Notes Du Mont Royal ←

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Notes Du Mont Royal ← Notes du mont Royal www.notesdumontroyal.com 쐰 Cette œuvre est hébergée sur « No- tes du mont Royal » dans le cadre d’un exposé gratuit sur la littérature. SOURCE DES IMAGES Google Livres D’ALEXANDRE Îj 52,575ng 1:5 875: G- hR ’ A;NÊ? D”: ESCRITÉ PAR géants»: I Choualicr Romain. Traduo’îion N cuvelle, i dz :hez IEA’N”BE RTI-ÏEL 1 N , dan» Court du Palais. 7,6 129: les essesaêgsaàsaësæëseèæ: - A D ’VI s ’ LECTEVJL s. * Î EVS.SIEVRS, * ’* .. ,, Qu’au: miu,Œjnte Cur- ’ * ,. Ï U fe,.ætlmed:r,Alexarâdre;Pbl-. li put ,Philippegbes in eus eshom- . l nies (ont differens , &gcîlelpy fait vue i grande entreprife qui entreprend de con. tenter tous les efptits. Si ie couchois tous les noms propres des Grecs a: des Ro- mains en leur langue naturelle , il y a des Ereilles qu’alieurémentjie mefconrentes rois: parce qu’il e!!! des hommes qui les r font tous François, fi curieufement,qu’ils ’ n’en voudroient pas lanier vnYeul en leur langue , Si ie les faifois tous François, ce feroit mes propres oreilles que i’efcorch e- rois: Car il el’t de ces anciens noms qui onrà mon oreille la grange fi mammite, quand on les force à prendre lalpronon» dation Françoife, que ie ne m’y crois ac»- coufiumer , -& i’ay tout plein de gens, dansEffort: monque pour opinion. côrenter 8: les ivia v i a”i l . r ’4. , D à j’ i5. , les autresp ,a rag; leader: [ni-parti Parfait p ,l 8: ç en ay. tranflaté aucuns qui fe’mbloie tu nuoit bonne grace ainfi châgez: antres que i’ay laiffez parler leur langue uaturelle,parcc qu’ils ni: panifiaient defguifez , vcflus à la Françoife, autres que i’ay couchez tan-- tofi en vnc langue, ramoit en l’autre. En? quoyie croiroisvauoir- fait vne’bizarrerie, fi ie niauois pour mon modelle les très digues efcrîts de feu monfieur’du Vaît,& d’autres quipn ont ainfi vfe’. Ce qui me fafche en ces tranflat’ions CR, que nous n’obferuons qu’vne methodg nous effeminons tous les noms Latins se Grecs r,’ 8: croyons des malles François, qu’ils ont fort heureufement tranflaté vu nom Romain en leur langue , quand ils ont effeminé la prononciation. ’ le le païenne bien. aux Poètes à qui r tout efl permis 2 ô: parce que le champ d’honneur de la Poëlîe efl l’amour a nos Poètes François ont raifon de marier leurs vers ronfleurs vu mafculin auec vn femînin, pour engendrer la bonne gracea cela s’entend , plus pour obferue’r la rime (que la miton. Or ces effeminatiôns font bonnes pour ’ - Poètes a Mais moy quiles tolere pour , .i l p - 24.511» barrir; vîure aueç les vinans , comme on dit 5 8c me monflrer dans lafociete’ 8c dans les opinions communes , veux faire icy la nette guais douce guerre)à certains qui [ont orcez ( 8c ont fait imprimer des , liures pour ce fujet ) de tranflatertous les’ noms des anciens Grecs 8c Romains , en des terminaifons Françoifes 3 86 toutes, terminaifons feminines : Parce que la p mauuaife grace qui cit toute apparente en p celte gefne fait plaindre à rand droiél: ces anciens , les fait crier à l’âiufiice , 8: - leur fait dire auec raifon a qu’à chacun le fieu n’efc pas trop. - ’ Et pour en venir aux lances bailler auec le plus vaillant de ceux qui. tiennent cet- te opinion. I’ay pris pour mon fecond vu Empereur Romain , qui efi tres-refolu de ne fouifrir iamais cette iniufiiæ ,.qn’on dcucfie (on nom de fou p accoufiremenc Romain,pour leveftir à la Françoifc,d’vo ne prononciation feminine z C’efi Pabin Plein:Mais parce que Mus. tout ce combat , vn’eff A qu’vne’pgüerre de theatre : 8: vue variete’ y ’opinions , où il cil permis à. chacun d’a- t bonder en (on feus , quittant le criminel » W’pafier.w si: Yeux [apspofencer . a) V* performe . iodais ,entrer 3e. en vn-iufleeoncertà tracer; p , 8: p refpeéiant ronfleurs le iugement des plus habilles: Iedis’pour mes tairons. i v . c (Mme. raifon fans plus , tefmoignec l’irnpertinence de vouloir tranflater, tous les 110m5 propres des Latins &des Grecs, enfançon a (Tell qu’il n’y a point de re- gle certaine de terminer tels mots en tel- le forte , 8c passm de ceux qui en vient, A n’efi d’acord de la façon de les tranflater. D’Anrhouin on rire Anthoine, 86 de site." renias, Su ne 5 pour sans" , ils difent Gelle 5 8c Caille , pour enfin". Il y a en l’vn ou en l’autre de l’iniufiice : Car ils C 1 1 marnent son Candi»: par Corneille. Le mayen.d’acCorder ces Huiles. Si pour Ia- - 4 lins 671 lusin , on ditlule 8: Luce. Il fan-i cira, par. la maline rejgle, : pour 4a’idius Cufs’in:,dirt. Auide Carlin-Alors Dieu fçait , les plàîfans equiuoques. I ’ . 4 Q1331 fera bon oüir prononcer Luce file Vere , quand on voudra parler de lutin: Ælim Vous : Il ne femblera iamaîs quece foit le nom de-ce vieil Empereur x qu’on prononce , mais que ce foientdes mots de charmes , ou des connu-arions, pour maleficier fa memoire. Sçauoir , fi pournarius, nous dirons’Datie, ou Date. üdfli’ il! [fleura ou D’alre , Car on le lit en toutes ces fa. gens , sa chacun le dit à (a guife. Si pour «urbains; on dit Anthoine,chacun void que la mefme regle nous afiraindroit. à dire Scriboine , Suetoine , Ragoine ,Ce- laine, A poloine,& vous trouuetez que le caprice des efcriuains de cette opinion, fera d’autant de mots autant de regles, 86 ne feront difficulté de dire , Anthoine, -Suetone ,Scribon , Ceionie , Apolone, Ragoüin. Et .qu’eft -ce - la -, Voila vue ’efirange methode. Et ne fa t pas que ces mellieurs nous alleguent l’v age , 8: qu’il s’yïaut accommoder: Car il y a bien plus de nouueauté que d’vfage en Cette hu- meur , qui vient de prendre aux hommes d’ail’ubiettir par exem le , la langue Ro- maine à la Françoife, ur le ponâille d’v- ne terminaifon , lalangue Romaine à la Françoife a fubmettre au ca pliice des Ad- . uocars François , a: à leur commodité de parler ,’ l’ornement des beaux noms du ’ grand Senat Romain. Il y a trois ou qua... ne terminaifons des Grecques 8: Ro- , maints , qui (ont plus attaquées queles. autres, detendons les vn peu,nous ferons pour.Pourquoy toutes. le me; de Carat. ’ , cil-il plus’ â’liîj maisfamilier au à 1:67:10:la langue Françoife qtie le mot.L de Strtorius , l’vn en et 8: l’autre en us. Les noms en us , les noms en et , les noms " en es,font-ils fi fortinconipatîblcs enl’ a teille d’vn François. I’ay oüy parler en France d’un monfieur de Mus , dharmas, de Petimus [de Ttribus , 8c le Comte de - Charlus,8c plufieurs autres,non point plus doux que Pompius,.Aunlim,.ddrimus : 8: les noms de Glander, Alexander. 8c L1,?»- der, ne mvefemblent point plus (aunages,- pour (e finir . cr , que les noms de Mer-r cier, Panier ,, .Berruier , 8c mille autres que noflre languendmet fans horreur. le ne trouue point plus de peine à dire, Thes- gents, Chameau, Demoficms,qu’a prenois. cet le Duc de Res, le Duc d’V zes, le Capi. p raine Ioannes:& le nô de Plato,n’cfi point plus fauuags que Sainâ Malo , Moulieur d’0 , 86 le B ton de Paluo. (hip veulent. ils dôc dire?A quoy s’attachent-ils? Nous femmes bien contraints de receuoir’ les noms de Ncmbmb , Mifibofeth , lob, 10th, Ï. Nabuchodonofiar , Tiglar, Flml , AI)?" a Tl"- .pn’r, Curhlu , [ans les fureter de la douceur de nofire prononciation. Seroitce point que ces meilleurs rom m, gîtoientexercer le mon du vainqueur fut; l l’Bmpire Romainaidais , 86 par arefieâion hardi: fur Y l’Empire des Grecs. Nous en dirons tan. toit mitre penfée , &aux rogrés de ce difepurs le nuage s’e’fclaircrra. Mais venez-ça mellieurs,faut-il pas que vous m’auoüiez que vous auez quelque animalité particuliere contre Epnminou’o du, trouilles,Androcliduæelopidu, quand l vous chichefacez leur memoire des noms d’Epaminonde,Leonide,Androclide,Pe- lopide; 8c vous n’auez pas odieufe la pro- nonciation en as comme en*monfieur d’Andras ,IGondras , Sandras , 8; la ville de Pezenas , qui font de France. Ell-ce l’humeur feditieufe de estima! qui veus le fait nommer Catiline , ou bien auez- vous querelles auec Parfum: , Cairn, annela , pour les denigrer auec des Per- pennes 5 des Cecinnes L; des Metules , 8c vous (çauez que voûte France porte des noms en a , que l’on prononce en bonne compagnie fans rougir ,Poncena, Arca- na , 8: beaucoup d’autres: cil-ce Cheikh iufieMoins oudonc fol. faut-il ’ encore .’ . que ces mell lieurs ayenr recours , [ pour couurir la grande contrarieté de tranflater vn mer- 17 z * me mon: ] au iugement de l’oreillç du gâchis il bang . Tran flateur, Car il en; malçayfé qu’vn (et I . ne porte de fortes oreilles. Cette raifou ne vangera pas ces panures noms citro- piez , contre l’impertinence de tans ceux ’ qui les voudront tourner diffetemment chacurl’en fon- barragoin , &n’accorde- ra pas mais leurs vielles , parce que de plufieun- gens qui difent , il n’y ,en a pas vn qui ne peule auoir confiants le , mieux dit 5 qui Daire , qui Darie , qui ’ rDate. Et quand ils tomberont. - - furI certainsV. L autres mots, vous les verrez bien empel- ehez.
Recommended publications
  • Queen Arsinoë II, the Maritime Aphrodite and Early Ptolemaic Ruler Cult
    ΑΡΣΙΝΟΗ ΕΥΠΛΟΙΑ Queen Arsinoë II, the Maritime Aphrodite and Early Ptolemaic Ruler Cult Carlos Francis Robinson Bachelor of Arts (Hons. 1) A thesis submitted for the degree of Master of Philosophy at The University of Queensland in 2019 Historical and Philosophical Inquiry Abstract Queen Arsinoë II, the Maritime Aphrodite and Early Ptolemaic Ruler Cult By the early Hellenistic period a trend was emerging in which royal women were deified as Aphrodite. In a unique innovation, Queen Arsinoë II of Egypt (c. 316 – 270 BC) was deified as the maritime Aphrodite, and was associated with the cult titles Euploia, Akraia, and Galenaië. It was the important study of Robert (1966) which identified that the poets Posidippus and Callimachus were honouring Arsinoë II as the maritime Aphrodite. This thesis examines how this new third-century BC cult of ‘Arsinoë Aphrodite’ adopted aspects of Greek cults of the maritime Aphrodite, creating a new derivative cult. The main historical sources for this cult are the epigrams of Posidippus and Callimachus, including a relatively new epigram (Posidippus AB 39) published in 2001. This thesis demonstrates that the new cult of Arsinoë Aphrodite utilised existing traditions, such as: Aphrodite’s role as patron of fleets, the practice of dedications to Aphrodite by admirals, the use of invocations before sailing, and the practice of marine dedications such as shells. In this way the Ptolemies incorporated existing religious traditions into a new form of ruler cult. This study is the first attempt to trace the direct relationship between Ptolemaic ruler cult and existing traditions of the maritime Aphrodite, and deepens our understanding of the strategies of ruler cult adopted in the early Hellenistic period.
    [Show full text]
  • Apollodori Atheniensis Bibliotheces, Sive, De Deorvm Origine Libri Tres
    1 lui . DUKE UNIVERSITY LIBRARY Treasure %oom .Svi» n-: ,* v^- ---e"^. ^-•.••-•>H t- hi W "L ^/.' ^o I APOLLODORI AtHENIENSlS BIBLIOTHEC ES. 1 1 V E 'D£ D E O R V M O R I G I N E L I B R X T R E S. Bcnedi^flo JE^io Spolctino Intcrprctc. J^U£ inpriorl editiorje corrupta o* mutilzfHerai hACpoUeriorfcduro caftigauit C^ reBituit* CVM INDICE NOMINVM AC &EB.VM PLENISSIMO. sc R rr \ f Wk-Wr m t n r. A N T V E R P I AE, Ex officinaGulielmi Silvij^ Regij Ty- pographi. An n o "m: D. IX V.' Cum Priuilegio ad fexennium. loan.dominicide Sinibaldis. X SVMMA PRIVILEGII. Autu efl: regijslitteris , ne quis infux ditionis partibuSjhofce ^ tres KAppollodori Bibliotheces ,(1^ ue de Deorum origine lihros ex irjterpretatio- ne Bened . tAegij^ fuis aut alienistypis ex- cufbsj venum exponat ^ aut ab alio pro- ximis fex annis exponendos curet,prce- terGulielmumSilviumfug Ma^' Typo- graphu. Qui fecus feceritpoenam in pri- viilegio expreffam incurret-DatceBruxd a?,Annoi5^4. Facuvvea;* GVLIELMVS SILVIVS Tr.K. CANDIDO LECTORI. ^^^^J ym forte fortuna w himc auUorem^ non ita pridem ^B^ma. fatis mendofc excHfnm incidi amtce lc^or , vifaifHm miht infgnem c^nendam thcfanrnm na ftta, itacjue commHnicato hominibns do^is Itbro, hortatii veftigtofnnt vt probe cafttaatnm formH'- lis noftri: eHnlgarcm^allatHrHm hatid dnbte hoc o^ piis incredibilem polttioris HtteratHr^ftHdtofsfrtt gem, cjitornm conflioltbenter vt cjhocjho modo rf- ^U veftris ftudijs commodare pojjem accjHieui, fyitcjui vtinam tta ex noftra ojficina vt opto prO" deat^tantum^HefrHn^um ex eins le^ione caftatfta rs c^nanttim diofa coh , (^ animus hic ( ivfo^ K.
    [Show full text]
  • Board of Missions
    PROCEEDING-S OF THE BOARD OF MISSIONS OF TH E PROTESTANT EPISCOPAL CHURCH IN THE UNITED STATES OF AMERICA, A T T H E IH iFttst gftfronfal Sttnttna, Held in the City o f Philadelphia, on the 6th day of September, A. D. 1838, and continued by adjournments to the 11th of the same month. TOGETHEB WITH THE REPORTS OF TH E DOMESTIC AND FOREIGN COMMITTEES, THE REPORT OF THE BOARD TO THE GENERAL CONVENTION, AND TH E REPORT OF A SPECIAL COMMITTEE, MADE BY THE REV. DR. JARVIS. NEW-YORK: t PRINTED BY WILLIAM OSBORN, 88 William-street. M DCCC XXXVIII. PROCEEDINGS OF T H E BOARD OF MISSIONS. TRIENNIAL MEETING. Philadelphia, September 6, 1838. T h e Triennial Meeting of the Board of Missions of the Protestant Episcopal Church in the United States of America, was held this day at St. Andrew’s church, at 5 o’clock, P. M. Present: The Rt.Rev. Bishops Moore, Bowen, Chase, Brow­ nell, H. U. Onderdonk, Meade, B. T. Onderdonk, M‘Ilvaine, Doane, and McCoskry;—The Rev. Messrs. Allen, Anthon, Boyd, Burroughs, Carder, Croswell, De Lancey, Dorr, Dunn, Ducachet, Edson, Forbes, Hawks, Jackson, Jarvis, Johns, Jones, Mason, Mead, Milnor, Morehouse, Prestman, Rodney, Tyng, Vaughan, Watson, and the Secretary,—Messrs. Ec- cleston. Huntington, Lovell, Morris, Newton, Nicklin, Stuy- vesant and Wharton. The Rt. Rev. Bishop Moore opened the meeting with prayer. The roll having been called, it was on motion of the Se­ cretary, Resolved, That the reading of the minutes of the last meeting be dispensed with. The Rev. Mr. Vaughan, the Secretary and General Agent of the Foreign Committee, reported that Henry I.
    [Show full text]
  • Philip II of Macedon: a Consideration of Books VII IX of Justin's Epitome of Pompeius Trogus
    Durham E-Theses Philip II of Macedon: a consideration of books VII IX of Justin's epitome of Pompeius Trogus Wade, J. S. How to cite: Wade, J. S. (1977) Philip II of Macedon: a consideration of books VII IX of Justin's epitome of Pompeius Trogus, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/10215/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 The copyright of this thesis rests with the author. No quotation from it should be published without his prior written consent and information derived from it should be acknowledged. PHILIP II OF MACEDON: A CONSIDERATION OF BOOKS VII - IX OF JUSTIN* S EPITOME OF POMPEIUS TROGUS THESIS SUBMITTED IN APPLICATION FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS - by - J. S. WADE, B. A. DEPARTMENT OF CLASSICS UNIVERSITY OF DURHAM OCTOBER 1977 ABSTRACT The aim of this dissertation is two-fold: firstly to examine the career and character of Philip II of Macedon as portrayed in Books VII - IX of Justin's epitome of the Historiae Phillppicae .of Pompeius Trqgus, and to consider to what extent Justin-Trogus (a composite name for the author of the views in the text of Justin) furnishes accurate historical fact, and to what extent he paints a one-sided interpretation of the events, and secondly to identify as far as possible Justin's principles of selection and compression as evidenced in Books VII - IX.
    [Show full text]
  • Book Reviews
    which was well known for its copper in 2007, though ‘some papers were mines? Likewise, how many holiday subsequently commissioned for the BOOK makers would be aware that a visit to collection’: hence, one assumes, the Santorini was actually one to Santa Irene lengthy gestation. Certainly, seekers after (‘Holy Peace’) – the name of a local knowledge on the subject are more likely church given to the island in the than not to find what they want, though REVIEWS thirteenth century AD? Such enchanting the reviewer was somewhat disappointed nuggets of information are a feature of not to see any discussion of that well- Edited by Alan Beale, Peter Jones the book, alongside slightly more obscure known poem attributed to pseudo-Ovid, and Colin Leach ones. The importance of pigs was one the Consolatio ad Liviam. B.’s Introduction fine example: in order to preserve the admirably covers the book’s contents, and meat of this particular livestock, the is followed by a wealth of footnotes and a ‘cheap, less tempting bits were salted and lengthy bibliography (as, indeed, are the An Appeal: we are always looking for made into sausages. The Greeks did not individual essays). B. also offers an essay reviewers. If you would like to join have a single word for ‘sausage’: they had on Cicero’s ‘curious’—and fragmentary— the list, please e-mail Alan Beale at eleven.’ Fascinating stuff. Consolatio ad se. Worthy of note are JHKO [email protected] As well as illuminating revelations, the Chong-Gossard’s Mourning and Consolation book does of course deal with the in Greek Tragedy: the rejection of comfort, and expected topics such as the rise of D Konstan’s The Grieving Self: Reflections on democracy, the building of the Parthenon, Lucian’s ‘On Mourning’ and the consolatory CLASSICAL CIVILISATION and the Peloponnesian war, and tradition.
    [Show full text]
  • Ancient Macedonians
    Ancient Macedonians This article is about the native inhabitants of the historical kingdom of Macedonia. For the modern ethnic Greek people from Macedonia, Greece, see Macedonians (Greeks). For other uses, see Ancient Macedonian (disambiguation) and Macedonian (disambiguation). From Wikipedia, the free encyclopedia ANCIENT MACEDONIANS ΜΑΚΕΔΌΝΕΣ Stag Hunt Mosaic, 4th century BC Languages. Ancient Macedonian, then Attic Greek, and later Koine Greek Religion. ancient Greek religion The Macedonians (Greek: Μακεδόνες, Makedónes) were an ancient tribe that lived on the alluvial plain around the rivers Haliacmonand lower Axios in the northeastern part of mainland Greece. Essentially an ancient Greek people,[1] they gradually expanded from their homeland along the Haliacmon valley on the northern edge of the Greek world, absorbing or driving out neighbouring non-Greek tribes, primarily Thracian and Illyrian.[2][3] They spoke Ancient Macedonian, a language closely related to Ancient Greek, perhaps a dialect, although the prestige language of the region was at first Attic and then Koine Greek.[4] Their religious beliefs mirrored those of other Greeks, following the main deities of the Greek pantheon, although the Macedonians continued Archaic burial practices that had ceased in other parts of Greece after the 6th century BC. Aside from the monarchy, the core of Macedonian society was its nobility. Similar to the aristocracy of neighboring Thessaly, their wealth was largely built on herding horses and cattle. Although composed of various clans, the kingdom of Macedonia, established around the 8th century BC, is mostly associated with the Argead dynasty and the tribe named after it. The dynasty was allegedly founded by Perdiccas I, descendant of the legendary Temenus of Argos, while the region of Macedon perhaps derived its name from Makedon, a figure of Greek mythology.
    [Show full text]
  • Mirror Journal Issue IV 2010
    Αn on-line journal Special Issue UNSW Greek Studies , 2010 1 Issue ΙV, 2010 Dear all, Welcome to the fourth and last issue of the journal Mirror . It is a special issue based on an online group work written by students who attended this year seminar on Homer’s The Odyssey . The characters listed can serve as a guide for the reading of the poem. They are published here with very special thanks to all who contributed. Mirror Journal was almost exclusively based on texts created by students of the Greek program who attended the courses that I taught at UNSW in the years 2006-2009. Its primary aim was to explore alternative approaches to teaching Greek language and culture, and to serve as a stepping stone for students to presenting their works on and outside campus. Best regards, Kyriaki Frantzi UNSW Greek studies Tο τέταρτο και τελευταίο τεύχος του ηλεκτρονικού περιοδικού Καθρέφτης είναι αφιερωµένο στην οµηρική Οδύσσεια. Θα βρείτε σ’ αυτό ένα λεπτοµερή κατάλογο µε τους περισσότερους χαρακτήρες των 24 ραψωδιών του ποιήµατος που γράφτηκαν σε ηλεκτρονική οµαδική εργασία σε αντίστοιχο φετεινό µάθηµα του ελληνικού τµήµατος. Θέµα Who is who in the Odyssey Συλλογικό κείµενο ___________________________________________ Edited by Kyriaki Frantzi ▲ [email protected] 2 BOOK 1 Tran Brook Book 1 begins with a preface of Odysseus’ journey since the Trojan War up to the point where he is detained by Calypso and unable to return to Ithaca. Characters Odysseus o Currently trapped on the Island by Calypso Poseidon o Is mentioned having gone to the
    [Show full text]
  • ZV-343 003-268 | Vane-Wright 04-01-2007 15:47 Page 3
    ZV-343 003-268 | vane-wright 04-01-2007 15:47 Page 3 The butterflies of Sulawesi: annotated checklist for a critical island fauna1 R.I. Vane-Wright & R. de Jong With contributions from P.R. Ackery, A.C. Cassidy, J.N. Eliot, J.H. Goode, D. Peggie, R.L. Smiles, C.R. Smith and O. Yata. Vane-Wright, R.I. & R. de Jong. The butterflies of Sulawesi: annotated checklist for a critical island fauna. Zool. Verh. Leiden 343, 11.vii.2003: 3-267, figs 1-14, pls 1-16.— ISSN 0024-1652/ISBN 90-73239-87-7. R.I. Vane-Wright, Department of Entomology, The Natural History Museum, Cromwell Road, London SW7 5BD, UK; R. de Jong, Department of Entomology, National Museum of Natural History, PO Box 9517, 2300 RA Leiden, The Netherlands. Keywords: butterflies; skippers; Rhopalocera; Sulawesi; Wallace Line; distributions; biogeography; hostplants. All species and subspecies of butterflies recorded from Sulawesi and neighbouring islands (the Sulawesi Region) are listed. Notes are added on their general distribution and hostplants. References are given to key works dealing with particular genera or higher taxa, and to descriptions and illustrations of early stages. As a first step to help with identification, coloured pictures are given of exemplar adults of almost all genera. General information is given on geological and ecological features of the area. Combi- ned with the distributional information in the list and the little phylogenetic information available, ende- micity, links with surrounding areas and the evolution of the butterfly fauna are discussed. Contents Introduction ....................................................................................................................................................... 3 Acknowledgements ....................................................................................................................................... 5 Sulawesi and its place in the Malay Archipelago ...........................................................................
    [Show full text]
  • I UNIVERSITÉ PARIS IV
    UNIVERSITÉ PARIS IV - SORBONNE ÉCOLE DOCTORALE MONDES ANCIENS ET MEDIEVAUX |__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| (N° d !enregistrement attribué par la bibliothèque) T H È S E pour obtenir le grade de DOCTEUR DE L'UNIVERSITÉ PARIS IV Discipline : Lettres Classiques présentée et soutenue publiquement par Pauline Anaïs LeVen le 25 novembre 2008 LES NOUVEAUX VISAGES DE LA MUSE AU IVe SIÈCLE AV. J.-C. (THE MANY-HEADED MUSE: TRADITION AND INNOVATION IN FOURTH-CENTURY B.C. GREEK LYRIC POETRY) Co-directeurs de thèse: Monique Trédé et Andrew Ford Jury: M. Claude Calame M. Eric Csapo M. Paul Demont M. Dider Pralon i ii TABLE OF CONTENTS Table of contents iii Acknowledgments v Introduction 1 Chapter 1 A collection of Unrecollected Authors? 13 1. The corpus 14 2. The methods 35 Chapter 2 New Music and its Myths 43 1. Revisiting newness 43 2. New Music from the top 63 Chapter 3 Poet and Society: the “lives” of fourth-century poets 91 1. Mousikê and middlenesss 94 2. Opsophagia and philo -xenia 103 3. Poetry and parrhêsia 115 Chapter 4 Poetics of Late-Classical Lyric 137 1. Stylistic innovations 139 2. Thematic features 164 3. A case-study: Philoxenus’ Cyclops or Galatea 190 Chapter 5 Sympotica: Genre, Deixis and Performance 203 1. Changing sympotic practices 204 2. Nouvelle cuisine and New Dithyramb 213 3. Deixis and performance context in Ariphron’s paean 231 4. Aristotle’s hymn to Hermias 239 Chapter 6 A canon set in stone? 250 1. The new classic: Aristonous 258 2.
    [Show full text]
  • PHILIP II and the CONSTRUCTION of the MACEDONIAN STATE By
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by The University of Utah: J. Willard Marriott Digital Library PHILIP II AND THE CONSTRUCTION OF THE MACEDONIAN STATE by Cynthia Kimball Phillips A thesis submitted to the faculty of The University of Utah in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Department of History The University of Utah August 2012 Copyright © Cynthia Kimball Phillips 2012 All Rights Reserved The University of Utah Graduate School STATEMENT OF THESIS APPROVAL The thesis of Cynthia Kimball Phillips has been approved by the following supervisory committee members: W. Lindsay Adams , Chair May 9, 2012 Date Approved Isabel Moreira , Member May 9, 2012 Date Approved Margaret Toscano , Member May 9, 2012 Date Approved and by Isabel Moreira , Chair of the Department of History and by Charles A. Wight, Dean of The Graduate School. ABSTRACT The accomplishments of Philip II of Macedonia have long been overshadowed by those of his son, Alexander the Great, due to the spectacular nature of Alexander’s achievements and to the survival of ancient sources, though written later, that have documented Alexander’s reign. Little remains of the histories or writings of Philip’s contemporaries, and those that do remain are hostile to Philip and almost exclusively pro- Athenian. Ancient sources focus on Philip’s diplomacy, imperialism, and character flaws—all from the view of outsiders watching Philip’s actions against their Greek states. These ancient literary sources have necessarily focused the modern discussion of Greece in the 4th century BC on those same subjects and away from a survey of Philip’s policies, systems, and successes within Macedonia.
    [Show full text]
  • Sextus Propertius the Elegies
    Sextus Propertius The Elegies Translation © 2000, 2008 A. S. Kline, All Rights Reserved This work MAY be FREELY reproduced, stored and transmitted, electronically or otherwise, for any NON-COMMERCIAL purpose. 2 Contents Book I.1:1-38 Love’s madness..................................................................... 6 Book I.2:1-32 Love goes naked.................................................................... 8 Book I.3:1-46 After a night’s drinking......................................................... 9 Book I.4:1-28 Constancy in Love............................................................... 11 Book I.5:1-32 Admonishment to Gallus..................................................... 12 Book I.6:1-36 Love’s bonds ....................................................................... 12 Book I.7:1-26 In praise of Love Poetry...................................................... 14 Book I.8:1-26 Cynthia’s journey ................................................................ 15 Book I.8A:27-46 Cynthia’s journey abandoned......................................... 16 Book I.9:1-34 Ponticus struck down by Love ............................................ 17 Book I.10:1-30 Educating Gallus ............................................................... 18 Book I.11:1-30 Cynthia at Baiae ................................................................ 19 Book I.12:1-20 Faithfulness in separation.................................................. 20 Book I.13:1-36 He predicts Gallus’s fate ..................................................
    [Show full text]
  • PROSODIA VILLAGARSIENSIS in DUOS INDICES TRIBUTA, ET EX EA, QUAM Joannes Baptiffa Ricciolius È Soc
    Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell’ambito del progetto volto a rendere disponibili online i libri di tutto il mondo. Ha sopravvissuto abbastanza per non essere più protetto dai diritti di copyright e diventare di pubblico dominio. Un libro di pubblico dominio è un libro che non è mai stato protetto dal copyright o i cui termini legali di copyright sono scaduti. La classificazione di un libro come di pubblico dominio può variare da paese a paese. I libri di pubblico dominio sono l’anello di congiunzione con il passato, rappresentano un patrimonio storico, culturale e di conoscenza spesso difficile da scoprire. Commenti, note e altre annotazioni a margine presenti nel volume originale compariranno in questo file, come testimonianza del lungo viaggio percorso dal libro, dall’editore originale alla biblioteca, per giungere fino a te. Linee guide per l’utilizzo Google è orgoglioso di essere il partner delle biblioteche per digitalizzare i materiali di pubblico dominio e renderli universalmente disponibili. I libri di pubblico dominio appartengono al pubblico e noi ne siamo solamente i custodi. Tuttavia questo lavoro è oneroso, pertanto, per poter continuare ad offrire questo servizio abbiamo preso alcune iniziative per impedire l’utilizzo illecito da parte di soggetti commerciali, compresa l’imposizione di restrizioni sull’invio di query automatizzate. Inoltre ti chiediamo di: + Non fare un uso commerciale di questi file Abbiamo concepito Google Ricerca Libri per l’uso da parte dei singoli utenti privati e ti chiediamo di utilizzare questi file per uso personale e non a fini commerciali.
    [Show full text]