Security Council Conseil De Securite
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
UNITED NATIONS NATIONS UNIES SECURITY CONSEIL COUNCIL DE SECURITE OFFiC~AL RECORDS PROCES-VERBAUX OFFICIELS FIRST YEAR seCOND SERIES PREMIERE ANNEE SECONDE SERIE SIXTY-EIGHTH MEETING SOIXANTE-HUITIEME SEANCE H eld at Lake Success, New York, Tenue à Lake Success, New-York on Tuesday, 17 September 1946, at 3 p.m. le mardi 17 septembre 19463 à 15 heures. President: Ml'. A. GROMYKO (Union of Président: M. A. GROMYKO (Union des Répu Soviet Socialist Republics). bliques socialistes soviétiques). Present: The representatives of the following Présents: Les représentrnts deS pays suivants: countries: Australia, Brazil, China, Egypt, Australie, Brésil, Chine, Egypte, France, France, Mexico, Netherlands, Poland, Union of Mexique, Pays-Bas, Pologne, Union des Répu Soviet Socialist Republics, United Kingdom, bliques socialistes soviétiques, Royaume-Uni; United States of America. Etats-Unis d'Amérique. 55. Provisional agenda 55. Ordre du jour provisoire 1. Adoption of the agenda. 1. Adoption de l'ordre du jour. 2. TelegraIJ1 from the Minister for Foreign 2. Télégramme en date du 24 a~tit 1946 Affairs of the Ukrainian Soviet ...,ocialist envoyé au Secrétaire général par le Mi Republic to the Secretary-General, datçd nistre des Affaires étrangères de la Répu 24 August 1946 (document S/137).1"" bliqùe socialiste soviétique d'Ukraine (document SI 137)t. 3. Statement made by the representative of 3. Déclaration. faite par le représentant de the Union of Soviet Socialist Republics at l'Union des Républiques socialistes sovié the fifty-seventh meeting of the Security tiques à la cinquante-septième séance du Corincil (document SI 144) .2 Conseil de sécurité (document SI 144}1!.. 56. Adoption of the agenda 56. Adoption de l'ordre du jour The PRESIDENT: 1 think we shall follow the Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je pens~ same procedure we used before; namely, we shall que nous allons suivre la même procédure que continue consideration of the second item of the nous avions adoptée dans nos séances précé agenda "and leave the third item on the pro dentes: nous poursuivrons l'étude du second visional agenda for further consideration. point de l'ordre du jour et nous conserverons le troisiè.me point à l'ordre du jour provisoire pour un examen ultérieur.- 1 If there is no objection 1 shaH consider my sug S'il n'y a pas d'objections, je considérerai ma gestion as adopted. proposition comme adoptée. Point 2 of the agenda was adopted. Le point 2 de l'ordre du jour est adopté. .The PRESIDENT: 1 have three speakers on the Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): J'ai list. First, l will recognize the representative of §ur ma liste trois représentants qui ont demandé Poland. la parole. Nous allons d'abord entendre le représentant de la Pologne. ISee Official Records of the Security Council, First 'Voir Procès-verbaux officiels du Com6il de sécurité, Year, Second Series, Supplement No. 5, Annex 8.. Première Année, Seconde· Série, Supplément No 5, Annexe 8. 'See Official Records of the Security Council, First -Voir Procès-vorbaux officiels du Conseil de sêcuritl, Year, Second Series, Supplement No. 5, Annex 9. Première Année, Seconde Série, Supplément No 5, Annexe 9. The Security Council has decided to invite Le Conseil de sécurité a décidé d'inviter les and ord the representatives of the Ukrainian Soviet représentants de la République socialiste sovié fight ag Socialist Republic and of Greece to take part in tique d'Ukraine et de la Grèce à prendre part In ana the discussion of the second item on th~ agenda. aux discussions relat1ves au second point de Moà~ew 1 ask them to take thcir places at the table. l'ordre du jour. Je leur demande de bien vouloir ' ... wo prendre place à la table du Conseil. ws Cou 'Is the Mr. M anuilsky, representative of the Ukrain Nf. M anuilsky, représentant de la République at this . ian Soviet Socialist Republic, and .Mr. Dendra socialiste soviétique d'Ukmine, et M. Dendramis, MyaJ1S\\ mis, representative of Greece, took their places représentœntde la Grèce, prennent place à la 'No'. 1 at the Council table. table du Conseil. of the B t,~ Greee 57. Discussion of the Ukrainian complaint 57. Discussion de la plainte de l'Ukraine This was against Greece (confinued) contre la Grèce (suite) representati meetings .of Mr. LANGE (Polalld): 1 should like to pre M. LANGE (Pologne) (traduit de ['anglais): we are sent briefly the views of the Polish delegation and Je voudrais présenter brièvement les vues de la open mind of the Government of Poland on the subject délégation polonaise et du Gouvernement polo objective . which is before us. In doing sa, 1 should like nais sur la question qui nous occupe. Et tout involved in in d'abord, je voudrais faire deux déclarations de first to make two statements order ta avoid The Po' any possible nùsunderstanding of our position in façon à. éviter tout malentendu quant à la posi the matter of the Greek-Albanian situation. 1 tion que nou.<: prenons au sujet du problème position in want to make it quite clear that the people of gréco-albanais. Je désire faire bien comprendre Greece wo Poland and the Polish Government are full of que le peuple polonais et le Gouvernement polo culties wbi sympathy for the people of Greece. The heroic nais éprouvent une entière sympathie pour le London m fight which the Greek people waged against the peuple grec. Nous avons toujours présente à be overco at this mee German invaders in the spring of 1941 is well in l'esprit la lutte héroïque que le peuple grec a been borne our mimis, and 1 must say that this heroic engagée contre l'envahisseur allemand au prin struggle of·the Greek people was followed by temps de 1941. Le peuple polonais, qui, à ce On the co complicate the people of Poland, who, at that time, were moment, subissait l'occupation aliema:~de, a suivi Wlder German occupation, with deep interest cette lutte héroïque avec un intérêt profond et London de and sympathy. une vive sympathie. There Ïs. 1 should like to add that we extend the same Je voudrais ajouter que nous accordons la which was sympathy, not only to the Greek troops who même sympathie, non seuleInent aux troupes Ukrainian are border fought during that memorable spring of 1941, helléniques qui se sont battues au cours de ce and to the Greek people who continued to fight printemps mémorable et au peuple grec, qui a sides involv in the miderground just as we did during the poursuivi la résistance dans la clandestinité tive of the whole period of nazi occupation, but also to exactement comme nous l'avons fait pendant and the rep those British troops who came to Greece at that toute l'occupation nazie, mais aussi aUX troupes they have time to help the Greek people in thcir lonely britanniques qui sont venues en Grèce à ce mo of memor fight against a nazi-German invasion. ment-là, pour soutenir le peuple grec dans sa lutte solitaire contre l'invasion nazie. In one 0 When expressing our views on the subject Au moment où nous exprimons notre opinion representati Republic, which was brought before this Council by the sur la question soumise à ce Conseil par le Mi of border' Foreign Minister of the Ukrainian Soviet nistère des Affaires étrangères de la République Socialist Republic, we want ti:> make it understood socialiste soviétique d'Ukraine, tous les membres first half of not only that we are going to treat the problem doivent savoir que nous accordons toute notre (on page 1 with full sympathy for the Greek nation, but sympathie non seulement à la nation grecque, aIso with full sympathy for Great Britain, which mais aussi à la Grande-Bretagne qui a joué un "In th played such a prominent part in the defence of rôle si important dans la défense de la Grèce, et March of Greece. que c'est dans cet état d'esprit que nous traite in the m f~ rons le problème. • there wer A similar 'problem was already before the Le Conseil a déjà eu à résoudre un problème of June dents." Council during its London meetings, and 1 think 1 analogue au cours de ses séances de Londres, et the position whic::h the repres~t~tive of Pol~d, je pense que la position prise alors par le repré These fi Mr. Modzelewski, our Vlce-MlDlSter of ForeIgn sentant de la Pologne, M. Modzelewski, notre teriorating, Affairs, took at that tUne, shows that·we are Sous-Secrétaire d'Etat aux Affaires étrangères, can say th· capable of approaching the problem with an prouve que nous sommes capables d'aborder le situation w open mind and without any prejudice. 1 want problème sans parti pris et sans préjugés. Je the Council to read from the Journal of the Security Council désire vous lire une partie de la·déclaration faite .The pro' part of the statement wmch was made on le 4 février 1946 par le représentant de la significance 4 February 1946 by the Polish representative, Pologne, M. Modzelewski, et parue au Journal to these in Mr. Modzelewski: du Conseil de sécurité: sides? The "No one wishes to deny that the British "Nul ne niera que les buts quton~ été assignés of the Ukr .troops, ~ent. to. Greece in order t~ r~ore .aux. troupes.britanniques en Grèce sont hono tains that t peace and order in that gallant country;, as rables;commël'a dit ·M. Bevin, elles doivent iIitemal sit .Ml'. Bevin rightly said, "to restore peace rétablir la paiX, 'l'ôrdrê' 'et'aider· ta 'noble and order to a noble people after their great 1 nation grecque à se relever après son occu fight against Italian and German fascism.' " pation par les fascistes italiens et allemands." rt In another passage of the same speech, Ml'.