Border and Mobility – Kerr Et Al

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Border and Mobility – Kerr Et Al Urban Studies: Border and Mobility – Kerr et al. (Eds) © 2019 Taylor & Francis Group, London, ISBN 978-1-138-58034-3 The Bawean ethnic language: Attitude and diglossic community culture S.W.B. Utami Universitas Airlangga, Surabaya, Indonesia ABSTRACT: The Bawean ethnic group is known as the “Boyans”. The Baweans have been identified as a group with a deep ethnic consciousness in terms of their language and culture. The purpose of this study was to understand the characteristics of the language and culture of the Bawean ethnic group. This study used a qualitative approach, particularly the ethnog- raphy of communication inquiry. The Bawean society is enriched with multi–ethnic groups such as Javanese, Madurese, Bugis, Mandailing, Banjar and Palembang. Merantau (migrat- ing) has been a unique local custom of the families living on this island. Historically, early settlers were immigrants from different regions or islands. The adoption of other cultures and languages shows a typical acculturation pattern, which is one of the distinct characteris- tics of the Bawean society. Therefore, the Baweans regard themselves as a unique society and consider their language to be different from the Madurese language. Keywords: Migrating, Diglossic, Boyan, Language and Cultural Attitude 1 INTRODUCTION Bawean Island is one of the small islands in Indonesia, located about 150 km north of Java Island, which can be reached within 3.5 hours by a speedboat from the Gresik port. The Bawean local government is part of Gresik regency. Bawean people are known to be perantau (travellers). More specifically, perantau refers to the custom of migrating. Historically, the majority of the Bawean residents were immigrants from various regions in Indonesia. This custom of migrating has endured throughout gener- ations. Consequently, many of its inhabitants travel to other cities, or even to other countries, to work or make a living. This phenomenon—that is, migration to other countries such as Malaysia, Singapore, Vietnam, Thailand and Christmas Island in Australia –has been ongo- ing since the 18th century (Vredenbergt, 1990; Usman, 1996). Many Baweans who work in other countries are often identified by different ethnic labels. For instance, Orang Boyan is the name for Bawean people settled in Malaysia and Singapore. In both countries, the Baweans live in an area known as the Boyanese village, possessing dual citizenship. Apart from the migrating and mixed marriage tradition with other ethnic groups, Bawean Island’s geographical position as a transit or stopover island has also created a typical socio- cultural impact. This is represented in the ethnic and cultural varieties as well as language and speech varieties, forming a unique acculturation pattern. The history of power and religion in Baweans shows that Javanese and Sumenep (Madurese) are two major ethnic groups on Bawean Island. However, after the spread of Islam, the Madurese ethnic group played an important role (Kartono, 2003: 1) in building religious systems in the Bawean society. Islam has been the only religion practised in Bawean. One of the premises for this assertion is that many Baweans have originated from a Madurese ethnic background. With regard to language, as the Bawean language is similar to the Madurese language, it is often mistakenly referred to as Madurese. The Baweans are often thought of as Madurese by people who live outside Bawean Island. The long migration of the Baweans 27 to foreign locations does not make them forget their native land. This claim is enshrined in the local Bawean proverb that the Baweans who were born on the island will travel but will return and wish to be buried only on Bawean Island. Furthermore, Bawean people are multi-dialectical and multilingual. This is due to several factors. First, the island’s geographical position as a transit or stopover region for many ethnic groups has built a multicultural and multilingual society. Second, the community’s high mobility has amplified the variety of cultures and languages on Bawean Islands. Third, access to education and communication media has created an opportunity to be exposed to diverse languages. Such exposure and contact, particularly in relation to language, is defined as diglossia in bilingualism. These circumstances have fostered the Baweans to become a diglossic community. As Fishman (1972: 92) stated, “diglossia exists not only in multilingual societies which officially recognize several ‘languages’, and not only in societies which employ separate dialects, registers, or functionally differentiated language varieties of whatever kind”. In this regard, apart from their local language, the Baweans attach importance to mastering other languages with all their functions and use. It is therefore interesting to investigate the Bawean people’s attitude towards their local language, particularly in relation to their speech variety, and their loyalty towards their local language. This study was conducted in stages, which included observations, questionnaires and inter- views about the evaluation of the growing culture and language. Respondents in this study were important authorities and figures such as community figures, cultural figures and vil- lage administration staff. 2 DISCUSSION 2.1 Stopover island Bawean refers to the word pawean that originated from the word pawiwahan which in turn is derived from the old Javanese word wiwoho (meeting or encounter). This name projects Bawean Island as a meeting place for many ethnic groups who then resided in Bawean. Among the islands (Java, Madura, Masalembo and Makasar), the geographical location of Bawean Island has made an open place for both stopovers and settlement. The village Pajinggahan in the Tambak subdistrict was apparently named after boat and ship “transit” from other islands. Some remains of old seaports on Bawean Island can be viewed even today in Kumalasa village. Its existence as a transit island is also reflected in the existing Bawean legends. According to Bascom (in Dundes [ed.], 1984:5), a “legend is a spoken narrative prose whose story is believed by the community as a true fact”. In Bawean legends, the important messengers/ figures of cultural teaching generally came from other islands. For example, the Jujuk Campa legend in Bawean tales tells the story about an eminent figure from Campa, Cambodia, which is supported by the remains found in Kumulasa village such as kris, vessel, sekedub and graves. According to other cultural findings, Diponggo village is the only village in Bawean that tend to assimilate the Javanese language. As a transit island, Bawean is highly influenced by cultures from other areas or islands. As Al-Attas (2009) describes, during the colonial period in the 18th century, the Minang, Bugis and other seafaring communities used Bawean Island as their stopover. When appointed as the KPM (Konenklijke Paketwaart Maatschapi) sailing agent, they became influential traders and dominated trade and the economy in the Bawean areas. At that time, most of the Minang ethnic groups migrated to Bawean Island. The strong assimilation of the local culture has led to the non-existence of their unique identities in the Bawean society. 2.2 Migrating culture Despite the availability of jobs in Bawean, the migrating tradition is still upheld by Bawean families. This migrating custom to Malaysia and Singapore began in the 18th century, with many Bawean people becoming citizens of these countries (Usman, 1996: 66). 28 As Vredenbregt (1964:129–139) explains, in 1849, some Bawean people who settled in the area then called Malaka were known as the “Boyans”. According to the Singapore statistics, there were a total of 763 Boyan people with 720 males and 43 females. Their number had increased in 1957 and reached a total of 22,167, with 11,580 males and 10,587 females. Migrating to foreign lands has been the cultural tradition of Bawean. Males (and now more females) are expected to go out of Bawean Island at least once during their lifetime in order to learn by their travel experience. The migrating tradition is reflected in the following proverb: “Ajj moka?-moka?samper? m nghitaangarsailange?, Ben ajj ngokerlange? m nghitangoasaeelmolahir ben elmobatin”. “Do not take off a woman’s sarong before carving the sky, and do not carve the sky before mastering physical and mental knowledge” (Interpreted as “Do not get married before going to other lands for a living, and do not travel before mastering self-defence and the Quran”). The word samper, in East Javanese dialect sewek, indicates a piece of sarong used by women to wrap their lower bodies, from the navel to the ankle. The unwrapping act, such as taking off a woman’s sarong, symbolically means to marry a woman, while “carving the sky” expresses gaining experiences in other lands. Migrating to other lands is a prerequisite for men’s marriage. Symbolically, “carving the sky” is an experience that poses a number of strong challenges, for which training in family responsibility of being the head of the family is compulsorily undertaken. Apart from the teaching of migrating to other lands (merantau), the knowledge of self-defence and moral teaching are necessary to live safely in other lands as well as to prepare them to be good travellers/settlers. The “migrating” characteristic of the Bawean ethnic group enables the adoption of other cultures. Multilingualism is welcome in Bawean communities. Many residents are bilingual or multilingual and thus can speak one or two languages other than their mother tongue. Mackey (1962) explains that bilingualism is a practice of using “language” by shifting from one language to another (p. 12). This is demonstrated through the practice of “code switching” among the Baweans. Hence, they chat in the local ethnic language, and then use Malay when meeting with neighbours from other lands and speak in Indonesian on formal occasions. The choice of language domains shows that the Baweans are a diglossic community. 2.3 Language attitude and cultural identity Attitude involves a psychological phenomenon manifested in behaviour or acts based on viewpoints, beliefs or opinions as a reaction to something or some events.
Recommended publications
  • The Language Attitudes of Madurese People and the Prospects of Madura Language Akhmad Sofyan Department of Humanities, University of Jember, Jember, Indonesia
    The International Journal of Social Sciences and Humanities Invention 4(9): 3934-3938, 2017 DOI: 10.18535/ijsshi/v4i9.06 ICV 2015:45.28 ISSN: 2349-2031 © 2017, THEIJSSHI Research Article The Language Attitudes of Madurese People and the Prospects of Madura Language Akhmad Sofyan Department of Humanities, University of Jember, Jember, Indonesia Abstract: Due to Madurese language behavior that does not have a positive attitude towards the language, Madurese has changed a lot. Many of the uniqueness of Madura language that is not used in the speech, replaced with the Indonesian language. Recently, in Madura language communication, it is found the use of lexical elements that are not in accordance with the phonological rules of Madura Language. Consequently, in the future, Madura language will increasingly lose its uniqueness as a language, instead it will appear more as a dialect of the Indonesian language. Nowadays, the insecurity of Madura language has begun to appear with the shrinking use of this language in communication. Therefore, if there is no a very serious and planned effort, Madura language will be extinct soon; No longer claimed as language, but will only become one of the dialects of the Indonesian language. Keywords: language change, uniqueness, dialectic, speech level, development. INTRODUCTION enjâ'-iyâ (the same type of ngoko speech in Javanese), Madura language is a local language that is used as a medium engghi-enten (The same type of krama madya in Javanese), of daily communication by Madurese people, both for those and èngghi-bhunten (the same type of krama inggil in who live in Madura Island and small islands around it and Javanese); Which Madurese people call ta’ abhâsa, bhâsa those who live in overseas.
    [Show full text]
  • Climate Change, Rice Crops and Violence. Evidence from Indonesia
    Climate Change, Rice Crops and Violence. Evidence from Indonesia Raul Caruso Ilaria Petrarca Roberto Ricciuti CESIFO WORKING PAPER NO. 4665 CATEGORY 10: ENERGY AND CLIMATE ECONOMICS FEBRUARY 2014 An electronic version of the paper may be downloaded • from the SSRN website: www.SSRN.com • from the RePEc website: www.RePEc.org • from the CESifo website: www.CESifoT -group.org/wp T CESifo Working Paper No. 4665 Climate Change, Rice Crops and Violence. Evidence from Indonesia Abstract This paper adopts an instrumental variable approach to uncover the impact of variations in minimum temperature on emergence and severity of actual violence through the effect on food availability, captured by rice crops per capita. The link between increase in minimum temperature and rice crops is suggested by natural science literature. We use Indonesia as a case study over the period 1990-2003. Results show that an increase of the minimum temperature during the core month of the ‘wet planting season’, i.e. December, determines an increase in violence fuelled by the reduction in future rice production per capita. JEL-Code: D740, Q540, O130. Keywords: Indonesia, climate change, minimum temperature, rainfall, food availability, paddy rice, rice crops, routine violence. Raul Caruso* Ilaria Petrarca Center for Applied Economics (CSEA) University of Verona Via Necchi 5 Verona / Italy Italy – 20123 Milan [email protected] [email protected] Roberto Ricciuti University of Verona Verona / Italy [email protected] *corresponding author November 19, 2013 Earlier drafts of this paper have been presented at: the 13th Jan Tinbergen European Peace Science Conference, June 24-26 2013, Milan, the Post-doctoral seminars at the University of Verona, the II Workshop on the Political Economy of Conflict organized by EPS-Italy and CSEA at the Catholic University of the Sacred Heart in Milan, and the University of Manchester.
    [Show full text]
  • Native and Non-Native Listeners Perceptual Judgement of English Accentedness, Intelligibility, and Acceptability of Indonesian Speakers
    Lingua Cultura, 13(1), February 2019, 39-44 P-ISSN: 1978-8118 DOI: 10.21512/lc.v13i1.5362 E-ISSN: 2460-710X NATIVE AND NON-NATIVE LISTENERS PERCEPTUAL JUDGEMENT OF ENGLISH ACCENTEDNESS, INTELLIGIBILITY, AND ACCEPTABILITY OF INDONESIAN SPEAKERS Syifa’ Khuriyatuz Zahro English Education, Universitas Islam Darul Ulum Lamongan Jl. Airlangga No. 03, Lamongan, Jawa Timur 62253, Indonesia syifa’[email protected] Received: 12nd February 2019/Revised: 20th February 2019/Accepted: 22nd February 2019 How to Cite: Zahro, S. K. (2019). Native and non-native listeners perceptual judgement of english accentedness, intelligibility, and acceptability of indonesian speakers. Lingua Cultura, 13(1), 39-44. https://doi.org/10.21512/lc.v13i1.5362 ABSTRACT This research aimed at investigating the extent of accentedness and intelligibility as well as the acceptability of Indonesian foreign-accented speech perceived by native and non-native listeners, as well as finding their correlation to each other. It used qualitative research. The participant of the research was selected using purposive sampling. The participants were divided into speakers and listeners. There are six speakers and four listeners selected. The four listeners were native and non- native listeners who rated and transcribed six recorded reading of Indonesian speakers by means of SPIN (Speech Perception in Noise) test. The results show that native listeners rate the speech almost the same way as non-native listeners do. The speeches with clear and accurate pronunciation are rated highly accepted and fully intelligible, regardless of having a very strong accent. In contrast, less clear and accurate pronunciations, as well as a very strong accent of the speeches, are rated unacceptable and still reasonably intelligible.
    [Show full text]
  • MGL 50 Davies. a Grammar of Madurese.Pdf
    A Grammar of Madurese Mouton Grammar Library 50 Editors Georg Bossong Bernard Comrie Matthew Dryer De Gruyter Mouton A Grammar of Madurese by William D. Davies De Gruyter Mouton ISBN 978-3-11-022443-6 e-ISBN 978-3-11-022444-3 ISSN 0933-7636 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Davies, William D., 1954Ϫ A grammar of Madurese / by William D. Davies. p. cm. Ϫ (Mouton grammar library; 50) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-3-11-022443-6 (alk. paper) 1. Madurese language Ϫ Grammar. I. Title. PL5352.D385 2010 4991.22345Ϫdc22 2010028789 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.d-nb.de. ” 2010 Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, 10785 Berlin/New York Printing: Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Göttingen ϱ Printed on acid-free paper Printed in Germany www.degruyter.com for Patty Acknowledgments The influence of many people is manifested in numerous ways in the pages that follow. Eschewing time-honored tradition, I would first and foremost like to rre- cognize the inestimable contribution of my family. Patty, Billy, and Kate pro- vided vast quantities of moral and physical support. They showed great patience in the face of my sometimes inexplicable passion for this subject, actually en- couraging it. They endured the absence of husband, father, coach, companion, playmate, crossword puzzle chum for a couple months each year while I was off gathering data; at least they did not complain about it very strenuously.
    [Show full text]
  • Notes on Structural Distinctions in Malay Dialects
    PB Wacana Vol. 19 No. 2 (2018) Alexander K. OgloblinWacana, NotesVol. 19 on No. structural 2 (2018): distinctions 327-341 in Malay dialects 327 Notes on structural distinctions in Malay dialects Alexander K. Ogloblin ABSTRACT Some features of phonology, morphophonemics, and morphology are offered, which seem to be useful for classifying Malay dialects on structural basis. Dialectal differences with Standard Malay are illustrated on minor samples of Johor and Kelantan dialects recorded during author’s stay in Malaysia several decades ago. KEYWORDS Malay dialects; phonemes; word stress; phonotactics; affixation; isolating technique; Johor; Kelantan. This paper contains minor samples of dialogue speech improvised by undergraduate students (about 20 years old) of Johor and Kelantan origin, at the University of Malaya some 40 years ago when I stayed there as a “foreign student”. Transcriptions from tape-recorder were made with their assistance and later used in teaching Malay dialects to students of Saint Petersburg University, along with texts and explanations by other authors, published since pre-www era till now.1 In comparative analysis of our material the 1 I am very thankful to Hein Steinhauer for his remarks and corrections on the first version of this paper, still I remain responsible for all its deficiencies. Alexander K. Ogloblin is professor of the State University of Saint Petersburg, Russia, Department Theory and Teaching Methods of Asia-Africa Languages and Cultures, Faculty of Oriental (Asia and Africa) Studies. His research includes descriptive and typological linguistics with emphasis on Malay/ Indonesian and languages of Java. He is the co-author of Indonesian grammar (Moscow 1972, Indonesian version by Natalia Alieva et al., Kanisius, 1991), author of The Madurese language and linguistic typology (Leningrad University, 1986), Aspects of diachronic typology of Malayo-Javanic languages (Moscow, 1996, second edition 2009), A grammar of Standard Indonesian (St.
    [Show full text]
  • Global Journal of Arts Humanities and Social Sciences Vol.1 No.2, Pp.30-42, June 2013
    Global Journal of Arts Humanities and Social Sciences Vol.1 No.2, pp.30-42, June 2013 Published by European Centre for Research Training and Development UK (www.ea-journals.org) COMMUNITY SOCIAL AND CULTURE CHARACTERISTIC IN BAWEAN ISLAND, INDONESIA Akhmad Farid 1,2 , Soemarno 3, Marsoedi 4, Budi Setiawan 5 1Agriculture Sciences Graduate Program, Brawijaya University, Malang, 65145, Indonesia 2Marine Science Department, Trunojoyo University, Bangkalan, Indonesia 3Soil Science Department, Brawijaya University, Malang, 65145, Indonesia 4Management of Aquatic Resources Department, Brawijaya University, Malang, 65145, Indonesia 5Agroeconomic Department, Brawijaya University, Malang, 65145, Indonesia Abstract : The diversification of social and origin culture Bawean was currently as the assimilation result of community social and culture diversification in Bawean Island in a very long process from 18 th century until the beginning of 19 th century, it was also belonged from ethnic culture of outside Bawean Island which is carried by Bawean inhabitants wandered about, it is started from the beginning of 19 th century until now. These social and culture were absolutely having characteristic. One of dominant characteristic was a local wisdom and locally developed knowledge which located in the middle of Bawean’s community and it was developed from one generation to other generation. This community social and culture characteristic in Bawean Island would be a world’s attractiveness as well as capable to sustain tourism activities at Bawean Island. Keywords : characteristic, social, culture, Bawean community INTRODUCTION In the early development, from 13 th until 16 th century, the Bawean Island native who didn’t recognize their ancestry, devoted animism faith, it was a faith that believed any spirits occupied things, trees, rocks and etc, with one King was known by named King Babiiono (Krom, 2004).
    [Show full text]
  • Proceedings of the United States National Museum
    THE BIRDS OF BAWEAN ISLAND, JAVA SEA. By Harry C. Oberholser, Of the Biological Survey, United States Department of Agriculture. Bawean Island lies in the Java Sea, about 175 miles south of Borneo, and about 75 miles north of eastern Java. It is nearly square, some 11 miles long by 10 miles wide, and has an area of approximately 100 square miles. The surface is mountainous, and the highest point reaches an altitude of about 2,200 feet above sea level. The island is of volcanic origm and has still many volcanic cones and some hot springs. Its rocks are chiefly lava, basalt, and limestone; and exten- sive coral reefs fringe its coastal base. A lake of some 15 acres occu- pies the crater of Mount Telaga, an extinct volcano. The island supports a hmnan population of about 50,000, mostly near the coast, and these inhabitants speak a peculiar language. Little of the vu'gin forest remains: the largest tract is on the northern slope of the mountains in the center of the island; another area lies on the western coast ; and the rest comprises only a few small patches on the eastern and southern slopes of the mountains. Low brush and tall bamboos cover most of the remaining portions of the island. There are numerous cattle on Bawean, and their trails run everywhere through the scrub. Wild mammals, except for two or three species, chiefly pigs and flying foxes, are not numerous. Dr. W. L. Abbott visited Bawean Island from November 19 to 28, 1907, and made a collection of 35 spechuens of birds, which he pre- sented to the United States National Museum.
    [Show full text]
  • Amsterdam Zoolog- Ical Laboratory Has Carefully Revised the List of Reptiles and I Am Grateful for the Accuracy with Which He Has Accomplished His Task
    ON THE ZOOGEOGRAPHY OF JAVA. By Dr. K. W. DAMMERMAN (Buitenzorg Museum) In a paper read before the Third Netherlands-lndian Science Congress, held at Buitenzorg in 1924, the author expounded his views on the zoogeo- graphical relations of the Java fauna to those of the surrounding countries. These views were based upon lists of all vertebratesand the molluscs of Java, with their distribution, which lists, however, were not published with the paper that appeared in the Proceedings of the said congress(lQ2s). In the meantime I found a niimber of specialists willing to revise the various lists or to draw up entirely new ones, so I thought it desirable to publish these lists (see hereafter), which, I presunie, will prove to be a great help to future workers. Although the data now at our disposal are far more complete and exact, the results arrived at in the following pages are not materially differing from those already put down in my previous paper, written in dutch. The list of the mammals has been composed by the autlior himself Mr. BARTELS Jr., a student at the Bern university, made an entirely new list of the birds, based mainly upon the fine and almoït complete collection of Java birds made by his father, Mr. M. BARTELS Sr. He could secure the valuable aid of Mr. STRESEMANN of the Berlin Museum and the result of their coöperation is published separately in the next paper of this volume. The distribution of the Java birds, as entered in the list appended to the present paper, has been compiled by the author with the assistance of Mr.
    [Show full text]
  • Tribes in Bawean As "The Miniature of Indonesia"
    Opción, Año 35, Regular No.24 (2019): 1215-1226 ISSN 1012-1587/ISSNe: 2477-9385 Tribes in Bawean as "the Miniature of Indonesia" Sri Wiryanti Budi Utami1* 1Department of Indonesian Linguistic, Faculty of Humanities, Universitas Airlangga, Indonesia. *Email corresponding: [email protected] Bea Anggraini2 2Department of Indonesian Linguistic, Faculty of Humanities, Universitas Airlangga Email: [email protected] Abstract This study explores the unique cultural phenomena of the tribes in Bawean who identify themselves as Bawean people and interpret “the miniature of Indonesia” as their cultural identity. The ethnographic method through the “thick description” technique in this study enables the researchers to formulate the substance of a group of people’s consciousness who identify themselves as being Bawean. As a result, the tradition of wandering and Islamic beliefs has become a cohesive basis between Creole culture tribes. In conclusion, the tribes in Bawean who proud themselves as Bawean community, they are subversive to the idea of regional and language-based nationalism. Keywords: tribes, miniature, Indonesia, kreol, Bawean. Recibido: 10-11-2018 •Aceptado: 10-03-2019 1216 Sri Wiryanti Budi Utami et al. Opción, Año 35, Regular No.24 (2019): 1215-1226 Tribus en Bawean como "la miniatura de Indonesia" Resumen Este estudio explora los fenómenos culturales únicos de las tribus en Bawean que se identifican como pueblo bawean e interpretan "la miniatura de Indonesia" como su identidad cultural. El método etnográfico a través de la técnica de “descripción gruesa” en este estudio permite a los investigadores formular la sustancia de la conciencia de un grupo de personas que se identifican como Bawean.
    [Show full text]
  • Cultural Communication in Social Integration Between Bawean Ethnic
    International Journal of Scientific Research and Management (IJSRM) ||Volume||08||Issue||01||Pages||SH-2020-585-590||2020|| Website: www.ijsrm.in ISSN (e): 2321-3418 DOI: 10.18535/ijsrm/v8i01.sh01 Cultural Communication in Social Integration between Bawean Ethnic and Malay Sub-Ethnic in Malaysia Muhammad Ridhwan Sarifin Senior Lecturer Department of Social and Citizenship Studies (JPKK). Faculty of Human Sciences (FSK). Sultan Idris Education University (UPSI), 35900 Tanjong Malim Perak Darul Ridzuan, MALAYSIA Abstract Cultural communication has obliquely shapes society relationships with another for the sake of togetherness prosperity. Diversity of norms and values from cultural symbols are able to be transferred as connecting elements in order to create interaction that is based on mutual comprehension of cultural norms. This study objective is to comprehend Bawean ethnic's cultural communication symbol. Employing qualitative methods, social construction paradigm is perceived through in-depth interview. This methodology adapted to realize the meaning of cultural communication between Bawaean and the other Malay sub-ethnicity. There are one main informant and ten other informant whom have been interviewed face-to-face. The result has shown that Bawean ethnic's cultural communication symbol such as language, cuisine, martial arts and religious rituals are the main elements in Bawean ethnic's cultural communication. In conclusion, cultural communication between Bawean ethnic and other ethnic has taken place according to the situations as either inside or outside the group. Cultural similarities has facilitate cultural communication tranquility. It creates social integration with relation to the ethnic relationship processes such as acculturation, accommodation and integration. Keywords: cultural communication, social integration, Bawean ethnic, material culture, non-cultural material, Malaysia.
    [Show full text]
  • Download Download
    Lingua Cultura, 13(3), August 2019, 191-199 P-ISSN: 1978-8118 DOI: 10.21512/lc.v13i3.5769 E-ISSN: 2460-710X METAPHOR ANALYSIS ON COLOR LEXICON WITH PLANT ATTRIBUTES IN MADURESE LANGUAGE Nurul Fadhilah1; Wakit Abdullah Rais2; Dwi Purnanto3 1,2,3Linguistic Department, Sebelas Maret University Jl. Ir. Sutami No. 36-A, Kentingan, Surakarta 57126, Indonesia [email protected]; [email protected]; [email protected] Received: 15th July 2019/Revised: 05th August 2019/Accepted: 12th August 2019 How to Cite: Fadhilah, N., Rais, W. A., & Purnanto, D. (2019). Metaphor analysis on color lexicon with plant attributes in Madurese language. Lingua Cultura, 13(3), 191-199. https://doi.org/10.21512/lc.v13i3.5769 ABSTRACT The research aimed to describe the Madurese color lexicons with plant attributes and to analyze those lexicons metaphorically. This research engaged 18 informants to denote Madurese color lexicons by showing 139 color cards. The referential comparison method was followed by sorting the decisive element technique through referential competence-in-dividing, and Connect Compare Equate as the advanced technique was used as the data analysis method. The research finds that 53 color lexicons with plant attributes in 8 Madurese color lexicons, namely potѐ ‘white’, celleng ‘black’, mѐra ‘red’, bhiru ‘green’, konѐng ‘yellow’, cokklat ‘brown’, bhiru ‘blue’, and bungo ‘purple’. Furthermore, these plant attributes can be classified into fruits, flowers, vegetables, seeds, spices, leaves, trees, part of the tree, and part of the fruit. The domination of plant attributes in Madurese color lexicons emerges due to the sociocultural factors embodied in Madurese ethnic group itself, those are (1) farming is Madurese main way of living, (2) Madurese ethnic group respect the nature as the place where they can pray and thank God, and (3) some objects associated with color lexicons are abundantly available at their surroundings, thus they frequently use it in their daily life.
    [Show full text]
  • The Lexical Differences in Madurese Varieties Spoken by People in Situbondo Regency Rhofiatul Badriyah Erlita Rusnaningtias English Department, Universitas Airlangga
    The Lexical Differences in Madurese Varieties Spoken by People in Situbondo Regency Rhofiatul Badriyah Erlita Rusnaningtias English Department, Universitas Airlangga Abstract One of the characteristics of Madurese variety used in Situbondo Regency is the lexical differences. Focusing on the Madurese variety used by people to communicate in their daily life, this study is aimed to describe the lexical differences and to determine the status of the lexical differences. Five villages were chosen as the observation points of the study: Demung (OP1), Tanjung Pecinan (OP2), Sumberwaru (OP3), Curah Tatal (OP4), and Taman (OP5). Using a word list of 450 words, a total of fifteen informants were interviewed. Beside interview, some techniques including recording, note taking, and cross-checking were also carried out to collect the data. The data were then analyzed and calculated using dialectometry formula. The results show that out of 450, there are 133 lexical differences. The percentage of the lexical differences between OP1 snd OP2 reaches 52.6% which means that the varieties used in the two OPs are considered different dialects. Meanwhile, the index percentage in six other compared OPs indicates that they have different sub-dialect status. The percentage of the lexical differences between OP2 and OP3 is 42.1%, OP3 and OP4 is 42.1%, OP4 and OP5 is 45.9%, OP1 and OP5 is 34.6%, OP2 and OP5 is 40.6%, and OP2 and OP5 is 42.9%. In brief, the status of the lexical differences of the Madurese varieties spoken by people in Situbondo Regency includes different dialects and different subdialects. Keywords: geographical dialect, lexical differences, madurese variety, situbondo, synchronic study Introduction As a branch of linguistics, dialectology becomes one of studies that attract many researchers to explore more about dialects.
    [Show full text]