръсквателя само за banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Указания за монтаж Udhëzime për montimin • Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение • Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet с цедка трябва да се монтира, за да се избегне përdorur për të evituar thithjen e papastërtive nga натрупване на замърсявания от водопроводната rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë мрежа. Натрупването на замърсявания може да funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr наруши функцията и/или да доведе до увреждания на përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не Të dhëna teknike носи отговорност за получилите се по този начин щети. Технически данни Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,4 MPa Работно налягане: макс. 0,6 МПа (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,4 МПа Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 60°C

Описание на символите Përshkrimi i simbolit Размери (вижте стр. 18) Përmasat (shih faqen 18)

Диаграма на потока Diagrami i qarkullimit (вижте стр. 18) (shih faqen 18) Почистване (вижте стр. 19) и Pastrimi (shih faqen 19) dhe приложена брошура broshura bashkëngjitur Сервизни части (вижте стр. 17) Pjesë ndërrimi (shih faqen 17)

Контролен знак (вижте стр. 18) Shenja e kontrollit (shih faqen 18)

Монтаж Montimi вижте стр. 17 shih faqen 17 15 ϲΑήϋ

ϥΎϣϷ΍ΕΎϬϳΑϧΗ 6 ΙϭΩΣ ΏϧΟΗϟ ΏϳϛέΗϟ΍  ˯ΎϧΛ΃ ΩϳϠϟ Ε΍ίΎϔϗ ˯΍ΩΗέ· ΏΟϳ 6  ΡϭέΟϟ΍ϭ΃έΎηΣϧϹ΍έΎρΧ΃ ϥϣ ΝέΎΧϟ΍ ˯Ύϣϟ΍ ϥϳΑ έηΎΑϣ ϝΎλΗ· ΙϭΩΣ ΏϧΟΗ ΏΟϳ 6  ϥϳϧϳόϟ΍ ϝΛϣ  ΔγΎγΣϟ΍ ϡγΟϟ΍ ˯΍ίΟ΃ ϥϳΑϭ εΩϟ΍ α΃έ  ϡγΟϟ΍ϭεΩϟ΍α΃έϥϳΑΔϳϓΎϛΔϓΎγϣΩϭΟϭΏΟϳ ˬϡΎϣΣΗγϹ΍ν΍έϏϷρϘϓεΩϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑ΢ϣγϳ 6  ϡγΟϟ΍ϑϳυϧΗϭˬΔϳΣλϟ΍ν΍έϏϷ΍ϭ  ΏϳϛέΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ ϲΗϟ΍ΥΎγϭϷ΍ϥϣϱϭΩϳϟ΍εΩϟ΍ΔϳΎϣΣϟΔϳϛΑηϟ΍ΔϘϠΣϟ΍ϝΎΧΩ·ΏΟϳ x ΙϭΩΣϰϟ·ΓΩέ΍ϭϟ΍ΥΎγϭϷ΍ϱΩ΅ΗΙϳΣέϳγ΍ϭϣϟ΍ΔϛΑηΎϬϠϣΣΗ ϩΫϫϝΛϣϭˬεΩϟ΍ϥϣϥϣ˯΍ίΟ΃ϑϠΗϲϓΏΑγΗΗΩϗϭϭ΃ϝΎρϋ΃  ϥΎϣοϟ΍ϭ΃Δϳϟϭ΅γϣϟΎΑΔλΎΧϟ΍ΕΎΑϟΎρϣϟ΍ΔϓΎϛϲϐϠΗϝΎρϋϷ΍  Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍  ϝΎϛγΑΎΟϳϣ0,6ϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍ ϝϳϐηΗϟ΍ρϐο  ϝΎϛγΑΎΟϳϣ-0,4 ϪΑϰλϭϣϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍ρϐο  PSI έΎΑ ϝΎϛγΑΎΟϳϣ  60°CϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍ ϥΧΎγϟ΍˯Ύϣϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ

ίϣέϟ΍ϑλϭ  18ΔΣϔλϊΟ΍έ ΩΎόΑ΃ 

 (18ΔΣϔλϊΟ΍έ)ϑέλϠϟϡγέ 

 ϕϓέϣϟ΍ΏϳΗϛϟ΍ϭ(19ΔΣϔλϊΟ΍έ ϑϳυϧΗϟ΍ 

 (17ΔΣϔλϊΟ΍έ έΎϳϐϟ΍ϊρϗ

 (18ΔΣϔλϊΟ΍έ έΎΑΗΧ΍ΓΩΎϬη

17΢ϔλϊΟ΍έ 16 ΐϴ΁ήΘϟ΍ 94246000

XXX = Farbcodierung / Couleurs / Colors / Trattamento / Acabados / Kleuren / Overflade / Acabamentos / Kody kolorów / Kód povrchové úpravy / Farebné označenie / ࿼ೢջઐ / Цветная кодировка / Színkódolás / Värikoodaus / Färgkodning / Spalvos / Boje / Renkler / Coduri de culori / Χρώματα / ΍ϝ΃ϝϭ΍ϥ / Barve / Värvid / Krāsu kodi / Oznake boja / Fargekode / Цветово кодиране /Kodimi me anë të ngjyrave / ۮ؃ / chrom / chromé / chrome plated / cromato / cromado / verchroomd / Krom / cromado / chróm = 000 хром / króm / kromi / krom / crom / Επιχρωμιωμένο / ϙέϭϡ / kroom / hroma / hrom / хром 820 = brushed nickel / nikiel szorowany / ୙খ඲ / harjattu nikkeli / borstad nickel / nichel mat / νίκελ ματ / børstet nikkel / надраскан никел / nikel i furçuar /ε˷ήϔ˵ϣϞϜϴϧ

17 Montreux 16320XXX

P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA NF ACS ETA 16320XXX P-IX 18193/IB X X X

DIN 4109

P-IX 18193/IB

18 1 2

> 1 min

3

1 2

19 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com 09/2011 9.05945.01 DE Montageanleitung FR Instructions de montage EN assembly instructions IT Istruzioni per Installazione ES Instrucciones de montaje NL Handleiding Steel Fixfit DK Monteringsvejledning 35884800 PT Manual de Instalación PL Instrukcja montażu CS Montážní návod SK Montážny návod ZH ቄላඨૺ RU Инструкция по монтажу HU Szerelési útmutató FI Asennusohje Steel Fixfit Deluxe SV Monteringsanvisning 35888800 LT Montavimo instrukcijos Starck Fixfit Deluxe 27451XXX HR Uputstva za instalaciju TR Montaj kılavuzu RO Instrucţiuni de montare EL Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodila za montažo ET Paigaldusjuhend LV Montāžas instrukcija SR Uputstvo za montažu Montreux NO Montasjeveiledning Fixfit Deluxe BG Инструкция за употреба 16884XXX SQ Udhëzime rreth montimit AR ϊϴϤΠΘϟ΍ΕΎϤϴϠόΗϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϞϴϟΩ Starck 27451XXX Montreux 16884XXX Steel 35884800/35888800

1 2 3 1.

3.

SW 22 mm

2. 4.

DE Achtung! Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Eigensicher gegen Rückfließen Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden. FR Attention! Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique! Avec dispositif anti-retour Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). EN Important! Do not use silicone containing acetic acid! anti-pollution function The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once a 2 year). IT Attenzione! Non utilizzare silicone contenente SK Pozor! Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny acido acetico! octovej! Sicurezza antiriflusso Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. La valvola di non ritorno deve essere controllata Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi normative nazionali e regionali (almeno una volta predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz all’anno). ročne). ES Atención! No utilizar silicona que contiene ácido ZH ᇕုྎ།Ʀ౦໽ൎႦݡႳၗු֣ܿƦ acético! ሯ׬ٛᆶ߫ਾ ੮֣౤ঁكݑࡃࠅ֐ַ֣ބږпྴᄛقSeguro contra el retorno քཝ ࡝Үƭᆾഐ၀ୋ၀௷ץLas válvulas anti-retorno tienen que ser ༭νᅴDIN EN 1717 controladas regularmente según la norma DIN ՏƮĂ EN 1717, en acuerdo con las regulaciones RU ВНИМАНИЕ: Не применяйте силикон, nacionales o regionales (una vez al año, por lo содержащий уксусную кислоту. menos). укомплектован клапаном обратного тока воды NL Let op! Gebruik geen zuurhoudende silicone! Защита обратного тока должна регулярно Beveiligd tegen terugstromen проверяться (минимум один раз в год) по Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 стандарту DIN EN 1717 или в соответствии regelmatig en volgens plaatselijk geldende с национальными или региональными eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. нормативами (Tenminste een keer per jaar). HU Figyelem! Ne használjon ecetsavtartalmú DK Pas på! Der må ikke benyttes eddikesyreholdig szilikont! silikone! Visszafolyás gátlóval Med indbygget kontraventil A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 Ifølge DIN EN 1717 skal szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer med nationale regler afprøves regelmæssigt ellenőrizendő! (mindst en gang om året). FI Huomio! Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! PT Atenção! Não utilizar silicone que contenha Estää itsestään paluuvirtauksen ácido acético! Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava Função anti-retorno e anti-vácuo säännöllisesti paikallisten ja kansallisten As válvulas anti-retorno devem ser verificadas määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran regularmente de acordo com a DIN EN 1717 vuodessa). segundo os regulamentos nacionais ou regionais SV OBS! Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! (pelo menos uma vez por ano). Självspärr mot återflöde PL Uwaga! Nie stosować silikonów zawierających Backventilers funktion måste kontrolleras kwas octowy! regelbundet enligt nationella eller regionala Samoistnie zabezpieczony przed przepływem bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i zwrotnym enlighet med DIN EN 1717. Działanie zabezpieczeń przed przepływem LT Dėmesio! Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i acto rūgšties! miejscowymi przepisami, musi być kontrolowane Su atbuliniu vožtuvu (DIN 1988, raz w roku). Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama CS Pozor! Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny reguliariai (mažiausiai kartą per metus pagal octové! DIN 1988) pagal DIN EN1717 arba pagal Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. galiojančias nacionalines arba regionines normas. U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně).

3 HR Pažnja! Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu LV Uzmanību! Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! kiselinu! Drošības vārsts Funkcije samo-čišćenja Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u noteikumiem (DIN 1988 vienreiz gadā). skladu sa važećim propisima (najmanje jednom SR Pažnja! Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu godišnje). kiselinu! TR Dikkat! Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Zaštita od povratnog toka Geri emme önleyici Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az i u skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim yılda bir kez) propisima (DIN 1988 jednom godišnje). RO Atenţie! Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! NO Obs! Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Asigurat contra scurgere înapoi Egensikker mot tilbakeflyt Supapele de reţinere trebuie verificate regulat Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 conform DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter regionale (anual conform DIN 1988). sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året). EL Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει BG Внимание! Не използвайте силикон, съдържащ οξικό οξύ! оцетна киселина! Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Самозащитен против обратно изтичане Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τις проверява функционирането на приспособленията οδηγίες DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες за предотвратяване на обратния поток в εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το съответствие с националните или регионални χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) изисквания (DIN 1988 веднъж годишно). SL Pozor! Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno SQ Kujdes! Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid kislino! acetik. Zaščita proti povratnemu toku Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen skladu z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN regionalnimi določili (DIN 1988 enkrat letno) redno 1717 konform normave nacionale dhe regjionale testirati. (DIN 1988 një herë në vit). ET Tähelepanu! Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat AR νΎϤΣ΃ϰϠϋϱϮΘΤϳϱάϟ΍ϥϮϜϴϠδϟ΍ϡΪΨΘδΗϻϡΎϩ silikooni!  ϲδϜόϟ΍ϖϓΪΘϟ΍ϡΪϋΔϴλΎΧ tagasivooluklapp  ΐδΣΔϤψΘϨϣΔϔμΑωϮΟήϟ΍ϡΪϋϡΎϤλκΤϓΐΠϳ Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike  ϭ΃ΔϴϨσϮϟ΍΢΋΍ϮϠϟΎϘΒσϚϟΫϭ',1(1Δϔλ΍ϮϤϟ΍˱ ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas).

Prüfzeichen / Classification acoustique et débit / Test certificate / ACS WRAS Segno di verifica / Marca de verificación / Keurmerk / Godkendelse / Marca de controlo / Znak jakości / zkušební značka / Osvedčenie o 35884800 X skúške / ࡝တё࠸ / Знак технического контроля / Vizsgajel / 35888800 XX Koestusmerkki / Testsigill / Bandymo pažyma / Oznaka testiranja / 27451XXX XX Kontrol işareti / Certificat de testare / Σήμα ελέγχου / Preskusni znak / Kontrollsertifikaat / Pārbaudes zīme / Ispitni znak / Prøvemerke / 16884XXX XX Контролен знак / Shenja e kontrollit / έΎΒΘΧ΍ΓΩΎϬη

4 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com 6/2012 9.08962.03 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10 CS Návod k použití / Montážní návod 11 SK Návod na použitie / Montážny návod 12 ZH Ⴆ޺൫Ҧ / ቄላඨૺ 13 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу 14 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 15 FI Käyttöohje / Asennusohje 16 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 17 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 19 Montreux TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 20 42066XXX RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 24 LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 27 BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж 28 SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29 AR ǕƸƵƆƄŽȚȝƾƵƸƴƯů /ȳȚNjƈƄŴǽȚǚƸŽȢ 30 Montreux 27982XXX Deutsch

Sicherheitshinweise Technische Daten Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Betriebsdruck: max. 1 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa getragen werden. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- Heißwassertemperatur: max. 60°C tigen und / oder sensorischen Einschränkungen Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brau- sen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach Symbolbeschreibung dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Maße (siehe Seite 31) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Durchflussdiagramm gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. (siehe Seite 31) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Bedienung (siehe Seite 36) nien sind einzuhalten. • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Reinigung (siehe Seite 34) und bei- Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befes- liegende Broschüre tigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenver- Serviceteile (siehe Seite 35) satz), der Wandaufbau für eine Montage des Produk- XXX = Farbcodierung tes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. 000 = chrom Die beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für 820 = brushed nickel Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten sind die Sonderzubehör (nicht im Lieferum- Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten. fang enthalten) • Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss Fliesenausgleichsscheibe chrom eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem #95538000 Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen Fliesenausgleichsscheibe brushed nickel können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Be- #95538820 schädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für Demontage (siehe Seite 36) hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. • Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen Prüfzeichen (siehe Seite 36) garantiert. Montage siehe Seite 32 2 Français

Consignes de sécurité de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre Lors du montage, porter des gants de protection garantie. pour éviter toute blessure par écrasement ou • Un fonctionnement optimal est seulement garanti en coupure. combinaison avec des douches à main et des flexibles Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant Hansgrohe. des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Informations techniques Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les Pression de service autorisée: max. 1 MPa yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa douchette et le corps (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter Température d'eau chaude: max. 60°C pour cela une poignée séparée. Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau à assurer l'hygiène corporelle. potable! Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à un Description du symbole robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le Ne pas utiliser de silicone contenant de flexible, en direction du courant d ’eau est stricte- l'acide acétique! ment interdit. Dimensions (voir pages 31) Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Diagramme du débit subi aucun dommage pendant le transport Après le (voir pages 31) montage, tout dommage de transport ou de surface Instructions de service (voir ne pourra pas être reconnu. pages 36) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Nettoyage (voir pages 34) et bro- chure ci-jointe • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Pièces détachées (voir pages 35) XXX = Couleurs • Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, 000 = chromé il faut faire attention à ce que la surface de fixation 820 = brushed nickel soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), que la construction de la Accessoires en option (ne fait pas paroi soit adaptée à l'installation du produit et surtout partie de la fourniture) ne présente aucun point faible. Les vis et les chevilles cale de compensation chromé #95538000 fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour cale de compensation brushed nickel les autres constructions, il faudra tenir compte des #95538820 préconisations du fabriquant de cheville. • Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à Démontage (voir pages 36) main doit être installé afin de retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le fonctionnement de ce produit et même endomma- Classification acoustique et ger des pieces mobiles. Des réclamations à la suite débit (voir pages 36) Montage voir pages 32 3 English

Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 1 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,1 - 0,4 MPa Children as well as adults with physical, mental and/ (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) or sensoric impairments must not use this product Hot water temperature: max. 60°C without proper supervision. Persons under the influ- Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min ence of alcohol or drugs are prohibited from using The product is exclusively designed for drinking water! this product. Do not allow the streams of the shower touch sensi- tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off device between the fitting and the hose. Symbol description Installation Instructions Do not use silicone containing acetic acid! • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Dimensions (see page 31) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Flow diagram (see page 31) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved. Operation (see page 36) • Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire area of the wall to which the Cleaning (see page 34) and en- mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting closed brochure joints or tiles sticking out), that the structure of the wall is suitable for the installation of the product and has Spare parts (see page 35) XXX = Colors no weak points. The enclosed screws and dowels are 000 = chrome plated only suitable for concrete. For another wall construc- 820 = brushed nickel tions the manufacturer's indications of the dowel manufacturer have to be taken into account. Special accessories (order as an • The mesh washer must be insert to protect the over- extra) head shower against incoming dirt by pipework. In- tile-matching-disk chrome plated coming dirt leads to defects or/and can damage parts #95538000 of the shower; such caused faults voids all liability and tile-matching-disk brushed nickel guarantee claims. #95538820 • Optimal functioning is only guaranteed with the com- Dismounting (see page 36) bination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe shower hoses. Test certificate (see page 36)

Assembly see page 32 4 Italiano

Indicazioni sulla sicurezza • Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici. Dati tecnici Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Pressione d'uso: max. 1 MPa il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,4 MPa sufficiente. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C questa deve essere motata separatamente. Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua te per l'giene del corpo. potabile! I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta al- Descrizione simbolo cuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua. Non utilizzare silicone contenente acido acetico! Istruzioni per il montaggio Ingombri (vedi pagg. 31) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Diagramma flusso danni di trasporto o delle superfici. (vedi pagg. 31) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Procedura (vedi pagg. 36) rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Pulitura (vedi pagg. 34) e brochure vigenti nel rispettivo paese. allegata • Quando il personale tecnico specializzato esegue il montaggio del prodotto è necessario assicurarsi che Parti di ricambio (vedi pagg. 35) XXX = Trattamento la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di 000 = cromato fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle 820 = brushed nickel piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci Accessori speciali (non contenuto siano dei punti deboli. Le viti e i tasselli in dotazione nel volume di fornitura) sono adatti solo per calcestruzzo. In caso di altre distanziali da piastrella cromato strutture della parete vanno osservare le indicazioni #95538000 del produttore dei tasselli. distanziali da piastrella brushed nickel • Per proteggere la soffione doccia da eventuali #95538820 impurita provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve Smontaggio (vedi pagg. 36) essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Segno di verifica (vedi pagg. 36) Hansgrohe non risponde dei danni. Montaggio vedi pagg. 32 5 Español

Indicaciones de seguridad nes de suciedad deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el interior de Durante el montaje deben utilizarse guantes para la misma que no están cubiertas por la garantía de evitar heridas por aplastamiento o corte. Hansgrohe. Niños, así como adultos con limitaciones corporales, • Sólo se garantiza una función óptima en combinación mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema con teleduchas y flexos de Hansgrohe. de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Datos técnicos dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre Presión en servicio: max. 1 MPa pulverizador y cuerpo. Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,4 MPa El producto no debe ser utilizado como un elemento (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción Temperatura del agua caliente: max. 60°C separado. Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min La grifería solo debe ser utilizada para fines de El producto ha sido concebido exclusivamente para baño, higiene y limpieza corporal. agua potable. Los flexos deben usarse exclusivamente para la co- nexión entre grifería y teleducha. Cualquier función Descripción de símbolos de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del No utilizar silicona que contiene ácido agua no está permitida. acético! Indicaciones para el montaje Dimensiones (ver página 31) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Diagrama de circulación ción so se reconoce ningún daño de transporte o de (ver página 31) superficie. Manejo (ver página 36) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Limpiar (ver página 34) y folleto • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de anexo instalación vigentes en el país respectivo. • En el momento del montaje del producto por parte Repuestos (ver página 35) XXX = Acabados de personal especializado y cualificado se deberá 000 = cromado prestar una atención especial a que la superficie 820 = brushed nickel de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), Opcional (no incluido en el sumi- que la estructura de la pared sea adecuada para un nistro) montaje del producto y que, ante todo, no presente Pieza desuplemento cromado #95538000 puntos débiles. Los tornillos y tacos adjuntos son sólo Pieza desuplemento brushed nickel apropiados para hormigón. En el caso de otras estruc- #95538820 turas murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de tacos. Despiece (ver página 36) • La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las partículas de suciedad proceden- tes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe Marca de verificación (ver pági- colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltracio- na 36) Montaje ver página 32 6 Nederlands

Veiligheidsinstructies verantwoordelijk. • Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en met Hansgrohe handdouche en doucheslang. snijwonden handschoenen worden gedragen. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- telijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Het contact van de douchestraal met gevoelige Technische gegevens lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- men. Er moet voldoende afstand tussen douche en Werkdruk: max. max. 1 MPa lichaam aangehouden worden. Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,4 MPa Het product mag niet als handgreep worden ge- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd Temperatuur warm water: max. 60°C worden. Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de Symboolbeschrijving aansluiting van douches aan kranen. Een versper- Gebruik geen zuurhoudende silicone! ring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet toelaatbaar. Maten (zie blz. 31) Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Doorstroomdiagram worden op transportschade. Na de inbouw wordt (zie blz. 31) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Bediening (zie blz. 36) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Reinigen (zie blz. 34) en bijgevoeg- de brochure • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Service onderdelen (zie blz. 35) XXX = Kleuren • Bij de montage van het produkt door een vakkundige 000 = verchroomd installateur moet men erop letten dat het bevestigings- 820 = brushed nickel oppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is Toebehoren (behoort niet tot het voor montage van produkten en zeker geen zwakke leveringspakket) plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels opvulschijf verchroomd #95538000 zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere wand- opvulschijf brushed nickel #95538820 soorten dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels. • Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden Demontage (zie blz. 36) ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofd- douche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche Keurmerk (zie blz. 36) beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet Montage zie blz. 32 7 Dansk

Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 1 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,4 MPa Børn som også voksne med fysiske, mentale og (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Varmtvandstemperatur: max. 60°C brusersystemet uden opsyn. Personer som er under Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! brusersystemet. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke Symbolbeskrivelse tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser Der må ikke benyttes eddikesyreholdig og slange! silikone! Monteringsanvisninger Målene (se s. 31) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Gennemstrømningsdiagram der eller skader på overfladen ikke længere. (se s. 31) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Brugsanvisning (se s. 36) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Rengøring (se s. 34) og vedlagt • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæ- brochure stigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser), Reservedele (se s. 35) samt at væggen er egnet til montering af produktet og XXX = Overflade specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De 000 = Krom medfølgende skruer og dübler er kun egnet til beton. 820 = Brushed nickel Ved anden vægopbygning bør producenten af dübler kontaktes for nærmere information. Specialtilbehør (ikke med i leve- • Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet snavs kan ringsomfang) have indflydelse på bruserens funktion og/eller føre til Afstandsskive Krom #95538000 beskadigelser på håndbruserens funktionsdele. Afstandsskive Brushed nickel #95538820 • Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbin- delse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. Afmontere (se s. 36)

Godkendelse (se s. 36)

Montering se s. 32 8 Português

Avisos de segurança tes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a nossa responsabi- Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de lidade e anulam a nossa garantia. protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes • O bom funcionamento é apenas garantido em de entalamentos e de cortes. combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Crianças e adultos com deficiências motoras, men- Hansgrohe. tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar Dados Técnicos o sistema de duche. Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro Temperatura da água quente: max. 60°C e o corpo. Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável! O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Descrição do símbolo Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma Não utilizar silicone que contenha ácido ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale acético! uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo flexível. Medidas (ver página 31) Avisos de montagem Fluxograma • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem (ver página 31) não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Funcionamento (ver página 36) superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Limpeza (ver página 34) e brochura enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em anexo em vigor. Peças de substituição (ver página • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. 35) XXX = Acabamentos • Durante a montagem do produto por técnicos quali- 000 = cromado ficados, deve ter-se em atenção que a superfície de 820 = brushed nickel fixação seja plana em toda a área da fixação (sem juntas sobrepostas/salientes ou ladrilhos desloca- Acessórios especiais (não incluí- dos), que o dispositivo de montagem na parede seja do no volume de fornecimento) adequado para uma montagem na parede e que este Arruela espaçadora cromado #95538000 não apresente nenhuns pontos fracos. Os parafusos Arruela espaçadora brushed nickel e buchas incluídos no volume de fornecimento são #95538820 apenas adequados para betão. Para outros métodos de montagem na parede devem ser respeitadas as Desmontar (ver página 36) indicações do fabricante das buchas. • O filtro de rede deve ser colocado para proteger o chuveiro de areias e resíduos rovenientes da tuba- Marca de controlo (ver página gem. Resíduos e areias podem danificar componen- 36) Montagem ver página 32 9 Polski

Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,4 MPa Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą Temperatura wody gorącej: maks. 60°C korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! mogą korzystać z prysznica. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Węże prysznicowe przeznaczone są do podłącze- nia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna. Opis symbolu Wskazówki montażowe Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Wymiary (patrz strona 31) widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Schemat przepływu i kontrolowane według obowiązujących norm. (patrz strona 31) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Obsługa (patrz strona 36) obowiązujących w danym kraju. • Montaż produktu musi być wykonany przez wykwali- Czyszczenie (patrz strona 34) i dołą- fikowanego fachowca. Powierzchnia w miejscu monta- czona broszura żu musi być równa (bez uskoków wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek). Ściana w miejscu montażu Części serwisowe (patrz strona 35) musi być stabilna. Dołożone w komplecie śruby i kołki XXX = Kody kolorów rozporowe są przeznaczone do betonu. Przy innych 000 = chrom rodzajach ścian należy odpowiednio dobrać moco- 820 = nikiel szorowany wanie i przestrzegać zaleceń producenta. Wyposażenie specjalne (Nie jest • Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać częścią dostawy) zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z Podkładka do wyrównania płytek ceramicz- instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą nych chrom #95538000 mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do Podkładka do wyrównania płytek ceramicz- usterek w działaniu elementów prysznica. Za powsta- nych nikiel szorowany #95538820 łe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi Demontaż (patrz strona 36) odpowiedzialności. • Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odnie- sieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Znak jakości (patrz strona 36) Hansgrohe. Montaż patrz strona 32 10 Česky

Bezpečnostní pokyny Technické údaje Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 1 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) smyslovým postižením nesmí produkt používat bez Teplota horké vody: max. 60°C dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min nesmí produkt používat. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s pitnou vodou. měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! Pokyny k montáži Popis symbolů • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny při transportu poškozen. Po zabudování nebudou octové! uznány žádné škody způsobené transportem nebo Rozmìry (viz strana 31) poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Diagram průtoku (viz strana 31) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Ovládání (viz strana 36) • Při montáži produktu kvalifikovaným odborným per- sonálem je třeba dbát na to, aby upevňovací plochy Čištění (viz strana 34) a přiložená byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné vyčnívají- brožura cí spáry nebo navzájem přesazené obklady), aby konstrukce stěny byla pro montáž produktu vhodná a Servisní díly (viz strana 35) XXX = Kód povrchové úpravy zvláště aby v ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené 000 = chrom vruty a hmoždinky jsou vhodné pouze pro beton. Při 820 = brushed nickel jiných konstrukčních materiálech stěny je třeba se řídit údaji výrobce hmoždinek. Zvláštní příslušenství (není sou- • Do přívodu musí být zabudováno se sprchou dodá- částí dodávky) vané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené z destička pro vyrovnání obkladů chrom vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit #95538000 funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. destička pro vyrovnání obkladů brushed Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy nickel #95538820 Hansgrohe. Demontáž (viz strana 36) • Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprcha- mi a sprchovými hadicemi Hansgrohe. Zkušební značka (viz strana 36)

Montáž viz strana 32 11 Slovensky

Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Prevádzkový tlak: max. 1 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,4 MPa Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo Teplota teplej vody: max. 60°C zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne. Pokyny pre montáž Popis symbolov • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú octovej! uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Rozmery (viď strana 31) poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Diagram prietoku (viď strana 31) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Obsluha (viď strana 36) • Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným perso- nálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie plochy Čistenie (viď strana 34) a priložená boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnie- brožúra vajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž produktu Servisné diely (viď strana 35) XXX = Farebné označenie vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. 000 = chróm Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. 820 = brushed nickel Pri iných konštrukčných materiáloch steny je nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek. Zvláštne príslušenstvo (nie je • Do prívodu musí byt' zabudované so sprchou súčasťou dodávky) dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z doštička pre vyrovnanie obkladov chróm vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit' #95538000 funkciu sprchy, alebo spôsobit' jej poškodenie. Na doštička pre vyrovnanie obkladov brushed takto vzniknuté škody sa nevzt'ahuje záruka firmy nickel #95538820 Hansgrohe. Demontáž (viď strana 36) • Optimálna funkcia je zaručen·iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. Osvedčenie o skúške (viď strana 36) Montáž viď strana 32 12 ᇍ໑

λ಄࠭ౄ ࠭ඊғඒ ቒ࿠఺ƿ ቉մ 1 MPaۻ ൱ംƱпྴոആ൫ۧోނላணെືу૥ࠨ࿠ ቒ࿠఺ƿ 0,1 - 0,4 MPaۻศĂ ๵ࡧ (ࠅၧോႳᅮζ֣Ӭ (1 MPa = 10 bar = 147 PSI/ނᆨึāࣘനނ๞ضҀ֢ಜ ತᄛҀ൱ࡑ֣ܳ౤ঁ༭ൎႦਣტ༠๢Ă൱ࣳࣘ ಡඡ໏؅ƿ ቉մ 60°C ᇐٱ ࠅ׻௔႓བྷ֣ತჲҀ֢ൎႦਣტ༠๢Ă ಡ৭ས׻: ቉մ 70°C / 4 ҿ௔ሃືႀႦඡട࠷Ʀڼ ৲ƭೀဂ࣓ƮࢢԦ່֜҄ۉпྴу૥ಜതึ૷ ஭๦஦ඡĂпྴЊӹ৲஭๦჎ತ๦ᆫࡕႳሾܒ ऍ৔Ă֣ ڑѡൎႦĂпྴλላք׽֣ڑҿ௔Ҁ֢ቒڼ ѡĂ ਣტ༠๢ᆸᄋྶቒື༟ტāໍറނࢯതᆫႦĂ Քਣტఔ৳ࢢ֜ܳࢢ๦Ăో໽ބਣტೆܳᆸൟ ᄛܳࢢ๦ނೆܳᆫࡕλላࢧᆶላᇀĂ λላา൓ ൱֜ᄌ൹෣ݛĂ λላڌλላఫпྴ࡝Үҿ௔൜ • ࡺҀನ॔ᄌ൹෣ݛࠅє૩෣ംĂި ݺඨૺږ пྴ۲ऊ๗ႦёሗࣇྙλላāԈ༟ૈقނ֟ܳ • ࡝ҮĂ ౦໽ൎႦݡႳၗු֣ܿƦނ Ăץ౦ቌ൭֐ַݑࡃཁྙ֣λላܽ • (ᄛλላҿ௔່֣ᇀƱλላತჲпྴಐЊλላ૩֣ մཪ (ғ࡬ֹး 31 • స૩൜௚֣ƭાႳ๪ԙ໼ࠅՊሄાႳ๪఍ƮƱస ҿ௔֣λላѧાႳ೎ׂĂЅላ଻֣றބൟܐࢰึ ਾਆ൓ၧ๫ ܐᅬં඲ᆸൟႦႽ߿୞๰సึĂؑႽఁ෮సึࢰ (пྴሤ࿖றᅬં඲റҿഃ֣ࡷၮĂ (ғ࡬ֹး 31 (ׅƱၙݔੰܳ֟ Ҟቒ (ғ࡬ֹး 36ٽչ֣ੰວ૟ڶпྴላആ޻೐෬ • /ނଽ۽৘֣ᄔᇇ໨໼Ăᄔᇇ໨໼ߴ႓བྷ޻೐֣ ҿറ֣ҿ௔෣߈ 34صଽ҄࡯ƱႬՌ۽ࠅ෣߈޻೐֣ ႳཪڶҀඉႽݯඬ۪࿬֣ЊྦྷّິĂ ౠ༟ (ғ࡬ֹး ) ѧ ൫Ҧ ݯඬ۪࿬ਣტఔೆܳނᆸႳ჎ݯඬ۪࿬൫า޻೐ • (ଽĂ ПႦਪ࡯ (ғ࡬ֹး 35۽ൎႦƱ٘ւЊ቉ࡂ֣ބቄ XXX = ࿼ೢջઐ ۮ؃ = 000 820 = ୙খ඲ (ࠈّິ଻܀࡯ (Ҁᄛڶ࿈ላ 95538000# ۮ؃ ூணՊሄ֣ჳ஋ ூணՊሄ֣ჳ஋ ୙খ඲ #95538820

(ҵཿ (ғ࡬ֹး 36

(࡝တё࠸ (ғ࡬ֹး 36

λላ ғ࡬ֹး 32 13 Русский

Указания по технике безопасности привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность Во время монтажа следует надеть перчатки во за повреждения вследствие отсутствия фильтра. избежание прищемления и порезов. • Оптимальное функционирование гарантируется Дети, а также взрослые с физическими, умствен- только при использовании в комбинации с руч- ными и/или сенсорными недостатками должны ными душами Hansgrohe и душевыми шлангами пользоваться изделием только под присмотром. Hansgrohe. Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Технические данные гивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать Рабочее давление: не более. 1 МПа на достаточном расстоянии от тела. Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,4 МПа Изделие запрещается использовать в качестве (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) рукоятки. Следует устанавливать специальную Температура горячей воды: не более. 60°C рукоятку. Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин Изделие разрешается использовать только в Изделие предназначено исключительно для питьевой гигиенических целях: для принятия ванны и личной воды! гигиены. Душевые шланги подходят только для подсоедине- Описание символов ния душей к арматуре. Не устанавливайте допол- Не применяйте силикон, содержащий нительных затворов между шлангом и арматурой! уксусную кислоту. Указания по монтажу Размеры (см. стр. 31) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монта- Схема потока жа претензии о возмещении ущерба за поврежде- (см. стр. 31) ния при перевозке или повреждения поверхностей Эксплуатация (см. стр. 36) не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, про- мыты и проверены в соответствии с действующими Очистка (см. стр. 34) и прилагаемая нормами. брошюра • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Κомплеκт (см. стр. 35) действующие в соответствующих странах. XXX = Цветная кодировка 000 = хром • При монтаже изделия квалифицированным 820 = brushed nickel персоналом необходимо следить за тем, чтобы, поверхность крепления была плоской во всей зоне Специальные принадлежно- крепления (без выступающих швов или смещения сти (не включено в объем поставки!) плитки), структура стен подходила для монтажа Шайба для выравнивания с уровнем изделия и, в частности, не имела слабых мест. При- плитки хром #95538000 лагаемые винты и дюбели предназначены только Шайба для выравнивания с уровнем для бетона. При других типах стен необходимо плитки brushed nickel #95538820 соблюдать указания производителей дюбелей. Демонтаж (см. стр. 36) • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы Знак технического контроля грязи могут нарушить отдельные функции и/или (см. стр. 36) Монтаж см. стр. 32 14 Magyar

Biztonsági utasítások Műszaki adatok A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Üzemi nyomás: max. 1 MPa elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,4 MPa Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! használhatják a terméket. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepek- kel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! Szimbólumok leírása Szerelési utasítások Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Méretet (lásd a oldalon 31) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Átfolyási diagramm ellenőrizni (lásd a oldalon 31) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Használat (lásd a oldalon 36) ket be kell tartani. • Miközben szakképzett szakember végzi a termék fel- Tisztítás (lásd a oldalon 34) és mellé- szerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek kelt brossúrával a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiál- ló fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas Tartozékok (lásd a oldalon 35) a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy XXX = Színkódolás nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok 000 = króm és dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb fala- 820 = brushed nickel zatoknál figyelembe kell venni a dűbelgyártó gyártói Egyéb tartozék (a szállítási egy- utasításait. ség nem tartalmazza) • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell Csempekiegyenlítő lemez króm szerelni a vízhálózatból származó szennyeződé- #95538000 sek kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések Csempekiegyenlítő lemez brushed nickel akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik #95538820 a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a Leszerelés (lásd a oldalon 36) Hansgrohe nem felel. • A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel Vizsgajel (lásd a oldalon 36) garantáljuk. Szerelés lásd a oldalon 32 15 Suomi

Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Käyttöpaine: maks. 1 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,4 MPa Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- suihkujärjestelmää. den kanssa! Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua! Merkin kuvaus Asennusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Mitat (katso sivu 31) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Virtausdiagrammi (katso sivu 31) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Käyttö (katso sivu 36) • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko Puhdistus (katso sivu 34) ja oheinen kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja esite tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja Varaosat (katso sivu 35) XXX = Värikoodaus kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankku- 000 = kromi rit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä 820 = harjattu nikkeli tuotetta muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita. Erityisvaruste (ei kuulu toimituk- • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennetta- seen) va paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtover- Laatansovituslevy kromi #95538000 kostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset Laatansovituslevy harjattu nikkeli voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa #95538820 toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. Irrotus (katso sivu 36) • Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Koestusmerkki (katso sivu 36)

Asennus katso sivu 32 16 Svenska

Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Driftstryck: max. 1 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Rek. driftstryck: 0,1 - 0,4 MPa Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) soriska funktionshinder får inte använda produkten Varmvattentemperatur: max. 60°C ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min ler droger får inte använda produkten. Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- rat handtag måste monteras. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Monteringsanvisningar Symbolbeskrivning • Det måste undersökas om produkten har transportska- Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Måtten (se sidan 31) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Flödesschema • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska (se sidan 31) följas. • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är Hantering (se sidan 36) det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller Rengöring (se sidan 34) och medföl- klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar jande broschyr till montering av produkten samt att den inte har svaga punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast Reservdelar (se sidan 35) XXX = Färgkodning avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner 000 = krom skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas. 820 = borstad nickel • Silpackningen som följer med duschen måste monte- Specialtillbehör (medföljer ej ras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna leveransen) och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Kakelutjämningsbricka krom #95538000 Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som Kakelutjämningsbricka borstad nickel kan härledas till detta. #95538820 • Optimal funktion garanteras bar tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe dusch- Demontering (se sidan 36) slangar. Testsigill (se sidan 36)

Montering se sidan 32 17 Lietuviškai

Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa metu mūvėkite pirštines. Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,4 MPa Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! arba narkotikų. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti Simbolio aprašymas vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra žarnos. acto rūgšties! Montavimo instrukcija Išmatavimai (žr. psl. 31) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Pralaidumo diagrama tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. (žr. psl. 31) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Eksploatacija (žr. psl. 36) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Valymas (žr. psl. 34) ir pridedama įrengimo. brošiūra • Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad Atsarginės dalys (žr. psl. 35) sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, XXX = Spalvos yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos 000 = chrom struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi 820 = brushed nickel jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį. Specialūs priedai (nėra prideda- • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti ma) įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Plytelių išlyginimo diskas chrom Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalu- #95538000 mui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Plytelių išlyginimo diskas brushed nickel Tokiu atveju ""Hansgrohe"" atsakomybės neprisiima. #95538820 • Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik Išmontavimas (žr. psl. 36) naudojant "Hansgrohe" rankų dušus su "Hansgrohe" dušo žarnomis. Bandymo pažyma (žr. psl. 36)

Montavimas žr. psl. 32 18 Hrvatski

Sigurnosne upute Tehnički podatci Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni tlak: 0,1 - 0,4 MPa Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti pro- Temperatura vruće vode: tlak 60°C izvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode! Opis simbola Upute za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Mjere (pogledaj stranicu 31) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Dijagram protoka • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (pogledaj stranicu 31) testirani prema važećim normama. Upotreba (pogledaj stranicu 36) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje Čišćenje (pogledaj stranicu 34) i treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje priložena brošura bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), Rezervni djelovi (pogledaj strani- da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvo- cu 35) da te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci XXX = Boje i moždanici prikladni su samo za beton. Kod drugih 000 = krom zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode 820 = brushed nickel proizvođača moždanika. Posebni pribor (Nije sadržano u • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna ošte- isporuci!) ćenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe Sustav za balansiranje protoka krom nije odgovoran. #95538000 • Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kom- Sustav za balansiranje protoka brushed binaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe nickel #95538820 crijevom za tuš. rastavljanje (pogledaj stranicu 36)

Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 36) Sastavljanje pogledaj stranicu 32 19 Türkçe

Güvenlik uyarıları Teknik bilgiler Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- İşletme basıncı: azami 1 MPa ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,4 MPa Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak duş sistemini kullanmamalıdır. Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! Montaj açıklamaları Simge açıklaması • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Ölçüleri (bakınız sayfa 31) memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Akış diyagramı (bakınız sayfa 31) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Kullanımı (bakınız sayfa 36) • Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz Temizleme (bakınız sayfa 34) ve (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının birlikte verilen broşür çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montele- meye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası Yedek Parçalar (bakınız sayfa 35) XXX = Renkler olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar 000 = krom sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları 820 = brushed nickel için, imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar dikkate alınmalıdır. Özel aksesuarlar (Teslimat kapsa- • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru mına dahil değildir) şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine Fayans dengeleme pulu krom #95538000 monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyo- Fayans dengeleme pulu brushed nickel nunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları #95538820 üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meyda- na gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz. Sökme (bakınız sayfa 36) • Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, Kontrol işareti (bakınız sayfa 36) garanti edilir.

Montajı bakınız sayfa 32 20 Română

Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Presiune de funcţionare: max. 1 MPa nilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,4 MPa Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupra- Temperatura apei calde: max. 60°C vegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min sistemului de duş de către persoane, care se află sub Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. influenţa alcoolului sau a drogurilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- punzător. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conec- tarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă montarea unui opritor la capătul furtunului! Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de montare Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia Dimensiuni (vezi pag. 31) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Diagrama de debit verificate conform normelor în vigoare. (vezi pag. 31) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- Utilizare (vezi pag. 36) bile în ţara respectivă. • La montarea produsului de către un personal calificat Curăţare (vezi pag. 34) şi broşura trebuie să fiţi atenţi ca suprafaţa, unde se fixează alăturată produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată (să nu existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele Piese de schimb (vezi pag. 35) să fie adecvat pentru montarea produsului şi să nu XXX = Coduri de culori există zone de rezistenţă redusă. Şuruburile şi diblurile 000 = crom livrate sunt potrivite pentru ziduri de beton. La alte 820 = nichel mat tipuri de zid respectaţi instrucţiunile producătorului Accesorii opţionale (nu este inclus diblului utilizat. în setul livrat) • Montaţi garnitura de filtru livrată împreună cu capătul Şaibă de reglare a debitului crom de duş de mână pentru evitarea pătrunderii impurită- #95538000 ţilor din reţeaua de alimentare. Impurităţile pătrunse Şaibă de reglare a debitului nichel mat pot influenţa funcţionarea aparatului şi/sau provoca #95538820 deteriorarea capătului de duş. Garanţia nu acoperă Demontare (vezi pag. 36) aceste daune. • Funcţionarea optimă este garantată numai când estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Certificat de testare (vezi pag. 36) Hansgrohe. Montare vezi pag. 32 21 Ελληνικά

Υποδείξεις ασφαλείας να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενή- λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. σουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστή- Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να την εγγύηση Hansgrohe. χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα • Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση Hansgrohe. το προϊόν. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Τεχνικά Χαρακτηριστικά περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,4 MPa ντους και το σώμα. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Περιγραφή συμβόλων Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα οξικό οξύ! χειρός με τη βάνα. Δεν επιτρέπεται καμία στρόφιγγα διακοπής μετά το σωλήνα στην κατεύθυνση ροής! Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 31) Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Διάγραμμα ροής για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν (βλ. Σελίδα 31) αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) κές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 34) και πίεση και να δοκιμαστούν. συνημμένο φυλλάδιο • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 35) ισχύουν σε κάθε κράτος. XXX = Χρώματα • Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από καταρτι- 000 = Επιχρωμιωμένο σμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να δοθεί 820 = νίκελ ματ προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη συνολική Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβά- περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν νεται στον παραδοτέο εξοπλισμό) προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η Δίσκος αντιστάθμισης πλακιδίων Επιχρωμιω- κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για τη συναρ- μένο #95538000 μολόγηση του προϊόντος και ώστε η επιφάνεια να μην Δίσκος αντιστάθμισης πλακιδίων νίκελ ματ παρουσιάζει αδύναμα σημεία. Oι συνημμένες βίδες και #95538820 οι στυλίσκοι ενδείκνυνται μόνο για σκυρόδεμα. Σε άλ- λες επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή Αποσυναρμολόγηση (βλ. Σελίδα στα δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων. 36) • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 36) συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε Συναρμολόγηση βλ. Σελίδα 32 22 Slovenski

Varnostna opozorila Tehnični podatki Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovni tlak: maks. 1 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,4 MPa Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo Temperatura tople vode: maks. 60°C nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! smejo uporabljati. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev. Opis simbola Navodila za montažo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- ocetno kislino! tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Mere (glejte stran 31) površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Diagram pretoka (glejte stran 31) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Upravljanje (glejte stran 36) • Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo Čiščenje (glejte stran 34) in priložena plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov brošura ploščic), ter da je struktura stene primerna za name- stitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki in ležaji so Rezervni deli (glejte stran 35) XXX = Barve primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je 000 = krom potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila. 820 = brushed nickel • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da Poseben pribor (Ni vključeno) prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napelja- Izravnalna podložka za ploščice krom ve. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne #95538000 prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. Izravnalna podložka za ploščice brushed • Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z nickel #95538820 ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Hansgrohe. Demontaža (glejte stran 36)

Preskusni znak (glejte stran 36)

Montaža glejte stran 32 23 Estonia

Ohutusjuhised Tehnilised andmed Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Töörõhk maks. 1 MPa vältimiseks kindaid. Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,4 MPa Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu- (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks se- gistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit. Paigaldamisjuhised Sümbolite kirjeldus • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata silikooni! enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Mõõtude (vt lk 31) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Läbivooludiagramm • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb (vt lk 31) järgida. • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu Kasutamine (vt lk 36) seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning Puhastamine (vt lk 34) ja kaasas- et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv olev brošüür ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude Varuosad (vt lk 35) XXX = Värvid seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüübli- 000 = kroom tootja esitatud tooteandmeid. 820 = brushed nickel • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja Spetsiaalne lisavarustus (ei paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetu- lev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või sisaldu komplektis) rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest vaheelement keraamiliste plaatide tasakaa- Hansgrohe ei vastuta. lustamiseks kroom #95538000 • Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud ainult vaheelement keraamiliste plaatide tasakaa- koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivooli- lustamiseks brushed nickel #95538820 kutega. Mahamonteerimine (vt lk 36)

Kontrollsertifikaat (vt lk 36)

Paigaldamine vt lk 32 24 Latvian

Drošības norādes Tehniskie dati Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Darba spiediens: maks. 1 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,4 MPa Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! šo dušas sistēmu. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Simbolu nozīme Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Izmērus (skat. lpp. 31) tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Caurplūdes diagramma • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un (skat. lpp. 31) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Lietošana (skat. lpp. 36) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Tīrīšana (skat. lpp. 34) un klāt pievie- • Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, notais buklets jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), Rezerves daļas (skat. lpp. 35) XXX = Krāsu kodi lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma 000 = hroma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā 820 = brushed nickel esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādā- juma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, Speciāli aksesuāri (komplektā jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi. netiek piegādāts) • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu Flīžu izlīdzināšanas ripa hroma netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi #95538000 var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas Flīžu izlīdzināšanas ripa brushed nickel dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes #95538820 atbildību. Demontāža (skat. lpp. 36) • Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas Pārbaudes zīme (skat. lpp. 36) šļūtenēm.

Montāža skat. lpp. 32 25 Srpski

Sigurnosne napomene Tehnički podaci Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Radni pritisak: maks. 1 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,4 MPa Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste Temperatura vruće vode: maks. 60°C proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode! Opis simbola Instrukcije za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod kiselinu! oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Mere (vidi stranu 31) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Dijagram protoka testirani prema važećim normama. (vidi stranu 31) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Rukovanje (vidi stranu 36) zemljama važe za instalacije. • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno Čišćenje (vidi stranu 34) i priložena osoblje treba paziti da čitava površina na koju se brošura učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži Rezervni delovi (vidi stranu 35) XXX = Oznake boja proizvoda, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi 000 = hrom zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod 820 = brushed nickel drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača tiplova. Poseban pribor (Nije sadržano u • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime isporuci) sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština Sistem za balansiranje protoka hrom može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja #95538000 delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana Sistem za balansiranje protoka brushed prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. nickel #95538820 • Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino rastavljanje (vidi stranu 36) u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crevom za tuš. Ispitni znak (vidi stranu 36)

Montaža vidi stranu 32 26 Norsk

Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Driftstrykk maks. 1 MPa kuttskader. Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,4 MPa Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet Varmtvannstemperatur maks. 60°C uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning! Montagehenvisninger Symbolbeskrivelse • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Mål (se side 31) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Gjennomstrømningsdiagram • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de (se side 31) enkelte land skal følges. • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man Betjening (se side 36) påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbyg- Rengjøring (se side 34) og vedlagt ging av veggen er egnet for montasje av produktet brosjyre og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en Servicedeler (se side 35) XXX = Fargekode annen veggoppbygging skal man ta hensyn til plugg- 000 = krom produsentens henvisninger. 820 = børstet nikkel • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn Ekstratilbehør (ikke med i leveran- for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/ sen) eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsde- Utligningsskive for fliser krom #95538000 ler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som Utligningsskive for fliser børstet nikkel resulteres av dette. #95538820 • Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. Demontasje (se side 36)

Prøvemerke (se side 36)

Montasje se side 32 27 БЪЛГАРСКИ

Указания за безопасност ния на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да този начин щети. се избегнат наранявания поради притискане • Оптималното функциониране се гарантира само или порязване. във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите Не е позволено деца, както и възрастни с физиче- на разпръскватели на Hansgrohe. ски, умствени и / или сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено използването на системата на продукта от лица, употребили алкохол или дрога. Технически данни Трябва да се избягва контакта на струите на раз- пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. Работно налягане: макс. 1 МПа очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,4 МПа се спазва достатъчно разстояние. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Продуктът не бива да се използва като дръжка. Температура на горещата вода: макс. 60°C Трябва да се монтира отделна дръжка. Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин Позволено е използването на продукта само за Продуктът е разработен само за питейна вода! къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Маркучите на разпръсквателите са подходящи само за свързване на разпръскватели към арма- Описание на символите тури. Не се допуска блокиране след маркуча по Не използвайте силикон, съдържащ оцет- посоката на протичане! на киселина! Указания за монтаж Размери (вижте стр. 31) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Диаграма на потока транспортни или повърхностни щети. (вижте стр. 31) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- Обслужване (вижте стр. 36) рат, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Почистване (вижте стр. 34) и при- • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните ложена брошура страни предписания за инсталиране. • При монтаж на продукта от квалифицирани Сервизни части (вижте стр. 35) XXX = Цветово кодиране специалисти да се внимава за това, закрепващата 000 = хром повърхност в целия диапазон на закрепването да 820 = надраскан никел бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на стената да е подходяща Специални принадлежности за монтаж на продукта и особено за това, да няма (не се съдържа в обема на доставка) слаби места. Приложените винтове и дюбели са Изравнителна шайба за плочки хром подходящи само за бетон. При други стенни кон- #95538000 струкции да се спазват данните на производителя Изравнителна шайба за плочки надрас- на дюбели. кан никел #95538820 • Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение Демонтаж (вижте стр. 36) с цедка трябва да се монтира, за да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупването на замърсявания може да Контролен знак (вижте стр. 36) наруши функцията и/или да доведе до уврежда- Монтаж вижте стр. 32 28 Shqip

Udhëzime sigurie Të dhëna teknike Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Presioni gjatë punës maks. 1 MPa gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,4 MPa Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! përdorin produktin. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në drejtim të rrjedhjes! Përshkrimi i simbolit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Udhëzime për montimin acetik. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Përmasat (shih faqen 31) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Diagrami i qarkullimit shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në (shih faqen 31) fuqi Përdorimi (shih faqen 36) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Pastrimi (shih faqen 34) dhe • Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të broshura bashkëngjitur kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira Pjesët e servisit (shih faqen 35) XXX = Kodimi me anë të ngjyrave mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i 000 = krom përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të ketë pika 820 = nikel i furçuar të dobëta. Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë të përshtatshme vetëm për beton. Te përbërja tjetër Pajisje të posaçme (nuk përfshihet murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të në vëllimin e furnizimit) kunjave. Pllaka për rrafshimin e pllakave të murit krom • Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet #95538000 përdorur për të evituar thithjen e papastërtive nga Pllaka për rrafshimin e pllakave të murit nikel rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë i furçuar #95538820 funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr Çmontimi (shih faqen 36) përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. • Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim Shenja e kontrollit (shih faqen 36) me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Hansgrohe. Montimi shih faqen 32 29 ǠŮǍŸ

ǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƓȚ ȴƾžLjȚȝƾƷƸƃƶů ȲƾƳƉŮƾƆƸž 1ǟƫŻLjȚNjƑȚ : ǚƸưƪƄŽȚǓưǤ ȞȶNjŲƿƶƆƄŽƿƸżǍƄŽȚȔƾƶŰȖNjƸƴŽȝȚȥƾƱŻȔȚNjůȤȘƿƆƁ ȲƾƳƉŮƾƆƸž 0,4 - 0,1 : ǝŮǟǧǞƓȚǚƸưƪƄŽȚǓưǤ .ȠȶǍƐȚȶȖȤƾƪƇſȁȚȤƾƭųȖ (PSI 147 =ȤƾŮ 10 =ȲƾƳƉŮƾƆƸž 1) ȝƾŻƾŸȘǜžȴǞſƾƯƁƞưŽƾŮȢȚǍźȖȶȖȲƾƱŶȖȸLjljƵƉƁǽ 60°CǟƫŻLjȚNjƑȚ : ǜųƾƉŽȚȔƾƓȚȜȤȚǍŲǀűȤȢ ȵnjƀǕƸƵűǜžȴǞſƾƯƁȶȖǀƸƉŲȶȖǀƸƶƀȣȶȖǀƸſNjŮ ǀƲƸŻNjŽȚ 4 / 70°CǟƫŻLjȚNjƑȚ : ȸȤȚǍŲǛƸƲƯů ƾƵż .ǜƁǍųȕȯȚǍŵȘǁƎǽȘǃƄƶƓȚȳȚNjƈƄŴƾŮȝƾŻƾŸȁȚ !țǍƪŽȚȔƾƓǓƲźǑƫƈžǃƄƶƓȚ ȶȖȲǞƇƳŽȚȲȶƾƶůǍƸŰƺůǁƎǑƈŵȸLjljƵƉƁǽǝſȖ .ȧNjŽȚȳƾƮſȳȚNjƈƄŴƾŮȝȚȤNjƥȚ ȟȤƾƒȚȔƾƓȚƞŮǍŵƾƃžȲƾƫůȘȞȶNjŲƿƶƏƿƆƁ ǚƅž)ǀŴƾƉƑȚǛƉƐȚȔȚǎűȖƞŮȶȧNjŽȚȦȖȤǜž ȧNjŽȚȦȖȤƞŮǀƸźƾżǀźƾƉžȢǞűȶƿƆƁ .(ƞƶƸƯŽȚ .ǛƉƐȚȶ ǒƃƲžƿƸżǍůƿƆƁ .ǒƃƲƵżǃƄƶƓȚȳȚNjƈƄŴȘȬǞƶƛ .ǚƫƱƶž ȩȚǍŹȖǠźǽȘȧNjŽȚȳƾƮſȳȚNjƈƄŴȚƿƆƁǽ ǗƸƮƶůȩȚǍŹȖȶǀƸƇƫŽȚȩȚǍŹLjȚȶȳƾƵƇƄŴǽȚ .ǛƉƐȚ ǟŽȘȧNjŽȚǜžǚƸǧǞƄƴŽǽȘȧNjŽȚǛƸŶȚǍųljƴƫůǽ ǎžǍŽȚǗǧȶ ǀƴǧǞŽȚƞŮȰǾŹȘȥƾƷűƿƸżǍůǜžȾȤȚnjŲ .ǀƴǧǞŽȚ ǟƴŸȸǞƄƇƁȸnjŽȚȴǞƳƸƴƉŽȚȳNjƈƄƉůǽ !ȳƾƀ .ȳǞŶǍƒȚȶ !ȩƾƵŲȖ ƿƸżǍƄŽȚȝƾƵƸƴƯů (31ǀƇƱǧǕűȚȤ)ȢƾƯŮȖ NjżƺƄƴŽǃƄƶƓȚǑƇźƿƆƁȆƿƸżǍƄŽȚǀƸƴƵƯŮȳƾƸƲŽȚǚƃŻ • ȳƾƸƲŽȚNjƯŮ .ǚƲƶŽȚǜŸǀƏƾſȝƾƸƱƴůǀƁȖǜžȵǞƴųǜž ȝƾƸƱƴůǀƁȖȢǞűǞŮȯȚǍƄŸǽȚǛƄƁǜŽȆƿƸżǍƄŽȚǀƸƴƵƯŮ ȯǍƫƴŽǛŴȤ .ǚƲƶŽȚǀƸƴƵŸǜŸǀƏƾſȝƾƸƱƴůȶȖǀƸƇƭŴ (31ǀƇƱǧǕűȚȤ) ȵƾƸƓȚȝƾŶǾųȶȝǾƸǧǞƄŽȚȤƾƃƄųȚȶǚƸƉŹȶƿƸżǍůƿƆƁ • (36ǀƇƱǧǕűȚȤ)ǚƸưƪƄŽȚ .ǀƁȤƾƉŽȚǍƸƁƾƯƵƴŽȹƾƲƃŶ ǀżƾƃƉŽȚȲƾƵŸȖȶƿƸżǍƄŽƾŮǀǧƾƒȚNjŸȚǞƲŽȚȜƾŸȚǍžƿƆƁ • ƿƸƄƳŽȚȶ (34ǀƇƱǧǕűȚȤ)ǗƸƮƶƄŽȚ .NjƴŮǚƳŮǀǧƾƒȚljǣȚǞƴŽƾƲźȶȹ ǘźǍƓȚ ǚƵƯŽȚǘƁǍźǀƭŴȚǞŮǃƄƶƓȚƿƸżǍůNjƶŸȵƾƃƄſǽȚƿƆƁ • (35ǀƇƱǧǕűȚȤ)ȤƾƸưŽȚǕƭŻ ȜǎƀƾűǁƸƃƅƄŽȚǕǤȚǞžǕƸƵűȴȖǟŽȘǑƫƈƄƓȚ ȴȚǞŽLjȚ = XXX Ȇ(ȝƾƲƫƴƓȚȶȖȝǾƫƱƓȚǜžǀƸŽƾų)ǘǣȚǞŸȴȶȢǁƸƃƅƄƴŽ ȳȶǍż = 000 ǝǣȚǞƄŲȚȳNjŸǕžǃƄƶƓȚƿƸżǍƄŽǎƀƾűǓǣƾƑȚȴȖȶ ȧǍƱžǚƳƸſ = 820 (ǍƪƸƱŽȚ)ǍƸžƾƉƓȚȝƾƄƸƃž .ǀƱƸƯǤǜżƾžȖǀƁȖǟƴŸ ȿ Ƚ ǀƸſƾŴǍƒȚǓǣȚǞƇƴŽǀƃŴƾƶžƾƷƉƱſǍƸžƾƉƓȚȶ ǕžȟȤNjžǍƸŹ)ǀǧƾųȝƾƲƇƴž ȝƾƄƸƃƓǀƯƶƫƓȚǀƷƐȚȝƾƵƸƴƯƄŮȳȚǎƄŽǽȚƿƆƁȶȆǓƲź (ǀƵƴƉƓȚȝƾƁǞƄƤȚ .ǓǣȚǞƑȚǜžȷǍųȖȬȚǞſȖǠźǁƸƃƅƄŽȚNjƶŸǍƸžƾƉƓȚ #95538000ȳȶǍżȪǾƃŽȚǀƲŮƾƭžȨǍŻ ȸȶNjƸŽȚȧNjŽȚǀƁƾƵƑǀƸƳƃƪŽȚǀƲƴƑȚȲƾųȢȘƿƆƁ • ȧȿǍƱžǚƳƸſȪǾƃŽȚǀƲŮƾƭžȨǍŻȽ ȸȢƻůǂƸŲ .ǍƸŴȚǞƓȚǀƳƃŵƾƷƴƵƎǠƄŽȚȡƾŴȶLjȚǜž #95538820 ƿƃƉƄůNjŻȶ /ȶȖȲƾƭŸȖȞȶNjŲǟŽȘȜȢȤȚǞŽȚȡƾŴȶLjȚ ǠưƴůȲƾƭŸLjȚȵnjƀǚƅžȶȆȧNjŽȚǜžǜžȔȚǎűȖǗƴůǠź (36ǀƇƱǧǕűȚȤ)ƿƸżǍƄŽȚǙź .ȴƾƵƬŽȚȶȖǀƸŽȶƻƉƓƾŮǀǧƾƒȚȝƾƃŽƾƭƓȚǀźƾż ȲǾųǜžǽȘǚƅžLjȚȔȚȢLjȚǟƴŸȲǞƫƑȚȴƾƵǤǜƳƚǽ • (36ǀƇƱǧǕűȚȤ)ȤƾƃƄųȚȜȢƾƷŵ ǛƸŶȚǍųȶǝƀȶǍűǎſƾƀȟƾƄſȘȸȶNjƸŽȚȧNjŽȚƞŮǕƵƐȚ .ǝƀȶǍűǎſƾƀȟƾƄſȘȧNjŽȚ 32ǀƇƱǧǕűȚȤƿƸżǍƄŽȚ 30 Maße

Montreux Montreux Montreux 27982XXX 42066XXX 16320XXX

Durchflussdiagramm

31 Montage

1 2 1.

2.

835

32 Montage

3 4

5

94246000

1 2

33 Reinigung Reinigung

1 2

> 1 min

3

1 2

34 Serviceteile

95538000 96179000

96341000 16320XXX 97546000

96189000 42066XXX 98723XXX 94246000

98918000 28116XXX

98058000

35 Prüfzeichen

P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA NF ACS ETA 27982XXX P-IX 18193/IB X 42066XXX

DIN 4109

PA-IX 8727/ICB

Demontage

1

2.

1.

Bedienung

1 2 3 4

36 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440

E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com 01/2014 9.05932.01 iBox universal 01850180 Vorabsperrung Säkerhetsspärr pointeau d‘arrèt Uždarymo vožtuvas Isolation valve Prednja izolacija Rubinetto arresto Ön kesme Válvula de cierre Ventil de închidere la intrare Vóórafsluiter Διάταξη προκαταβολικής φραγής Forspærre Izolacijski ventil Válvula de isolamento eeltõkesti Oddzielacz wstępny Izolācijas vārsts izolační ventil Prethodna blokada Uzatvárací ventil Forhåndssperre Предварително блокиране قschließen / fermé / close / chiudere / ۭ৔ cerrar / sluiten / lukke / fechar / Предварительная блокировка Bllokimi paraprak zamknąć / zavřít / uzavrieť / ܯ / Előlezárás ϝΰόϟ΍ϡΎϤλ закрыть / bezárás / sulkeminen / Esisulkuventtiili stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ϕϼϏ·

4 mm

öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / व / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ΢Θϓ