Ling 720—Theoretical Perspectives on Languages of the Pacific Northwest Emily Elfner and Anisa Schardl October 9, 2008
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Ling 720—Theoretical Perspectives on Languages of the Pacific Northwest Emily Elfner and Anisa Schardl October 9, 2008 Disjoint Reference and Bound Variable Anaphora: Evidence from Salish Henry Davis (2008, ms.) 1. Introduction • Davis (2008) presents a complex picture of Condition C (=Principle C) effects in St’at’imcets: o Pronouns can co-refer with a DP they c-command interclausally; o Pronouns cannot co-refer with a DP they c-command intraclausally; o Strong crossover (SCO) effects hold; o Cataphora is widespread and unconstrained; o Non-pronominal nominal DPs can appear to be bound in focused and ellipsis sentences. • His account makes the following alterations to previously proposed theories of binding: o He argues that classic Condition C is parametrized to apply within different domains in languages; o He revises Reinhart (2006) by adding a new definition for covaluation to account for the presence of SCO effects; o He revises Linking Theory (Hornstein 1995) to account for the cataphora patterns. • In this presentation, we will discuss and evaluate Davis’ account of the St’at’imcets data. 2. Condition C: Data • Classic Condition C: A pronoun cannot be co-indexed with an R-expression that it c-commands. • Upper St’at’imcets shows systematic violations of Principle C: o Pronouns (usually but not always null) can be co-valued with an R-expression it c-commands when the binder is in superordinate clause and the R- expression in subordinate clause. • Examples: R-expressions in complement clauses, relative clauses, and adjunct clauses can be bound by a pronoun in the matrix clause (p.10): (16) tsút=tu7 [kw=s=cuz’ nas ts’úqwaz’-am s=Mary natcw] say(3SU)=PAST [DET=NOM=going.to go fish-MID NOM=Mary tomorrow] “Maryi said shei was going fishing tomorrow.” (Literally: proi said Maryi was going fishing tomorrow.)7 (17) kw7íkwlacw i=sít.st=as [kw=s=cuz’ dream(3SU) when (PAST)=night=3CNJ [DET=NOM=going.to melyíh-s-as kw=s=Mary ta=níw-s=a] marry-CAUS-3ERG DET=NOM=Mary DET=sweetheart-3POSS=EXIS] “Maryi dreamed last night that shei was going to marry heri sweetheart.” (Literally: proi dreamed last night that Maryi was going to marry heri sweetheart.) (18) cúz’=lhkacw=ha sáw-en [lh=ts’um’qs-án’-as going.to=2SG.SU=YNQ ask-TRA [COMP=kiss-TRA-3ERG s=Mary ta=níw-s=a i=gáp=as] NOM=Mary DET=sweetheart-3POSS=EXIS when(PAST)=evening=3CNJ] “Are you going to ask Maryi if shei kissed heri sweetheart last night?” (Literally: Are you going to ask proi if Maryi kissed heri sweetheart last night.) (19) áts’x-en-as ta=sqáycw=a [ta=taw-en-ás=a see-TRA-3ERG DET=man=EXIS [DET=sell-TRA-3ERG=EXIS s=Mary ta=púkw=a] NOM=Mary DET=book=EXIS] “Maryi saw the man shei sold the book to.” (Literally: proi saw the man Maryi sold the book to.) (20) áts’x-en-as ta=sqáycw=a [ta=naq’w-ens-táli=ha see-TRA-3ERG DET=man=EXIS [DET=steal-TRA-TOP=EXIS s=Bill ta=ts’qáxa7-s=a] NOM=Bill DET=horse-3POSS=EXIS] “Billi saw the man who stole hisi horse.” (Literally: proi saw the man who stole Billi’s horse.) (21) papt wa7 ka-nq’sán’k-a [lh=ka-láx-s-as-a always IMPF OOC-laugh-OOC [COMP=OOC-recall-CAUS-3ERG-OOC kw=s=John ti7 ku=qwámqwmet száyten] DET=NOM=John that DET=funny incident] “Johni always laughs when hei remembers that funny incident.” (Literally: “proi 7 In St’át’imcets, as in other Salish languages, predicates that select for clausal complements can be either formally intransitive (as in (16) and (17)) or formally transitive (as in (18)). 10 (16) tsút=tu7 [kw=s=cuz’ nas ts’úqwaz’-am s=Mary natcw] say(3SU)=PAST [DET=NOM=going.to go fish-MID NOM=Mary tomorrow] “Maryi said shei was going fishing tomorrow.” (Literally: proi said Maryi was going fishing tomorrow.)7 (17) kw7íkwlacw i=sít.st=as [kw=s=cuz’ dream(3SU) when (PAST)=night=3CNJ [DET=NOM=going.to melyíh-s-as kw=s=Mary ta=níw-s=a] marry-CAUS-3ERG DET=NOM=Mary DET=sweetheart-3POSS=EXIS] “Maryi dreamed last night that shei was going to marry heri sweetheart.” (Literally: proi dreamed last night that Maryi was going to marry heri sweetheart.) (18) cúz’=lhkacw=ha sáw-en [lh=ts’um’qs-án’-as going.to=2SG.SU=YNQ ask-TRA [COMP=kiss-TRA-3ERG s=Mary ta=níw-s=a i=gáp=as] NOM=Mary DET=sweetheart-3POSS=EXIS when(PAST)=evening=3CNJ] “Are you going to ask Maryi if shei kissed heri sweetheart last night?” (Literally: Are you going to ask pro if Mary kissed her sweetheart last night.) i i i (19) áts’x-en-asalways laughs when Johni remembersta=sqáycw=a that funny[ta=taw-en-ás=a incident.”) see-TRA-3ERG DET=man=EXIS [DET=sell-TRA-3ERG=EXIS (22) skenkín s=Mary[lh=w=as ta=púkw=a]nmatq xát’em ti7 slow [COMP=IMPF=3CNJ walk uphill that NOM=Mary DET=book=EXIS] ku=qelhmémen’ sqaycw áta7 tsítcw-s=a] “Mary saw the man she sold the book to.” (Literally: pro saw the man Mary sold i DET=old i man to house-3i POSS=EXIS] i alwaysthe book laughs to.) when Johni remembers that funny incident.”) “That old mani walks slowly uphill to hisi house.” (Literally: “proi is slow when that old man walks uphill to his house.”)8 (22)(20) skenkínáts’x-en-as[lh=w=asi ta=sqáycw=ai nmatq xát’em ti7[ta=naq’w-ens-táli=ha slow [COMP=IMPF=3CNJ walk uphill that (23) see-s-lheqw=wítTRA-3ERG t’u DET=man[tsícw.ecw=EXIS [DET=steal-i=ucwalmícw=aTRA-TOP=EXIS ku=qelhmémen’s=Bill ta=ts’qáxa7-s=a]sqaycw áta7 tsítcw-s=a] STA-ride=3PL until [get.there(REDUP) PL.DET=people=EXIS DET=old man to house-3POSS=EXIS] NOM=Billl=t=s=cúz’=i=haDET=horse-3POSS=EXIS] tsítcw-em] “That“Bill old saw man thei manwalks who slowly stole uphill his horse.”to hisi house.” (Literally: (Literally: pro saw “pro thei is man slow who when stole that i at=DET=NOMi=going.to=3PL.POSS=EXISi house-MID] oldBill man’s horse.)i walks uphill to hisi house.”)8 “Ti he peoplei rode horses until theyi reached where theyi were going to camp.” (Literally: “Theyi rode horses until the peoplei reached where theyi were going to (23)(21) s-lheqw=wítpapt wa7 t’uka-nq’sán’k-a [tsícw.ecw [lh=ka-láx-s-as-a i=ucwalmícw=a 3. Structuralcamp.”). ambiguities STAalways-ride=3PLIMPF untilOOC -laugh-OOC[get.there[COMP(REDUP=OOC) PL-recall-.DET=CAUSpeople=-3ERGEXIS-OOC kw=s=Johnl=t=s=cúz’=i=ha ti7 ku=qwámqwmet tsítcw-em]száyten] It 3.1.is im Strategiesportant to forpoi navoidingt oat=utDET tha=t ambiguityNOMit is= ngoing.to=3ot st rinaig exhPLtfampleo.POSSrward= sentences EXISto show C house-onditMIDion ]C violations in St’át’imcets, since DETthe =eNOMxten=siJohnve pro-drothatp and DETwor=dfunny order flexibilityincident] characteristic of the ““TJohnhe pe alwaysoplei r olaughsde ho rwhenses u nhetil rememberstheyi reach thated w funnyhere tincident.”heyi were (Literally: going to “cproamp.” languag(eL uitseurallilly: m“Tahkeey a lrtoedrnea htiovres,e sC ouintdiilt itohne pCe-orepslepe cretiancgh esdtr uwchtuere st haevya ilwaberle gfoori npgo itoential • Davis points out that ishowing that Principle C violationsi occur in St’at’imcetsi is not C o n d i t i o camp.”). n C - v i o l a t i n g s t r i n g s . For example, since VOS order is unmarked in Upper St’át’imcets, 7 a DstraightfoP in the rwardfinal p: oprositi-odropn of a ndbic wordlausal orderstruct uflexibilityre can alm allowost al wforay sa bpossiblee constr ureanalysised as a ma oftri x Isnu Sbtj’eáctt’ i(masc eints t,h aes binra ocktheetirn Sga ilnis h(2 l4aan)g),u raagtehse,r ptrheadni caast easn tehlaetm selnetc ot ff othr ec lsauubsoarld cinoamtep lcelmauesnet s( acsa nin Ibet i seither potentialimp oformallyrtant Principleto pintransitiveoint oCu-t violatingth (asat i int i s(16) structuresno tand stra (17))igh intotf oorrw formallyPrincipleard to s htransitiveo Cw- respectingCond (asitio nin Cstructures:(18)). violations in S t’áthet’i mbracketingcets, sinc ine (24b)).the extensive pro-drop and word order flexibility characteristic of the language usually make alternative, Condition C-respecting structures available for potential Con(24)dition a.C-vitsutolating stri[kw=s=cuz’ngs. For exa mple, since VnasOS ordets’úqwaz’-am]r is unmarked in Us=Marypper St’át’imcets, a DP in the finsay(3al poSUsit)ion[ DETof a= NOMbicla=ugoing.tosal structur10e gocan almfish-ost aMIDlway] s be consNOMtrued= Maryas a matrix subject (as in t“Maryhe braic ksaidetin sheg ini was(24a going)), rath fishing.”er than a (Literally:s an eleme nMaryt of tih saide su bproorid wasinate going claus efishing.) (as in the bracketing in (24b)). b. tsut [kw=s=cuz’ nas ts’úqwaz’-am s=Mary] (24) a. tsutsay(3SU[kw=s=cuz’) [DET=NOM =going.to gonas ts’úqwaz’-am]fish-MID s=MaryNOM=Mary] say(3“MarySU) i said[DET she=NOMi was=going.to going fishing.”go (Literally:fish-MID pro] i said MaryNOMi was=Mary going fishing.) “Maryi said shei was going fishing.” (Literally: Maryi said proi was going fishing.) In order to avoid this and similar problems, I have employed a number of strategies in the • exHeamb.