Notes Du Mont Royal ←
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Notes du mont Royal www.notesdumontroyal.com 쐰 Cette œuvre est hébergée sur « No- tes du mont Royal » dans le cadre d’un exposé gratuit sur la littérature. SOURCE DES IMAGES Google Livres D’ALEXANDRE Îj 52,575ng 1:5 875: G- hR ’ A;NÊ? D”: ESCRITÉ PAR géants»: I Choualicr Romain. Traduo’îion N cuvelle, i dz :hez IEA’N”BE RTI-ÏEL 1 N , dan» Court du Palais. 7,6 129: les essesaêgsaàsaësæëseèæ: - A D ’VI s ’ LECTEVJL s. * Î EVS.SIEVRS, * ’* .. ,, Qu’au: miu,Œjnte Cur- ’ * ,. Ï U fe,.ætlmed:r,Alexarâdre;Pbl-. li put ,Philippegbes in eus eshom- . l nies (ont differens , &gcîlelpy fait vue i grande entreprife qui entreprend de con. tenter tous les efptits. Si ie couchois tous les noms propres des Grecs a: des Ro- mains en leur langue naturelle , il y a des Ereilles qu’alieurémentjie mefconrentes rois: parce qu’il e!!! des hommes qui les r font tous François, fi curieufement,qu’ils ’ n’en voudroient pas lanier vnYeul en leur langue , Si ie les faifois tous François, ce feroit mes propres oreilles que i’efcorch e- rois: Car il el’t de ces anciens noms qui onrà mon oreille la grange fi mammite, quand on les force à prendre lalpronon» dation Françoife, que ie ne m’y crois ac»- coufiumer , -& i’ay tout plein de gens, dansEffort: monque pour opinion. côrenter 8: les ivia v i a”i l . r ’4. , D à j’ i5. , les autresp ,a rag; leader: [ni-parti Parfait p ,l 8: ç en ay. tranflaté aucuns qui fe’mbloie tu nuoit bonne grace ainfi châgez: antres que i’ay laiffez parler leur langue uaturelle,parcc qu’ils ni: panifiaient defguifez , vcflus à la Françoife, autres que i’ay couchez tan-- tofi en vnc langue, ramoit en l’autre. En? quoyie croiroisvauoir- fait vne’bizarrerie, fi ie niauois pour mon modelle les très digues efcrîts de feu monfieur’du Vaît,& d’autres quipn ont ainfi vfe’. Ce qui me fafche en ces tranflat’ions CR, que nous n’obferuons qu’vne methodg nous effeminons tous les noms Latins se Grecs r,’ 8: croyons des malles François, qu’ils ont fort heureufement tranflaté vu nom Romain en leur langue , quand ils ont effeminé la prononciation. ’ le le païenne bien. aux Poètes à qui r tout efl permis 2 ô: parce que le champ d’honneur de la Poëlîe efl l’amour a nos Poètes François ont raifon de marier leurs vers ronfleurs vu mafculin auec vn femînin, pour engendrer la bonne gracea cela s’entend , plus pour obferue’r la rime (que la miton. Or ces effeminatiôns font bonnes pour ’ - Poètes a Mais moy quiles tolere pour , .i l p - 24.511» barrir; vîure aueç les vinans , comme on dit 5 8c me monflrer dans lafociete’ 8c dans les opinions communes , veux faire icy la nette guais douce guerre)à certains qui [ont orcez ( 8c ont fait imprimer des , liures pour ce fujet ) de tranflatertous les’ noms des anciens Grecs 8c Romains , en des terminaifons Françoifes 3 86 toutes, terminaifons feminines : Parce que la p mauuaife grace qui cit toute apparente en p celte gefne fait plaindre à rand droiél: ces anciens , les fait crier à l’âiufiice , 8: - leur fait dire auec raifon a qu’à chacun le fieu n’efc pas trop. - ’ Et pour en venir aux lances bailler auec le plus vaillant de ceux qui. tiennent cet- te opinion. I’ay pris pour mon fecond vu Empereur Romain , qui efi tres-refolu de ne fouifrir iamais cette iniufiiæ ,.qn’on dcucfie (on nom de fou p accoufiremenc Romain,pour leveftir à la Françoifc,d’vo ne prononciation feminine z C’efi Pabin Plein:Mais parce que Mus. tout ce combat , vn’eff A qu’vne’pgüerre de theatre : 8: vue variete’ y ’opinions , où il cil permis à. chacun d’a- t bonder en (on feus , quittant le criminel » W’pafier.w si: Yeux [apspofencer . a) V* performe . iodais ,entrer 3e. en vn-iufleeoncertà tracer; p , 8: p refpeéiant ronfleurs le iugement des plus habilles: Iedis’pour mes tairons. i v . c (Mme. raifon fans plus , tefmoignec l’irnpertinence de vouloir tranflater, tous les 110m5 propres des Latins &des Grecs, enfançon a (Tell qu’il n’y a point de re- gle certaine de terminer tels mots en tel- le forte , 8c passm de ceux qui en vient, A n’efi d’acord de la façon de les tranflater. D’Anrhouin on rire Anthoine, 86 de site." renias, Su ne 5 pour sans" , ils difent Gelle 5 8c Caille , pour enfin". Il y a en l’vn ou en l’autre de l’iniufiice : Car ils C 1 1 marnent son Candi»: par Corneille. Le mayen.d’acCorder ces Huiles. Si pour Ia- - 4 lins 671 lusin , on ditlule 8: Luce. Il fan-i cira, par. la maline rejgle, : pour 4a’idius Cufs’in:,dirt. Auide Carlin-Alors Dieu fçait , les plàîfans equiuoques. I ’ . 4 Q1331 fera bon oüir prononcer Luce file Vere , quand on voudra parler de lutin: Ælim Vous : Il ne femblera iamaîs quece foit le nom de-ce vieil Empereur x qu’on prononce , mais que ce foientdes mots de charmes , ou des connu-arions, pour maleficier fa memoire. Sçauoir , fi pournarius, nous dirons’Datie, ou Date. üdfli’ il! [fleura ou D’alre , Car on le lit en toutes ces fa. gens , sa chacun le dit à (a guife. Si pour «urbains; on dit Anthoine,chacun void que la mefme regle nous afiraindroit. à dire Scriboine , Suetoine , Ragoine ,Ce- laine, A poloine,& vous trouuetez que le caprice des efcriuains de cette opinion, fera d’autant de mots autant de regles, 86 ne feront difficulté de dire , Anthoine, -Suetone ,Scribon , Ceionie , Apolone, Ragoüin. Et .qu’eft -ce - la -, Voila vue ’efirange methode. Et ne fa t pas que ces mellieurs nous alleguent l’v age , 8: qu’il s’yïaut accommoder: Car il y a bien plus de nouueauté que d’vfage en Cette hu- meur , qui vient de prendre aux hommes d’ail’ubiettir par exem le , la langue Ro- maine à la Françoife, ur le ponâille d’v- ne terminaifon , lalangue Romaine à la Françoife a fubmettre au ca pliice des Ad- . uocars François , a: à leur commodité de parler ,’ l’ornement des beaux noms du ’ grand Senat Romain. Il y a trois ou qua... ne terminaifons des Grecques 8: Ro- , maints , qui (ont plus attaquées queles. autres, detendons les vn peu,nous ferons pour.Pourquoy toutes. le me; de Carat. ’ , cil-il plus’ â’liîj maisfamilier au à 1:67:10:la langue Françoife qtie le mot.L de Strtorius , l’vn en et 8: l’autre en us. Les noms en us , les noms en et , les noms " en es,font-ils fi fortinconipatîblcs enl’ a teille d’vn François. I’ay oüy parler en France d’un monfieur de Mus , dharmas, de Petimus [de Ttribus , 8c le Comte de - Charlus,8c plufieurs autres,non point plus doux que Pompius,.Aunlim,.ddrimus : 8: les noms de Glander, Alexander. 8c L1,?»- der, ne mvefemblent point plus (aunages,- pour (e finir . cr , que les noms de Mer-r cier, Panier ,, .Berruier , 8c mille autres que noflre languendmet fans horreur. le ne trouue point plus de peine à dire, Thes- gents, Chameau, Demoficms,qu’a prenois. cet le Duc de Res, le Duc d’V zes, le Capi. p raine Ioannes:& le nô de Plato,n’cfi point plus fauuags que Sainâ Malo , Moulieur d’0 , 86 le B ton de Paluo. (hip veulent. ils dôc dire?A quoy s’attachent-ils? Nous femmes bien contraints de receuoir’ les noms de Ncmbmb , Mifibofeth , lob, 10th, Ï. Nabuchodonofiar , Tiglar, Flml , AI)?" a Tl"- .pn’r, Curhlu , [ans les fureter de la douceur de nofire prononciation. Seroitce point que ces meilleurs rom m, gîtoientexercer le mon du vainqueur fut; l l’Bmpire Romainaidais , 86 par arefieâion hardi: fur Y l’Empire des Grecs. Nous en dirons tan. toit mitre penfée , &aux rogrés de ce difepurs le nuage s’e’fclaircrra. Mais venez-ça mellieurs,faut-il pas que vous m’auoüiez que vous auez quelque animalité particuliere contre Epnminou’o du, trouilles,Androcliduæelopidu, quand l vous chichefacez leur memoire des noms d’Epaminonde,Leonide,Androclide,Pe- lopide; 8c vous n’auez pas odieufe la pro- nonciation en as comme en*monfieur d’Andras ,IGondras , Sandras , 8; la ville de Pezenas , qui font de France. Ell-ce l’humeur feditieufe de estima! qui veus le fait nommer Catiline , ou bien auez- vous querelles auec Parfum: , Cairn, annela , pour les denigrer auec des Per- pennes 5 des Cecinnes L; des Metules , 8c vous (çauez que voûte France porte des noms en a , que l’on prononce en bonne compagnie fans rougir ,Poncena, Arca- na , 8: beaucoup d’autres: cil-ce Cheikh iufieMoins oudonc fol. faut-il ’ encore .’ . que ces mell lieurs ayenr recours , [ pour couurir la grande contrarieté de tranflater vn mer- 17 z * me mon: ] au iugement de l’oreillç du gâchis il bang . Tran flateur, Car il en; malçayfé qu’vn (et I . ne porte de fortes oreilles. Cette raifou ne vangera pas ces panures noms citro- piez , contre l’impertinence de tans ceux ’ qui les voudront tourner diffetemment chacurl’en fon- barragoin , &n’accorde- ra pas mais leurs vielles , parce que de plufieun- gens qui difent , il n’y ,en a pas vn qui ne peule auoir confiants le , mieux dit 5 qui Daire , qui Darie , qui ’ rDate. Et quand ils tomberont. - - furI certainsV. L autres mots, vous les verrez bien empel- ehez.