<<

Turist ved Comosøen

Hvis du har nogle rejsetips, så send dem til: [email protected] så vil de blive føjet ind i guiden med stort tak ☺☺☺

Guiden bliver løbende opdateret og forbedret

1

Turist ved Comosøen

Indhold Hvordan kommer man derned ...... 6 Skal du flyve ...... 6 Billeje ...... 6 Lær italiensk online – links ...... 6 Ved ulykker eller sygdom – italienske ord ...... 6 Kort ...... 8 Helligdage i Italien ...... 11 Indkøbsmuligheder ...... 12 Iperal – stort indkøbscenter ...... 12 Markeder ...... 12 Østsiden ...... 12 Vestsiden ...... 12 Bank - mangler ...... 13 Spisesteder – nordlige Comosø ...... 13 La Brenta – på vejen til Montemezzo ...... 13 Spluga – i Sorico...... 14 Per Bacco – Colico...... 14 Osteria Del Zep – i Morbegno ...... 14 La Baya ...... 14 Locanda Castello - Domaso ...... 14 Gode hjemmesider om Como søen og omegn ...... 15 Færgefart på Comosøen ...... 15 Lombardiet ...... 16 Italienske vine » Lombardiet ...... 16 Valtellina – vingårde – mangler en rute ...... 18 The Franciacorta wine route (Vinrute)...... 19 Ture – vest for søen ...... 20 Sorico...... 20 Montemezzo og omegn – mangler ...... 20 Bugiallo ...... 20 Gera Lario ...... 22 Trezzone – mangler ...... 22 Vercana – mangler ...... 23 Domaso ...... 23 Gravedona ...... 24 Consiglio di Rumo – mangler ...... 26 Dongo ...... 26 Musso...... 27 Pianello del Lario...... 27 Bel Monte - mangler ...... 27 Cremia ...... 27 San Siro – mangler ...... 28 Sant’Abbondlo – mangler ...... 28 søen...... 28

2

Turist ved Comosøen Menaggio ...... 28 Bellagio – en sejltur fra menaggio ...... 29 Griante - mangler ...... 31 Cadenabbia ...... 31 Tremezzo ...... 32 Mezzegra ...... 33 Lenno ...... 33 Isola Comacina – en lille ø ...... 35 Ossuccio – mangler ...... 36 Sala Comacina – mangler ...... 36 Colonno - mangler ...... 36 Argegno ...... 36 Brienno - mangler ...... 37 Laglio ...... 37 Carate Urio – mangler ...... 39 Montracio - mangler ...... 39 Cernobbio ...... 39 Ture – øst for søen ...... 42 Colico ...... 42 Dorio ...... 44 Dervio ...... 45 Bellano ...... 45 Varenna ...... 47 Vezio ...... 49 Mandello del Lario ...... 51 Lecco ...... 52 Ture – nord/nord-øst for søen ...... 55 Piuro ...... 55 Vertemate Franchi Palace ...... 55 Cranna ...... 59 Pianazzola and Dalò ...... 60 Uschione ...... 60 Chiavenna ...... 62 The Crotti...... 64 Spisesteder: ...... 67 Mese – et godt sted at spise på vejen hjem fra Chiavenna ...... 67 Mantello ...... 68 Sondrio og kløften – mangler ...... 68 Chiuro ...... 69 Her kan der købes lokal vin: ...... 69 Morbegno ...... 69 Val Masino – varme bade ...... 70 Val di Mello ...... 70 Livigno ...... 71 Bormio ...... 71 Ture – syd for søen ...... 73 Bergamo ...... 73

3

Turist ved Comosøen Como ...... 73 Er det godt nok til Cloony … ...... 74 Milano ...... 78 Shopping ...... 79 Cathedral ...... 80 Castle ...... 80 Last Supper ...... 82 Teatro alla Scala ...... 82 San Siro Tour & Museum ...... 83 Særlige attraktioner ...... 84 Fyrværkeri på Comosøen ...... 84 Sagra de San Giovanni – sidste weekend i juni i Como by ...... 85 Palio del Baradello – august og september ...... 85 På havekig ved Comosøen ...... 85 Jungle raider park – op i træerne! Civenna (Bellagio) ...... 87 Jungle raider park – op i træerne! Borno (Sondrio-området) ...... 88 Adventureland og vandland – udendørs (ved Milano) dag og aften ...... 89 Bungee Jumping - Val Verzasca ...... 90 Sport ...... 91 Leje båd ...... 91 Vandski ...... 91 Ridning ...... 92 Golf ...... 92 Sondrio ...... 92 Madesimo ...... 92 Menaggio ...... 92 La Pinetina – mellem Como og Milano ...... 92 Le Robinie – mellem Como og Milano ...... 93 Monticello – mellem Como og Milano ...... 93 Villa d’Este– Como ...... 93 Italiens største golfbane – 12 km syd for Como ...... 93 Svømning: Badning i søen, swimningspools(indendørs, udendørs) ...... 93 Indendørs ...... 93 Udendørs vandland ...... 94 Bormio – varme gamle bade, massage osv...... 94 Windsurfing ...... 95 Kitesurfing ...... 95 Ski ...... 95 Madesimo ...... 95 Bormio ...... 95 St. Moritz ...... 95 Livigno...... 96 Santa Caterina ...... 96 Aprica ...... 97 Valmalenco ...... 97 Passo dello Stelvio - Glacier – summerski ...... 97 Ortles – summerski ...... 97

4

Turist ved Comosøen Lystfiskeri ...... 97 SPORT FISHING ...... 97 CIRCOLO LA GERETTA ...... 98 PESCASPORT CARPANEA ...... 98 LAGHI VERDI - PESCA SPORTIVA ...... 98 CIRA' G...... 98 Tennis ...... 98 Klatring ...... 98 trekking ...... 99 Vandreture i området ...... 100 Pian di Spagna (ved Sorico) 10,3 km ...... 100 Anello Sorico/ San Miro – 3,4 km ...... 103 Anello Sorico/Montemezzo 5 km ...... 105 Anello Sorico/Domaso/Vercana/Trezzone 8,5 km ...... 108 Mountainbiketure i området ...... 110 Sorico/Montemezzo/Monalto/Trezzone 21 km ...... 110 Specialiteter ...... 113 Polenta (på engelsk) ...... 113 Formaggi – ost (på engelsk) ...... 114 Traditionel opskrift på fisk – Risotto al pesce persico(på engelsk) ...... 114 Traditionel opskrift på fisk – Agoni in carpione (på engelsk) ...... 115 Tooc ...... 115 Fester og helligdage i Italien ...... 116 Sagre – de italienske folkefester ...... 116 Italienske højtider, der minder om vores skandinaviske højtider ...... 117 Særlige italienske mærke- og helligdage ...... 117 man kan køre fra Rom til Milano på 3 timer og 25 minutter? ...... 120 Ude & Inde i Danmark & Italien ...... 120 Jul i Italien ...... 121 Pas på! ...... 121 Julekrybben og juletræet ...... 121 Julen ...... 121 Juleferie ...... 121 La Befana ...... 122 Billige flyforbindelser ...... 122 Murano – én stor glasbutik ...... 126 Alkohol og bilkørsel ...... 126 Villaer omkring Comosøen ...... 128 Villa Camilla i Domaso – park og kommunekontor ...... 128 Praktisk førstehjælpskasse til Italiensferien ...... 131 Inden afrejse ...... 131 Under opholdet ...... 131

5

Turist ved Comosøen Hvordan kommer man derned Skal du flyve www.ryanair.dk http://www.easyjet.com www.sas.dk www.airberlin.dk www.db.de

Billeje http://www.go2italy.dk/Billeje

Lær italiensk online – links http://www.learnitalianpod.com/category/beginner/ - hør tekster http://www.learnalanguage.com/learn-italian/italian-words/appliances.php - lær en masse nye ord http://italian.about.com/ - alt muligt om det italienske sprog

Ved ulykker eller sygdom – italienske ord Numeri di emergenza : Alarmnumre Der findes tre typer politi i Italien: Arma dei Carabinieri - militært struktureret politi, hvor man indtil 2004 også kunne aftjene sin værnepligt. Carabinieri er også dem der efterforsker Mafia- og terrorkriminalitet. Guardia di Finanza - økonomisk kriminalitet, korruption og told. Det er også dem, der kan finde på at bede om at se bon, når man har forladt en forretning – så husk altid at tage bon’en med dig! Polizia di Stato - det statslige politikorps, der varetager almindelige politiopgaver. Har man behov for hurtig hjælp fra politiet, ringer man enten 112 eller 113 til henholdsvis Carabinieri og Polizia di Stato. På forsøgsbasis er nu også indført 112 Nue (Numero unico emergenze). Chiamare (il) 112: Ringe 112 Chiamare (il) 118: Ringe 118 (ambulance) Chiamare (il) 115: Ringe 115 (I vigili del fuoco: Brandvæsenet)

Hvad bliver man spurgt om når man ringer til alarmnummer: Il nome e il numero di telefono di chi chiama – chi sei/come ti chiami/come si chiama?

Il luogo dove è successo il fatto per cui si chiama (indirizzo preciso) Dove è successo - cosa è successo (incidente o malore)?

Il numero e le condizioni delle persone coinvolte Ospedale: Hospital Pronto soccorso: Skadestue Dentista: Tandlæge Medico di famiglia: Egen læge Pediatra: Børnelæge Farmacia: Apotek Dolori: Smerter

6

Turist ved Comosøen Mal di testa: Hovedpine Mal di stomaco: Mavepine Mal di schiena: Ondt i ryggen Mal di gola: Ondt i halsen Mal di denti: Ondt i tænderne Mal d’auto: Køresyg Febbre: Feber Puntura di zanzare: Myggestik Scottatura da sole: Solforbrændt Raffreddore: Forkølelse Tosse: Hoste Ricetta: Recept Incidente automobilistico: Bilulykke

7

Turist ved Comosøen Kort

8

Turist ved Comosøen Nord for søen

Mod vest

9

Turist ved Comosøen

10

Turist ved Comosøen Helligdage i Italien

Nationale helligdage Nytår: 1. januar (Capodanno) Hellige tre konger: 6. januar (Epifania) Påske: skifter i henhold til kalenderne (Pasqua) Skærtorsdag og Langfredag: er ikke nogen helligdag i Italien Befrielsen 1945: 25. april (Festa della liberazione) Arbejderne dag: 1. mai (Festa del lavoro) Republikkens dag: (2. juni) Maria himmelfart: 15. august (Ascensione - Ferragosto) Alle helgener: 1. november (Ognissanti) Maria Bebudelsesdag: 8. december (Immacolata Concezione) Juleaften: 25. og 26. december (Natale)

Helligdage til ære for de mest betydningsfulde byers skytshelgener Rom: 29. juni San Pietro Torino: 24. juni San Giovanni Venedig: 25. april San Marco Bari: 06. december (St. Nikolaus) Siena: 2. juli und 16. august (Palio-Pferderennen) Trieste: 03. november (S. Giusto) Bologna: 04. oktober San Petronio Firenze: 24. juni San Giovanni Genua: 24. juni San Giovanni Milano: 07. december Sant'Ambrogio Napoli: 19. september San Gennaro Palermo: 11. juli Santa Rosalina

11

Turist ved Comosøen Indkøbsmuligheder Iperal – stort indkøbscenter

TIP! Husk at butikkerne holder lukket mellem ca. 12.00 og 15.30 i langt de fleste byer. Cafeer og restauranter er dog normalt åbne www.Iperal.it Markeder http://www.mercatinidinatale.it/ alle kendte julemarkeder i Italien (på italiensk) Østsiden Chiavenna : hver lørdag kl 8-18 Morbegno : Hver lørdag formiddag 9-12 i (tøj, sko, fødevarer …) og den 2. lørdag i måneden kl 8-19 Colico : hver fredag formiddag kl 8-14, i juli og august søndag kl 8-13 Dervio : tirsdage kl 8-13 Bellano : Hver torsdag kl 8-14 Perledo : Den 1. søndag i måneden Varenna : onsdage kl 8-13 Mandello : hver mandag kl. 8-13

Lecco : Hver onsdag kl 8-14 og hver lørdag kl 8-16 – vej: Via giovanni amendola Der er parkeringsplads lige ved siden af. Hver den 1. Søndag i måneden: Mercatino del Collezionismo d'Antiquariato Vej: Venti Settembre (en piazza) , kl. 9-19 Bellagio : Den 3. onsdag i måneden kl 8-15

Vestsiden Gera Lario: 2. og 4. onsdag i måneden kl 8-13 Domaso: 1. og 3. tirsdag i måneden kl 8-17 Gravedona: om formiddagen den 1. eller 3. onsdag i måneden kl 8-13

12

Turist ved Comosøen Dongo: den 1. Søndag i måneden - FRUGA` NEL SPAZZACA`. Mercatino dell`antiquariato sul lungolago. Om formiddagen den 1. eller 3. torsdag i måneden kl 8-16 Menaggio : den 2. og 4. fredag i måneden kl 8-14 Porlezza : Hver onsdag, tutti i mercoledì sera , og hver lørdag kl 8-18 Tremezzo : Hver torsdag formiddag Mezzegra: Hver fredag kl 8-13

Lenno: den 1. Søndag i måneden - MERCATINO DELL`ANTIQUARIATO nel Golfo di Venere Hver tirsdag kl 8-13 Bellagio: Hver den 3. onsdag i måneden - sul Lungolago Marconi Colonno: fredage kl 14-18 Argegno : hver uge mandag formiddag kl. 8-13 Moltrasio: hver fredag formiddag Cernobbio: Hver onsdag formiddag Hver den 1. søndag i måneden - In riva dalle 10.00 alle 23.00. - håndværk

Como: hver tirsdag formiddag, og her kan du også hurtigt bruge lang tid, da markedet er meget stort. Kl 8-16: Mercato Mercerie Om torsdagen er der i Como også et kæmpe marked ved den gamle bymur. Kl 8-16 Hver søndag i højsæson fra kl. 8-18 Hver lørdag i: Piazza San Fedele Den 1. lørdag i måneden - Antikmarked i Como: Piazza San Fedele

Den 2. Lørdag i måneden MERCATINO BIOLOGICO di via Muralto og piazza Peretta . Den 3. Lørdag i måneden – håndværk - In piazza S. Fedele Den 3. Lørdag i måneden – fødevarer - in piazza Volta

Den 3. eller 4. lørdag i måneden MERCATO IN CORTESELLA. Mercatino dell`antiquariato organizzato dall`associazione Curtesela nel quartiere Cortesella.

Den 1. Søndag i måneden CHI CERCA TROVA. Piazza S. Fedele og viale Mafalda di Savoia – loppemarked??

Den 2. Eller 3. Søndag i måneden SAPORI DI TERRA E SAPORI DI LAGO. Dall`azienda agricola alla città. Mercatino organizzato dal Consorzio per la tutela dei prodotti tradizionali della provincia di Como in piazza Cavour.

Find aktuelle markeder her (italiensk): http://www.radioonyx.org/index.php?option=com_content&view=article&id=76&Itemid=89

Bergamo:

Lille marked med antikvariater: piazza Vecchia e Lavatoio di via M. Lupo Mercantico. Hver måned, 3. Søndag i måneden fra 9.00-18.00 – ikke i august

Bank - mangler

Spisesteder – nordlige Comosø Mange spisesteder lukker ned i oktober og holder ferie på dette tidpunkt, mange åbner så først igen til april/maj. Under de enkelte byer i denne bog vil man kunne se anbefalede spisesteder. La Brenta – på vejen til Montemezzo Rigtig god mad og med udsigt over Como søen – sommer og vinter.

13

Turist ved Comosøen Spluga – i Sorico Per Bacco – Colico Rigtig god mad – åben vinter og sommer. Hyggelige rustikke lokaler, mest til indendørs og ingen udsigt Via Mazzini 8(10 Colico Tel. 0341 930.459

Osteria Del Zep – i Morbegno http://www.osteriadelzep.com/ Super, historisk og hyggeligt spisested, og hvis man er rigtig heldig kan man komme ned og se de gamle kældre - en absolut favorit.

La Baya Locanda Castello - Domaso Ristorante "Locanda Castello", via Gaggio 14 - 22013 Domaso CO tel +39 0344 85470 - cel +39 380 3098883 Super hyggeligt spisested både sommer og vinter, de serverer kun fondue og deres helt specielle fondue-menu skal bestilles dagen før – se deres hjemmeside her: http://www.locandacastello.com/

Det går stejlt op ad bakke og man skal parkere et lille stykke derfra.

14

Turist ved Comosøen

Gode hjemmesider om Como søen og omegn http://www.italy.dk/default.htm fantastisk link til indkøb i Lombardiet – mange outlets links omkring Como og Milano http://www.comolake.com http://www.nyditalien.dk/cities.aspx?guid=d54e084a-692c-4edf-90ab-b698c7378146&RegionGuid=d674424c-d19b-4820-a490- c2e06c20310d http://www.alta-valtellina.it/ http://www.comune.morbegno.so.it/mainPortal/index.php?option=com_content&task=view&id=255&Itemid=335 http://www.paesionline.it/regione_lombardia.asp http://www.lakecomo.in/destination.php http://www.valtellinavini.com/contenitore.php?vaiA=elenco_produttori.php - vinproducenter check dem ud http://www.at-rejse-er-at-leve.dk/nyheder/lnitalien.htm nyheder fra Italien på dansk http://www.comolakefestival.com/ http://www.gonomad.com/destinations/0504/lake_como_italy.html - hurtig miniguide til Comosøen http://www.lakeofcomo.info/ http://www.northlakecomo.com/english/places.html - interaktiv kort over comosøen http://www.labreva.com/lakecomoinfo/main/php/all_vacation_domiciles.php ? Beskrivelser af byer http://www.valtellina.it/eng/info.html?id=398 sondrio området http://www.valtellina.it/eng/guida_chiavenna.html http://www.planetware.com/tourist-attractions-/como-i-lo-co.htm - turistattraktioner http://www.vinavisen.dk/vinavisen/website.nsf/pages/PostkortLombardia om vinen http://www.resfeber.se/dk/travel_magazine/cgi-bin/article.cgi?article=9939&category=135& http://www.in-italia.dk/textc_752.asp http://www.altolario.info/it/eventi.html?start=50 super side med events http://www.comer-see-italien.com/index.htm meget aktuel tysk site http://www.italy.dk/kultur/film/como_film.htm denne side beskriver isola – skal checkes ud!

Færgefart på Comosøen Se tider (de skifter hen over året) og destinationer her: http://www.navigazionelaghi.it/ita/com/nlc.html

15

Turist ved Comosøen

Lombardiet

Se Lombardiets turistportal: http://www.lombardiadautore.regione.lombardia.it Lombardiet er nok mest kendt for byen Milano, men region byder også på talrige andre spændende kulturelle og naturmæssige oplevelser. At starte sin ferie i Lombardiet er et fantastisk udgangspunkt for dig, der ønsker at opleve nogle af Norditaliens spændende og måske lidt oversete byer. Den nordlige del af regionen er domineret af alperne og de store søer Como og Garda. Her får du skønne naturoplevelser både om sommeren og om vinteren. Comosøen har gennem flere århundrede været trækplaster for besøgende, der kommer for at vandre i bjergene eller sejle på søen. Fra søen er der en fantastisk udsigt mod alperne. Gardasøen, Italiens største og mest kendte sø beliggende i øst, er omgivet af tre forskellige regioner, hvoraf Lombardiet er på den vestlige side af søen. Milano er hovedbyen i regionen og er mest kendt som en af modeverdenens hovedbyer, dvs. for haute couture med navne som Valentino, Armani, Laura Biagiotti og Gucci samt for operaen La Scala. Milano er også Italiens finanscentrum, hvor bl.a. børsen er beliggende. Milano byder på mange shoppingmuligheder, travle mennesker og en høj puls. Landskabet i Lombardiet Store dele af Lombardiet er præget af den flade poslette. Men mod nord og nordøst er der mange bjerge, og de store søer som Como og Garda sørger for smukke naturoplevelser. Større byer i Lombardiet: Milano og Como Milano, Lombardiets hovedstad, er vel nok mest kendt for eksklusive forretninger, fodbold og selvfølgelig den berømte La Scala opera. Milano er også byen med de raffinerede cafeer, smarte og moderigtige mænd og kvinder. Byens centrum omkring domkirken er også Milano bys mest interessante område. Como, som er berømt for sin silkeproduktion, der hører til verdens bedste, er bestemt et besøg værd. Her vil du også finde en masse eksklusive butikker, restauranter og caféer. Butikkerne i Como centrum kender deres værdi, men man kan stadig købe smukke silkeslips, tørklæder og andet silketøj og stoffer til favorable priser i byen. Flere fabrikker har også fabriksudsalg. Langs Comosøen ligger de mest fantastiske villaer, som har lagt hus til flere berømte film og blandt andet ejes af hollywoodstjerner og modeskabere. Andre større byer i Lombardiet er Bergamo, Brescia, Cremona, Lecco, Lodi, Mantova, Pavia, Sondrio og Varese. Turistattraktioner i Lombardiet I Milano ligger det verdensberømte Leonarda da Vinci museum, som man bør bruge nogle timer på at besøge. Milanos domkirke er absolut et besøg værd. Byen er også en stor fodboldby med de to store og kendte fodboldhold, AC Milan og Inter(nazionale). Den bilinteresserede kan besøge Formel-1 banen Autodromo i Monza, blot 23 km nord for Milano. Sportsaktiviteter i Lombardiet Du kan også holde skiferie i Lombardiet, i Livigno og i andre bjergbyer. Om sommeren kan du surfe og dyrke sejlads og badeferie på søerne. Gastronomiske kendetegn for Lombardiet Det lombardiske køkken består af kraftige og bastante retter. Smør er en hyppig ingrediens, og frølår, snegle og gås, som mange normalt forbinder med Frankrig, er ofte repræsenteret på menukortet. Der spises også meget ferskvandsfisk i Lombardiet. Ål er ikke en sjælden ingrediens, og nogle steder kan du også få dejlige krebs. Holder du ferie i Lombardiet, skulle du tage at smage de fremragende mousserende vine, som regionen er kendt for. Vinene må ikke kaldes Champagne, så derfor er Spumante og efterhånden også Brut de italienske betegnelser for det samme produkt. Lombarderne er faktisk rigtig dygtige til at fremstille de dejlige bobler. Ellers er Lombardiet mest kendt for fremstillingen af hvidvine på internationale druesorter som Chardonnay. Klimaet i Lombardiet Middelhavstemperaturer. Den varmeste måned er juli med en gennemsnitlig temperatur på 29 grader. Det er selvfølgelig også dejligt at rejse i foråret og efteråret, hvor klimaet er mildt.

Italienske vine » Lombardiet Vin fra Lombardiet er en sjældenhed på det danske marked – men så meget mere grund til at smage på disse vine der byder på en ganske imponerende kvalitet. Vest for Gardasøen grænsende op til Schweiz ligger et af Italiens nordligste vinområder, der er kendt for nogle meget store Spumanter og Fransiacorta. Det er også et område, der producerer ganske meget hvidvin, selvom den bedste vin fra dette område stadig er rødvin. Det bedste vinområde i Lombardiet hedder Valtellina, og er et dalområde der løber langs med den schweiziske grænse. Det betyder, at de bedste vine kan vokse opad sydvendte skråninger og på den måde nyde godt af solens livgivende stråler. Nebbiolo er den centrale drue i dette område, ligesom den er det i Piemontes Baroloer. Som udgangspunkt giver Nebbiolo druen

16

Turist ved Comosøen relativt lyse vine med en markant garvesyre, men tilforskel fra Piemonte vine er gravesyren ikke så udpræget i Valtellina vine. Indenfor Valtellina området skelner man imellem en række forskellige vine. Der er den ”almindelige” Valtellina, som er en behagelig og let dagligdagsvin. Det er den vin, der produceres mest af. Man har imidlertid også udvalgt fem områder, der igennem tiden har vist sig at producere vine af en særlig kvalitet. Det er områderne Sassella, Grumello, Inferno, Vagella og Maroggia. Disse vine er alle i den særlige italienske kvalitetskategori, der hedder DOCG. Af dem regnes Sassella ofte for den bedste, men i sidste ende er det en smagssag, hvilken en af vinene man foretrækker. Udover dette laver man også en ganske særlig vin, Sfurzato, som produceres på samme måde som Amarone, dvs. ved at vindruerne tørres så de får en større koncentration. http://www.annuariodelturismo.it/cd_vini/ViniDiLombardia/mappa.htm http://www.italy.dk/vin/vin.htm http://www.vinavisen.dk/vinavisen/website.nsf/pages/PostkortLombardia http://www.google.dk/search?hl=da&lr=lang_da&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=ving%C3%A5rd+lombardiet&s pell=1 PROVINSER : Varese, Como, Sondrio, Milano, Bergamo, Brescia, Pavia, Cremona, Mantova, Lodi, Lecco LANDSKAB: Bjerglandskab: 40,5% / Bakkelandskab 12,4% / Fladland: 47,1% DOCG KLASSIFICERET RØDVIN : Valtellina Superiore DOC KLASSIFICERET RØDVIN : Botticino, Capriano del Colle, Cellatica, Garda, Garda Colli Mantovani, Oltrepo Pavese, Riviera del Garda Bresciano, San Colombano al Lambro, Terre di Franciacorta, Valcalepio, Valtellina PRIMÆRE DRUER Italienske druer: Barbera, Croatina, Bonarda, Pinot Nero, Nebbiolo (Chiavennasca) Franske druer : Cabernet Sauvignon DE MEST KENDTE VINES KARAKTERISTIKA

Valtellina Superiore DOCG: Valtellina Superiore produceres nærmere bestemt i Valtellina dalen i provinsen Sondria godt 100 kilometer nordøst for Milano i et 40 kilometer bredt bælte. Floden Adda danner rammen om produktionen både på højre og venstre side. En frodig og grøn dal med mange monumenter men også omringet af bjerge. Valtellina Superiore fik sin DOC i 1968, men det var først i 1998, at DOCG blev tildelt vintypen. Valtellina Superiore skal indeholde minimum 90% Nebbiolodrue – lokalt kaldet ”Chiavennasca”. Derudover er det tilladt at tilsætte op til 10% lokale røde druer tilladt efter italiensk vinlov og reglerne gældende i Sondrio provinsen. Vinen skal holde en alkoholprocent på minimum 12,0%. Vinen skal lagre i 2 år efterfuldt den 1.december i høståret. Af lagringstiden skal minimum 1 år foregå på fade af træ. Riserva-udgaven lagrer 3 år. Valtellina DOC: Valtellina produceres nærmere bestemt i Valtellina dalen i provinsen Sondria godt 100 kilometer nordøst for Milano i et 40 kilometer bredt bælte. Floden Adda danner rammen om produktionen både på højre og venstre side. Fik sin DOC i 1968. Valtellina skal indeholde minimum 80% Nebbiolodrue – lokalt kaldet ”Chiavennasca”. Derudover er det tilladt at tilsætte op til 20% lokale røde druer tilladt efter italiensk vinlov og reglerne gældende i Sondrio provinsen. Valtellina skal holde en alkoholprocent på minimum 11,0%. Valtellina skal lagre i 6 mdr. efterfølgende 1. december i høståret. Disse kan evt. foregå på fad. Olprepo Pavese DOC: Af alle Lombardiets vine udgør produktionen af Oltrepo Pavese langt den største del – faktisk mere end halvdelen af regionens samlede vinproduktion. Rent geografisk befinder vi os i Lombardiets sydvestlige hjørne i provinsen Pavia. Oltrepo Pavese’s bakker ligger på Po flodens højre bred, deraf navnet Oltrepo, og støder på venstre side op til Piemonte regionen Alessandria, og på højre side støder området op til provinsen Piacenza i Emilia Romagna. Fik sin DOC i 1988. Der findes et hav af vintyper både på italienske druer og franske druer. En gennemgang vil være for omfangsrigt her. Vi henviser til "Italien som vinland", som er vor historie om italiensk vin.

17

Turist ved Comosøen Valtellina – vingårde – mangler en rute Rainoldi, Valtellina – vingård Rainoldi familiens vingård er beliggende i dalen Valtellina som har en lang tradition for fremstilling af kraftige rødvine. Valtellina ligger i det nordligste Italien og grænser op til Schweitz. Dalen har helt ene-stående betingelser idet bjergene mod nord skærmer af for de kolde vinde fra nord og dalen fyldes af varm og mild luft fra Como søen som ligger ved dalens vestlige indgang. Klimaet i dalen er derfor mildere og varmere end de omkringliggende områder og på bjergenes sydvendte skråninger er der helt ideelle dyrknings-betingelser. Gården drives idag af Guiseppe Rainoldi og hans nevø Aldo Rainoldi hvis bedstefar (som også hed Aldo Rainoldi) grundlagde og lagde navn til selskabet hvorfra gården drives. Alle Rainoldis rødvine er lavet 100% på Nebbiolo druen. Vinene er kraftige rødvine af meget høj kvalitet og en karakteristisk personlighed som er kendetegnende for vine fra Valtellina.

http://www.valtellinavini.com/contenitore.php?vaiA=elenco_produttori.php check disse vine ud

18

Turist ved Comosøen The Franciacorta wine route (Vinrute)

Et besøg i Franciacorta kan godt betale sig for vinen alene, men der er også mulighed for at nyde meget mere end blot de berømte bobler. Række efter række af vinstokke, bløde bakker, små byer, slotte og klostre, gamle tårne og historiske huse, afdækkes af ’Strada del Vino Franciacorta’-vinruten, - et område rigt på det kulturelle også. De mange markeder, messer og udstillinger, der finder sted hele året vidner Franciacorta historie som et vigtigt center for handel: Det årlige Karneval i Erbusco, med dets valg af "Re del Gnoc", og Settimana della Tinca al forno (ovnbagte suder) på Clusane d'Iseo afholdes hver sommer, er bare 2 af de mange begivenheder. Om efteråret er Franciacorta overskyllet med dusinvis af vin- begivenheder. 'Consorzio per la Tutela del Franciacorta' (Consortium for beskyttelse af Franciacorta) arrangerer 'Festival del Franciacorta', en weekend-vinsmagnings-begivenhed, som skal fremme vine og området af Franciacorta, der omfatter La Caccia al Tesoro, en Treasure Hunt (skattejagt?) arrangeret af ’Strada del Franciacorta Association’ giver vinentusiaster en mulighed for at opleve historie, kunst og vin fra Franciacorta. Renæssancen som den traditionelle Franciacorta vinfremstillingsmetoder i øjeblikket nyder, har givet næring til gryende ny æra inden for gastronomi, og kokke med ekstraordinært talent er også for nylig dukket op på scenen.

Cornaleto, Franciacorta – vingård Vingården Cornaleto ligger i området Franciacorta beliggende mellem Bergamo og Brescia i NordItalien. Cornaleto er en af Franciacorta områdets top producenter og vi har fulgt gården siden 1998. Der har været yderst tilfredshed med kvaliteten og stabiliteten i produkternes kvalitet. Cornaleto producerer Terre di Franciacorta Rosso og Bianco (rød og hvidvin) samt deres specialitet: Franciacorta mousserende. Vi har udvalgt nogle typer og årgange, som vi syntes er gode køb og som giver en god kvalitet for prisen. Klik her for mere om Cornaleto. Franciacorta vine er lavet på en blanding af flere druesorter. F.eks er rødvinene lavet på 5 sorter: Cabernet Franc og Sauvignon, Merlot, Barbera og Nebbiolo. Disse kombinationer giver nogle meget velafbalancerede vine som er let tilgængelige og appellerer til et bredt publikum samtidig med at kvaliteten er i top. Klik her for mere om Franciacorta området

19

Turist ved Comosøen Ture – vest for søen Sorico Denne gamle fisker-landsby, beliggende på den nord-vestlige bred af Como-søen, blev grundlagt i 1432 efter Olonio, en Romer, blev grundlagt midt i Pian di Spagna, blev for hundrede og syttende gang ødelagt af en oversvømmelse af floden Mera. Området strækker sig fra floden Mera, der slutter sig til Mezzola-søen, til Pian di Spagna og har siden oldtiden været en gennemgang og et sted for kommerciel handel. På grund af sin strategiske position, i den øvre ende af søen og ved indgangen til Valtellina-dalen og Val Chiavenna-dalen, blev det en del, sammen med Dongo og Gravedona, af ’County of the Upper Tre Pievi of the Lario’ og i den ti år lange krig mellem Como og Milano allieret med sidstnævnte. I middelalderen var hele området var rigt på tårne, der ikke kun brugtes til at patruljere optimalt, men også at indsamle penge for vejafgift. Et århundrede gammelt tårn kan findes i nærheden af broen over floden Mera, et andet tårn kaldet "Castello di Sorico" er i området, engang benævnt som "Dazzam" og nu kendt som den lille landsby Dascio, men det mest antikke og mest berømte er tårnet "af Olonio ", bygget i en strategisk position, hvor vejene fra Valtellina og Val Chiavenna mødes. Dette tårn blev omsider fældet og endelig ødelagt i 1523. Besøg: Kapellet San Fedelino Pian di Spagna – et naturreservat for fugle og natur

Montemezzo og omegn – mangler Se vejret i Montemezzo her (italiensk): http://www.ilmeteo.it/meteo/Montemezzo Book hoteller I nærheden af Montemezzo: http://italia.indettaglio.it/eng/lombardia/montemezzo.html Se også under ’Vandreture i området’. Bugiallo Der er fra Bugiallo en fantastisk udsigt over den øverste del af Como-søen. Når du kører op ad bjerget til Montemezzo kommer du til en skillevej, hvor skiltet viser til Bugiallo, følg denne vej og forsæt efter skiltene:

På dette sted er udsigten og om sommeren kan der købes is. Køer og geder går frit rundt her med bjælder om halsen.

Hvis man forsætter turen længere op ad bjerget kommer man til en anden agrituristmo:

20

Turist ved Comosøen

Her er der et rigtig godt spisested, med en enkel menu, som man kan se på deres hjemmeside: http://www.agriturismogiacomino.it/ , åben far 8. Marts til 8. November, og her er en fantastisk udsigt over dalen – se her:

21

Turist ved Comosøen Gera Lario http://www.lagodicomo.com/english/gera_lario.php

1: legeområde, 2: kommunal swimningpool, 3: Børnebassin + legeområdet Sole Mio, 4: kommunal swimningpool, 5: strand, 6: legeområde, 7: ??? Blå streg: cykelrute uden biler Rød streg: ??? grøn streg: cykelrute med lidt trafik Dette er en lille landsby i den øvre ende af Alto Larios vestbred. Den ligger ved mundingen af den strømbrusende Gera ved foden af Montemezzo. I dag er det en af de mest foretrukne destinationer for turister, der nyder vandsport. Der er private og offentlige faciliteter, såsom den nye Lido (Strand) og den nye havn, så man kan praktisere disse sportsgrene. Det menes, at navnet ’Gera' stammer fra det græske ord ’leréus’, præst, hvilket tyder på tilstedeværelsen af et sted til tilbedelse. Denne landsby blev grundlagt i nærheden af Olonio og blev brugt af de spanske tropper som en militær base i kampe mod Grigioni af Valtellina. I 1482 fik landsbyen kirkeligt selvstyre af Sorico. Efter en n række fejder med Tre Pievi indgår den derefter i amtet Tolomeo Gallio i 1580. Dette varede indtil 1620, under spansk herredømme, hvor Gera opnåede endnu mere administrativ autonomi. På nogle huse lige overfor Strada Regina, er der stadig spor af kalkmalerier dateret XVI og XVII århundrede. Disse er bevis på byens velstand i fortiden. Besøg: Kirken S. Vincenzo

Trezzone – mangler

22

Turist ved Comosøen Se vejret her: http://www.ilmeteo.it/meteo/Trezzone

Vercana – mangler Domaso

Domaso er en gammel fiskerby, beliggende kun få kilometer væk fra Gravedona og Dongo ( Gravedona and Dongo ), som har bevaret kendetegn fra fortiden gennem årene.

Byen breder sig langs kysten af Como-søen og har udsigt over søen, man kan også se et glimt af Domaso og de to "ben" på Como-søen. Selv Vercana og Caino, beliggende i en dominerende position op i bjergene bag Domaso, kan byde på en fantastisk udsigt. Den gæstfri og veludstyrede landsby er kærtegnet af en konstant brise, som kaldes "Breva". Den blæser konstant om sommeren og Domaso er derfor er det blevet et hit for sejlere og windsurfere. Den historiske bymidte er præget af små, stejle gyder. Blandt de ting, der er værd at besøge, er kirken San Bartolomeo, mens det på søfronten er Villa Camilla fra 18. århundrede.

Spisesteder Her er nogle anbefalede restauranter i Domaso:

Ristorante La Contrada Via Venini, 21 Domaso Restaurant, der serverer et udvalg af retter baseret på ferskvandsfisk og andre typiske produkter. Her kan du også prøve den berømte Missoltini.

Ristorante Ruffino Via Venini, 2 Domaso Ristorante Ruffino er specialiseret i typiske sø-retter, især serveres en dejlig risotto med aborre fisk.

Ristorante dei Pescatori Via Case Sparse, 219 Domaso Restaurant med en romantisk atmosfære, god mad og en terrasse med udsigt over søen.

23

Turist ved Comosøen

Ristorante Da Mario Via Regina, 63 Domaso Hyggelig atmosfære i denne typiske Restaurant, med udsigt til Domaso havn, og har serveret traditionelle retter siden 1925

Ristorante San Silvestro Via Antica Regina, 203 Domaso En familie-drevet restaurant, hvor du kan finde typiske retter fra søen.

Agriturismo Giacomino Via Fordeccia, 42 Frazione Bugiallo - Sorico

Besøg: kirken San Bartolomeo

Kirken San Bartolomeo går tilbage til mindst det 13. århundrede. Inde er der fresker fra det 6. århundrede, stukkatur fra det 7. århundrede, flotte barokke møbler, et optog fra det 16. århundrede, krucifiks af gravør Lierni di Como og et alterstykke der forestiller "Madonna med barnet og S. Peter" lavet af Morazzone.

På søfronten Villa Camilla fra 18. århundrede. Villa Camilla blev bygget i anden halvdel af det 19. århundrede som en sommer residens for Marquis af Rozzano. Familien ejer stadig villaen. Comosøen var allerede dengang elsket for dens skønhed og klima. Rige familier fra Milano flyttede om sommeren fra den fugtigvarme storby med tog, vogn eller båd til deres boliger på søbredden. Villa Camilla har siden da undergået renovering og modernisering, men opretholdt en hjemlig atmosfære i gammel stil. Den har en swimningpool ( 6 x 10 x 1.2m). Villaen benyttes ofte til bryllupper eller andre festligheder og forsamlinger. Parken er som den var for 150 år siden, med dens enge og gamle SEQUOIAS(?), cedertræer, egetræer og palmer. Den har romantiske gangstier, overraskende vandkaskader, rosenhave, der er også en legeplads for børn. Fra huset, der er anlagt i terrasser-haver, har du en fantastisk udsigt over sø og bjerge. Huset kan lejes i juli og august for 9950 euro pr uge ☺ http://www.villasintl.com/Europe/Italy/Lake_District/Lake_Como/villas_and_apartments/index1.htm

Domaso vin og gastronomi En historisk og gastronomisk kuriositet er den lokale Domaso-vin (vinmarkerne er ved landsbyerne Pozzuolo and Gaggio): produktionen er meget begrænset – ikke mere end 1200 flasker. Denne hvidvin var værdsat allerede for 2 tusind år siden af Romerne og erklæret værdsat af Plinius il Vecchio. Domaso's gastronomi omfatter ikke kun de velkendte "missoltini", men også "gnocchi" med sæsonens grøntsager og "risotti" kogt på forskellige måder. Polenta serveret med svampe eller lokale spegepølser og oste (såsom semuda og robbiola), eller kogt med smeltet smør og trævlet ost ("polenta cuncia"). Gravedona Byen ligger i en fantastisk position langs den yndefulde bugt ved foden af Liro dalen overfor Piona Halvøen og bjerget Legnone. Dens navn har liguriske rødder, som indikerer forbjerg eller stenet kystlinje. Den har et mildt klima, men det er dog mindre tydeligt om sommeren, da der konstant er en brise. Den lille landsby centrum er rig på historiske begivenheder. Den er karakteriseret af smalle gyder, der fører direkte ned til den blå sø, af stejle og uendelige trapper, ved huse som læner mod hinanden, med portaler og gamle facader.Tidligere var byens økonomi baseret på fiskeri, landbrug og på de højere områder også på dyreavl. I dag er det turismen giver mest beskæftigelse og Gravedona er nu også et berømt sommerferiested. Der er forskellige områder dedikeret til sport, sådan som den kommunale strand med de 2 swimningpools, sportscenter med tennisbane, fodboldbane, løbeture og forskellige cykelture, grønne zoner til gåture. Af historiske, kunstneriske og religiøse grunde anses den for at være en af de vigtigste byer i den nordlige Comosø. I 1522 blev Gravedona hovedstad i »Tre Pievi ' territorium af Lario, som omfattede Sorico og Dongo. Den var et vigtigt centrum for udbredelsen af kristendommen og havde det privilegium at lave sine egne love, som blev realiseret i 1403. Den støbte penge og blev anerkendt for sit guldsmedehåndværk. Den mest berømte person var Francesco Ser Gregori som levede mellem 1400- 1500. Han formåede at beholde et selvstyre selv under hertugdømmet af Visconti og Sforza familier. Under den spanske dominans af Philip II, blev Gravedona erklæret et grevskab fra selvsamme Philip og i XVI århundrede blev det overgivet til Kardinal Tolomeo Gallio af Como. Besøg:

Gallio Palace

24

Turist ved Comosøen

http://www.comoeilsuolago.it/eng/palazzogallioE.htm

Gravedona signalerer sin iøjnefaldende historiske placering, ikke kun med den eksemplariske religiøse bygning af kirken S. Maria del Tiglio, men også med det nærliggende Palazzo Gallio, Bartolomeo Gallio’s flotte residence. Denne Como-fødte kardinal af den hellige romerske kirke, greve og Lord af ’Tre Pievi di Gravedona, Sorico og Dongo’, blev tiltrukket af stedets ro, og fik sin bopæl bygget her, sandsynligvis omkring 1583-1584, og det lader til, at det blev afsluttet i 1586. Designet af Pellegrino Tibaldi, arkitekten til Valsolda, han var Carlo Borromeo's favorit til opførelse af talrige kirker i Milano- området, og var også inspirator for den ekstraordinære kirke kaldet ’Croce a Riva San Vitale’, i dag Kanton Ticino, på søen Ceresio. Gallio Palace kaldes også ’De 4 tårnes Palace’, på de tre etager i søen, der peger mod søen, optræder tre forskellige arkitektoniske stile, og en majestætisk hall indtager en del af den indvendige plads. Palacet fremstår som en befæstet borg. Mellem de kantede tårneer der åbninger og overdækkede terrasser, med fantastisk view mod søen.

I dag er det stedet for ’Comunità Montana Alto Lario occidentale (Ass.n af Mountain Kommuner i det østlige Alto Lario) – her afholdes kulturelle arrangementer, udstillinger og forestillinger. Til højre for bygningen, er der en have, i 1500 tallet berømt for sine sjældenheder; i dag er haven, i vid udstrækning re-organiseret, og strækker sig mod bjerget.

Church of Santa Maria del Tiglio

Welcome to Gravedona , Gravedona is considered to be one of the most important towns of the Lario for historic, religious and commercial reasons, situated in an inlet at the foot of the mountain.

Just a few kilometres away from Domaso and surrounded by a wonderful landscape, this village has become a summer resort thanks to its mild climate, mitigated in the summer by constant breezes.

It offers beautiful lakeside promenades , that have been recently renewed and many outdoor activities, starting from its’ well-equipped beaches.

The old town centre is characterized by narrow alleyways, steep step ways, and old houses all attached to each other. There are many artistic sites to see in town. Among them: Santa Maria del Tiglio, San Vincenzo, Santa Maria delle Grazie e SS. Gusmeo e Matteo and Palazzo Gallio, with its imposing aura, dominating a lonely corner of the lakefront.

Nearby you find the villages of Dongo, Peglio and Livo, and also some nice trekking routes. Spisesteder Here listed are some good restaurants in Gravedona and nearby.

Ca' De' Matt Via Castello, 2 Gravedona

25

Turist ved Comosøen

Crotto Oasis Via Cerviano, 11 Gravedona

Garbatona Viale Stampa, 13 Gravedona

La Villa Via Regina Ponente, 21 Gravedona

Lauro Via Tagliaferri, 12 Gravedona

Albano Via Cimitero, 3 Dongo

La Lampara Via Don Giovanni Manzi, 9 Dongo What to see

Gravedona is considered to be one of the most important towns of the Lario for historic, religious and commercial reasons, situated in an inlet at the foot of the mountain.

The church of Santa Maria del Tiglio , which dates back to the 15th century is one of the most important buildings of the area. This Romanesque church was built on the lakefront, with a bell tower incorporated in the centre of the façade and a wooden crucifix inside hanging in the apse.

Other churches worth to be mentioned are: San Vincenzo , built around 1000 with the original crypt, two inscriptions from the 6th century and an elegant golden cross; The church of S. Maria delle Grazie , built in a panoramic position, is richly frescoed with impressive paintings of the Renaissance Lombard school. The romantic church of Santi Gusmeo e Matteo , surrounded by a large garden of plane trees, with many paintings, the most important decorative intervention is a fresco by “Fiammenghino”.

In an isolated part of the town we find the impressive construction of Palazzo Gallio , that dominates the whole panoramic lakefront. This palace was ordered in 1580 by Cardinal Tolomeo Gallio, it is square shaped with four solid corner towers and has overhanging balconies open out towards the lake and towards the mountains offering a breathtaking view.

Nearby, the village of Dongo , where Mussolini was captured, is worth a visit. Here you find some interesting churches and sanctuaries and the ancient villages of Plegio and Livio, from where you can set out on trips on Monte Duria (2264m).

Other excursions are possible in the valley of Livio’s stream (Valle del torrente Liro ) and Livio’s valley (Valle di Livo) with spectacular panoramic views.

Consiglio di Rumo – mangler Dongo This important tourist and industrial centre of the Alto Lario is built on the plain formed by the mouth of the river Albano. It faces Monte Legnone and the northern Grigne mountains. It is an old and dynamic town facing the bay. It is a greatly visited tourist resort and has witnessed many important historic events. Dongo is of Roman origin and it united with the administration of Gravedona and Sorico in 1534 forming the county of the Tre Pievi which was submitted to Tolomeo Gallio by Philip II of Spain in 1580. During the municipal period it was a centre surrounded by walls, a small part of which is still visible with an arch entrance in Piazza Vertua Gentile. Dongo is particularly remembered as being the background to important events at the end of the fascist period. It was here that on 28th April 1945 fascist party officials who had been trying to escape into Switzerland with Mussolini were shot by the partisans after having been captured the day before between Musso and Dongo.

26

Turist ved Comosøen The locals recall that after the execution of the fascist officials the lakeside in Dongo used to become the scene of brawls and political rows at every anniversary of the 25th April between partisans who gathered to celebrate the Liberation and the fascist nostalgics who wanted to commemorate their fallen. Places of interest to visit are: Manzi Palace

Musso The village is reared over by great marble quarries in the rock face of Musso called 'Il Sasso'. These quarries, since ancient times supplied marble for buildings and monuments such as the Cathedral of Como in the Lario region and "The Arco della Pace" (Arch of Peace) and the War Memorial in Milan.

Musso is characterised by old houses which boarder the Strada Regina and by low porticos near lake in the small square close to the quay. In the 1500s the Castle of the 'Medeghino' better known at the time as the adventurer and buccaneer Gian Giacomo de Medici, stood here. The hamlets however reach a higher altitude along the slopes of Monte Bregagno Today it is a calm places of holiday that offers numerous goals for the lovers of the trekking and of the mountainbike

Pianello del Lario The village is made up of several hamlets of old houses decorated with ancient wall frescoes. These hamlets which lie along the gentle slopes of Monte Bregagno preserve in their name the memory of ancient Roman 'remnants'. Calozzo which is seat to the Town Hall, has its houses lined along the banks of the lake; Maggiana, Rovezzano and Sant'Anna are towards inland on the hills which look over the lake. Pianello has characteristic "Crotti" which are natural openings in the calcareous rock suitable as wine cellars for their coolness. Pianello is set in a privileged position and because of its characteristic natural aspect it offers a particularly relaxing environment and nearby entertainment and leisure. There are interesting walks which from the lake lead to the various hamlets. Visit:

Museo “la raccolta della Barca Lariana”

Bel Monte - mangler Cremia The village is characterised by scattered settlements. It is made up of small hamlets situated along the slopes of the Monte Bregagno all at the same altitude perhaps because well before medieval times, the main route of communication ran along at this height. Thanks to its numerous vineyards and chestnut groves, this territory offers a great variety of landscapes and a natural environment which excursionists and lovers of nature can discover through the many trails which cross the valleys. The authority of many landowners contributed to its fortification. It belonged to Ludovico il Moro who then passed it on to Lucrezia Crivella uniting it with the estate of Nesso.

27

Turist ved Comosøen In 1522 it passed onto Gian Giacomo De Medici and in 1579 it became part of the domain of the Tre Pievi and was conceded by Filippo II to the Cardinal Tolomeo Gallio.

San Siro – mangler Sant’Abbondlo – mangler

Lugano søen Turen til Lugano er utrolig smuk. Lugano søen er mindre end Como, men ligeså frodig, og selve Lugano by er en moderne by med masser af butikker og en gammel bymidte. Den smukkeste vej til Lugano er at køre via Menaggio og derved krydse bjergene. Der er ca. 35 km. til Lugano by og turen tager ca. 1 time. Husk at medbringe pas, da du krydser grænsen undervejs.

Menaggio Byen ligger kun få kilometer fra Argegno, og byder på en hyggelig gammel bymidte med et par håndfulde butikker og restaturanter. Fra Menaggio kan du tage færgen til Belaggio der ligger på den anden side af søen.

Welcome to Menaggio , ancient village on Lake Como, once was a merchant village, situated in a crucial position at the mouth of Menaggina Valley, that joins the Lario with Ceresio. Now it is a well-equipped touristy resort that offers a mild climate with a beautiful view over the lake and a typical dock

The old city centre is divided in an upper part, characterized by medieval alleys, and a low part, overlooking the lake, that represents the touristy area with an nineteenth architectural elements. Walk along via Calvi, go pass the church of Santa Maria and admire the beautiful Santo Stefano, with the bell-tower and the frescoes by Tagliaferro, then go up the Castle hill where you can see the remains of the ancient walls and visit the church of San Carlo.

On the hills of the little village of Loveno , you can visit one of the nicest villas of Lake Como: Villa Mylius Vigoni , with its elegant rooms, luxurious furnishings and big paintings, all surround by a wonderful English garden.

From Loveno go up until you get to Plesio and you can reach Rifugio Menaggio (1400m) and admire a breathtaking view. Spisesteder Here listed are some good restaurants in Menaggio and nearby:

Al Giardino Largo Vittorio Veneto Località Loveno

Paolino Piazza Cavour, 4 Menaggio

Osteria Il Pozzo Piazza Garibaldi Menaggio

Meneghet via C. da Castello Menaggio

Ristorante Adler via Cadorna Frazione Croce – Menaggio What to see

28

Turist ved Comosøen

In the old city centre you can visit the church of S. Stefano , built in the eighteenth century upon early roman buildings. Inside it has a nave and two aisles, frescoes by Tagliaferri, important paintings from the Lombard and Flemish school, while the altar is surrounded by 18th century copper medallions.

Walking along via Calvi you find the church S. Marta , where you can see on the façade the first century Roman memorial plaque of Minicio Exorato. Above the ruins of the ancient castle you find the church S. Carlo , then you can visit the Sanctuary della Madonna della Pace , built in 1659 to celebrate peace in the Pirinei.

The castle of Menaggio dates back to the 10th century . It was completely destroyed in 1523 by the Signori delle Leghe Grigie and today only the to towers, the walls and the bridge are left intact.

On the slopes above Menaggio, in the little village of Loveno you can visit Villa Mylius , that was bought in 1829 by the German entrepreneur and banker Enrico Mylius, that enlarged it and enriched it with his painting collections. che la estese e la valorizzò con le sue collezioni di opere. Today it’s seat of the German-Italian cultural foundation and stands out overall for the rich artistic elements , for the wonderful rooms and for the beautiful park , that forms a frame of natural beauty: orchids, hundred-year-old trees and exotic plants form a unique atmosphere.

Only a few kilometres away are the little villages of San Siro, Sant'Abbondio e Santa Maria Rezzonico in a characteristic landscape of rocks and slopes and the Sasso Rancio. Here Villa La Gaeta is worth a visit, that represents a mix of styles, with two striking towers overlooking the lake.

Menaggio also offers several trekking routes , like the one that starts from Loveno and goes through Sanagra Valley. Otherwise you can leave from Breglia (797m), taking the road for Plesio, and in two hours you can arrive at Rifugio Menaggio, 1400m ; from here you can take various beautiful hikes on the Prealps.

Bellagio – en sejltur fra menaggio

Welcome to Bellagio , Bellagio is a beautiful town half way down the two ‘legs’ of Lago di Como , surrounded by green mountains, water and calm skies, it’s the place that Stendahl called “an outstanding landscape in Italy”.

The charming town was originally a Roman settlement, then it became fortified with walls in Longobard time, and in the period of medieval communes time was Como’s enemy.

For many centuries it was feud of several noble families: in 1492 it belong to the Stanga, after it passed to the Sfrondati and in 1647 to the Airoldi. These and other families built lovely villas and beautiful buildings surrounded by beautiful parks, renewed in the 18th century.

In the 18th century Bellagio became one of the most famous international holiday resorts , many noble families belonging to the rich middle class lived here and today many celebrities have fallen in love with this lovely place.

Bellagio, der ligger lige dér, hvor søen deler sig i to. Det er en af Italiens smukkeste byer, Bellagio er en af søens mest besøgte turistattraktioner, men lever alligevel sit eget, stilfærdige liv med smukke bygninger, der spejler sig i søen, og et lys, der skifter, så man tror, det er en teaterforestilling. I Bellagio ligger det mondæne Grand Hotel Villa Serbelloni. Kig ind, også selv om du ikke har råd til at bo her, hvor de rige indtager deres middag til taffelmusik fra en stryger-kvartet. Det er gratis at nyde hotellets udsigt over søen - og måbe over de elegante saloner. http://www.villaserbelloni.com/multilang/tbreve.cfm?CFID=1369768&CFTOKEN=22884&CustomerLang=15 Gå derefter på opdagelse i Bellagio, der er enormt charmerende med smalle gyder, små kirker, stejle trapper og lækre butikker.

29

Turist ved Comosøen

Bellagio er en lille hyggelig by med smalle og stejle stræder, hvor man finder diverse butikker med alt fra madvarer til kunsthåndværk. Byen er meget besøgt, især da det er her færgen lægger til nede ved det lille charmerende færgeleje, hvorfra man blandt andet kan sejle til nabobyerne Varenna , Menaggio og Cadenabbia. Der er mange muligheder for restaurantbesøg i Bellagio-området, lige fra traditionelle små familiedrevene restauranter til mere anerkendte gourmet-restauranter.

Bellagio er enestående i kraft af sin beliggenhed med vand til næsten alle sider. Byen er meget stemningsfuld og indbydende med sin søpromenade med blomster, markeder og caféer samt forretningsgaden længere oppe i byen, hvor mange hyggelige butikker ligger side om side og byder på glimtvise søkig ad de stejle gade, som vender ned mod vandet. En passende slutning på dagen får du på terrassen af Hotel du Lac. Her er det ideelt at nyde et glas vin – og et kig i sin elskedes øjne.

Bellagio ligger yderst på næsset

Området er også kendt for sine mange flotte herskabelige villaer. I Bellagio møder man både Villa Melfi og Villa Serbelloni. Villa Melfi er åben for offentligheden og kan desuden fremvise en usædvanlig skøn park.

Fra Bellagio har man en enestående udsigt ud over søens 3 grene: den nedre vestre gren og øvre del af Lago di Como samt Lago di Lecco, som den nedre østre gren hedder. Denne udsigt er af forfatteren Stendhal i sin bog "Chartreuse de Parme" beskrevet som værende lig med - dog uden at overgå den smukkeste udsigt i verden - udsigten over Napolibugten . Anbefalet spisested: In Bellagio the Trattoria San Giacomo, Salita Serbelloni, 45, (Tel +39 31950239) is quite small, always busy, and serves very nice regional fare. A short but good wine list too. Salita Serbelloni runs uphill from the lake, and the trattoria is right at the very top on the left. They don’t take reservations in the summer months. Around $25 for two course excluding wine. One of the most typical restaurants in Bellagio, situated in the town centre on the hill (Salita Serbelloni). Among the special dishes you can eat: local freshwater fish ’in carpione’, (carpione di pesce lacustre), spaghetti “al missoltin”, and many other dishes.

Trattoria San Giacomo Salita Serbelloni, 45 Bellagio

Silvio Via Carcano, 12 Bellagio Old restaurant where you can eat freshwater fish, only a few minutes from the town centre, above Villa Melzi gardens.

Bilacus Salita Serbelloni, 30/32 Bellagio This restaurant has a nice garden where you can eat outside in the summer located in the town centre on the hill (Salita Serbelloni).

Chalet Gabriele Loc. Piano di Rancio Bellagio This charming restaurant offers delicious dishes based around the meat of local wildlife, situated around 5km from the town centre, at Piano di Rancio, towards the park of Monte San Primo.

La Pergola Piazza del Porto, 4 Pescallo di Bellagio This restaurant with a lovely terrace that faces the lake is situated in the village of Pescallo. The perch fillet is a must.

La Punta Punta Spartivento, 19 Bellagio Restaurant with a beautiful terrace only a short walk from the town centre, located on the panoramic promontory of Bellagio.

Terrazza Serbelloni Via Roma, 1 Bellagio

30

Turist ved Comosøen

Luxurious restaurant on the ground floor of the Grand Hotel Villa Serbelloni with wonderful lake view. What to see

Walk up the main road, Via Garibaldi, and you will arrive in a little square at the foot of the hill of Serbelloni’s Gardens, on the left you find the Basilica di San Giacomo, built between 1125 and 1150. The bell tower, which was an ancient system of defence, and the three double ferrule apses, the four capitals and the Evangelistic Symbols situated in the hall, belong all to the original basilica. Inside you will find two 14th century works from the Umbrian and Lombard schools, some Romanesque sculptures and paintings dated back to the 16th and 17th century, like Perugino’s "deposition of Christ" or "Madonna delle grazie".

The San Giovanni Battista's church is the oldest in Bellagio, and was built above the remains of another church built many centuries before, while the building as you see it today is a result of the restyling in 1785. The most interesting work is an altar- piece figuring “the risen Christ” from Gaudenzio Ferrari.

The whole promontory at east above the village is occupied by Villa Serbelloni and its beautiful park. It was built in the 15th century and today it belongs to the Rockfeller foundation of New York and is used as a study centre. From Via Garibaldi you can enter the gardens, were you will be surrounded by elegant paths and avenues from where you can admire the enormous collection of rare and exotic plants, secular trees, flowers and rosebeds.

Villa Melzi represents another beautiful neoclassical villa. The current owner is a descendant of the Melzi family and for this reason, it is not possible to enter the villa, but you can visit the museum and its wonderful garden, where we can find an Etruscan cinerary urn of the 3rd century B.C, two Egyptian scultures dated back to the 13th and 14th century and a statue of Dante and Beatrice "Dante condotto per mano da Beatrice" by Comolli.

Bellagio offers not only a nice lakefront from where you can admire splendid view of the whole lake, but also a wide selection of excursions. For example you can reach Monte San Primo (approx.14km), where you can go for some nice walks, ski and enjoy an enchanting panoramic view.

Map of Bellagio

Map of Bellaggio

Griante - mangler

Cadenabbia

31

Turist ved Comosøen Navnet Cadenabbia siges at stamme fra sammentrækningen af ordene Ca' dei Nauli (Fiskerhuse), da det netop var her at alle fiskere fra hele søen havde deres samlingssted.

Comosøen s færge lægger til her i havnen hver 30. minut og byen er derfor et perfekt udgangspunkt for ferie ved søen, da man hurtigt kan komme på udflugter til eksempelvis Bellaggio og Menaggio.

Cadenabbia hænger sammen med den mere kendte by Tremezzo , hvor man finder den største samling af pragtvillaer, som søen kan frembyde. Her findes også et rigt udbud af restauranter og pizzeriaer med udsigt til søen.

Lidt uden for byen finder vi Villa Carlotta , som i sin tid blev opført af en prøjsisk prinsesse til hendes datter, Carlotta, og i dag er indrettet til museum for 1700-tals skulpturer. Og selv om man ikke er til barokkunst, så er villaens storslåede 14 hektar store park bestemt hele billetprisen værd.

I en lang årrække var byen afholdt af især det britiske folk og man valgte derfor at grundlægge den første engelske kirke på Italiens jord her i byen.

Tremezzo Tremezzo og Villa Carlotta er fra det 17. århundrede. Her er velplejede plæner, nydelige terrasser, trapper og springvand. Der er snack bar i et af drivhusene – her får man en god salat for under 50 kr. Lige udenfor Tremezzo ligger Villa Carlotta som er en af Como søen seværdigheder. Villa Carlotta er i dag et museum omgivet af en 70.000 m2 stor park anlagt med flere terasser.

Welcome to Tremezzo , Touristy resort that spreads out from the hills, at the foot of Monte Procione, to the lakefront where the elegant villas and luxurious villas are located.

This town is situated on the western shore of the lake, in front of Tremezzo and just a few kilometres away from Menaggio , overlooking the centre lake and Grigne mountains.

Tremezzo has a quite mild climate , certainly thanks to lake but also to the mountains in the background that protects the town from the currents of cold air. And for this reason it has become an international touristic destination. Many famous people have stayed here in the past, like Giuseppe Verdi, the queenVictoria, the Kaiser Guglielmo II and Greta Garbo.

Some of the most beautiful villas of Como Lake are situated here in Tremezzo : in the 17th century Villa Carlotta, surround by beautiful Italian gardens, are masterpieces of Art and Architecture; Villa La Quiete, called La Gioconda, built in the 18th century was the residence of the abbot-poet Giuseppe Parini; and then Villa La Carlia projected at the end of the 17th century by Antonio De Carli.

In the little village of Bolvedro you can visit the church of San Lorenzo, then moving towards Rogaro you’ll see the ancient medieval tower and the church of Santa Maria containing the black Virgin Mary.

Nearby you can visit Ossuccio , with the Sanctuary della Vergine del Soccorso, then you can set out on trips on the beautiful shores of Griante Cadenabbia and Lenno and then visit the enchanting Villa Balbianello and Isola Comacina. Spisesteder Here listed are some suggested restaurants in Tremezzo:

Ristorante "La Fagurida" Via San Martino, 15 Frazione Rogaro - Tremezzo Structured in different dining rooms in a typical crotto in stone, this restaurant serves typical dishes linked to the different seasons(local antipasti, vegetables and carpione, polenta uncia, meat “alla brace”, roast rabbit).

Al Veluu Localita' Rogaro With terrace and veranda outside for barbecues in the summer. Inside big windows and fireplace.

La Darsena Via Provinciale Regina, 3 Tremezzo True local cuisine revised with a little of fantasy and with dishes that vary with the change of seasons. Romantic terrace.

Del Prato Via Giuseppe Mazzini, 3

32

Turist ved Comosøen

Tremezzo

Tremezzino Porta Sampietro, 12 Tremezzo

La Cucina Della Marianna Via Regina, 57 Tremezzo What to see

Villa Carlotta is one of the most beautiful villas in the area, built at the end of the 17th century by Giorgio Clerici, thanks to the owners’ interest for art and botanics the villa attained the summit of its splendour only in the next centuries.

The villa became a temple with works of Canova, Thorvaldsen, Hayez and Appiani, while the garden represent a scenery with almost 500 species of plants and flowers , with a stairway, balustrades, fountains and the cascade of the dwarfs.

Other villas are situated in the little village of Bolvedro : Villa La Quiete , dated back to the beginning of the 18th century, composed by a central body on three floors and two lateral lower wings, with baroque ornaments. There is another villa non far from here: Villa La Carlia , built at the end of the 17th century with simple lines and an elegant park.

You can visit always in Bolvedero the church of San Lorenzo , built in two moments, in 1775-76 and at the end of 1800, with a neoroman apse and a neogothic façade and frescoes by Tagliaferri inside. Moving towards Rogaro , you can visit the baroque church that preserves the black Virgin Mary . This sculpture, dated back to the 17th century, is a copy of the original Virgin Mary of Einsiedeln.

Not far from the village centre you can see the ruins of the medieval tower that belonged to the defensive structure of the Comacina Island . On the plain instead some scenes of the second episode of Star Wars were shot.

In the surroundings you can organize walks on the mountains Crocione, Tremezzo e Galbiga leaving from Griante Cadenabbia. Also Lenno , the beautiful Villa Balbianello (heritage of FAI), the archaeological finds of Comacina Island and Ossuccio with the Sanctuario della Vergine del Soccorso (Sanctuary of the Blessed Virgin of Rescue).

Mezzegra Mezzegra er en af de mange små hyggelige byer, som ligger ned til vandet på vestsiden af Comosøen. Fra byen er der en fantastisk udsigt over søen mod bl.a. Bellagio og Mezzegra er et utrolig godt udgangspunkt for ture i omegnen. Selve Como by ligger blot ca. 30 km fra Mezzegra, lige som man uden problemer kan tage på dagsture til bl.a. Bergamo , Milano samt Lugano og St. Moritz i Schweiz. I umiddelbar nærhed af byen finder man den berømte Villa Carlotta og den smukke botaniske have i Tremezzo. Mezzegra har også historisk betydning, idet det var her, at Benoto Mussolini blev henrettet nær Villa Belmonte den 28. april 1945. Lenno Tag gå-turen på 20 minutter ud til den imponerende Villa del Balbianello, hvor James Bond hvilede ud i »Casino Royale«. Address: via balbianello Lenno, LOMBARDIA IT 0039 0344 56110 Villa Balbianello is situated at Lenno at the far end of the peninsula Lavedo. The peninsula is covered with woods and reaches far into the lake. Thanks to its unique position, the view from the villa is splendid. Cardinal Angelo Durini had it built in 1787, where there was a small Fransiscan monastery. The complex is formed by two square constructions and a loggia with a wonderful view of the gulfs of “Venere”and “Diana”.

33

Turist ved Comosøen

Villa Balbianellos have er åben for publikum fra april til oktober: 10.00 -12.30 samt 15.30 - 18.00 Villaen kun kan besøges efter reservation. Kan være lukket mandag og onsdag. Første og sidste søndag i måneden kan man gå til villaen fra landsbyen Lenno (Ca. 800 m) ellers sejler man til Balbianello fra Sala Comacina.(27 km fra Como) Ved landsbyen Lavedo på Como-søens vestbred ligger "Villa Balbianello" med sin fantastiske have på et forbjerg ud til søen.

Den seneste ejer Grev Monzino døde i 1988, og donerede villaen til den private fond FAI, der arbejder for at bevare den italienske kulturarv. Med til arven hørte villaens møbelssamling , et stort bibliotek samt et museum med genstande fra grevens ekspeditioner i Alperne, på Mount Everest og i Polar-områderne.

Grev Monzino efterlod også penge til vedligeholdelsen af villaen og haven. Betingelsen for gaven var, at det italienske flag altid skulle veje over området, for at minde om de gange, greven og hans Alpejægere hejste det italienske flag på deres ekspeditioner.

På den lille halvø var der i indtil 1500-tallet et lille Capucciner-kloster, hvoraf facaden med de to slanke kirketårne stadig eksisterer.

Selve villaen består af to kvadratiske blokke, den ene i forbindelse med kirken, den anden ovenover, og komplekset blev konstrueret på ordre af Kardinal Angelo Maria Durini .

Kardinal Durino ønskede at trække sig tilbage i fred og ro efter en succesrig diplomatisk karriere.

Han købte i slutningen af 1700-tallet halvøen fordi det ikke var lykkedes for ham at købe den eneste ø i Como-søen - Isola Comacina >> . "Gør, hvad du vil" Kardinalens udvalgte gæster blev ved ankomsten - ad søvejen dengang som i dag - mødt med mottoet "Gør, hvad du vil".

Mottoet er hugget ind i fliserne på gulvet under arkaden, der fra søen leder gæsterne hen til en stejl trappe, der fører op til villaen. Villa Balbianello indeholder en arkitektonisk nyskabelse bygget på kardinalens ordre: En Loggia - en buegang - med tre buer bygget parallelt med halvøen, der ekseptionelt tillader udsigt både mod nord til byen Tremezzo og mod syd til øen Comacina. To rum afslutter Loggia'en: Èt er musikværelse, det andet er bibliotek. I dette miljø, langt væk fra intrigerne omkring Paven i Rom, modtog kardinalen sine litterære venner, der iblandt digteren Giuseppe Parini, som dedikerede sin "Ode XXII" til kardinalen. I 1700- og 1800-tallet var den del af Como-søen, hvor Villa Balbianello ligger et yndet mål for datidens ferierejsende, de adelige, præsteskabet og det rige borgerskab.

Forfatteren Stendahl er med til at udbrede kendskabet til området, som han beskriver i første kapitel af bogen "Certosa".

Også med værket "Roma, Napoli og Firenze", hvor han netop omtaler en sejltur langs skrænterne ved Balbianello, som han finder meget maleriske.

Syd for villaen kan man se den bugt, som kardinalen kaldte Dianas Bugt efter jagtgudinden. Da han kiggede den vej, var bjergene mod syd stadig helt dækket af skov.

Mod syd er der endnu en anlægsbro, udsmykket med den stedsegrønne plante "Ficus Repens".

Her modtages gæster i det sene forår under de blomstrende magnolietræer, og platantræer beskåret som kæmpestore kandelabre, farvestrålende azaleaer, rododendroner, blåregn og alperoser er også med til at gøre haven til et imponerende smukt syn.

Sin egen stil

Antikke statuer og guirlander at efeu omkring trapper og stier er med til at skabe en have, der har sin helt egen stil.

Beliggenheden på halvøen med dens skrænter med sparsomt jordlag, der hvor bjerget ikke stikker sin nøgne granit helt frem,

34

Turist ved Comosøen gjorde det nemlig umuligt at skabe den geometriske italienske have, der var moderne i 1700-tallet.

Den "rå" søbred og de store niveaforskelle betød også, at man heller ikke kunne efterligne engelsk havekunst.

Resultatet er derfor blevet en helt speciel have , hvor man har indrettet sig efter naturen, samtidig med at man finder områder, hvor buske, hække og plæner i mindre målestok efterligner italiensk havekunst .

Udover de allerede nævnte planter og træer findes der blandt mange andre også cypresser, stenege, cyklaminer og vintergække i haven.

Nationalistisk arnested

Kardinal Durini dør i 1797, og villaen arves af nevøen Luigi Porro Lambertenghi.

Han var en meget aktiv modstander af østrigerne, der regerede i Norditalien både før og efter Napoleons regeringstid fra 1797 til 1812.

Balbianello blev derfor et anti-østrigsk mødested indtil en af konspiratorerne - Silvio Pellico - blev arresteret i 1820, og Porro selv flygtede til Belgien.

I Belgien var han gæst hos vennen Giuseppe Arconati Visconti, som siden købte Balbianello. Giuseppes kone, Costanza, tilbragte meget tid i villaen, der blev en yndet "sommer-salon", hvor digtere og forfattere som Berchet, Giusti og Manzoni mødtes.

Giuseppes og Costanzas søn Giammartino Arconati Visconto holdt også meget af villaen, som han udstyrede med smukke møbler, en ny terasse og et imponerende våbenskjold for sin familie over Loggia'en.

Han udvidede også biblioteket med en østerlandsk samling, for han oversatte selv arabiske kærlighedsdigte. Giammartino rejste ligeledes meget, og han var lidt af en oprører.

Han var således ikke begejstret for kirken , og giftede sig mod sine forældres ønske med en datter af en parisisk journalist og kirkemodstander.

Hustruen Maria Peyrat havde forfatteren Victor Hugo som sit vidne til brylluppet, og var stolt af, at hun kun ejede en kjole, da de blev gift.

Peyrat blev siden en fremtrædende personlighed på den intelllektuelle venstrefløj i Paris efter århundredskiftet, og da hun blev enke foretrak hun at bruge den rige arv til sociale og kulturelle initiativer.

Hun opholdt sig aldrig på Balbianello, og solgte inden sin død i 1923 villaen til den amerikanske general Butler Ames .

Generalen restaurerede villaen og haven, der i 39 år havde været overladt til sin egen skæbne, og bevarede møbler og bøger fra Visconti-tiden.

Da generalen døde i 1954, købte den milanesiske grev Guido Monzino villaen, og restaurerede den for at få plads til sit bibliotek, sin kunstsamling og sit ekspeditionsudstyr.

Efter de mange ekspeditioner blev villaen og haven grevens sidste "projekt", hvor ideen var at skabe et internationalt institut for opdagelsesrejser.

Han bevarede dog heldigvis Visconti-biblioteket, der i dag befinder sig i det ene af Loggia'ens to værelser. I Monzinos personlige museum i underetagen findes blant andet den slæde, han nåede til nordpolen på i 1971, samt udstyr fra Everest-ekspeditionen i 1973.

Isola Comacina – en lille ø http://www.isola-comacina.it/en/ Check out Isola Comacina, the only island on Lake Como. Until the 12 th century – when it was ransacked and burnt by angry residents of Como - the island had been continuously inhabited since prehistoric times. As a result it has enormous archaeological importance.

From being a Roman stronghold, it passed to the Goths and then the Byzantines, and then to the Longbards in AD588. You can get to the island by the private boat service from the village of Sala Comacina. The last week of June, the local festival of San Giovanni [the oldest in the Como area] is held on the island.

Mass is said in the ruins of the S. Eufemia basilica, there’s a costumed procession and fireworks later at night. The island also has a well-known restaurant – no menu, endless courses and popular with those who appreciate good food. As an antidote to the classical elegance of all those villas, check out the modernist architecture that Como town offers. Giuseppe Terragni, the leading exponent of 1930s Rationalist architecture in Italy, had a studio in the town with his brother, and as a result Como has a number of fine examples of his work: the war memorial (Monumento di Caduti – easily seen from the lake), Casa del Fascio and La Fontana are well worth seeing.

35

Turist ved Comosøen Ossuccio – mangler Sala Comacina – mangler Colonno - mangler

Argegno

Welcome to Argegno , little village of more or less 600 inhabitants on Como’s shore, a few kilometres north from Laglio and south from Tremezzo .

This antique medieval village has certainly roman origins (the village was founded by the consul Publio Cesio Archigene), it is divided in two by the mouth of the Telo stream, better known as Telo d’Argegno, and is connected by a lovely old stone bridge . Along the banks of the river, in the past, were hydraulic factories.

The old town centre of Argegno , with its stone houses very close to each other, is gathered all around Telo’s banks, instead the modern part is on the slopes the mountain, in a more sunny and panoramic area.

Argegno is located at the foot of the Valle d’Intelvi , from where you can set out on trips, taking a funicular to reach Pigra, where you can enjoy a lovely view of the lake and of all the east shore of the valley. Argegno er en lille by med kun 500 indbyggere, hvoraf er ca. 150 er ferieindbyggere fra forskellige lande. RESTAURANTER Der er 6 forskellige "rigtige" restauranter i byen, der hver især har forskellige kvaliteter og menukort at byde på. Derudover findes der også en håndfuld snackbarer, der bl.a. har lækre frokostspecialiteter og andre lette lune retter. Vi kan varmt anbefale La Piazetta der ligger på torvet, som er en stilfuld restaurant med et bredt udvalg i bl.a. salater og specialiteter. Har man børn med, er Hotel Argegno's restaurant et godt valg. (lad dig ikke snyde af det beskedne ydre) Det er en mere "familieagtig" restaurant, hvor mange lokale kommer, og børn er altid velkomne. Der er både gode pastaretter og et stort udvalg i pizzaer. I højsæsonen anbefales det at reservere bord. Ristorante La Griglia Localita' Sant'Anna di Argegno This restaurant offers typical special dishes of the lake and wild animal meat from the Valle d’Intelvi since 1970.

Ristorante Barchetta Piazza Roma, 2 Argegno Family-run restaurant situated on the lakefront inside a 14th century building, next to a Saracen tower. Menu based on freshwater fish.

Da Emilio Piazza Rimembranze, 6 Argegno Trattoria with dining room inside and outside. Serves dishes based on fish, colt meat and specialties of fish, colt meat and braised donkey.

Agricampeggio “La Fattoria” Localita' Sant'Anna di Argegno

BUTIKKER Der er ikke mange butikker i byen, men udover den lille købmand, isbutikken og en bager, findes der en lille hyggelig børnetøjsbutik med et udvald i tøj, sko og en smule legetøj. Derudover er der et par andre småbutikker. Der findes også apotek, bank og posthus i byen. STRAND Stranden ligger lige bag bådehavnen, og er en stenstrand, hvor der også er et græsplæneområde. Adgangen til stranden sker via Pizzaeriat i forbindelse med havnen. Det kan være en god idé at købe badesko eller tage et par gummisko med når der skal bades, da stenene i vandet ellers kan være hårde at træde på. OVERNATNING Byen har 2 hoteller med mulighed for overnatning. SVÆVEBANEN (til byen PIGRA)

36

Turist ved Comosøen What to see

Besides the enchanting medieval centre , situated along the river bank, where we find the lovely stone bridge , besides the antique houses and old factories, the village offers the pretty Chiesa Della SS. Trinità.

Along the road for Schignano we find the 17th century Sanctuary of Sant’Anna , rich inside with stuccoworks and frescos of the century 17th and 18th century, along with superb carved furniture. At Pigra instead you can find the Oratorio of San Rocco , that dates back to the 16th century, with fresco from 1662 signed by S. Pozzi.

Argegno is located at the foot of the Valle d’Intelvi , that joins the Lario with Lake Lugano, that represents a starting point for exploration. The road for Schignano , village that organizes the oldest, most unusual and characteristic carnival of the whole lake, goes up to the Monte Generoso (1700m) that offers a vast view, from the Alps to the Padana plain.

Another route of the Valle d’Intelvi is the one that goes up the left side from Castiglione, Pigra and San Fedele d’Intelvi. Excursions on this side are possible and cover the villages of Lanno, Ponna or Pellio Intelvi, as an alternative it is possible to go down until Lugano Lake. Map of Argegno

Brienno - mangler

Laglio Her har George Clooney sin villa og håb på at få et glimt af ham – eventuelt i bar overkrop i en speedbåd! Clooney gjorde et rent røverkøb, da han købte palæet med 25 værelser - Villa Oleandra - i Laglio ved Como-søen i Italien. Det var den italienske designer Donatella Versace, der først inviterede filmstjernen Brad Pitt og hans tidligere kone Jennifer Aniston til Como. Pitt fik øje på et lille palæ fra 1700-tallet, Villa Oleandra, og nævnte det for sin ven George Clooney, som forelskede sig pladask. Sejler man nordover, langs Como-søens vestlige bred kan man beundere Versaces Villa Fontanelle. Ud over Pitt og Clooney plejede Madonna at bo der, når hun var på power-shopping i Italien. Villaen er netop solgt for 300 mio. kr. til en russisk forretningsmand. Rasende lokale indbyggere

37

Turist ved Comosøen I sammenligning var det snoldede 70 mio. kroner, som Clooney i 2002 betalte for Villa Oleandra i Laglio. Et rent røverkøb for et palæ med 25 værelser. Mens restaureringen af det gamle palæ pågik, installerede Clooney sig i en villa lige i nærheden – Villa Margherita, som han købte i 2005. De lokale blev imidlertid rasende, da de hørte, at Clooney planlagde at forbyde adgang til strandene foran sine to huse. Det skabte lynch-stremning, og Villa Margherita blev overmalet med graffiti og fik ruderne smadret. Men alt faldt til ro, da det blev åbenbaret, at Clooney påtænkte at ofre mange penge på at rense og forbedre den forsømte søbred – og lade de lokale benytte den.

Oversvømmet af hysteriske fans Der var også vrøvl i forbindelse med optagelser til »Ocean’s Twelve« (2004). Optagelserne fandt bl.a. sted ved Villa Erba, som instruktøren Luchino Visconti i 1963 brugte til filmen »Leoparden«.. og Lagios fastboende var sure over, at byens gader blev lukket og området oversvømmet af hysteriske fans, som prøvede at få et glimt af Clooney og Pitt. Men Clooney har undskyldt. Og er tilgivet. Det har nemlig også fordele at have ham boende - det giver penge i kassen. Så nu elsker italienerne den flinke fyr, der hjælper bedstemødre med deres indkøbsposer, spiller basketball med de lokale unger og er i gang med at lære at tale italiensk. Det gik derfor gnidningsløst i maj 2006, da Villa Balbianello blev brugt i James Bond- filmen »Casino Royale«. I dag er Clooneys villaer fast stop på sejlturen i søens sydlige ende og især Villa Oleandra er et tilløbsstykke for turister. Det i en grad, så Clooney nu har designet en særlig ægge-kaster, der er tilsluttet husets overvågningssystem: Skamløse nysgerrige, der overskrider de infrarøde sensorer og invaderer hans ejendom, bliver automatisk overdænget med rå æg!

Welcome to Laglio , little village with less than a thousand of inhabitants, situated at north of Cernobbio , on the western shore of Lake Como. This village has become famous thanks to its latest celebrity resident, George Clooney, that has bought a villa here and often spends his holidays here.

Laglio is a charming and quiet village , stretched out along the coast, where silence, light and scents are protagonists of your walks and rides in bicycle. At the back of the village, forests spread out on the slopes of Monte Colmegnone (1383m).

Between the tiny villages of Torreggia and Careno , the lake tightens up so much that the villages on the opposite shore look so near, this point represents the deepest point of the Lario (420m). At Torriggia you can explore the cave “The bear’s hole” (Buco dell’Orso).

At the beginning of the 20th century, Laglio formed an only commune with Brienno , a medieval village worth a visit, situated only a few kilometres north of Laglio. Nearby we find another pretty village, Carate Urio, that has a remarkable layout with old houses made out of stoned caverns. Spisesteder

38

Turist ved Comosøen Here listed are some good restaurants in Laglio and nearby.

Ristorante L'Attracco Via Regina 101 Laglio Torriggia (Co) Restaurant that holds up to 100 people, that offers a variety of both Regional and international dishes. In the summer you can eat outside on the lovely terrasse overlooking the lake.

Ristorante L'Altra Riva Via Regina vecchia, 26 Carate Urio (Co) This elegant restaurant, located directly on the romantic shores of the Como Lake, offers a careful and genuine cuisine.

Ristorante Fioroni Piazza Minoletti, 1 Carate Urio (Co) Restaurant that serves a variety of both Italian and Comasco dishes.

Ristorante La Locanda del Cantiere Via regina, 91 Laglio (CO) What to see

In the village you can visit the 17th century church of di San Giorgio , decorated with prestigious stuccoworks and friezes by Stefano Salterio (18th century). Inside there are also paintings and sculptures from the 17th century, and an altar-piece figuring the Madonna del Rosario, by Carlo Innocenzo Carloni, outside instead it is interesting the Oratorio dei Confratelli del Santissimo Sacramento, embellished with 18th century's decorations and an altar-piece figuring the Madonna del Rosario, by Carlo Innocenzo Carloni.

In the village’s cemetery there is a curious eighteenth century pyramidal sepulchral monument, 20 meters high.

The 18th century Villa Melograno, or Fasola rises at the beginning of the village of Vergonzano, it has a big garden that goes down to lake and a corner tower decorated with arched-windows.

The cave Buco dell’Orso (the bears hole) is in the little village of Torreggia. it is famous because bones of the “Ursula Spelaeus” (the cavern bear) have been found here.

Brienno lies along the northern shore, with its network of porticos and the houses in stone, deserves a visit for its well preserved historical of medieval centre. The ancient church of the Saints Nazaro and Celso , has inside a polyptych of A. Passeri (1508) and some 16th century frescoes.

Carate Urio – mangler Montracio - mangler Cernobbio Lykkes det ikke at se Clooney, så trøst dig med en god frokost i Cernobbio. Hvis du har arvet, så slut din Como-tur i fyrstelig stil ved at spise på det mega-berømte Villa d’Este hotel. Almindelige dødelige vil ikke være utilfredse med en afskedsmiddag på Osteria del Beuc på Via Felice Cavallotti. Lille by der ligger på vejen til Como, hvor der er marked hver onsdag formiddag. Cernobbio er den tredjestørste by ved Comosøen og ligger ved bredden af søen lige for foden af bjerget Monte Bisbino . Der er ca. 4 km mellem Cernobbio og Como , som man kan vælge at tilbagelægge i bil eller med båd. Byen har altid været populær som feriedestination, og har gennem flere århundrede været det foretrukne valg for rige familier fra Como og Milano . Dette har været medvirkende til det store antal af villaer og parker, der ligger spredt rundt i området. Byen har også levet højt på produktion, og faktisk blev en af de først anlagte silkefabrikker opført netop her i Cernobbio. I dag er byen især kendt for at huse det smukke luksushotel Villa d’Este , der blev bygget i det 16. århundrede for Kardinalen Tolomeo Gallio. Hotellet rummer en stor kollektion af malerier og skulpturer fra det 16. århundrede og er omkranset af en stor park med grotter, statuer og springvand. En anden berømt Villa er Villa Erba , der i dag fungerer som konference- og kursuscenter, men som også blev brugt som kulisse til filmen Oceans Twelve med blandt andet George Clooney og Brad Pitt. Den ældste del af byen ligger langs søbredden, hvor man finder et stort udvalg af elegante butikker, restauranter og barer. Nede

39

Turist ved Comosøen fra byen går der er en sti hele vejen op til toppen af Monte Bisbino i 1.325 meters højde, hvorfra der er en fantastisk panoramisk udsigt over hele søen. Cernobbio, Lake Como

Welcome to Cernobbio , Renowed international holiday resort on the shores of Lake Como, at the foot of Monte Bisbino, famous for its magnificent villas.

Villa d'Este, overlooking the lake, was the residence of the Princess of Wales , Caroline of Brunswick, in the 16th century, and now it is turned into a luxurious hotel with a magnificent furniture and a wonderful garden.

Another prominent villa is Villa Erba , dated back to the 18th century. The famous director, Luchino Visconti stayed here, as the villa became the customary residence his mother Carla Erba. Today it has become a multipurpose centre for various events and congresses, and still keeps its sumptuous rooms and its elegant park.

Walk along Cernobbio’s waterfront to discover all the villas : Villa Bernasconi, in liberty style, Villa Fontanelle, that used to belong to Gianni Versace, Villa Pizzo, built in 1435 by the Muggiasca family.

From the village there is a scenic route which leads to Monte Bisbino (1300m) where you can visit the Sanctuary of Virgin Mary (Santuario della Beata Vergine). Spisesteder Here is a list of some nice restaurants in Cernobbio and nearby:

Gatto Nero Via Monte Santo, 69 Cernobbio Situated on the top of a hill, from where you can admire a lovely lake view, popular among Vips. Elaborate menu that includes also saltwater fish.

Trattoria del Vapore Via Garibaldi, 17 Cernobbio ”Trattoria” that has been open for more than 100 years, represents a typical and charming place where is possible to taste traditional dishes and specialities from Como lake.

Ristorante “La Terrazza” Via Noseda, 2 Cernobbio Restaurant situated on a hill with large glass windows, from where you can enjoy a beautiful view of the lake. In the summer it’s possible to dine outside.

Terzo Crotto Via Volta, 21 Cernobbio This charming restaurant that enjoys a fantastic location in the centre of the city is not far from Villa Erba and only 150m away from the Lake.

Baita Alpe Madrona Via Bisbino, 66 Cernobbio At the Baita Alpe Madrona you can taste some typical traditional dishes and also nice pizzas cooked in a wood-burning oven. What to see The most famous and enchanting villa is Villa d’Este constructed on the lake front in 1568 for Cardinal Tolomeo Gallio and projected by the architect Pellegrino Pellegrina, better known as Tibaldi .

In 1815 Caroline of Brunswick, a descendant of the d'Este family and wife of the future George 3rd of England, took residence here and the villa took the name of Villa d’Este. These were years of care and magnificence for the villa and its park. In 1873 it was turned into a luxurious hotel , without losing any of its original characteristics.

40

Turist ved Comosøen

Inside it is decorated with works belonging to the French school, statues from the school of Canova, and Andrea Appiani’s decorations. The magnificent park is interesting too, containing the thermal Waterlily by Pellegrino Pellegrini, Ercole’s fountain and Telemaco’s temple

Another famous villa is Villa Erba , built in the nineteenth century, it’s located on the shores of Lake Como, just outside the town centre. located on two floors joint together by a stairway and a panoramic turret. In the nineteen twenties, the property passed to Carla Erba, mother of the director Luchino Visconti that spent some of his time here in several occasions. Today the villa has a become conference centre .

Other villas that deserve to be visited are Villa Pizzo or Volpi Bassani, built between mid500 and 800, Villa Fontanelle, that belonged to Gianni Versace and Villa Bernasconi, designed in an eclectic Liberty style.

For those who like walking, the panoramic road that leads you up to Monte Bissino , is simply unrivalled for its scenery that offers a beautiful glimpse of the lake. Along this road, 17 km long, you can visit caves, like the Fox hole (Buco della Volpe), a large cave with big pools and streams, or the Zocca d'Ass under/below l'Alpe di Garzegallo and further up the Sanctuary of the Virgin Mary (Santuario della Beata Vergine). Map of Cernobbio

41

Turist ved Comosøen

Ture – øst for søen

Colico Hyggelig by helt ned til søen, prøv at nye en lørdag aften ved en af cafeerne nede ved søpromenaden, og nyd synet af italienerne der vandrer langs med søen i det fine tøj sammen med børnene. Der ligger en super god pizzarestaurant ’Per Bacco’ på

The only fortress belonging to the First World War that is still intact is Montecchio Fortress. It was designed by Enrico Rocchi and built between 1911 and 1914 on two levels in cement and stone, composed by a central body and a wing, where the soldiers used to stay, connected by a tunnel dug into the rocks.

Åben lørdag 14-17, søndag 10-18, 5 euro

Se en video her: http://www.youtube.com/watch?v=R-cNN2xi0fY&feature=related

The four cannons are the biggest in Italy and are the only original elements still present today and are still working. Inside there is also a little war-museum.

The ruins of Forte Fuentes , dated back to the 17th century, are the only elements of the fortress, still existing today and are situated among the Colle del Montecchio’s vegetation. Although it still arouses interest for the remains of the "Tenaglia" and for the chapel.

The most appealing area is the peninsula of Olgiasca : here you can see Villa Malpensata and the beautiful Abbey of Piona .

Villa Malpensata dated back to the 9th century, is situated on the banks of the lake and is composed by an open gallery and a park,; today it is the seat of the Community "il Gabbiano".

The Abbazia of Piona , also known as the complex of the “Priorato di Piona”, is Colico’s biggest attraction. It is situated on a rocky point of the promontory that leads you down to the beautiful pool and is formed by the Church of San Nicola , built on top of the ruins of an oratory built in the 7th century, a big cloister , built between 1252 and 1257, and a beautiful park surrounded by fruit trees. Today the abbey belongs to the Cisternensi friars, that have reintroduced the antique art of distilling herbs .

Moving towards Dervio-Bellano , you arrive at the little village of Corenno Plinio , where you can visit a well kept castle , built in 1300 from the Andreani family. Next to the fortress you can visit a church containing 3rd century frescoes and gothic tombs belonging to the family. The town of Colico is the last we come across on the east coast of the Lecco branch of Lake Como. It is immersed in a grand landscape of mountains dominated to the east by the Legnone, to the north by the Chiavenna peaks amongst which Sasso Manduino, and to the west by the mountain tops of the north lake. It is an important tourist locality for both holidays and stop-overs: it is in fact situated between the converging point of the roads coming from Lecco, Chiavenna and Sondrio - in other words from the plains and from the Alpine passes coming from Switzerland and Austria.

42

Turist ved Comosøen It is a key point for commerce between north and south. Colico was already inhabited during the Roman and pre-Roman era, it was fortified during the municipal period, devastated by the passing through of foreign troops who were heading for Milan, by epidemics and by the repeated floods of the Adda river. In the 1400s and the 1500s it became the manor of names such as the Visconti, the Sanseverino, the Sforza, the Caldarini, the Pusterla, the Quadrio and the Alberti families. At the end of the 1600s the surrounding territory was an uninhabited and foul-smelling swamp. It regained importance with the opening of the routes to the Stelvio, Maloia and Spluga passes and with the channelling of the end part of the Adda river in 1858 which allowed the drainage of Pian di Spagna today the vastest and most important natural reserve in Lombardy. Among the many possible excursions one can make setting off from Colico, a short and pleasant one leads to the picturesque chapel of San Rocco and the nearby "Torri di Fontanedo". It was around these that the oldest town centre developed

Visit:

Abbey of Piona The fort of Montecchio

Welcome to Colico , is the last town on the eastern coast of Lake Como , located north of Bellano and east of Sorico in an important tourist spot, for whoever wants to relax along the shores or walk in the mountains, or also for stop-over’s, who are directed to Chiavenna or the renowed alpine areas like Bormio or Saint Moritz.

Colico is surrounded by Monte Legnone , and it expands on two hills, called “colli di Montecchio” and borders on the biggest nature reserve of Lombardy: the Pian di Spagna.

Walk along the hills, in the old part, and on its lakefront , then go and visit the fortresses “Del Montecchio” and “Il Fuentes”. Then move down south, where you can find a peaceful little peninsula called Olgiasca. Here you can find some important religious buildings, as well as the important Villa Malpensata, dated back to 8th century. If you go even more south, just above Dervio, you can see the magnificent fortress: il Castello di Corenno Plinio.

In Colico it is possible to do many water sports , among all, sailing and windsurf, while you can relax on the beach on the quiet Piona’s Bay. The nearby Monte Legnone, with its 2609m of altitude will satisfy the excursionists with some of the most beautiful landscapes of the Orobic Alpes. Spisesteder Here listed some nice restaurants and agritourisms in Colico:

La Padella Via alla Calchera, 19 Colico Agritourism that was once an old stable, serves homemade pasta main courses meat dishes. Terrasse with garden outside.

Azienda Agricola El Logasc Via Laghetto, 45 Colico Restaurant overlooking Piona Bay, in front of Piona’s Abbey, serving typical lake and Valtellinese dishes.

La Vecchia Fattoria Via Borgonuovo, 2 Colico Agritourism located in a 18th century rural house, situated at the foot of Monte Legnone, just a short walk from the lake front. Room with fireplace and garden where you can eat outside in the summer season.

La Rossa Via Bizzanelli, 4 Località Fontanedo - Colico

El Mercante 43

Turist ved Comosøen

Via Laghetto, 45/C Colico Restaurant situated at Piona Bay that serves antipasti with homemade cheese and vegetables in vinegar. A complete menu costs from €15 to €24, beverages included. What to see

The only fortress belonging to the First World War that is still intact is Montecchio Fortress. It was designed by Enrico Rocchi and built between 1911 and 1914 on two levels in cement and stone, composed by a central body and a wing, where the soldiers used to stay, connected by a tunnel dug into the rocks.

The four cannons are the biggest in Italy and are the only original elements still present today and are still working. Inside there is also a little war-museum.

The ruins of Forte Fuentes , dated back to the 17th century, are the only elements of the fortress, still existing today and are situated among the Colle del Montecchio’s vegetation. Although it still arouses interest for the remains of the "Tenaglia" and for the chapel.

The most appealing area is the peninsula of Olgiasca : here you can see Villa Malpensata and the beautiful Abbey of Piona .

Villa Malpensata dated back to the 9th century, is situated on the banks of the lake and is composed by an open gallery and a park,; today it is the seat of the Community "il Gabbiano".

The Abbazia of Piona , also known as the complex of the “Priorato di Piona”, is Colico’s biggest attraction. It is situated on a rocky point of the promontory that leads you down to the beautiful pool and is formed by the Church of San Nicola , built on top of the ruins of an oratory built in the 7th century, a big cloister , built between 1252 and 1257, and a beautiful park surrounded by fruit trees. Today the abbey belongs to the Cisternensi friars, that have reintroduced the antique art of distilling herbs .

Moving towards Dervio-Bellano , you arrive at the little village of Corenno Plinio , where you can visit a well kept castle , built in 1300 from the Andreani family. Next to the fortress you can visit a church containing 3rd century frescoes and gothic tombs belonging to the family. Map of Colico

Dorio Selvom Dorio er en lille by, klemt inde mellem søen og bjergene, og ikke byder på de store seværdigheder, er den et besøg værd. Den har i høj grad bibeholdt fortidens originale stemning, der tydeligt fornemmes hvis man går en tur i de små gyder der adskiller de antikke stenhuse. This town has developed mainly on the sunny slopes of Mount Legnoncino up to a height of 500 mt due to the fact that the railway and the state road divide it from the lake-side. Dorio connects to the state road via one carriage road which also connects to other hamlets such as Torchiedo, Garavina, Rivetta and Panico. At the beginning of the 19th century the Nava family had a silk filature plant installed which was driven by the force of the water coming from the torrents.

44

Turist ved Comosøen Even if not there are great monuments, Dorio deserves however one pause, one walk between the tightened ways, the lago under and the mountain over; a mountain all to terraces where they give centuries cultivates the ulivo.

Dervio The town is situated at the bottom of Valvarrone under the shade of Mount Legnoncino. It is divided into two parts, by the homonymous torrent which over the centuries has flowed down the mountain and formed a vast and verdant plain before flowing into the lake with its large delta. As in other parts of the area, remains of sepulchral tools dating back to Gallo-Roman civilization have been found. During medieval times the Parish of Dervio was one of the vastest on the whole east bank including many centres: along the lake side as far as Dorio and into the valley as far as Tremenico. Today it is a characteristic town, a busy centre of craftwork and of small metallurgical, ceramic, paper and feldspar industries; it also has a nautical yard. Umbrellas are produced in the town of Dervio. The town is divided into four hamlets, the old fishing area of Borgo, the higher and more panoramic Villa, Castello where the remains of a 14th century tower and signs of other more ancient towers can still be seen, and Corenno Plinio. Corenno is one of the most characteristic towns on the lake and its name comes from Plinio the Old who is known to have loved this small hamlet. Besides the remains of the castle, Corenno has beautiful baroque houses and, in the square, three late 14th century marble tombs containing the remains of the Andreani Counts. The mountains which surround Dervio offer many opportunities to go for excursions and walks like those which take to the mountain refuges of Bellano at 1,100 mt and Bogara. Also Mounts Legnoncino and Legnone are frequent destinations of walkers. Visit: Corenno Plinio

Bellano Lavprisvarehuset Eurospin kan findes i Bellano syd for Colico, den ligger lige overfor parkeringspladsen ved togstationen. Welcome to Bellano , On the eastern shore of Lake Como, at the foot of the mountain Muggio and the river Pioverna, we find this old village surrounded by a lovely landscape and characterized by beautiful lakeside walks.

Walk along the lakefront, arrive at the little square of the port and enter the old town centre. Tight alleys where hardly the sun filters, medieval houses, arches that date back to the 17th century and Baroque courts until you reach the old town centre where you can admire the church of Santi Nazzaro e Celsio of the third century, with a nice rose window and frescos from the Lombard school.

From the old town centre go up until you find the spot where the Pioverna stream forms the Orrido, a gorge dug in the rocks , formed more than 15 million years ago and in the past used to exploit to iron. Today it can be visited passing through narrow hanging passages.

Lezzeno is three kilometres away from the town, where you can visit the Santuario della Madonna delle Lacrime . This sanctuary was built between the 17th and the 18th century, in a place where the Virgin Mary was said to have cried tears of blood and has strong connections with anti Lutheran movement. Spisesteder

45

Turist ved Comosøen All'Orrido P.zza XX Settembre, 19 Bellano Restaurant with homemade cooking, typical Tyrolese dishes based on: freshwater fish, meat and wild animal meat. Typical Tyrolese dishes by request.

Sorelle Gianola - agriturismo Giabi Via alle Miniere, 6 Località Giabi - Premana Agritourism near Premana, specialized in animal breeding and home made products. In the low season it is open only at weekends.

La Darsena via Carlo Alberto, 8–9 Bellano Restaurant with typical Valtellinese menus, specialized in Pizzoccheri. Also typical lake dishes are available.

Allo Scalo via per Taceno, 11-9 Bellano Restaurant specialized dishes based on fish, meat and wild animal meat, from perch fillet cooked in butter and sage to veal medallions accompanied by porcini mushrooms.

Pesa Vegia P.zza Verdi, 7-9 Bellano Local’s favourite restaurant that offers interesting and fancy dishes. Two tasting menus and possibility to have ‘light’ dishes paying particular attention to the calories. What to se What to see

In Bellano’s old town centre we find some important churches, as well as some typical buildings.

The most important church is the Chiesa Dei Santi Nazzaro e Celsio , designed by Giovanni Campione and accomplished in 1348 by Azione e Giovanni Visconti. It has a Romanic origin with a nave and two side aisles, the facade presents marble decorations with black and white stripes, a rose window with a brick cornice in green enamel and is crowned by a small arch and opened by three portals and a nice gothic tabernacle containing the statue of S. Ambrogio. In the church there are fourteenth/fifteen century frescos, the marble tabernacle located in the presbytery and the collection of objects and very antique vestments, altar cloths and holy vessels.

We find also the 15th century church of Santa Marta , enriched with paintings of several Lombard artists, such as the ‘Gruppo Della Pietà’, created by Giovanni Angelo del Milano and the church of San Nicolao that today is deconsecrated and used for cultural initiatives, but still has inside 14th century frescos.

Coming out the old town centre we find the canyon dell’Orrido which can be visited paying an entry fee, walking on a suspended footbridge. It was created 15 million of years ago by the waters of the Pioverna that carved the valley and formed a narrow furrow up to the Lario, originally the water flowed down onto a rocky step. Today the water has eroded the step withdrawing the fall and creating the spectacular "Gola dell'Orrido" .

At the beginning of the Orrido there is a little tower on four floors, called the "Casa Del Diavolo" (the devil’s house) because of all the mythological paintings decorated on the last floor and of all the stories that described it as a place of satanic rites.

You can enjoy a lovely scenery walking on the lakefront path , where we also find a beachfront concession and a few pebble beaches . There are also two trekking paths with panoramic view that lead you in Valsissina

Only three kilometres away from the town we come to the village of Lezzeno, the Santuario della Madonna delle Lacrime is located, built in memory of a leggendary episode of the Virgin Mary that cried blood (17th century). The Sanctuary, destination of pilgrimage, is in Baroque style, with a vaulted nave and a beautiful frescoed dome. The inside is constituted by three altars, that biggest one made of polychrome marbles dates back to 1746. The vault and the walls of the sanctuary are decorated with frescoes of Luigi Morgari and on the dome you can admire the angels that take Mary up to the sky and offer her Bellano’s coat of arms.

46

Turist ved Comosøen

Of remarkable interest it is also the visit to Premana, a village 21km away, famous for the handicrafts from where you can admire a beautiful view over the whole lake.

Map of Bellano

Varenna

Varenna er en hyggelig gammel fiskerby beliggende ved Comosøen lige ned til søbredden. I baggrunden fuldender de smukke bjerge og Comosøen s tre grene det billedskønne naturlandskab. Varenna er en af de småbyer, hvor færgen lægger til, og her hersker derfor en dejlig livlig stemning - specielt i sommermånederne.

Med sine stejle gader og kulørte huse, der klynger sig til de skrå klippevægge, minder Varenna lidt om de kendte fiskerlejer Le Cinque Terre i Ligurien. Byen har en ro og en tilsyneladende ufremkommelighed, som skaber en stemningen af at befinde sig et særligt sted langt fra stress og jag.

Byen har trods sin popularitet formået at bibeholde sin karakteristiske charme med dens smalle stræder, hyggelige butikker og restauranter. Den byder på mange smukke arkitektoniske oplevelser, eksempelvis den ældste af alle kirker ved søen, "San Giovanni Battista" fra 1000-tallet. Byen har et hyggeligt historisk centrum med barer, restauranter og caféer.

Det er dog nemt at komme til og fra Varenna, da der både sejler småfærger til Menaggio og Bellagio . Desuden ligger Varenna ikke langt fra den schweiziske grænse.

Gå langs søbredden og derpå op til Villa Monastero. Selve huset er sjældent åben for turister, men haven er vidunderlig, med buegange der indrammer sø-kigget. http://villamonastero.org/e/w3c/indice_e.htm

47

Turist ved Comosøen Nearby Varenna is the shortest river in Italy – and one with most enticing name: Fiumelatte (River of Milk) Fiumelatte is the shortest river in Italy , as it measures only 250 m from the source to its mouth. It runs with a descent of 36° making its water loud and foamy and giving it a milky white color. The river dries up in the middle of October and reappears quite suddenly in the second half of March. This phenomenon implies that the river is an outlet of a big underground basin situated in the mountain above its source. Groups of spelaelogists have studied the caverns above the river for a long time. Extensive explorations have been done since 1922, and the river has held the interest of renowned people, such as Plinio il Vecchio, Leonardo Da Vinci, Benedetto Giovio, Nicola Stenone, Antonio Vallisneri and Lazzaro Spallanzani. From Piazza San Giorgio in Varenna you turn right and after about 200 m you get to a tarred road, which leads to a little square near the cemetery. On the left side of the square there is a steep stair-way which leads on to a path. The path follows a picturesque route half way up the mountain slope parallel to the lake. After about 1 km you arrive at the Source of Fiumelatte. Before this point you can make a small detour (10 min.) to BALUARDO by following a path uphill to the left. Baluardo is one of the most scenic spots on the lake. Interesting points are the iron bridge across Fiumelatte and a stairway which make possible to get close to the source. The first mention of Fiumelatte (the river of milk) is to be found in the writings of Leonardo da Vinci. “The Fiumelaccio falls from on high dropping more than 100 fathoms from the vein which gives it birth, falling sheer into the lake with the noisiest of rushes”. The source is inside the Grigna peaks at a depth of 1,200 metres and its white foam is visible on the surface for only 250 metres. It is the shortest river in Italy.

Anbefalet spisested: In Varenna the Vecchia Varenna Contrada Scoscesa, 10, Varenna. (Tel and Fax: +39 341 830793) is known for its food. Located right on the lake near the tiny harbour, with a tiny outside terrace and local cuisine. Check out the website for this month’s menu. www.vecchiavarenna.it About $30 for two course excluding wine. Lukket I januar og lukket om mandagen

Welcome to Varenna , situated on Lecco’s shore between Mandello and Bellano , this ancient village overlooks the lake in the point where the three branches meet and for this reason Varenna is linked well to the major resorts on the opposite shore.

Varenna is built on a promontary near the mouth of the river Esino and it could have been a settlement dating back to the Iron Age. In the Middle Ages Varenna was involved in the conflicts between Como and Milan, and in 1169, it became a refuge for the inhabitants of the Isola Comacina when they escaped from the destruction of the island by hand of the Comaschi. Every year Varenna remembers this episode during the feast of San Giovanni with thousands of small lights floating on the Lake.

Varenna is a charming town, made of narrow alleys that descend to the lake , ancient houses and porches along the lake. What once was a village that lived on fishing and on the extraction of the popular black marble, today has become an important tourist congressional resort.

Varenna represents a good starting point to visit the main areas of the Lario , but also it’s worth visiting Fiumelatte. Perledo, Vezio and Esino Lario; from these places you can set out on trips to the mountain Grigne. Spisesteder Here listed are some suggested restaurants in Varenna and nearby:

Crotto del Meo via per Campora, 2 Bologna di Perledo Cozy, inviting restaurant where the atmosphere is a blend of tradition, nature and creativity. It serves a wide range of wines, meat and cheese, conserved in the traditional stone cellar “crotto”. A selection of lake's regional dishes can be enjoyed in the shade of beautiful chestnut and beech trees.

48

Turist ved Comosøen

Crotto di Pino via Pino, 23 sopra Fiumelatte Varenna Typical restaurant with one of the most spectacular and romantic panoramas of Lake Como. Renowned since 1975 for lake fish specialties, deer and the delicious cheese “Gocce di Latte” (milk drops).

Hosteria del platano Via Statale, 27 Varenna This historic Restaurant located the little village of Fiumelatte - Hosteria del Platano... comme à la maison, has been renovated recently and offers typical dishes from the lake cuisine and the nearby Valtellina valley. It has a small patio with lake view.

Il Caminetto Viale Progresso, 4 Gittana di Perledo Beautiful family conducted inn located in a typical house in stone built in 1785.

Olivedo Piazza Martini, 4 Varenna Restaurant directly on the lakefront with a large terrace where you taste both typical Lombardy and Larian food.

Vecchia Varenna Contrada Scoscesa, 10 Varenna This restaurant has rich a rich culinary tradition and uses ingredients exclusively connected to the territory. What to see

The church of San Giorgio , situated in heart of Varenna is a basilica with nave and two aisles, built in the 14th century. Inside there are 15th and 16th century paintings and some 17th and 18th century furnishings. Its façade is enriched by a big fresco portraying Saint Christopher. The most precious work of art it contains is the coloured stone Deposition from the Cross.

Villa Monastero , located on the lakefront, was originally a Cistercian abbey and then become a Patrician residence. Spectacular lakeside promenade that arrives up to Fiumelatte, with alleys, terraces and gardens rich of Mediterrean and tropical essences. Today the villa is a museum and a congress centre.

Next to Villa Monastero is Villa Cipressi , a group of buildings built between 1500 and 1800, with hundred-year-old trees, gardens and terraces that go right down to the shore and the unique botanic pathway. Its name comes from the lovely cypresses that stand in the garden.

The village of Fiumelatte , on Varenna’s boarder is worth a visit. The village is named like this because of its white foam of its seasonal stream, which flows in the spring from a cave to the nearby lake.

The Valle del torrente Esino represents a good excursion route . The first village you encounter is Perledo ,where you can visit the Vezio's Castle , a well kept fortress with a curious exposition of birds of prey. Continuing on the course you arrive at Esino Lario , 900meteres high up that represents a good starting point for exploring the Grigne mountains .

Vezio http://www.castellodivezio.it/english.html

The Castle will be closed in case of bad weather

49

Turist ved Comosøen

By car: from Milan, SS36 direction Lecco. After Lecco, take the first exit for Abbadia Lariana, turn right for Varenna center and go through the village. At the bridge turn right for Esino Lario, and, after some hairpin bends, turn right again for Vezio/Castle of Vezio. Keep going until the end of the carriage road and park in the huge upper car parking. Then go on foot towards the village along the downhill street in porphyry. At the end of the street you will find on the left the restaurant “il Portichetto”. If you want to go back to the castle, turn right and after left (you will be in Belvedere Square). Go straight along the narrow street to the Castle. On your right you will find the shop/laboratory “ Le ceramiche di Vezio ” (ceramics of Vezio), where you will find interesting glass and ceramics items and funny gift ideas, created by two local artists. If you are lucky, you will look at the opening of the stove to burn ceramics. After this interesting stopover, keep going along the street till you reach the Saint Antonio Abate Church Square and the cemetery (certainly the smallest one you have ever seen). At the back of the square you will see a green gate, open it and go for a few steps till you reach the entrance of the Castle of Vezio. http://www.ceramichedivezio.it/

Castle of Vezio

After you have paid the entrance ticket, you walk along the gravel path that skirts the Northern part of the castle. In Spring the wall you see on the left colors thanks to thousands beautiful flowers. As you reach the gate, you will admire an amazing view upon the lake of Como. As you get up to the fence, you will realize to be sheer to Varenna. On the left an uphill flight of steps will lead you to the garden of olives, and if you show yourself towards the lake, you can meet the “Falconer of the castle”. He wears contemporary dress and he will be glad to show you the birds of prey living in the castle: barn owls, owls, buzzards, hawks and others. At some hours you can admire astonishing flights and be protagonist in offering your arm to the birds of prey for a comfortable landing. As you enter the walls surrounding the tower, you will see the remains of this military fortress, which was used as sighting tower from the days of Queen Teodolinda. The stony flight of steps will let you go into the tower and reach its top through the drawbridge. From here the 360° view upon the lake of Como is without equal. As you go back to the garden of olives, you will find a downhill path on the left, that will lead you to the Southern part of the castle, used as a place of rest for the birds of prey. As you keep going along the path, you reach the access to the vaults, an outpost of Cadorna Defensive Line (1915-1918), which should have opposed a possible bid of German attack from the basin of Menaggio. As you go up from the vaults, you take the uphill flight of steps and you reach the gravel path again, that will lead you to the exit. Thank you for your future visit!

The falconer of the castle

From April 2003 the castle of Vezio accommodates a falconer, who is involved in the management of birds of prey-farming, care and training center. The falconer, whose name is Nicola Castellano, is present in the castle every day from 10 am to 6 pm, and visitors can look at the different phases of birds of prey-training and farming. The training phases are held in the garden, so that visitors can take photos and observe the different birds of prey close up. Special wood structure have been arranged for the night shelter, while during the day animals rest on special perches. All animals were born in captivity and they are regularly held. Thank to this enterprise you will live the atmosphere of old times in the castle of Vezio among hawks and falconers.

The falconeer

Training and flying phases

"Artù"

50

Turist ved Comosøen

"Ginevra" Harris hawk

"Linda" Harris Hawk

"Regina" ferruginous Hawk

"Semola" tyto alba

Mandello del Lario

Welcome to Mandello del Lario , This village of 10.000 inhabitants spreads out on the eastern shore and is famous all over the world for being the Italian motorcycle Guzzi manufacturer.

The village has roman origins and has had a turbulent past that started in the Middle Ages as a fortified town and has always been in the middle between Milan and Como. From the 16th century it had almost a peaceful life and in the 19th century it developed an industry with twistings and spinning mills.

Low Mandello that extends along the east side of the lake is a village with the characteristic atmosphere of alleys, typical architecture of the area and a little dock and in the inlet of the lakefront there are some nice pebble beaches that are very appreciated, especially the well equipped town beach, situated after the mouth of river Mera

From Mandello you can reach in more or less three hours the Pian dei Resinelli, while the climb up to the Grigne is more tiring. Spisesteder

51

Turist ved Comosøen Here listed are some suggested restaurants in Mandello and nearby:

Al Giardino Via Privata, 1 Frazione Rongio - Mandello del Lario Rural house near the lake surround by rich vegetation at the foot of the Grigna. Dishes based on meat and fish.

La Selvaggia Via Santa Maria Località Somana Agritourism that suggests a fixed menu based on local products (quail, goat’s meat, cheese). You can reach the restaurant only on foot, in less than 10 minutes.

Oasi della Grigna Via Escursionisti, 43 Piani Resinelli - Abbadia Lariana This restaurant located in Villa Fiocchi, serves typical local dishes, like Lombardy goose meat.

Villa delle Rose Strada Statale, 125/127 Mandello del Lario Elegant restaurant located inside a 19th century villa. Outside there is a nice park that goes down to the lake and the private dock.

Osteria Sali e Tabacchi Piazza San Marco, 3 Località Maggiona What to see

The Church of San Lorenzo , in the centre of Mandello, dates back to the Paleo-Christian Age, it was rebuilt in the 9th century and renovated in the roman age. The bell tower has the bottom part which dates back to 1100 and the changes (like the choice of only one nave) that overcome the church date back to 1600. Inside there are 17th century paintings belonging to Giacomo Antoni and his scholars, while the elegant baptistery and the altar date back to the 16th century.

The church of San Giorgio ,dates back to the year 1000 but its aspect is due to restoration work which began in the 14th century. A holy-water font decorated with a geometrical twisting floral motif is the only element preserved from the original building. The main interest in the building is given by the paintings which decorate the walls of the nave. There are numerous votive frescoes dating back to the 15th century; like the Crucifixion in the presbytery .

Another church that is worth mentioning is the Santuario Madonna del Fiume containing paintings from Giacomo Antoni Santagostino.

The ”grotta Ferrera” , in the little village of Acqua Bianca, is composed by a a cave long 175m and wide 50m. Inside there is a little stream that forms a waterfall, you can enter the cave but have to be very careful as the floor is muddy and cracky.

Maggiana is a typical hamlet overlooking Mandello that certainly deserves a visit. In the centre there is Barbarossa’s tower , where he stayed in the 12th century, inside there the agricultural tools museum, that can be visited only by request and during June’s celebrations. Lecco

Welcome to Lecco , This town of nearly 50.000 inhabitants is situated on the extreme southern point of the eastern shore in a flat area surrounded by rocky mountains that remind us of the Dolomites. What today is a dynamic town, once was the village that inspired Manzoni to write is novel “I Promessi Sposi”.

Lecco is in an attractive mountainous landscape setting and the peaks of the mountains Monte Barro, San Martino, monte Due Mani and especially the Resegone appear aligned in a row like teeth of a saw. The lakefront is the most charming part of Lecco and the

52

Turist ved Comosøen Canottieri Lecco has been offering water sport facilities for over a century (swimming, canoeing, rowing).

The town centre is built around the old village fortification , surrounding the harbour and the main streets, via Cavour, via Volta and via Resinelli. The heart of the old town is: Piazza XX Settembre, the old market square with the ancient Torre Viscontea, in memory of the old castle of Lecco, and Cermenati square, important commercial centre directly on the lakefront, with the 15th century Prepositura, the Palazzotto del Pretorio and Palazzo delle Paure.

Lecco boasts a rich history : from its ancient Celtic origins to the period of the medieval commune, from the Austrian and Spanish dominations (well- testified by Manzoni) to its strategic position. Today Lecco is a modern industrial town based on the steelworks and silk industry. Spisesteder Here are some suggest restaurants in Lecco and nearby:

Al Porticciolo 84 Via Valsecchi Fausto, 5 Lecco Cuisine based only on seefood dishes like homemade tagliolini with crab pulp, fish soup with saffron, and barbecued mixed. Dining room with big fireplace.

Cermenati Corso Matteotti, 71 Lecco Warm and welcoming family conduction restaurant that serves typical traditional dishes based on meat and fish.

Larius Via Nazario Sauro, 2 Lecco Elegant restaurant overlooking the lakefront, not far from the town centre offering dishes linked to the territory, with specialities from the Lario but also seefood dishes depending on the season. In the summer you can eat outside.

Nicolin Via Ponchielli Amilcare, 54 Lecco Family conduction restaurant that for more than 30 years have been suggesting fancy traditional dishes. In the summer a terrace is available where you can enjoy your meal outside.

Ponte Tenaglia Località Fontana Marietta Agritourism just outside Lecco that serves typical dishes and produces aromatic herbs, jam, and products in oil and vinegar. You can reach this place only on foot. What To See

The symbol of the town is the Bridge Azzone Visconti , call also Old Bridge (ponte Vecchio), built between 1336 and 1338 by Azzone Visconti to join together the town, Valsassina and the eastern shore with Milan Dukedom.

The bridge was built in the point where the lake flows into the Adda's river and throughout the years is has be modified several times: the original bridge had eight arches. Then a tenth arch was added and then again an eleventh, two towers and a drawbridge that established further defence.

The 18th century Basilica of San Nicolò rises on the northern border of the historical centre, on the ruins of the old walls of the town, This interesting building was redesigned and enlarged, by Giuseppe Bovara in 1830 and still today the remains of the ancient walls that join up with the circular turret mast and the Neo Gothic bell tower are visible. Inside you can find traces of the 12th century in the Baptistery chapel and late 13th century frescoes.

Palazzo Belgiojoso is an example of the simplicity of the local art in the late 18th century, with the typical open courtyard with colonnaded porticos and hanging lodges. Once it belonged to Mellerio Belgiojoso and today it has become the Civic Archeological Museum and Natural Museum . There are important sections dedicated to the history and territory of Lecco, like the section relating to metallurgy. Villa Manzoni will satisfy the lovers of history, literature and painting. This elegant residence belonged to the Manzoni family from 1710 to 1818 and in 1963 it was bought by the town council of Lecco. On the ground floor there is the Manzonian museum , while on the second floor there is the Town Council’s gallery . In the section dedicated to the famous writer of the “Promessi Sposi” there are some antiques of Manzoni and some original furnishing .

Lecco and its surroundings are proposed today also as Manzoniani places and it is possible to visit the most famous settings of Renzo and Lucia ( Itinerari Manzoniani ). Map of Lecco

53

Turist ved Comosøen

54

Turist ved Comosøen Ture – nord/nord-øst for søen Piuro

Vertemate Franchi Palace It is situated in the Prosto of Piuro locality, within two kilometres from Chiavenna, in the Bregaglia Valley.

Visiting hours

From 22nd March till 2nd November Every day: 10-12 and 14.30 - 17.30 Closed on Wednesday (except festivity)

During August opened every day 10-12 and 14.30 - 17.30

Price Adults: € 7,00. Kids, Students, Groups: € 5,00.

It is situated in the Prosto of Piuro locality, within two kilometres from Chiavenna , in the Bregaglia Valley. Built in the sixteenth century by two of the Vertemate brothers, one of the richest families of the small town, it is one of the most prestigious elegant houses of the Lombard area. It is the only building which survived the landslide of 1618, which submerged the village with lots of its inhabitants.

55

Turist ved Comosøen

The palace is a very beautiful masterpiece of the Renaissance immersed in a charming environment, which provides real life story of a sixteenth-seventeenth-century aristocratic family.

The front of the palace is simple and essential, surrounded by light and functional spaces as well as the Italian garden with the fishpond and the double exedra-shaped banister. Besides there is the orchard, the vineyard, the chestnut wood at the back of the palace and a succession of country and simple buildings for running of the farms which used to be carried out at the estate as: the press, the cattle sheds and the ice-house.

Inside the palace, the walls and the arched ceilings are richly painted with frescos representing large scenes and mythological figures, especially based on the Ovid?s metamorphosis.

56

Turist ved Comosøen

Stüe (rooms covered by wood) and embroidered ceilings are certainly the wonders of the palace. By visiting each single room you can feel the atmosphere of the ancient times. Unfortunately we do not know the names of the architects who designed and created the palace; even the artists who made the wonderful wooden ceilings are unknown

The Italian gardens, the private house, the wide chestnut wood, where the autumnal colours burst out in autumn, the big orchards, the gardens, the vineyard and the cottages: the screw press, the cold storage room (a deep cylindrical hole where snow or ice is banked in winter) the metato, a shed where chestnuts were dried and the alembic to use the marc and extract the grappa, embellish the palace.

57

Turist ved Comosøen

For information and booking of guided tours: Consorzio per la Promozione Turistica della Valchiavenna Via C. Chiavenna schi 11 - 23022 Chiavenna (SO) Tel +39 0343/37485 - Fax +39 0343/37361 [email protected]

To see photos of Palazzo Vertemate Franchi

Verisone stampabile formato Adobe Acrobat PDF

http://www.tripadvisor.co.uk/Attractions-g2308726-Activities- Piuro_Province_of_Sondrio_Lombardy.html

58

Turist ved Comosøen

Cranna : interesting place for its scenic position on Chiavenna, for its happy exposure to the sun and for some type of spontaneous architecture.

Pianazzola and Dalò : perfect view on Chiavenna, and small village with diverse and peculiar architecture.

Savogno and Dasile : unique settlement, ideal place for a special kind of holiday addressed to people who love lonely places and unspoilt nature.

Uschione : interesting village, once inhabited permanently, starting point for several hikes.

Cranna

A hundred metres above Cortinàccio (Prosto di Piuro ) there is Cranna terrace (or Grana - 558 m), from where you can see most of the Italian val Bregàglia, the town of Chiavenna and part of the land. At the foot of the Cranna terrace there is the Palazzo Vertemate - Franchi , from Cranna you can have a full view of it with its gardens and the big chestnut grove. In 1765 Cranna had 126 inhabitants and in 1931 only 55.

The place is amazing thanks to its scenic position on Chiavenna , its happy exposure to the sun and some type of spontaneous architecture. The Church of S. Giuseppe was built in 1674 instead of a former chapel to proctect wolves from the area. After a century it was again enlarged and restored. The church, slightly beneath the main street, has a simple front with a rose-window above the dated portal. The double arched small bell-tower stands on the right side, downstream, and it seems like keeping watch on the cemetery on the cliff.

59

Turist ved Comosøen

Pianazzola and Dalò

It is a small village which houses typical country cottages and a small church called "S.Bernardino" (XV th century) with an interesting external fresco which dates back to 1495 and which represents St. Cristopher with his child. It can be reached through a panoramic road.

From Pianazzola a path goes up steepish among thick chestnut groves to reach Dalò, (1066 m - 1 hour walk) typical village in S. Giacomo valley, once permanently inhabited. It is in a basin surrounded by wide summer pastures. On the Chiavenna -facing hummock, a big wooden cross was set up in 1704, then replaced by an iron one in 1981.

Uschione

60

Turist ved Comosøen

Beyond the "Deserto" (whose name comes from an old tavern where today there is the Istituto Don Guanella) a mule track starts and goes, step by step, to Uschione, passing through the green thick wood. After a few minutes rise, you reach the Belvedere, a viewpoint which gives a full panorama of the town of Chiavenna . Going further uphill, after a stable, there is a religious painting on its front and the path turns right around a pot stone wall , where you can find a marmitta dei giganti found out in 1975. Other phenomena of glacial origin are a bit furher: sheep-backs, striped rocks and erratic granite blocks carried out by glaciers from Badile-Céngalo. The path rises through the pine, larch and chestnut wood. About half way between Chiavenna and Uschione there is a small chapel. After a fountain and a natural cave, above which a small statue of Madonna stands, the path goes up steeper. The last part of the route, called "the stairs", runs along the once viny and vegetables terracing, now wild.

Uschione (832 m), an hour walk from Chiavenna and Prosto, is also accessible by car from Prata and passing by Lottano.

It was already mentioned in the XIII century and belonged to the Municipality of Prata until 1872, finally to Chiavenna . It is organized in three districts and a court, by the names of the main families of the area. The Pighetti district is closer to the Chiavenna facing side where there is also the church dedicated to the Ascension. The church was built in 1609, rebulit and enlarged between 1891 and 1893. It has a simple and nice front, two sidechapels and sacritsties. It was decorated by Silvestre Martinucci from Prosto in 1898. In 1926 a lightining struck and damaged the 1847 bell-tower (as it's written on the architrave); the tower was separated from the church, in front of the main entrance, its two upper levels reconstruction was then necessary. Objects of great value are shown in the Treasure Museum of S. Lorenzo in Chiavenna . On the same hill where the church stands there is a small Monument to the fallen, a bronze slab by Costantino Magni (1922) with an epigraph by Giovanni Bertacchi. A bit further, the silent cemetery stands among chestnuts. A short staircase goes down to the Nesossi and Zarucchi districts. Between the two, there is Fagetti court. Left to Nesossi district a level road leads to Valcóndria crotti, and further to Damino alp (1240 m). Beyond Nesossi a path going east, leads to, turning right, the alps Quarantapàn, Pesceda and Prato del Conte (1434 m); or, if going straight,it leads to

61

Turist ved Comosøen

Boc, where there are big stones smoothed by glacier and small crotti on the right. Further on, the path goes along the Italian val Bregaglia towards Villa di Chiavenna , through the alps Piana (whose sour cherries were famous), Casoli, Pradèla, Saranga, Tabiadàsc, Palùét, Cantón.

Chiavenna http://www.madesimo.com her er der også en liste over aktuelle events i området Chiavenna: an important Roman station on the shortest route joining the Padana plain to the centre of Europe, in Medieval times it became the principle town of an area enjoying special privileges and autonomy. Situated at the mouth of the S. Giacomo Valley towards the Splugen Pass (2,115 mts.) and the Bregaglia Valley towards the Maloja Pass (1,815 mts.) it is a very interesting place from a historic, artistic and, not of minor importance a gastronomic point of view. One of the characteristic features of the town are the “crotti”, natural caves formed from rocks detached in ancient times from the mountainside used for the seasoning of bresaola, sausagemeat, cheese and for the ageing of wine, but also as meeting places celebrated every year with the traditional local festival, “Sagra dei Crotti”. Chiavenna is also known as a “Città Slow”, a quality label for cities with a high quality of life. Places of interest: Collegiate Church of San Lorenzo (11/18th century) with its baptismal font (1156) - Shrine of the Holy Virgin of Gallivaggio (16th century) in the locality of S. Giacomo Filippo just 7 km. from Chiavenna - Museum of the Treasury with the precious Evangeliary Cover known as “Pace” (11/12th century) - Vertemate Franchi Palace, a renaissance work of art at Prosto di Piuro - The Balbiani (15th century), Salis (18th century), Pestalozzi, Pretorio (16th century) Palaces, the “Cort di Asen” (ancient courtyard with internal terrace). The houses on the river Mera - Pratogiano and the Roman pietra ollare (i.e. soapstone) quarry known as “Caurga” - Crotti, some of which host famous restaurants nowadays - “Mulino di Bottonera” Museum (19th century) - Valchiavenna Archeological Museum - “Paradiso” botanic garden and the Giants’ Kettles nature reserve - Acqua Fraggia Waterfalls, natural monument at Borgonuovo di Piuro - Hamlets of Pianazzola, Dalò and Uschione for their traditional architecture -“Sagra dei Crotti” local festival at the beginning of September.

Balbiani Palace

The Balbiani Palace, also called the Castle, is in the town of Chiavenna .

It appears as a solid block of stone, held between two cylindric towers; the central part of the front is covered by windows set on three different levels.

Residence Palace of Balbiani counts, feudal family of Valchiavenna, was built before 1477; side-walls and towers are original , but the rest, destroyed by the Grisons, was rebuilt in 1930.

Pestalozzi Palace

Is the Pestalozzi family's palace: on the ground floor there is a stüa, i.e. a room fully wainscoted, and a large hall painted with frescos. Pestalozzi-Salis Palace

62

Turist ved Comosøen

Here, the famous man of letters Ludovico Castelvetro from Modena, lived to escape the Catholic Inquisition and died in 1571.

Pretorio Palace

The Pretorio Palace is in the town of Chiavenna .

Place of meeting of the Municipality of Chiavenna magistracy and then house of the commissioners of the Three Leagues (XVI-XVIII cent.). It's interesting the crest of Chiavenna in pot stone (of 1619) above the portal with an 18th-century inscription.

On the side-walls as well as inside, part of the frescoes has been restored. They recall the manifold Grison commissioners and his assistants, such as Fortunato Sprecher who was a precise historian too.

At the moment it is used as a charming exhibitions venue by the Municipality of Chiavenna .

Salis Palace

Commissioned in the eighteenth century by the powerful Salis family, it is characterised by large halls painted by frescoes, stuccoed and decorated in the baroque style. The dance hall on the ground floor hosts exhibitions and concerts.

63

Turist ved Comosøen

Chiavenna Squares

The present urban settlement of Chiavenna must be traced back to the Middle Ages: "customs" in the post-Carolingian Italian Kingdom, the town is typified by a grand lay-out which made it an important trade junction and place of passage control. Important urban lay-out had then became the "contrade" (from the Latin contratae, that is district), streets along which buildings and enclosures are ranged, separated by a lot of squares embellished with the wounderful "pot-stone" (pietra ollàre) fountains.

And precisely the old squares of Chiavenna, tangible proof of its origin, tell the town story. They always go on keeping the important function of meeting place in the town public life. Walking along narrow streets in the town centre, you have the chance to observe like the buildings "opens" to make room to the typical squares where there are noble pot-stone portals and at its centre an elegant fountain. In summer, this places look like an "elegant lounge" furnished with flowers and tables and invite tourists to have a break there tasting the various gastronomic delights of the valley and having a good "aperitivo" or one of the amazing D.O.C.G. wine, produced over the centuries in Valchiavenna.

The most greedy can taste a good handmade ice-cream in one of the many bar looking onto the squares.

» Bertacchi Square » Castello Square » Crollalanza Square » John Silvani Square » Pestalozzi Square » Don Pietro Bormetti Square » San Pietro Square

The Crotti

The crotto is a natural cavity (its name derives from the Latin crypta) formed by a whole of huge boulders which came off the mountainsides in the prehistoric age. A uniform temperature draught (+6°/+8°) called "sorel" , blows from the small openings of these blocks making it an ideal place for the seasoning of local products (cheese, brisaola and wine).

However, "crotto" means much more for ther inhabitants of Chiavenna: it is an opportunity to enjoy someone's company in the room situated next or above the cavity, and of course a place to have good food and wine; an opportunity to drink and eat, discuss, sing, find yourself. In the crotto "you drink good wine and you learn human experiences".

64

Turist ved Comosøen

Every second week-end of September there is the traditional and suggestive Crotti Festival .

What are Crotti?

Natural hollows formed by huge rocks leant against one another which came off the sides of the mountain in prehistoric times. A draught called "sorel" blows between the clefts of these rocks. It keeps an even temperature during all the year round and it makes them ideal places for the maturing of cheeses, salami and cold meat and the ageing of wine. The crotti, often equipped with stone benches and tables outside and a small hall inside are for the people from Chiavenna meeting and traditional points. They offer typical cuisine in a country ambience.

Where are the Crotti?

There are about eighty "crotti" all around Valchiavenna.

It's written every village has some crotti, (except in Valle Spluga, where you can find only one in Scandolera and in San Guglielmo, some north to Campodolcino and the lonely crotto in Mottala, near Fraciscio).

Most crotti are in the municipality of Chiavenna , where there are about 18 areas, (not only Pratogiano, but also Alpetto, San Giovanni, Uschione...). There is Villa di Chiavenna then with 14 crotti, without counting the scattered ones in the south side; Piuro has 11 and Samolaco 10.

Uppermost those in Dalò (S. Giacomo) at 1149 m, in Bodengo ( Gordona ) at 1027 and in Fòp ( Menarola ) at 934 are to mention.

65

Turist ved Comosøen

As nature has no borders, crotti exist even towards Swiss Bregaglia, cheating customs, up to Bondo, Promontogno and Vicosoprano. Here there is the crotto of Albigna, at 1127 m. above sea level, open to the public, like, coming down back to Chiavenna , the Ghiggi in Villa, the Quartino in Santa Croce and the Fuìn close to the Acquafraggia Fall and the Belvedere in Prosto . The same was true too in Chiavenna for the "Tini ai Roi" and "Caurga" and it is still for the Giovanantoni in San Giovanni and in Pratogiano for the following crotti: Al Prato, Torricelli, Refrigerio and Ombra. In the last one the tunnel was bored artificially in the '800 second half to brew beer, then to put wine down, finally to season cheese. In Pratogiano a few crotti are used for fruit and vegetables storage and selling.

Other public ones are downstream like the Crotàsc in Mese , open from 1927, and the Cròt in Gordona .

Generally crotti are gathered together, but there are cut off crotti too. In some cases it's a house-crotto, like in San Giovanni of Chiavenna , where many old buldings stand on a crotto with their peculiar uphill roof.

Although it's only in Valchiavenna where the phenomenon is so widespread, we should remind that crotto is not just exclusive of the area, as there are some other around Como, on the Lake of Como and in Val Mesolcina.

The genuine cuisine

Brisàola "Santa di Chiavenna": as it's called in Chiavenna where this gastronomic speciality was born in the Middle Ages, and it's still produced by every butcher and to be eaten "santa" (holy), that means without oil nor lemon. Carducci loved to eat it in Madesimo, but he used to ask for it even from Bologna to Ciocca of Cascata hotel, as for example on 16th December 1863: "When you find other ripe but not old bresaola, please send me some".

Gnocchetti di Chiavenna : served with excellent butter melted with garlic and alp cheese mixture.

Costine di maiale alla piota (spare-rib grilled on a stone called piota): this kind of cooking doesn't need any dressing since during the cooking the meat itself releases excess fat increasing its natural taste.

Costine di maiale al lavécc (spare rib cooked in a pot called lavécc): cooked in the typical pot-stone container adding up flavours and wine.

Braciole alla "segrisòla" (pork chops in the segrisola way): in the domestic science and in local restaurants pork has always been something sure and safe. Pork chop is served and scented with delicate thyme strawberry, which it's called "segrisòla" in Valchiavenna and grows spontaneously on the meadow edge.

Polenta taragna : with yellow and black maize flour mixed with chopped local cheese.

66

Turist ved Comosøen

Biscotìn de Prost (Prost biscuits) : "biscotìn de Prost" are the best among local specialities. Ingredients are simple, but the recipe is secret, as it has to be for such a unique delight; they are produced only at the foot of the imposing seventeenth century bell-tower close to the Mill in Prosto di Piuro , although, as it happens with good food, there are some actually modest fakes.

Grappa all'Iva o infuso di Iva (Iva grappa or infusion): in the past people used to distil brandy at home, and the inhabitants of Val San Giacomo, today known as Valle Spluga, soon became skilled "grapàt" (brandy makers) working the cheap marc they used to buy in Chiavenna , they then spread all over big wine areas of northern Italy, where a dozen distilleries are still working today. Among the officinal herbs, milfoil, here known as "erba Iva" is the most used, as it is a successful and refined mountain digestive.

Wine in Valtellina : the first time the Italian poet Carducci came to Madesimo, in 1888, he was invited in a wine cellar to drink a toast to his fiftythird birthday. Lots of Sassella bottles were downed, on their label the two ending numbers of the vintage had been inverted: 1884 became then 1848. They started to tell the resistance on 22th October of the same year when a group of volunteers from the Chiavenna valley were in Verceia, in order to stop the withdrawal of Austrian soldiers after the first independence war defeat. There the poem "A una bottiglia di Valtellina del 1848" (To a Valtellina bottle of 1848) was born , evoking that feat:

E tu nel tino bollivi torbido prigione, quando d'italo spasimo ottobre fremeva e Chiavenna , oh Rezia forte, schierò a Vercea sessanta ancora di morte libera petti assetati [...].

Speaking about wine in Valtellina, we need to quote again Carducci when writing during his summer holidays in Valle Spluga: - we wander in the world of Madesimo eating chicken and drinking Inferno - Only Sassella or Inferno di Valtellina can therefore be washed in a meal in rememberance of the poet, who honoured Madesimo with his fifteen year presence defining it as "the enchanting alp, the nice village and enjoyable river".

Spisesteder:

RISTORANTE LANTERNA VERDE Fraz. San Barnaba,7 23029 Villa di Chiavenna (SO) Italy

Mese – et godt sted at spise på vejen hjem fra Chiavenna

Crotasc A Winery Restaurant Specializing in Wild Game

Mar, 2004 - en anmeldelse fra nettet We've discovered a new treasure, Crotasc, a restaurant attached to the Mamete Prevostini winery in Mese, just outside Chiavenna (a town north of the northern tip of Lake Como). Their specialties are salumi and insaccati (dried meats) and wild game (including salumi made from wild game), and of course their own wines. The house welcoming nibble was thin slices of slinzega , a dried beef similar to the Chiavennasca specialty, violino di capra ("violin of goat' - salted preserved haunch of goat, traditionally carved by holding it under your chin and sawing towards you

67

Turist ved Comosøen with a long knife), along with several kinds of excellent bread, ranging from pure white to the traditional pane di segale (rye) - I wish I could buy the bread the restaurants get! My husband had the 30-euro wild game menu, which started with a small selection of wild game salumi , followed by ravioli with fagiano (guinea fowl). I had home-made papardelle (wide pasta ribbons) with duck breast. Both were wonderful. Enrico's secondo was a medallion of venison with a sauce of Sfursat (the local "fortified" wine); I had a venison cutlet. Both were served with a dollop of polenta and a vegetable "foam." My cutlet was excellent, but Enrico's with the sauce was even better. For dessert I had a chocolate pudding in vanilla sauce, Enrico had an orange semifreddo (semi-frozen), which again I liked better than my own - maybe I'm just envious. We accompanied everything with a Grumello 2000 by Mamete Prevostini, also excellent. We could probably have bought some of their wine while we were there, but they were disappointingly out of the lovely white called Opera that we had tasted last summer at Lanterna Verde - they're waiting for the new vintage to be ready. I guess we'll just have to go back for it. The restaurant is divided into two rooms, one traditional with a huge fireplace, and big dark wooden ceiling beams. We ate in the non-smoking room, which looked as though it had been recently done or re-done, in light wood with lovely modern fountain chandeliers and stone paving. There is also lots of outside seating, so the place is probably even more delightful during daylight, in good weather. I warmly recommend this restaurant to anyone who's visiting Lake Como - it's well worth the trip. via D.P. Lucchinetti 67, 23020 Mese (SO) -map http://www.mameteprevostini.com

Orario di apertura: dalle 12.00 alle 15.00, dalle 19.00 alle 24.00 Chiuso il Lunedì e il Martedì

CROTASC sas di Prevostini M. & c. Via Don Primo Lucchinetti, 63 23020 Mese (SO) ITALY Tel. +39 0343 41003 Ristorante Tel. +39 0343 41522 Cantina Fax. +39 0343 41521 [email protected]

Mantello Mantello er en hyggelig lille by som ligger lige ud til floden Adda i den smukke Valtellina dal, blot ca. 20 km fra den nordlige ende af Comosøen .

Valtellina området er vidt berømt for sine fantastiske rødvine, f.eks. Sforzato og Grumello, som desværre endnu ikke er så kendte i Danmark, lige som områdets gastronomi er en oplevelse ud over det sædvanlige. Dalen er omkranset af bjerge, og både disse samt floden byder på en overflod af aktiviteter for naturelskere og sportsudøvere. Sondrio og kløften – mangler

68

Turist ved Comosøen Chiuro

Her kan der købes lokal vin:

Og Nino negri Via Ghibellini, 3 – Chiuro (Sondrio) the area's biggest wine producer, whose offices are a recently-refurbished 14th century castle. You can arrange your own tour, including tasting (and, of course, buying), Monday through Friday from 8 to 12 and 14 to 18, from 9 to 12:30. Call the winery in advance on 0342 485211 (or write to [email protected] ) to arrange it, especially if you will need a tour in English as they have to get someone in for that. Nino Negri is located in the town of Chiuro, just outside Sondrio, in Via Ghibellini 3.

Morbegno Eventi di morbegno

In ogni periodo dell'anno Morbegno offre eventi di particolare interesse storico, turistico, culturale, sportivo e ricreativo. Seguendo il corso dell'anno queste sono alcune tra le più importanti manifestazioni.

Carnevalissimo, è il carnevale satirico, per eccellenza, dell'intera provincia. Ogni anno vi partecipano carri e maschere allegoriche provenienti dal sondriese, dall'Alto Lario, dalla Valchiavenna e dalla Bassa Valtellina. La sfilata della domenica è la manif estazione cluo dell'evento che richiama migliaia di visitatori. ------Morbegno Estate, grande contenitore di eventi artistici, serate d'animazione e visite guidate gratuite ai più importanti monu menti civili e religiosi della città. Per tutta la stagione estiva appuntamenti pomeridiani e serali per grandi e piccini ------Fiera del Bitto e dei Prodotti della Montagna Lombarda E' la manifestazione fieristica ed eno-gastron omica più importante della provincia di Sondrio. Vi partecipano centinaia di espositori provenienti dalla Lombardia e da altre regioni d'Italia portando quelli che sono i prodotti tipici e di nicchia de lla produzione agricola. In concomitanza si tiene la q uasi centenaria fiera del formaggio Bitto, fiore all'occhiello della fiera che mette in concorso la produzione estiva. Durante le giornate dell'esposizione sono organizzati spettacoli, convegni, mostre, visite guidate, degustazioni. ------

69

Turist ved Comosøen

Morbegno in Cantina Il centro storico della città apre le sue cantine (una quindicina) ed il buon vino valtellinese viene spillato dalle botti e sorseggiato da amanti del nettare di bacco nei primi quindici giorni di ottobre. Sono offerti anche assaggi dei i prodotti tipici valtellinesi più ricercati: pane di segale e bresaola, formaggio Bitto o Valtellina Casera, Bisciola valtellinese... Morbegno in cantina si propone come una passeggiata nel gusto, nel pieno dell'autunno. ------Trofeo Vanoni Gara Internazionale di corsa in montagna Morbegno ospita da quasi cinquant'anni una manifestazione unica in Italia ed apprezzata dagli esperti del settore in tutt'Europa. Il Trofeo Ezio Vanoni, gara internazionale di corsa in montagna a staffetta di 3 elementi, organizzato dal G.S. CSI Morbegno. Un appuntamento che richiama ogni anni,a fine ottobre,i migliori specialisti di questa disciplina sul percorso che da Morbegno, attraverso vecchie mulattiere e sentieri, porta alla frazione di Arzo. Vi partecipano concorrenti inglesi, gallesi, austriaci, svizzeri, sloveni, croati, francesi dando vita ad un appuntamento sportivo d'altissimo livello. http://www.comune.morbegno.so.it/mainPortal/index.php?option=com_content&task=view&id=255&Itemid=335

Val Masino – varme bade The Valmasimo valley has the pride of being one of the locations which gave birth to alpinism. As early as 1862 E. S. Kennedy reached the peak of mount Disgrazia starting from Bagni Masino. That marked the first time in which alpinism was regarded as a possible way to develop the economy of alpine valleys such as Valmasino, otherwise often plagued with emigration and a difficult social environment. Thanks to Kennedy's and serveral successive climbs, the first few refuges at high heights were constructed along the traced paths. This eventually led to the development of early turism in Valmasino, giving easier accessibility to its suggestives peaks and making it possible to offer guided excursions in the uncontaminated nature of the valley, enjoyable by amateurs and experienced hitchikers all along. In particular Val di Mello is definitely a most extensive nature park for alpinistic adventures, trekking for demanding excursionists, free-climbers and boulderers, and even more for exquisite promenades fit for families in one of Alps' most gorgeous panoramas. Even today, Valmasino retains its most natural environment: the local people's love for their homeland and its customs nearly tempts them not to divulge the word about the beauties of the place, and they are reticent towards the opening to foreign turism, which they fear could break the centuries-old balance. Nonetheless, it would be too egoistic not to let everybody enjoy this unique and awesome landscape, which offers a variety of turistic proposals to all of those who can't resist the temptation of visiting and enjoying of the features of this incredible place: its finest details, the great views, the locals' customes and the delightful hush that still envelops nature's course in Valmasino.

Val di Mello is a magnificently located valley with extremely beautiful scenery. The valley is found by taking the Val Masino exit off the main road to Sondrio which is in the Valtellina. The road to Sondrio starts from Colico, which is on the east shore of Lake Como. Coming from Lake Como, the exit comes directly on the left just past a steel bridge. After exiting the highway, follow the signs to Val Masino. Once you arrive in the small town of San Martino, park in the main parking lot there. You will have to pay a few euros for the parking. From the parking lot, you can either start your hike from there up to the Val di Mello, or for a couple of euros you can take a small van to the start of the trail head. It is about a 20 minute walk from the parking lot to the trail head. The hike along the valley floor is an easy walk with only a little elevation change. The path follows a crystal clear mountain river. Along the way there are several trattoria's serving polenta and pizzocheri which are typical dishes of the region. The valley walls are well known by climbers who find a vast number of challenging routes.

70

Turist ved Comosøen

STIKORD: Vals dei bagni san martino bagni del martino

Visitors Centre in Bagni di Masino Valmasino's thermal baths An untouched natural setting along with the presence of thermal waters make the Bagni di Masino a well-being centre A peaceful and untouched natural setting surrounds the Bagni di Masino. The Bagni’s main points of interest are the thermal baths and the hotel that are located at 1172 metres of height and are surrounded by green forests and steep rocks. The fame of this thermal source was already well-established in the 15th century but the idea to create a first, basic ‘shelter’ for those who wanted to benefit from this prodigious water only took shape in 1600. Today the situation is completely different and, instead of a mere hut, an imposing, ancient hotel exists, the recently renovated hotel Bagni. The large majority of the thermal waters is used for therapeutic purposes but a small fountain from which it is possible to drink or draw water is also present. The thermal waters gush from the Alps at a temperature of 38 degrees and with a mineral presence of about 500 mg per litre. From a chemical point of view, it is primarily composed of sodium, calcium and silica sulphates, that together account for 70% of the minerals present. A chemical analysis has confirmed the presence of a discrete level of radioactivity which means that the Bagni Masino’s water has a medium mineral-sulphate-alkaline level. It is particularly recommended for curing digestive illnesses, illnesses of the female reproductive system and of the upper part of the breathing system and skin conditions. Opening period: May – September. Terme Bagni di Masino Località Bagni - 23010 Valmasino (SO) Tel +39 0342/641010 – Fax. +39 0342/641000 Tel +39 0342/652252 – Fax. +39 0342/653000 E-mail: [email protected] http://www.bagnimasino.it

Livigno Livigno , som er toldfrit område kan nåes ved at køre til Sondrio og videre op mod Bormeo Livigno er i dag et moderne skisportssted, højt beliggende og meget snesikkert, ligger det midt i Naturparken Stelvio. I den lukkede dal var der tidligere en meget tilbagestående økonomi indtil der blev erklæret toldfrit af Mussolini under fascismen. Livigno består af tre gamle landsbyer, Santa Maria, San Antonio og San Rocco, der er forbundet af en 4 km lang vej nede i dalen.

Byen byder på mange hyggelige restauranter, livlig afterskiing og et festligt aften- og natteliv. Der er også mange duty-free butikker, med stort udvalg af parfumer, cigaretter og alkohol, deraf dens kultstatus i Nordeuropæiske og lokale skiferiekredse. Det ligger dog langt væk fra alle lufthavne (mindst 5 timers kørsel), og derfor egner det sig bedst til kør-selv-turister. Det er svært at komme til den indelukkede dal. Vi anbefaler at man fortsætter fra Innsbruck til Landeck i Østrig, herfra kører man til Zernes i Schweiz og så videre igennem Munt-La-Schera-tunnellen op til Livigno. Obs. tunnellen er åben fra 08.00 til 20.00 og lukket om natten!

Det er absolut værd at besøge Livigno om sommeren, når vinterens travlhed erstattes af fred og ro, naturskøn stemning og mulighed for adskillige trekkingture op af bjergene eller til f.eks. Gallo-søen. Bormio Bormio udviklede sig oprindeligt omkring sine kurbadeanstalter. Den blev verdenskendt under Alpint VM i 1985 og har siden da levet op til sin berømmelse for gode og velpræparerede alpine pister og mange kilometer vidunderlige langrendsløjper. Der ligger et helt unikt hotel som har varme gamle bade, massage osv : http://www.bagnidibormio.it/index_en.aspx

71

Turist ved Comosøen

The Bagni di Bormio Spa Resort is found in Stelvio’s National Park, 3 km from Bormio, 35 Km from Livigno and 18 km from the Stelvio Pass, in the Alta Valtellina ski area that will host the World Alpine Ski Championships in 2005.

Bormio er en større by med 4.500 indbyggere. Byen ligger helt oppe ved den schweiziske grænse, ikke langt fra Livigno , som kan nås direkte med bil om sommeren, men om vinteren nåes i en bue ind over Schweiz. Med sin størrelse garanterer Bormio for, at der både i lav- og i højsæson er liv i byen og prisniveauet bliver ikke presset op i det skyhøje niveau, pga. de lokale beboere. Her er godt med restauranter, pizzeriaer, barer og caféer, samt forretninger.

Bormio har i det meste af Nordeuropa af urandsagelige grunde altid levet skyggen af det nærliggende Livigno .

72

Turist ved Comosøen Ture – syd for søen

Bergamo Bergamo er en to-delt by. Den øvre by er sjov at gå på opdagelse i efter mørkets frembrud. Bergamos centrum er Piazza Vecchia, fuld af storslået stilforvirring. Har du råd, så spis hos Colleoni & dell’Angelo. Billigere er Trattoria da Ornella på Via Gombito 15. Gå herefter ud og få en grappa i en af den gamle bydels mange barer. Gå på opdagelse i Bergamos »nedre« del: Piazza Matteotti og Viale Papa Giovanni. Derefter til Piazza Vecchia og den nærliggende kirke, Santa Maria Maggiore, hvis diskrete ydre dækker over et indre af sprudlende barok. Ved siden af ligger Cappella Colleoni, et mausoleum over en meget beundret militær leder fra det 15. århundrede: Colleoni med de tre testikler! De er symboliseret på hans våbenskjold, der lige siden er blevet gnedet blankt af italienske mænd på jagt efter virilitet.

Como Sæt en hel dag af til at opleve Como by. Byen ligger smukt omkranset af bjergene i enden af søen, og står du ved havenfronten og betragter søen, træder Como's smukke bjergrige og frodige omgivelser virkelig frem.

Turen kan f.eks. inkludere en tur med bjergbanen på den østlige side af havnen, hvortil turen går til toppen af bjerget, hvor du finder landsbyen Brunate med et par restauranter og cafeer. Her kan frokosten passende nydes samen med den flotte udsigt.

Ved Domkirken starter byen bedste butiksstrøg, og her finder du et væld af forskellige butikker og antikvariater.

Der er marked i Como by hver tirsdag formiddag, og har kan du også hurtigt bruge lang tid, da markedet er meget stort. En gang var dalene her fyldt med de morbærtræer, hvis blade er de eneste silkeormene accepterer. Men Como var hverken først med eller størst inden for silke. Snarere kan man sige, at Como er sidst. Selv om andre silkeindustrier for længe siden har overhalet området, bliver det smukkeste tøj, man kan tænke sig, stadig lavet i denne alpedal. At modedesignere fra Milano altid har været naboer til silkevæverierne i Como har haft stor betydning.

Lidt fakta: silke anvendes også på grund af sin styrke og vandabsorberende egenskaber til fluefiskeliner, skijakker og faldskærme. Der skal 220 kilo løv til for at producere 1 kilo silke; en silkeorm bevæger sit hoved på tværs 150 000 gange, når den spinder sig ind i en puppe, som består af en 500 meter lang tråd, som ikke er mere end 30 tusindedele millimeter tyk. Kunsten at lave silke kommer fra Kina og har været kendt i 5 000 år. Como: By med vidunderlig beliggenhed. Begynd udflugten på silkemuseet: Museo Didattico della Seta, Via Valleggio 3, www.museosetacomo.com. Hold derefter godt fast i tegnebogen og besøg silkevæveriet Manteros storslåede butik la Tessitura, Viale Roosevelt 2A, www.latessitura.com. Lyntoget fra Milano tager mindre end en time.

Crusinallo: Alessis fabrik og fabriksudsalg ligger i en slags forstad til Omegna. Via Privata Alessi 6, Crusinallo. Lyntoget fra Milano til Omegna tager ca. to timer. Alessi-butikken inde i Milano ligger på Corso Matteotti 9. www.alessi.com . Byen har 87.000 indbyggere, mens der bor 530.000 i provinsen Como.

Historie

I forhistorisk tid en hedensk begravelsesplads : "Cà Morta" betyder de dødes hus. I år 196 før vor tidsregning blev byen erobret af konsul Claudio Marcello. Da romeriget gik i opløsning blev byen erobret af både Longobarder - Langskæg - og Østgoter. At byen har en romersk fortid ses tydeligt på bykortet, hvor man kan se den romerske kvadrat . Den meget velbevarede og vedligeholdte historiske del af byen befinder sig stadig lukket ind af middelalder bymurene. Como bliver siden af fri-kommunerne, og som sådan en konkurrent til Milano. I 1127 kom de to byer i krig, og Como blev brændt ned. Comascherne gik sammen med den germanske kejser Barbarossa - Rødskæg - i hans liga, og genopbyggede by-muren. og slog Milano i 1162. Men fra 1335 kom byen først under hertugerne fra familien Visconti i MIlano og senere under deres efterfølgere Sforza'erne. I 1499 led byen samme skæbne som Milano, der belv underlagt franskmændene. Siden kom spanierne til, indtil byen fra 1714 kommer under østrigsk herredømme.

Under østrigerne skete der en økonomisk opblomstring, hvor blandt andet silkeindustrien - silkemøllerne - spillede en stor rolle. Silkemøllerne overtog en antik tradition for uldproduktion i området. I slutningen af 1700-tallet oplevede byen en speciel rig periode, der også var karakteriseret af konstruktionen af det mange villa'er, der stadig eksisterer i dag. Fra 1797 til 1815 var Como med i Napoleons Cisalpinske Republik. 1815 under østrigsk herredømme indtil tumulterne i 1848 - der rullede hen over hele Eruropa. I 1858 er Como en del af kongeriget Italien under kongefamilien Savoia. I dag lever byen stadig af silkeindustri (vævning, farvning og design, men ikke længere avl og opdræt af pupperne).

73

Turist ved Comosøen Tursimen spiller også en stor rolle. Como er ligelede et handelscentrum og har et kendt universitet, og nyder også godt af beliggenheden tæt ved den Schweitsiske grænse.

Andre seværdigheder På søens østlige side i Como ligger Brunate bjerget. Der er en tandhjulsbane fra 1894 fra byen op til toppen 720 meter over havet. Banen er 1084 meter lang og klarer 500 meters stigning på 6,5 minutter. Den maksimale stigning er 55 procent. Til venstre for havnen ligger det 33 meter høje og bombastiske "Monumentet for de faldne" under Første Verdenskrig. 650 comaschi'er døde i den krig. Monumentet blev bygget i 1931 til 1933, og er tegnet af den kendte rationalistiske arkitekt og ingeniør Terragni. Han står bag mange bygninger fra tredverne i Como, deriblandt et kendt bygningsværk, der husede de lokale fascister "Casa del Fascio" fra 1936. Huset er lige bag Domkirken, og stilen er den firkantede rationalisme, som på dansk også kaldes funkis. Tæt ved Monumentet for de faldne ligger Volta Templet fra 1927 til ære for byens kendte fysiker Alessandro Volta, der levede fra 1745 til 1827. "Templet" i nyklassisk stil blev i sin tid foræret til byen af en politikker - Francesco Somaini. Templet huser en kopi af Voltas batteri, fordi det originale gik tabt ved en brand ved en Volta-udstilling i 1899. På Piazza Volta findes en staue af fysikeren, som blev lavet i 1838.

Modstands-monument I Byparken bag Volta Templet ligger "Monumento di Resistenza Europea" til ære for alle de europæiske modstandsfolk , der omkom under Anden Verdenskrig. Monumentet blev indviet den 28. maj 1983 og indeholder sten fra Koncentrationslejre og fra Hiroshima.

Danmark er repræsenteret ved Christian Ulrik Hansen - en student, der blev henrettet af tyskerne. Han er en af 18 dødsdømte europæiske modstandfolk, hvis stemmer er skrevet på store bronzeplader på monumentet af kunstneren Gianni Columbo. Piazza Cavour er Comos centrale plads , og den er omringet af hyggelige fortovsbarer og luksushoteller.

Bag Pizza Cavour skimtes byens gamle rådhus - Broletto som de kaldes i Lombardiet - , der blev bygget i 1215. Broletto´en blev siden forandret og formindsket efter en brand i 1400-tallet for at gøre plads til Domkirken.

Duomo er bygget af trefarvet marmor fra brud i Lombardia, og byggeriet blev påbegyndt i 1396 på et sted, hvor der før havde været kirke. Byggeriet stod på i over tre århundreder, og både konstruktionen og udsmykningen af kirken bærer præg af at byggestilen i de tre århundreder gik fra gotisk til renæssance stil . Facaden er fra 1455, tværskibene fra 1700 tallet. Dekorationerne på facaden og sidedøre er fra 1500 og 1600 tallet, mange skabt af brødrene Rodari. De to latinske forfattere Plinius den Yngre og Plinius den Ældre (En af dem var forfatter af en kendt naturhistorie, og døde i Pomperi 79 f.kr.) på facden levede i romertiden. De var ikke kristne, men født i Como, og statuerne af dem er et symbol på, at man under renæssancen begyndte at åbne sig overfor andres tro og kultur. Kuplen på domkirken er 75 meter høj , konstrueret af Fillippo Juvarra, fra 1731-1744 og restaureret i 1935. Friserne og skulpturerne indenfor og udenfor er blandt andet lavet af Tomaso Rodari og Pompeo Marchesi. I kirken findes malerier af Bernadino Luini der levede fra cirka 1480 til 1532. Luini repræsenterer den lombardiske højrenæssance, og er den vigtigste kunstner efter Leonardo da Vinci. Luini er kendt for sine milde og graciøse Madonna-billeder. "Duomo" er 87 meter lang, sideskibene 36 og 58 m lange og spiret på facaden er 45 m højt. De to løver og og en biskops sarkofag, samt et alter fra Campionese-skolen er fra den tidligere basilika på stedet. Gobelinen "Præsentationen af Maria i templet" er fra 1569. Sant'Abbondio Basilika'en Sant'Abbondio -Sant Overflod er Comos helgen.

Han var den fjerde biskop af Como og døde omkring år 489.

Basikaen er romersk og konstrueret mellem år 1050 og 1085 med fem skibe og to tårne (kun et tårn tilbage).

Freskomalerier fra 1300-tallet, der beretter om Jesu liv.

Er det godt nok til Cloony … Af: BIRGITTE GRUE 29 April 2008 Det elegante Como i Norditalien har fået ny turist-status. Efter at filmstjernen George Clooney har købt to smukke palæer ved søen, er det stedet, »man« skal besøge.

74

Turist ved Comosøen

Alle er vilde med George Clooney. Og ved Como søen i Italien er de ekstra vilde. De handlende, restaurant-ejerne, hotel-ejerne – alle jubler over Clooney, der sikrer en ny interesse for det gamle turiststed – og rekord- omsætning... Como har hidtil været indbegrebet af borgerskabets diskrete charme og meget »kultiveret« – et ord, der ligger på »kedelig«. Men takket være Clooney er Como nu hot og et sted, »man« bare må besøge. Den amerikanske filmstjerne har nemlig købt to gamle palæer ved den norditalienske sø og lovpriser højlydt den italienske natur og kultur. Det har betydet et enormt løft for Como. Norditaliens juvel Med Alperne som baggrund og sit forunderlige sub-tropiske klima med oliven- og appelsintræer regnes Como søen for Norditaliens juvel.

Området har al den elegance, som penge kan købe. Pragtfulde villaer fra la belle époque og små, yndige byer ligger som en perlerække mellem det dybblå vand i Europas dybeste gletcher-sø og de høje bjerge. Det siges, at Como er en sådan åbenbaring, at det eneste, man kan kaste sine øjne på uden at frydes – det er regningen! Velbevaret hemmelighed I flere hundrede år har Como været en velbevaret hemmelighed for Europas rige og berømte. Måske derfor regnes området for et af de steder i Italien, hvor man spiser bedst…hvilket ikke siger lidt! Og takket være en lovgivning, der forbyder højhuse, er den noble, gammeldags stemning bevaret - undtagen i selve Como by, der ikke er nogen åbenbaring. Faktisk er det sådan, at jo længere væk fra den by, man kommer, desto skønnere er området. Tag derfor op langs vest-siden til landsbyerne Cernobbio, Laglio og Tremezzo, som har områdets største koncentration af pragtvillaer. Lidt uden for byen ligger Villa Carlotta, som nu er museum for 1700-tals skulpturer. Også selv om man ikke er til barokkunst, så er villaens storslåede park billetprisen værd.

Vandre- og cykelture Lidt længere nordpå ligger Menaggio, der er et godt udgangspunkt for vandre- og cykelture.

75

Turist ved Comosøen Men man kan også bare nøjes med en kaffe på en af de mange caféer på det centrale torv, Piazza Garibaldi. På den modsatte bred ligger de mere stilfærdige byer Faggetto, Lario og Lezzeno. Como-området nydes allerbedst fra en af de mange færger, der sejler rundt mellem næsten alle byer. Der er sjældent trængsel ombord, og udsigten er, så man snapper efter vejret, uanset hvilken rute. Man kan også flotte sig med en privat sejltur: Priserne ligger på ca. 160 euro i timen. Et af de mest pålidelige selskaber er Tasell (Piazza Cavour, Como; Tlf. +39-031-304-084; www.tasell.com ). Anbefalet spisested: In Como town try Al Giardino , via Monte Grappa 52. (Tel: +39 31265016 ) Not central but in a residential part of town - a 20 minute walk from the lake. A 19 th century villa with a lovely fresh interior. Family run, relaxed service [the owners’ daughters often] and mainly regional cuisine. The incredible display of cheeses, prosciuttos and salamis as you enter the restaurant is quite something. In the summer you eat on the terrace. $30 a head for two courses excluding wine. Best Shopping Como produces 80% of Europe’s silk and has been doing so since the 14 th century when silk worms were first imported. There are boutiques in the centre selling high-quality silk merchandise along with a few factory outlets. Scarves, ties and shirts all make good buys. Mantero Via San Abbondio 8, Como. (Tel +39 31 321510), supplies the big fashion houses in Paris and Milan and Binda have an outlet at Viale Geno 6, Como (Tel +39 31 3861629.) Frey is located at via Garibaldi, 10 (Tel +39 31 267012.) They also have a factory outlet outside of Como at viale Risorgimento 49/51 in Mornasco. There’s a regular Saturday market – food and clothing - in Como town and once a month an antique market on a .

Welcome to Como , Como is a little town of more or less 80.000 inhabitants situated at the extreme point of the west branch and is a centre of historical, artistic and cultural importance, combined with important industrial and commercial activity as well as a beautiful lakefront.

The hills surrounding the current location of Como were inhabited since prehistoric times and they represented the first centre that was then moved to its current location by order of Julius Caesar. Como has always been an important town in Lombardy and for many centuries it competed with Milan.

In the late Middle Ages , the city developed little suburbs all with an identity and characteristics of their own, along with several defensive towers around the city limits, promoted by Barbarossa. Today these little suburbs are part of the city and Como’s history is still visible thanks to all the antique monuments along the roads.

From the 16th century Como was submitted of Spanish rule and then was handed over to the Austrians (18th century). These are the years of Alessandro Volta, of the sumptuous villas, of the industry development and of the Social Theatre.

While visiting the Museo Civico Archeologico “Giovio” you can have an idea of how Como was in the prehistory, while structure of the city centre dates back to the Roman Age. The three towers at south, the Roman churches and the magnificent Cathedral, completed in 1740, all show Como’s medieval past.

In the area of Borgo Vico , at west, you can visit the splendid villas and walking on the lakefront, towards the centre, you can see Volta’s temple (Tempio Voltiano) and piazza Cavour, where the trading port was once located. Spisesteder Here is a list of some nice restaurants in Como and nearby:

Al Giardino Via Monte Grappa, 52 Como Ideal place where you can go to try some nice wines. Cuisine linked to local recipes. In the summer it’s possible to enjoy your meal outside in the garden.

Crotto del Lupo Via Pisani Dossi, 17 Como Family conduction restaurant surround by greenery. Traditional cuisine. Summer terrace.

Locanda Dell'Oca Bianca Via Canturina, 251 Como Warm and welcoming restaurant located on the road that takes you to Cantù. In the summer you can eat outside. Italian cuisine.

76

Turist ved Comosøen

Il Solito Posto Via Lambertenghi, 9 Como Informal atmosphere, modern dining room and an outside terrace. Traditional cuisine based on meat and fish.

L'Angolo del Silenzio Via Lecco, 25 Como Restaurant that offers Lombardy cuisine and an outside terrace.

Osteria Rusticana via Carso, 69 Como Family conduction restaurant outside the city centre that serves typical local dishes. Summer terrace. What to see

The cathedral , that represents a religious, civil centre in the heart of the town, is one of the few buildings in Gothic style (along with the church of Sant’Agostino ). Its construction started in 1396 , it was projected by Lorenzo degli Spalti, for Gian Galeazzo Visconti and it was finished only in 1740 with the dome of Filippo Juvara .

The façade is enriched by sculptures by Rodari , while the interior with its Latin cross shape preserves 16th and 17th century tapestries from Ferrara, Firenze and Anversa, and floor half in black marble from Varenna and half from white marble from Musso.

The church of San Carpoforo rises in an isolated position, at the foot of the Baradello and preserves the apse and the bell tower dated back to the 12th century. Sant’Abbondio , erected in 1100 has two bell towers, a façade with the apse decorated with frescoes and a sculptured portal.

San Fedele enters among the most interesting churches. It was built adding a longitudinal nave to an early Christian church. It was finished in 1914 while a big part of the complex was restored in the Renaissance.

The old city centre is surrounded by walls built by Federico I di Svevia, il Barbarossa in the 12th century after defeating Milan. Still today you can visit the three towers: Torre di Porta Nuova at west, Torre San Vitale at east and Porta Torre in the middle, that is 40m high.

There are many interesting sites to visit while you walk along the lakefront . Volta’s Temple (Il tempio Voltiano), erected in 1927, celebrates the first 100 years from Alessandro Volta’s death, with many remembrances and testimonials. The animated Piazza Cavour is the symbol of Como’s Risorgimento, from where you can enjoy a beautiful view and where in the rainy season it’s covered with water coming from the lake. The nicest villas of Como are situated in Borgo Vico , all built in the 18th century: Villa Saporiti, Villa Gallia, Villa Salazar and the majestic Villa Olmo . Map of Como

77

Turist ved Comosøen

Milano http://www.hellomilano.it/ shopping: In Milan, nearly all shops are shut on Sundays. Non-food shops are closed on Monday mornings as well: food shops are open on Monday mornings but closed on Mon afternoon. For Sunday shopping, there are the multimedia stores in Galleria Vittorio Emanuele, Piazza Duomo, Corso Vittorio Emanuele and Via Torino, a few fashion stores on Corso Vittorio Emanuele, and, near Garibaldi station, Corso Como 10. The range of retail outlets in Milan runs from the high fashion boutiques, to small shops, department stores, supermarkets, discount outlets, and street markets. Some parts of the city have a specific character as regards shopping. Via Montenapoleone and the adjoining streets (within the area bordered by Via della Spiga, Corso Venezia, Via Bigli and Via Manzoni) are the high fashion area. There are furniture and lighting shops in Corso Matteotti, Corso Monforte and Via Durini. Piazza San Babila, Corso Vittorio Emanuele, Piazza Duomo (including Galleria Vittorio Emanuele) and Via Dante form a continuous pedestrian precinct with many shops, mainly clothes, but also books and media. Other important, less central shopping streets include Corso Buenos Aires (near the station), Corso XXII Marzo, and Corso Vercelli. Via Torino is strong on fashion for young people. The Brera district, around the like-named academy and gallery, was once the reign of artists: there are still a number of private galleries in Via Brera, Via del Carmine and Via Solferino, but these streets are now great for shopping. Via Fiori Chiari, Via Madonnina and Piazza del Carmine form another attractive pedestrian precinct with small, interesting shops, and in the evening the area is kept lively by virtue of the many bars and cafés. Corso di Porta Ticinese, particularly in the stretch between the churches of San Lorenzo and Sant'Eustorgio, has many trendy, ethnic-type shops for clothes, furniture etc., and it has also become a focal point for young nightlife. It is close to another characteristic shopping and nightlife area, the Navigli canal district (Ripa di Porta Ticinese, Via Ascanio Sforza). On the Naviglio Grande canal, on the last Sunday of each month, there is a large antiques market with stalls selling everything from postcards to furniture. Via Paolo Sarpi is the home to Milan's Chinatown (actually just a few streets), and so here there are many shops selling their specialities, in particular leatherware.

En fantastisk vinbutik i Milano I Via Spadari 7-9 i Milano, en gade omme bag ved domkirkepladsen og Galleria Vittorio Emanuele, ligger et gastronomisk tempel, der ikke er af denne verden. Peck , hedder det, og det blev grundlagt af en tjekkisk pølsemager, Francesco Peck, i 1883. Butikken kan sammenlignes med Fauchon på Place de la Madeleine i Paris eller Fortnum & Mason i Londons Piccadilly, men Peck er måske en tak flottere. I stueetagen er der madvarer, på førstesalen er der kaffe, te og konditori, og i kælderen en af de mest fantastiske vinbutikker, vi nogensinde har været i. Her kan man vælge mellem mere end 1000 forskellige vine, naturligvis først og fremmest fra Italien, men også fra Frankrig, Ungarn og USA. Vi måtte ikke fotografere dernede, men de flinke mennesker forærede os en bog, som vi kan anbefale på det bedste, og hvorfra billedet her er hentet (Davide Paolini: "Peck", engelsk udgave, Mondadori 1998).

Fra en turist: In Defense of Milan Nov 14, 2003 Many travelers to Italy seem to be stuck in a rut: the travel forums are an endless litany of Florence, Rome , and Venice. Personally, I don’t even like Florence, but I’ll save that rant for another time. (I hate crowds, especially crowds of tourists where I’m likely to be thought one of them.) So I like to go to the out-of-the-way places , a few of which are mentioned here on my site. Poor Milan is very mistreated by would-be tourists. Travelers advise each other to skip it: “There’s nothing worth seeing.” I beg to differ. Leonardo da Vinci spent some of his most productive years in Milan ; we have a castle ( Castello Sforzesco ) and the Last Supper to prove it. It took me ten years to get to the Last Supper, and I wish I’d gone sooner. Book tickets for the Last Supper here - most of the year you do need to book in advance. If you care at all about classical music (including opera and ballet), there's La Scala . If you like shopping, Milan is one of the fashion and shopping capitals of the world . It's great fun simply to walk around and look, even if you're not buying. See it in Milan first; you’ll be wearing it in the US next year. Oh, yes, and there’s also the Duomo , one of the world’s largest and most overdone cathedrals; think of it as fractal Gothic. 600 years and they’re still building on. Milan is also within easy reach of some of the most beautiful places in the world, such as Lake Como .

78

Turist ved Comosøen Shopping Milan has what is probably the world's oldest shopping mall, the original Galleria , in the heart of downtown next to the Duomo . But you won't find "big box" malls such as they have in the US. There are a few, way outside town, but they are mostly discount stores and not very exciting unless you live here. Way, WAAAAY out of town ( ca. 93 km syd for Milano og ca 1 times kørsel) there is the Serravalle Outlet Mall : 180 stores with the best brands, with prices reduced by 30% to 70% all year round. The widest, top quality range of the best brands in fashion, sportswear, accessories, home furnishings and cosmetics Go >> Serravalle Designer Outlet: ligner til forveksling outlet centre i Danma

Via della Moda, 1 I - 15069 Serravalle Scrivia (AL) - How to reach us Opening hours:

Monday to Sunday: 10 am to 8 pm.

The Center will be opened on Tuesday 6th of January until 9 pm.

The Center will be opened until 9 pm on Saturday 3rd and Sunday 4th of January, on Saturday 10th and Sunday 11th of January and on Saturday 17th and Sunday 18th of January. I've never been there, but it's been favorably covered in the New York Times. If you want high-fashion clothing and are willing to pay Milan prices (ouch!), the fashion district is also near downtown, around via Montenapoleone and via della Spiga. The shops in Corso Vittorio Emmanuele are slightly more reasonably-priced, cheaper still is Corso Buenos Aires. Tøj, luksus Modeområdet Quadrilatero afgrænses af Via Montenapoleone, Via S. Andrea, Via della Spiga og Borgospesso. På hjemmesiden www.milanoinfotourist.com er en liste over al shopping, der er deres navne værd. Her et lille udvalg af adresser:

Armani le Collezioni, Via -Montenapoleone 2. Borsalino (coola hattar), Via della Spiga. Byblos, Via della Spiga 42. Cerruti 1881, Via della Spiga 20. Corso Como (alt muligt), Corso Como 10. Dolce & Gabbana, Via della Spiga 2 og 26. Giorgio Armani Superstore, Via Manzoni 31. Gucci, Via Montenapoleone 5. Louis Vuitton, Via Monte -Napoleone 2. Max Mara, Corso Vittorio -Emanuele II. Moschino, Via S Andrea 12 og Via della Spiga 30. Prada, Via Montenapoleone 6, Via S. Andrea 21, Via della Spiga m. Fl. Versace, Via Montenapoleone 11.

Tøj, overkommelige priser Benetton findes overalt. Den største butik ligger på Corso Vittorio Emanuele II nr. 9. La Rinascente er et stormagasin ved domkirken med tøj og ting i seks etager. Via San Radegonda 3. Marlboro Classic (ja, det er faktisk et italiensk mærke) ligger på Via Torino 25. Man kan finde alle mulige små, nye butikker med designertøj på Via Brera.

Outlets i Milano Il Salvagente. Alle slags mærker inden for tøj. Via Bronzetti Fratelli 16, www.salvagente.it. Ciovassino Fashion Discount. Klassiske tøjmærker. Via Ciovassino 3. Diffusione Tessile (Max Mara Group). Ser ud som en almindelig butik, indtil man tjekker priserne. Galleria del Corso 2.

Outlets uden for Milano Armanis fabriksudsalg ligger uden for Como. Provinciale per Bregnano 12, Vertemate. Dolce & Gabbanas fabriksudsalg ligger halvvejs mellem Milano og lufthavnen Malpensa. Via Rossini, 70, Legnano. Designer Outlet McArthur Glen er en kunstig lavet italiensk by med 130 butikker en times kørsel mod Genova. Via della Moda 1, Serravalle Scrivia. www.mcarthurglen.com. Fox Town, lige så stort, lidt nærmere – til trods for at det ligger i Schweiz. Tog til Chiasso og derefter bus tager cirka en time. Via A Maspoli 18, Mendrisio. www.foxtown.ch

79

Turist ved Comosøen Cathedral

Milan's cathedral has been a central part of the city's life since 1386, when it was founded by Gian Galeazzo Visconti. This triumph of decoration is remarkable in many ways: for its sheer size (built on an area of 12,000 square metres, with a weight of 325,000 tonnes, it was the largest church in Christendom until St. Peters in Rome was built);

for its intricacy, with decoration in even the most hidden parts of the roof structures, and a total of 3,400 statues; and for the duration of construction. It was completed only in 1960, when the last bronze door was put into place. If you've not seen it before, approach it from Corso Vittorio Emanuele, a pleasant pedestrian precinct: that way you see it from its best angle, starting with the golden "Madonnina", the four-metre, gold-leaf covered statue of Mary that tops the tallest spire, and then you gradually see the elaborate Gothic architecture of the earliest part of the building, the east end, below. While the west façade is also impressive, it was built only in 1810, and in a hybrid neo-Gothic-Neoclassical style. A visit to the roof, and to the Paleochristian baptistry underneath the west end, are also interesing.

Find it on the Map

Cathedral opening hours:

Open Daily from 7.00 to 18.45

Rooftop

A visit to the rooftop offers spectacular views and a closer look at the detailed spires and the gargoyles which adorn the rooftop. There is an elevator which carries visitors right to the top for those who wish to avoid the 201 stair climb. Visitors should be aware that there are still some stairs to be climbed at the Open: top and the surface is rather uneven. If you are able, 9.00 to 16.45 in winter we reccommend taking the stairs. There is something (last entrance 16.20) so satisfying about climbing all the way to the top 9.00 to 17.45 in summer (last entrance 17.20) through winding narrow passageways to finally be rewarded with such a magnificent view! Prices: Lift €6, stairs €4, family ticket (stairs) €8, groups (over 15 people) €2.50 each

Castle Piazza Castello, MM1 Cairoli, MM2 Lanza, MM1/2 Cadorna

80

Turist ved Comosøen

The Castle is situated in a position that was once on the city walls, at least at the height of its development in 1450-1500. It was founded in about 1350 by Galeazzo II Visconti, extended by Gian Galeazzo Visconti (who also founded the Cathedral), greatly damaged by public uprising after the demise of the Visconti reign, rebuilt and extended by Francesco Sforza in 1450, and finally rendered one of the finest palaces of the Renaissance by Ludovico Sforza. http://en.wikipedia.org/wiki/Sforza_Castle

In 1500, Ludovico was defeated by the French invading army, and over the next four hundred years, during which Milan was a territory belonging alternately to the French, Spanish and Austrians, the Castle gradually deteriorated until about 1895, when the Municipal government had to decide whether to bulldoze what was left and build houses, or restore it. Luckily they decided to restore it, and during restoration rediscovered a Leonardo da Vinci fresco as well as preserving Milan's second major monument (after the Cathedral). The Castle is most easily reached from the Metro stop Cairoli (MM1, red line), but it is a very pleasant walk from the Cathedral, down Via Mercanti, Piazza Cordusio and Via Dante. In the latter street, there are many cafés that make an agreeable break for a coffee, beer, ice-cream or aperitif depending on your mood or the time of day. In front of the castle, the spectacular fountain is a reconstruction (1999) of a fountain built in 1930, during the Fascist regime: the "bundle of rods" emblem that symbolized Mussolini's dictatorship can be seen in the decorative motif around the central vat. The people of Milan call this fountain "tort de' spus", or wedding cake, from the shape created by the jets of water.

The main entrance of the Castle is through a gate crowned by an elaborate tower, rebuilt during restoration in 1900-1905 by the architect Beltrami to approximately the original design by Filarete, 1452: this tower was destroyed by a gunpowder explosion in 1521. The bas-relief of a man on a horse is of king Umberto I, king of Italy during the years of the reconstruction of the Castle.

The clock further up features the "sun of justice" motif, one of the symbols of the Visconti family, later adopted by the Sforzas. The circular towers at the two southern corners of the Castle were built in about 1455, and were an important part of military defence: they actually faced the city, and so illustrate the uneasy reign of the Dukes of Milan over the people. They were also used as dungeons, as proven by various macabre remains discovered in their lower rooms. The main courtyard, Piazza d'Armi, was used for military exercises and parades. The low buildings abutting the inner walls are also reconstructed, but Ludovico Sforza, before he took control of the city by means of a coup, actually lived in this part of the castle (to the right of the entrance going in).

The battlements, mostly reconstructed during the 1900 restoration, are built leaving a gap through which stones, boiling oil or molten lead could be dropped onto assailants. Larger gaps provided a convenient means of getting rid of unwanted prisoners. On the right-hand side of the Castle, a drawbridge has been reconstructed: the complex originally included a total of 62. The statue towards the bottom of the courtyard represents a saint named San Giovanni Nepomuceno, it was installed in 1752. The tower at the bottom of the courtyard was built by Bona di Savoia, wife of Galeazzo Maria Sforza who was assassinated in the church of Santo Stefano in 1476.

Most of her suspicions were directed towards Ludovico, brother of Galeazzo Maria, who was living on the other side of the courtyard. She built her tower not as a form of defence against potential invaders, but in order to keep a watchful eye on Ludovico. But to no avail: in 1480, at about lunchtime (when most of Bona's household were eating or sleeping), Ludovico kidnapped Gian Galeazzo, exiled Bona, and had her advisor Cicco Simonetta decapitated, "but with honour", as Ludovico generously granted him. The gate at the bottom of the courtyard, Porta Giovia (itself defended by a moat and drawbridge) leads to the part of the castle that was used by Ludovico as his personal palace. The "Corte Ducale" was extensively restored in 1900, but resembles its 15th-century state. After the gate, on the right is the entrance to the Castle Museums, an itinerary that includes some lovely interiors and many interesting remains from various ages. We can mention the equestrian monument to Bernabò Visconti (14th century); a tapestry known as the "Gonfalone di Sant'Ambrogio" depicting Milan's patron saint, Ambrose, created in 1565; the Sala delle Assi with its ceiling decoration of tree- branches and knots, designed by Leonardo da Vinci and executed by his pupils and assistants; the Ducal Chapel with frescoes dating to about 1470; and the Rondanini Pietà by Michelangelo, a sculpture on which he was working up to his death at the age of 89. Also fascinating are the frescoed ceilings, featuring the various Visconti-Sforza emblems (sun of justice, eagle, serpent devouring a man).

81

Turist ved Comosøen The ground floor itinerary emerges into the Corte Ducale, from where you can go up the staircase to the first-floor picture gallery and the extensive collections of furniture, musical instruments etc. The staircase has shallow steps from its origin: in fact it was made like that so that Ludovico could ride straight up to his apartments, without having to get off his horse. Opposite the Corte Ducale is La Rocchetta, a stern courtyard with porticoes by Filarete, Ferrini and Bramante. To conclude, the north-western gate of the Castle looks onto the park, Parco Sempione, in an area that seems to be perpetually undergoing building work. At the bottom of the park, you will see the Arch of Peace, built to order of Napoleon starting from 1807, to celebrate his victories. Unfortunately Napoleon met his Waterloo in 1814 and the Arch was only two-thirds complete, but the new Hapsburg Austrian emperor decreed its completion.

Last Supper Find it on the map Piazza S. Maria delle Grazie • MM1 Conciliazione, MM1/2 Cadorna; tram 24. www.cenacolovinciano.it €8.00, booking obligatory, discount for EU citizens under 18 or over 65, and for EU citizens between 18 and 25. Open Tues-Sun 8.00-19.00, closed on Mon. Opening times are variable. Leonardo da Vinci's world-famous fresco, recently restored (restoration completed in 1999). Advance booking obligatory: places are limited. To book, phone 02.8942.1146: the number answers Mon-Fri 9.00 to 18.00, Sat 9.00-14.00. Operators speak English. (From abroad, phone +39.02.8942.1146). It is not possible to book direct at the Last Supper itself. The phone number is often engaged: you just have to keep trying. The operator will give you a code number and the time of the visit. It may be necessary to pay by credit card during this call, particularly in the case of larger groups. Otherwise you collect and pay for tickets on the day of your visit, at least half an hour before scheduled time. If you have to wait for this half hour, you could visit the church itself, Santa Maria delle Graze, with its lovely apse and dome by Bramante, and the little courtyard by the same architect. As soon as you know when you are going to be in Milan, book a visit: at certain times of year it is hard to find slots even a week ahead. The cenacolovinciano.it website seems to have a calendar showing availability but I don't think that the system is working properly. There doesn't seem to be the chance of booking and paying on-line. All in all it is a tourist-unfriendly system. Large numbers of tickets are allocated to tour organisers, and often the only hope is that there will be some cancellations. The best day to call for cancellations is Monday. If you don't manage to find a slot, you can try joining the queue in Piazza Santa Maria delle Grazie, for places made available by people with bookings who don't turn up. There is a visit every 15 minutes for 25 people. At the end of the itinerary there is a shop selling cards, posters and books on the Last Supper (restored state) and Leonardo da Vinci. It is well worth reading something about this painting before your visit, as there is the risk that such a famous sight becomes something of an anticlimax: if not, the audio guide provides a lot of good information. The audio cassette guide (in English, Spanish, German, French, Japanese) are available at the ticket desk: E 2.50 single, E 4.50 double.

The " A Friend in Milan " service can book your visit for you in combination with a guided tour that includes a visit to the church Santa Maria delle Grazie, Bramante's cloister, and other sights in the vicinity. But this organisation doesn't have privileged ticket availability.

Find it on the Map

Background information on the Last Supper

Teatro alla Scala Piazza Scala, MM1/3 Duomo

Teatro alla Scala was built from 1776 to 1778, following the destruction of the Regio Ducale Teatro (built 1717) that had formed part of Palazzo Reale in Piazza Duomo. Its construction was funded by the nobility of Milan, with the assent of Maria Teresa of Austria, who was empress of Austria and Duchess of Milan. The architect, Giuseppe Piermarini, designed a severe Neoclassical facade (which became a prototype for many other opera houses in Italy) and above all created an interior which from the start was exceptional as regards its acoustics.

In 1943, the Allied air-raids seriously damaged the theatre, above all the stalls and boxes. Reconstruction aimed at reproducing the original visual effect, but certain aspects of construction, such as the use of concrete, marred the acoustics somewhat. The theatre reopened on 11th May 1946 with a concert conducted by Arturo Toscanini.

82

Turist ved Comosøen

Just the name of Milan’s fabled opera-house conjures up the image of musical excellence. The theatre is so compact as to make the audience feel part of an exclusive club, particularly if you’re up in the gallery on a first night, along with the loggionisti. These are the opera fanatics who know the score bar by bar and who, while the high society and nouveau riche down below are politely applauding as the performers take their curtain calls, will be nodding approvingly, cheering, jeering or throwing crumpled programmes depending on their opinion of the soloists and director.

The relationship between the loggionisti of La Scala and performers can be idyllic, as in the case of Maria Callas, or problematic in the extreme. Indeed, several world-renowned opera singers prefer not to sing at La Scala at all. Some of the noisier interventions from the galleries have gone down in history. One occurred at the first-night performance in 1972, when shouts and whistles of disapproval greeted Ballo in Maschera conducted by Gianandrea Gavazzeni. Things are not plain sailing after the prima, though. In 1970, at the end of the fourth performance of Vespri Siciliani, the soprano Renata Scotto was at the receiving end of what looked like a bouquet of roses. It was, in fact, a bunch of turnip-tops! No comment needed. Something of La Scala’s reputation is undoubtedly based on the loggionisti. Paolo Grasso, co-founder of Milan’s Piccolo Teatro, said that La Scala is like an oak tree, but with its roots at the top, referring to the cognoscenti in the gallery. The opera fanatics generally bought the cheapest tickets available, sold just before the performance and obtained at the cost of a long and uncomfortable wait in a queue. Now that Teatro alla Scala is being restored, these cheap tickets have been abolished. The opera fanatics voiced vigorous protests (comments expressed in letters sent to publications by the loggionisti association include “people are afraid of the judgement from the galleries… theatre management prefers a wealthier, less knowledgeable audience… they want to apply marketing and modern management methods, and the loggionisti don’t fit in with their plans…”). The season at La Scala always begins on the 7th December. This is the feastday of Sant’Ambrogio, the patron saint of Milan, and is a public holiday in this city. Tickets for this evening start are expensive and hard to get.

San Siro Tour & Museum

Gate 21, Via Piccolomini 5 • MM1 De Angeli then tram 16.

€12.50. Open every day 10.00-17.00. Info: 02.4042.432.

For football enthusiasts, everything about Milan's two teams and the legendary stadium. With 24 life-size statues of Milan and Inter heroes (including Gullit, Rijkaard, Liedholm, Rivera, Van Basten, Mazzola, Suarez, Matthaus, Meazza, Rumenigge) made by the Viareggio Carnival papier-maché artists. Projections of match action. Includes visit to the stadium. Opening times may vary on match days.

83

Turist ved Comosøen Særlige attraktioner Fyrværkeri på Comosøen http://www.lagodicomo.com/italian/sangiovanni.php FESTIVAL DEI FUOCHI LARIANI - 2008 Per gli appassionati ecco il calendario dei fuochi d'artificio che si terranno nei diversi comuni del lago:

29 LUGLIO - Pianello del Lario - ore 22.30 Manifestazione correlata Fiera dell'artigianato e dei prodotti tipici locali e serata in discoteca sulla spiaggia

4 AGOSTO - Pusiano - ore 22.00 Piazza a lago – Festa “Madonna della neve” Info: Comune 031/655 704

6 AGOSTO - Nesso - ore 22.00 Manifestazione correlata Frazione Castello Sagra di S.Lorenzo - due serate organizzate presso il piazzale del parcheggio in frazione Castello nei giorni 5 e 6 agosto, durante le quali ci sarà la possibilità di degustare piatti tipici e ascoltare buona musica Parcheggi: Borgo - località Lissogno Info: Comune 031/910 106

12 AGOSTO - Menaggio - ore 22.30 Piazza Garibaldi e Lungolago Castelli Parcheggi: nei pressi del Lido Giardino - Autosilo comunale Info: I.A.T. Menaggio 0344/32 924

14 AGOSTO - Gravedona - ore 22.00 Manifestazione correlata Golfo di Gravedona Concorso barche allegoriche presso Golfo di Gravedona Parcheggi: vicino Piazza Trieste - Via Dante - Piazza Trento - Via Roma - zona Serenella Info: Comune 0344/85 291

15 AGOSTO - Cremia - ore 22.00 Frazione S.Vito Parcheggi: zona lago - servizio di bus navetta per i paesi limitrofi (Musso, Pianello, Dongo) Info: Comune 0344/87 131 http://www.comolakefestival.com/pagina_fuochi.asp

June 23 Ossuccio - Sala Comacina

July 28 Musso

August 4 Pusiano

August 11 Nesso - Brienno

August 12 Menaggio

August 14 Gravedona

August 15 Lenno

August 16 Porlezza

84

Turist ved Comosøen Sagra de San Giovanni – sidste weekend i juni i Como by

The oldest historic festival on Lake Como is that annual Sagra de San Giovanni, which is held on the last weekend of June, around St. John’s Day. It is a weekend long festival of folk art and old world charms. The main attraction comes after sundown. This is when hundreds of floating lamps are cast onto the lake, and this is accompanied by a series of fireworks. This festival of lights illuminates the lake and makes for a spectacular sight that continues into the early hours of the morning. The next day doesn’t start late however. The locals continue the celebration with an early morning parade of decorated boats, following by a full day of folk dancing, traditional music and plenty of tasty food. The Sagra di San Giovanni is celebrated the last weekend of June in the town of Como with folk arts and fireworks and in Ossuccio with a festival, boat procession, and boat race.

Palio del Baradello – august og september

Each September there is also a historical re-enactment of the Palio del Baradello, which recreates the regions struggles against the Holy Roman Emperor Frederick Barbarossa in the 12th century. This event includes re- enactments with period costumes and makes visitors feel like they’ve taken a trip back to the Middle Ages. http://www.paliodelbaradello.it/index1.html

September is also when the traditional rowing race on Lake Como takes place. Palio Remiero del Lario attracts teams from around Lombardy , who come to take part in the grueling competitions. På havekig ved Comosøen Haveelskere kan roligt sætte kurs mod Comosøen i Norditalien, hvor der ligger en perlerække af de smukkeste haver. Rutebåden lægger til ved stort set alle småbyerne, blandt andet i Varenna, hvor man finder gamle villaer med tilhørende spektakulære haver: Her besøger vi Villa Cipressi Haven er åben for besøgende.

Af Hanne Gabel Christensen

Udsigtsplatform i havens bageste åbne del. Stien der leder hen mod nabovillaen, Villa Monastero.

85

Turist ved Comosøen

Magnolia grandifloras hvide blomster.

Villa Cipressi og den tilhørende terrassehaves historie går tilbage til 1500- tallet, hvor villaen blev bygget af familien Serponti. Siden skiftede den ejere flere gange og tjente i perioder som hotel, indtil den i 1980 blev købt af indbyggere og venner af Varenna, som ønskede at sikre den til gavn og brug for offentligheden.

Villaen har i samspil med nabovillaen Villa Monastero siden været benyttet som hotel og kultur- og konferencecenter.

Haven er anlagt i terrasser, der går fra villaen ned mod søen. Smalle stier gennemløber hver terrasse, kantet af palmer, agave og kaskader af nerier, som flere steder vælder ud over terrassernes stejle kanter.

Det er en blomsterrig, duftende og intim have, som åbenbarer sig lidt ad gangen i mindre sekvenser og som overalt drager udsigten med ind i billedet – både i lange kig, der styres mod udvalgte punkter og i de åbne udsigtssteder rundt omkring.

Ud over de stejle terrasseanlæg rummer haven desuden et åbent fladt parti, anlagt i engelsk landskabshavestil med græsplæne og fritstående træer – blandt andet et imponerende magnolietræ i en størrelse, som vi ikke kender på vores køligere breddegrader.

Det milde søklima byder i det hele taget på fine vækstbetingelser, også for planter, der normalt trives under varmere himmelstrøg, og haven rummer således en samling af 50 forskellige eksotiske træer, buske og blomster. Alle forsynet med skilte, der angiver navn, slægt, oprindelsessted og blomstringsperiode.

Hotel Villa Cipressi, Via IV Novembre 18, 23829 Varenna. Lago di Como. Ramo di Lecco, tlf. 0039 0341 830113. Email: [email protected]. Web: www.hotelvillacipressi.it

Andre haver ved Comosøen Bådforbindelserne mellem byerne langs Comosøen er fine og bl.a. fra Varenna kan der sejles til de øvrige villaer og haver i området. Desuden går der taxabåde på søen. Se bl.a. disse: Villa Carlotta: Denne berømte villa og have har sit eget stop på bådruterne. Via Regina 2, 22019 Tremezzo. Tlf. 0039 0344 40405. www.villacarlotta.it Villa Balbianello: Ligger spektakulært placeret på en halvø i søen. Via Comoedia, Lenno, Como. Rutebåden lægger til i Lenno 300-400 meter derfra. Villa Serbelloni: I Bellagio, ligger 600 meter fra havnen. Yderligere information tlf. 0039 031 950 204. Villa Melzi: Ligger også i Bellagio, 800 meter fra havnen. Yderligere information tlf. 0039 031 95 12 81.

86

Turist ved Comosøen Jungle raider park – op i træerne! Civenna (Bellagio) JUNGLERAIDERPARK is an adventure park built in the trees of a conifer forest in Civenna, 15 km from Bellagio, near the springs of the Lambro River. JRP consists of various obstacle courses up in the air going from logs to gangways to Nepalese bridges to lianas that connect tree to tree. The innovative paradigm of this park is that it offers you a new way of spending some time in the open air, combining fun and physical exercise with nature. It' s the kind of activity that requires concentration, teaches you movement coordination, stimulates your bravery and strengthens group spirit. This activity is suitable for all and requires no special athletic preparation.

Prices

87

Turist ved Comosøen Se også: http://www.jungleraiderpark.com/home.xhtml

Paths and Mountain Biking

The park consists of 4 paths of varying skill levels. The levels change according to the paths height from the ground and the type of path connecting tree to tree. After being equipped with you harness, helmet and gloves by your instructor you will be transferred to a Briefing area where you will attend a demo and where you can gain familiarity with 4 try-out routes. Now you're ready for some adventure! Crossing the paths is done fully on your own under constant supervision from below by the instructors.

Il AIR PATH , for kids 120cm and taller, this path requires very little effort. Smaller kids will need to be accompanied by adults. The path reaches 3 metres in height max. There are 18 obstacles. Il WIND PATH , for youth 140 cm and taller, this is somewhat demanding at times. The maximum height of the platforms is 8 metres and there are 15 obstacles. Il TORNADO PATH , for youth and adults 160cm and taller, this path is demanding. Platforms reach 15 metres in height and ther e are 15 obstacles to perform. IL HURRICANE PATH , for youth and adults 160cm and taller, this path is very demanding. platforms reach 15 metres in height and there are 10 obstacles to perform. Safety The Obstacle course safety is guaranteed by alpine harnesses secured by 2 carabiners, one of which is always attached to a st eel rope that covers the whole route. Trees are also padded for safety. All participants are equipped with gloves. All equipment and material are CE certified and are checked daily by our staff. Mountain biking It is also possible to rent mountain bikes at our park. The wonderful surroundings offer the chance for some beautiful bike trips. There are 4 paths from 2 to 30km in length, all properly marked with arrows.Upon booking it is possible to have a guide at one's disposal, who will escort you through hidden paths and will show you the most fascinating spots of the area. Jungle raider park – op i træerne! Borno (Sondrio-området) http://www.adventureland-borno.eu/public/home.php

88

Turist ved Comosøen

Adventureland og vandland – udendørs (ved Milano) dag og aften http://www.aquaneva.it/

Via Verdi 20065 INZAGO (MI)

Info line 02/95310637 Ristorante Dinner&Lunch 02/9549555 Info privèe 335/5730954

89

Turist ved Comosøen

• Aquaneva • Archeopark • Center park • Cowboyland • Cupole village • Gardaland Waterpark (ex Aquatica) • Greenland • Jungle Raider Park - Civenna • Jungle Raider Park - Vezza D'Oglio • Le Cornelle • Le Ninfee • Le Vele • Lodisplash • Luna EuroPark idroscalo • Minitalia Leolandia (ex Fantasy World) • Ondasplash • Parco della preistoria • Parco Ittico • Play Planet

Bungee Jumping - Val Verzasca Eye Bungee Jump at Verzasca Dam is the highest Bungee Jump in the world from a permanent structure. The free fall is 220m (722 feet) and it takes only 7.5 seconds to come down at a speed of 120 kmph. The Dam is in located at the beginning of the Verzasca Valley in Tessin the southernmost canton of Switzerland. James Bond jumped from this dam in the Blockbuster movie Golden Eye, after that it is popularly known as Golden Eye Bungee Jump. 109 km fra Gera Lario– about 2 hours 12 mins

90

Turist ved Comosøen

Øvrige events kan ses på nettet – se her: http://www.eventiesagre.it/cerca/Natale/sez/mesi/Lombardia/prov/cit/intit/rilib hvis man er frisk på at læse lidt Italiensk. Man kan søge på bestemte måneder og event-typer.

Sport Leje båd http://www.comolakeboats.it/index.php?lang=en

09.00 - 12.00 and 13.00 - 18.00

COMOLAKEBOATS - Rent Boats & Services

C/O Circolo Vela Canottieri Domaso - Via Antica Regina 36 - 22013 DOMASO (CO)

BOAT RENTAL ON LAKE COMO: DISCOVER THE OPPORTUNITIES!

Are you planning on renting a boat in order to enjoy the extraordinary beauty the Lake Como has to offer or do you want to go for an indisturbed swim in the middle of the lake, but don't know how or where to go? Then you've come to the right place.

Comolakeboats has rubber dinghies and speedboats to rent and offers the possibility to water ski or go wakeboarding with our skipper.

Comolakeboats is the rental branch of Circolo Vela Canottieri Domaso, situated on the provincial road 300 meters north of Domaso center.

Our speed boats are of the newest generation and CEE certified, complete with all the required safety equipment. Fitted with 4 gear motors, our boats offer the best in terms of power, confort, reliability, amusement and respect for the environment.

Upon request, Comolakeboats can also offer the following services: mooring, boat crane, transport, maintenance of sail and motor boats and offers consultancy for the purchasing of boats. USE OUR RESERVATION SYSTEM! All our speedboats can be easily reserved through our online reservation module (credit card payment

Boat Rental Service - Prices

in Euro 1 2 3 4 6 8 3 6 Deposit hour hours hours hours hours hours days days

Rubber Dinghy 100,00 45,00 55,00 75,00 90,00 120,00

Gran Turismo 150,00 70,00 80,00 100,00 120,00 150,00 180,00 500,00 900,00 510

Selva Open 150,00 75,00 90,00 110,00 130,00 170,00 200,00 650,00 1000,00 Line D560

Gran 200,00 120,00 150,00 180,00 235,00 280,00 750,00 1300,00 Turismo 620 cache - credit Fuel incl Fuel excl. Fuel excl. Fuel excl. Fuel excl. Fuel excl. Fuel excl. Fuel excl. card

Vandski Domaso http://www.comolakeboats.it/index.php?option=com_content&task=view&id=15&Itemid=23

09.00 - 12.00 and 13.00 - 18.00

COMOLAKEBOATS - Rent Boats & Services

C/O Circolo Vela Canottieri Domaso - Via Antica Regina 36 - 22013 DOMASO (CO)

91

Turist ved Comosøen

Waterskiing - Wakeboarding

PRICES: 1 minute 30 minutes 1 hour

Waterskiing Euro 2,00 Euro 55 Euro 105

Wakeboard Euro 1,80 Euro 50 Euro 98

CONDITIONS:

• Instructor • Lessons • Ski and wakeboard rental, wetsuit and life vest included

Ridning Golf

Sondrio http://www.valtellinagolf.it/

Madesimo http://www.golfclubmadesimo.com/

Menaggio http://www.menaggio.it/

La Pinetina – mellem Como og Milano

http://www.golfpinetina.it

92

Turist ved Comosøen Le Robinie – mellem Como og Milano

http://golf.lerobinie.com/

Monticello – mellem Como og Milano

http://www.golfclubmonticello.it/ Villa d’Este– Como http://www.golfvilladeste.com

Italiens største golfbane – 12 km syd for Como http://www.golfclubmonticello.it/circolo_dovesiamo.asp

Svømning: Badning i søen, swimningspools(indendørs, udendørs)

Indendørs 7,2 km fra Cernobbio – California Aqua & Wellness http://www.california-acquapark.ch/index.php

Giorno dalle alle

Lunedì 08.30 22:00 Martedì 08.30 22:00 Mercoledì 08.30 22:00

93

Turist ved Comosøen

Giovedì 08.30 22:00 Venerdì 08.30 22:00 Sabato 09:00 20:00 Domenica 09:00 20:00 Festivi 09:00 20:00 Adresse: Via San Gottardo, 4 - 6828 Balerna - Svizzera

Udendørs vandland ACQUASPLASH FRANCIACORTA Via G. Dalla Chiesa, 3 25040 CORTEFRANCA (BRESCIA) http://www.acquasplash.it/ 128 km fra Montemezzo

Bormio – varme gamle bade, massage osv. http://www.bagnidibormio.it/index_en.aspx The Bagni di Bormio Spa Resort is found in Stelvio’s National Park, 3 km from Bormio, 35 Km from Livigno and 18 km from the Stelvio Pass, in the Alta Valtellina ski area that will host the World Alpine Ski Championships in 2005. a 30-meter y-shaped tunnel dug into the mountain, debouching into a natural steam room on one side and a channel full of very hot (46 Celsius) water on the other pools with hot waterfalls - natural massage! mud baths steam rooms and saunas

94

Turist ved Comosøen an outdoor hot water pool with a view of the mountains all around Caveat : The Bagni Vecchi are closed in May, and in the summer the water is not nearly so warm - for some odd geothermal reason, when the ground freezes, the water gets hotter. Best and least crowded times to go are probably November before the ski season really gets underway, and March/April when the season is ending.

Windsurfing Se følgende hjemmesider (det er muligt at tage et kursus) http://www.bomboklat.it/defaultB.asp?lingua=GB&area=P http://www.tabosurf.com/TaboWeb/Public/WS_Surf_Camp.asp http://www.windsurf-colico.com/windsurf.htm

Kitesurfing Ski

Madesimo http://www.skiareavalchiavenna.it/prima.php?lingua=en ca 51,1 km – ca. 1 time 11 min. Man kan også køre til CAMPODOLCINO, parkere her og tage en hurtiglift op til skiområdet, der er 44 km og det tager ca 1 time.

Bormio Ca 115 km – ca. 2 timer 14 min

Skiing in Bormio.

- You will be driven after breakfast for a full day skiing in Bormio. - Dinner back at hotel.

The slopes "Valbella" and "Betulle" enjoy a great reputation among those who prefer difficult slopes. All those who prefer to take it easy and enjoy the scenery while skiing will find wonderful slopes on the "Bimbi al sole".

Click picture for images of a great ski experience .

St. Moritz Ca 80,2 km – ca. 1 time 38 min.

95

Turist ved Comosøen

St. Moritz - Corviglia, Corvatsch, Diavolezza are synonymous with breathtaking and unforgettable skiing experiences. 60 modern transportation facilities open up on 350 km of snow covered runs at altitudes from 1800 to 3300 meters above sea level. You, too, are bound to find your favourite mountain here!

Click picture for images of a great ski experience .

Livigno Ca 124 km – ca. 2 timer 21 min.

Livigno, is known as the "Small Tibet" of Italy, and because of its cold and dry climate it's one of the most important ski resorts in the Alps. This 14 km long valley is located between the valleys Engadina (in Switzerland) and Alta Valtellina (in Italy). High with a sunny position, the snow is insured from December to March.

Click picture for images of a great ski experience .

Santa Caterina With 1000m of vertical above, it's not surprising that Santa Caterina has a long association with international ski racing and that it was venue for the Bormio Alpine World Championships in 2005.

Ski lifts that go to an altitude of 2700 metres with slopes always perfectly covered in snow, thanks also to a modern programmed snow installation system skiing can be assured from December to April.

Click picture for images of a great ski experience .

96

Turist ved Comosøen Aprica 80,4 km – ca. 1 time 40 min.

Aprica is situated in Valtellina, the most northerly of Lombardy's provinces. It lies on the mountain pass of Aprica, a splendid natural plateau between imposing mountain ranges, at a height of 1181m. The ski slopes are at altitudes between 1,200 and 2,300 metres, allowing you to descend directly from the top of the mountain to the skiing grounds in Aprica.

Valmalenco 63,3 km – ca. 1 time 22 min

Thanks to its geographical position Valmalenco is always covered in snow from December to April. The equipment is top level and the great number of ski slopes is served by a close network of ski lifts, with the modern "Snow Eagle" cable-way that, in a few minutes takes you from Chiesa to the ski-area of Alpe Palù, at a height of 2080 mt. It is the largest cable-car in the world carrying 160 people.

Passo dello Stelvio - Glacier – summerski Ca 135 km – ca. 2 timer 33 min

Summer ski break in Italy on a breathtaking 2784m high mountain glacier Summer Glacier Ski Break See and try skiing on one of Europe's highest glaciers deep into the Italian Alps. This offers a truly unique experience for those of you who'd like a second ski holiday without missing out on the summer sun. Ski, relax and sunbathe on the 'top of the world' with Italian cuisine, swimming pool and health centre included. With its 2,760 – 3,450 metres of altitude, the Passo dello Stelvio, the highest in Europe, links the Alta Valtellina to Alto Adige. Passo dello Stelvio is possibly the greatest summer ski resort in Europe. Here skiing seems quite amazing: in fact, you ski from the end of May till November while the Pass is closed in the winter season, because of the bad weather and the impassable road. The total kilometres of tracks are 30, 15 of which are for beginners and 15 have a medium difficulty level, and a total of 10 ski lifts. Cross-country ski can be practised in the 12 kilometres of tracks, divided into 3 different tracks, one of them directly at the top of the pass, the other two in the centre of the glacier skiing area. One of them is the very strenuous glacier-track, called “pista fondo cristallo” where especially cross-country champions, like Johann Mühlegg etc., extend their physical endurance at over 3000 m. View more photos of a great ski experience . on the glacier you can ski during summer season, from June to October. The glacier is situated at an altitude from 2760m to 3450m, being the highest summer ski area in Italy. Alpine skiing, snowboarding and cross-country - winter sports in the summer ! Swim and turkish bath, evening of Italian cuisine. Ortles – summerski Ca 165 km – ca. 3 timer 8 min

20 km of slopes among Ortles-Cevedales and Cristallo mountains, at 3000 meters of height, on the glacier near the biggest Pass of Europe; here is where the ancient and well-tested tradition of international summer skiing was born. The Stelvio Pass, crossroads of different cultures and histories, today is a big school of summer skiing and is the favourite location of big competitive teams from all over the world. Here, every year, thousands of colts face in a special kermesse named Ghiaccissimo… With its lift system able to carry 9000 people an hour, working from May to November, with 1400 bedspaces, the Stelvio Pass is not only one of the most important summer ski resorts but it is also an important destination for summer tourists which can take part in a lot of events. There is the “Re Stelvio”, if you want to follow Fausto Coppi’s footsteps and you love climbing; there is the international motorcycle rally with more than 6000 racers coming from all around Europe; and there is the vintage car rally on the road which from 1825 is connecting Tirolo and Lombardia. View more photos of a great ski experience .

caspoggio valmalenco pescegallo - valgerola Lystfiskeri Fishing Forecast for Lake Como (DE): http://www.weather.com/outlook/recreation/outdoors/fishing/15040:21 http://www.scicomo.it/ http://www.webalice.it/p.gianpaolo/ http://www.pescando.it/

SPORT FISHING Smalls lake with paying entrance, where the fishing licence is not required

Bellagio: http://www.bellagiosilvio.com/home_en.html

A fishing holiday on Lake Como from Bellagio “Bellagio Apartments” and “SILVIO’s since 1919 Family Inn and Restaurant in Bellagio” are proud to offer the fascinating experience of Fishing and Tourism: a unique opportunity to come into direct contact with nature while vacationing on Lake Como. What is a fishing holiday

97

Turist ved Comosøen

Tourists may enjoy learning about the equipment and techniques used during the fishing and processing stages of professional Lake fishing. On board of the “Ottavina”, a big, new fishing boat, Guests are invited to take an active part in catching fish participating side by side with two expert, professional fishermen on Lake Como: Silvio and Cristian Ponzini, father and son. Guests have the chance of observing, every step of the way, how the delicious fish they’ll be served on their plate at SILVIO’s is actually caught. Thanks to the sensitivity, responsiveness and hospitality carried out by professional fishermen, each Guest will experience, first hand, the daily lifestyle of a professional fisherman: shaping his own biorhythms according to Nature’s and Lake’s, waiting, hours when necessary, for the right time to fish. Silvio and Cristian will show how to use “aquedo”, a special fishing net 220 meters long and 30 meters wide, which will be set into the Lake so to surround the fishing boat. “Aquedo” is very peculiar as it is equipped for night fishing with a special underwater fishing light. It is the light source, weather and currents permitting, which attracts and summons tasty fish around the fishing boat. If Silvio and Cristian are particularly lucky Guests will have the chance of see and catch the “Queen of the Lake”: big lake trout. Should you consider a fishing holiday too demanding, Silvio and Cristian will be happy to arrange you a fishing tour. What is a fishing tour A fishing tour is recreational tourism which combines fishing with safeguarding and introducing Tourists to the local, surrounding, culture and tradition. By using the best boats, Guests will be ready to admire the beauty of the Lake directly from the water’s surface. True fans of sport fishing may have a wonderful time in Silvio and Cristian’s private fishing reserve on board of a magnificent fishing boat onto your disposal. SILVIO’s Restaurant qualified staff will be happy to guide you around the kitchen of the Restaurant and reveal the secrets of the preparation of the very fish you caught. Silvio, Cristian and the rest of the family look forward to welcoming you on board of the “Ottavina” or, more comfortably, on the terrace of SILVIO’s Restaurant, for you to sample and enjoy really fresh fish dishes from the Lake. Warmest Regards Silvio, Cristian, Elena and Giuliana Ponzini

CIRCOLO LA GERETTA Via Cascina Gera, 5 - Eupilio - Tel. 031.642254 - Trout breeding - Sport fishing -Two fishing lakes, one of about nighty thousands square meters with a maximum depth of 22 meters (venue of the first Italian Lake Trout Championship, 1994); the other one of about twentyfive thousands square meters, less deep. Both have gravely bottoms (ex open quarry), and both are characterised by a strong change of sping water that allows trouts and chars fishing even in the depths of summer. Besides, it is possible to fish perchs, pikes, carps, and sturgeons.

PESCASPORT CARPANEA Via A. Magni (Statale Como-Bergamo) - Inverigo - Tel. 031.605181 - Sport fishing - Fresh trouts retail.

LAGHI VERDI - PESCA SPORTIVA Via Fornacette - Romanò di Inverigo - Tel. 031.606544

CIRA' G. Via Vittorio Veneto, 9 - Villaguardia - Tel. 031.481065

Tennis Der kan lejes en tennisbane I Gera Lario I kiosken overfor tennisbanen Klatring http://www.topcanyon.com/

98

Turist ved Comosøen trekking http://www.topcanyon.com/

99

Turist ved Comosøen Vandreture i området http://www.pedaleggiando.it/index.htm

Pian di Spagna (ved Sorico) 10,3 km

Percorso: Un balcone sul Pian di Spagna (Anello Sorico/Sasso di Dascio)

• Lunghezza: 10,3 km • Dislivello: 120 m • Periodo consigliato: Percorso praticabile tutto l'anno • Partenza e Arrivo: Sorico, piazza Cesare Battisti

La passeggiata parte dalla piazza Cesare Battisti di Sorico, di fronte al municipio. Dirigersi verso l'uscita della piazza, attraversare la strada e proseguire a destra in salita sulla stradina in asfalto rosso parallela alla statale; attraversare il ponticello pedonale sul torrente di Sorico e svoltare a sinistra sull'acciottolato di via Antica Regina. Dopo avere superato il secondo ponticello pedonale sul torrente San Miro imboccare subito a sinistra la mulattiera in salita che parte ai piedi della torre di Sorico e si inoltra

nel bosco; dietro la torre, riparata da un grosso masso, si può osservare la grotta, ora ridotta a

100

Turist ved Comosøen edicola, dove nel 1381 morì San Miro. Più avanti la strada spiana leggermente per poi riprendere in salita sino a giungere, dopo due tornanti, davanti alla fonte di San Miro, un'elegante edicola ornata con da marmi e lapidi, posta a riparo della piccola vasca d’acqua perenne fatta scaturire secondo la tradizione dal santo eremita. Un ultimo tratto di salita sulla mulattiera e si arriva finalmente sul sagrato della chiesa di S. Miro, dal quale si gode una vista stupenda sul primo tratto del lago di Como. Se si è fortunati può capitare che la chiesa sia aperta e quindi si può rendere omaggio all’urna che contiene le reliquie del santo e ammirare gli affreschi che decorano il santuario, altrimenti si deve proseguire sul sentiero dietro la chiesa. Un tratto in salita porta alla frazione di Corzone dove, tra le case ormai disabitate, spicca un sasso scavato che serviva come torchio per l’uva. Inizia ora un tratto in leggera discesa che porta sino alle case della frazione Masina, dove la mulattiera termina davanti alla strada asfaltata che porta alla frazione di Albonico.

Continuare a sinistra percorrendo la strada asfaltata per circa 700 m; dopo un tratto in discesa dove sulla destra si nota una strana cabina elettrica, deviare a destra abbandonando l’asfalto p er trovare la mulattiera che si inoltra nel bosco sino a sbucare, dopo circa 1,6 km, a Dasciosul tornante di via Bruga. Proseguire a sinistra in salita: l’asfalto termina e inizia un nuovo tratto di mulattiera in salita che porta sino al sasso di Dascio, punto panoramico sul Pian di Spagna.

Una cappellina eretta dagli alpini, una fontana, delle panchine, dei pannelli illustrativi sulla zona aiutano il riposo e la conoscenza del luogo. La mulattiera prosegue verso Albonico e San Fedelino ma a noi non interessa: ripercorrere a ritroso la strada dell’andata, appena terminato l'acciottolato oltrepassare il ponticello sul torrente e deviare subito dopo a sinistra seguendo il sentiero che corre parallelo all’argine del corso d'acqua sino a ritrovare la strada as faltata. A questo punto raggiungere la chiesetta di San Biagio un poco più sotto, attraversare la strada e percorrere verso destra la passeggiata sul lungolago di Dascio. Giunti al parco giochi riprendere la strada asfaltata parallela al fiume Mera sino al Ponte del Passo.

Poco prima del ponte si può notare la cappella campestre dedicata alle anime purganti in preghiera sotto l'affresco del 1714 che ricorda il miracolo del Crocifisso a Como. Sulla sponda opposta del fiume si vede ancora il muraglione che sosteneva il primitivo ponte del Passo costruito verso il 1863 (il ponte attuale fu realizzato nel 1939). Sino al 1858, quando il corso venne deviato sull’attuale canale artificiale, il fiume Adda sfociava qui le sue acque nel lago di Como.

La strada si innesta sul curvone della SS340; proseguire in direzione Sorico e, all'altezza del bar "Il Torchio", attraversare la strada per immettersi sulla pista ciclo pedonale che costeggia il fiume Mera. Al termine dello sterrato svoltare a sinistra percorrendo in salita la via don A. Pasini; dopo il cimitero a sinistra, oltrepassare il ponticello sul torrente di Sorico e, dopo la discesa, prima a destra in via Torre e poi a sinistra per tornare in piazza Cesare Battisti. Nota Bene: L'associazione PEDALEGGIANDO declina qualsiasi responsabilità di qualsiasi natura per eventuali danni a cose o a persone che si dovessero verificare sul percorso segnalato nella presente descrizione.

101

Turist ved Comosøen

SCARICA LA MAPPA (jpeg, 733 KB)

102

Turist ved Comosøen Anello Sorico/ San Miro – 3,4 km Percorso: Sulle orme dell' Eremita (Anello Sorico/San Miro)

• Lunghezza: 3,4 km • Dislivello: 165 m • Periodo consigliato: Percorso praticabile tutto l'anno • Partenza e Arrivo: Sorico, piazza Cesare Battisti

La passeggiata parte dalla piazza Cesare Battisti di Sorico, di fronte al municipio. Dirigersi verso l'uscita della piazza, attraversare la strada e proseguire a destra in salita sulla stradina in asfalto rosso parallela alla statale; attraversare il ponticello pedonale sul torrente di Sorico e svoltare a sinistra sull'acciottolato di via Antica Regina. Dopo avere superato il secondo ponticello pedonale sul torrente San Miro imboccare subito a sinistra la mulattiera in salita che parte ai piedi della torre di Sorico e si inoltra nel bosco;

dietro la torre, riparata da un grosso masso, si può osservare la grotta, ora ridotta a edicola, dove nel 1381 morì San Miro. Più avanti la strada spiana leggermente per poi riprendere in salita sino a giungere, dopo due tornanti, davanti alla fonte di San Miro, un'elegante edicola ornata con marmi e lapidi, posta a riparo della piccola vasca d'acqua perenne fatta scaturire secondo la tradizione dal santo eremita. Un ultimo tratto di salita sulla mulattiera e si arriva, preceduti da un portico che ne chiude l'ingresso,

sul sagrato della chiesa di San Miro, dal quale si gode una vista stupenda sul primo tratto del lago di Como. Se si è fortunati può capitare che la chiesa sia aperta e quindi si può rendere omaggio all'urna che contiene le reliquie del santo e ammirare i bellissimi affreschi del sec. XV-XVI, una campagna decorativa a firma Sigismondo de Magistris (1526) e una pala d'altare del Fiammenghino che decorano il santuario; se la chiesa è chiusa proseguire subito sul sentiero dietro l'edificio.

Un tratto in salita porta alla frazione di Corzone dove, tra le case ormai disabitate, spicca un sasso scavato che serviva come torchio per l'uva. Inizia ora un tratto in leggera discesa che porta sino alle case della frazione Masina, dove la mulattiera termina davanti alla strada asfaltata che porta alla frazione di Albonico. Continuare a destra sulla strada asfaltata in discesa superando alcuni tornanti sino a trovare sulla destra della strada la mulattiera (cartello via Palate) che, chiudendo l'anello,

riporta sotto la torre di Sorico. A questo punto ritornare in piazza Cesare Battisti percorrendo a ritroso la prima parte del

103

Turist ved Comosøen percorso.

Nota Bene: L'associazione PEDALEGGIANDO declina qualsiasi responsabilità di qualsiasi natura per eventuali danni a cose o a persone che si dovessero verificare sul percorso segnalato nella presente descrizione.

SCARICA LA MAPPA (jpeg, 902 KB)

104

Turist ved Comosøen Anello Sorico/Montemezzo 5 km

Percorso: Antiche Mulattiere (Anello Sorico/Montemezzo)

• Lunghezza: 5 km • Dislivello: 270 m • Periodo consigliato: Percorso praticabile tutto l'anno • Partenza e Arrivo: Sorico, piazza Cesare Battisti

La passeggiata parte dalla piazza Cesare Battisti di Sorico, di fronte al municipio. Dirigersi verso l'uscita della piazza e attraversare la strada per arrivare subito davanti alla chiesa parrocchiale di Santo Stefano, costruita nel 1444 e giunta ai giorni nostri nel rifacimento barocco operato dalla famiglia Giulini nel 1703 mantenendo le originali absidi, il portale, parte della muratura perimetrale e la grande torre campanaria. Uscendo dal sagrato una stradina col fondo in autobloccanti che passa dietro la chiesa porta in via Roma

e, dopo 100 m in leggera salita, alla mulattiera in via Piana (a destra sul bivio); nulla lascia supporre che, sino al XVII secolo, in questo luogo sorgeva un monastero dell’ordine degli Umiliati con la chiesetta romanica di Sant' Orsola. Spadsereturen starter ved torvet Cesare Battisti (kirke) I Sorico, foran rådhuset. Gå hen imod udgangen af torvet og kryds vejen for at nå frem til forsiden af sognekirken Santo Stefano, bygget 1444 og tilføjet barok udsmykning udført af familien Giulini i 1703, dog er bevaret den originale apsis, portalen, dele af den yderste mur og det store klokketårn. Gå ud fra sakrastiet(?) til enden af en lille bilfri vej som passerer i retning af kirkedøren i via Roma, og , efter 100 m’s bestigning på muldyrsstien er du på Via Piana (til højre for korsvejen); ???, siden 17. Årh. har der på dette sted været et kloster af Umiliati ordenen med en lille romantisk kirke Sant’ Orsola.

La mulattiera si inerpica sul lato sud del colle San Giorgio (sulla cui sommità si trovavano un castello di origine longobarda e una chiesa, ora completamente distrutti) sino a giungere alla frazione ormai abbandonata di Piazzo, preceduta da un poggio panoramico sotto il quale parte la cascata del torrente di Sorico. Da notare, inglobato nel muro a sinistra prima del poggio, un'antica "pila", sasso scavato che si adoperava per pestare le granaglie. La mulattiera spiana sino ad incontrare il ponte in ferro e

legno che permette di attraversare il torrente; proseguire a destra nel bosco e, al bivio di fronte ad un rubinetto tra alcuni ruderi, a sinistra sino a giungere a Dolo. Muldyrstien kravler op ved siden af bakken San Giogio(på toppen af denne bakke fandt man et slot af longobardisk oprindelse o g en kirke,men nu fuldstændig ødelagt) indtil den når en fraktion en forsømt (øde) Piazzo, lige før en forhøjning hvor der neden for er en panoramisk vandfald(bæk?) i Sorico. Bemærk de opslugte mure til venstre for bakken, en gammel ’stabel’, udgravede sten som har været anvendt til at male korn på. Muldyrstien fortsætter indtil den støder på en bro lavet af jern og træ så man kan krydse bækken; fortsæt til højre for skoven og, i forgreningen med fronten mod en vandhaneruin, til venstre indtil vi kommer til Dolo.

105

Turist ved Comosøen

La mulattiera incrocia una strada di fronte ad una fontana: proseguire a sinistra sull'asfalto sino a immettersi sempre a sinistra sulla SP1. Il tragitto in discesa fa attraversare ancora una volta il torrente di Sorico (notare il pauroso salto alla sinistra del ponte) sino a giungere alle case di Selva. Al bivio proseguire a destra in salita passando tra le case sino a giungere alla chiesa di San Martino (sec. XV-XVI), edificio sacro che si affaccia ad un verde terrazzo che domina la prima parte del lago, il Pian di Spagna e le

foci dell'Adda e del Mera. L'interno è riccamente affrescato: il presbiterio è dominato da una crocifissione opera della scuola di Aurelio Luini, sull'arco trionfale un giudizio universale. Nelle cappelle laterali, dono degli emigranti di Palermo e Ancona, spicca l'affresco allegorico della battaglia di Muret ad opera del Fiammenghino. A destra della chiesa, segnalato dal cartello "Gera Lario", parte la strada che, passando di fianco al piccolo cimitero, si innesta nell'antica mulattiera che collega Gera Lario ai monti di Montemezzo. De muldyr spor krydser en vej foran et springvand: gå op for at tage sull'asfalto altid tilbage på SP1. Turen ned er igen på tværs syndfloden af Sorico (bemærk skræmmende spring til venstre for broen), indtil du når til huse i Selva. På korsvej drej til højre op ad bakke passerer mellem husene indtil nå til kirken San Martino (sec. XV-XVI), hellig bygning, som overser en grøn terrasse med udsigt til den første del af søen, Pian Spanien og dell'Adda munden og Mera. Interiøret er rigt frescoed: presbytery er domineret af en korsfæstelse af skolen Aurelio Luini, triumferende over en universel dom. På den side, kapeller, en gave i form af udvandrere i Palermo og Ancona, skiller sig ud den allegoriske freskomaleri af Slaget ved Muret af Fiammenghino. Til højre for kirken, der indberettes af kartellet "Gera Lario", del vejen, der går ved siden af den lille kirkegård, podning i muldyr spor forbinder Gera Lario til de bjerge af Montemezzo.

Percorrere la mulattiera in discesa sino alle case di Cerceno; al primo bivio a sinistra e al secondo bivio a destra sino ad uscire dall'abitato e incrociare la SP1. Attraversare la strada per riprendere la mulattiera in discesa sul lato opposto: il percorso incrocia spesso la strada asfaltata sino alle prime case di Gera Lario; imboccare l'ultimo tratto di sentiero che porta in via Bula e alla fine sulla SS340, a 200 m dal confine con Sorico. Seguire ora il marciapiede di fianco alla statale, entrare a

Sorico attraversando la via Vittorio Emanuele per tornare in piazza Cesare Battisti dove termina il percorso. Lungo la via si possono notare a sinistra verso la montagna i ruderi della seicentesca villa Giulina, splendido palazzo che fu la residenza degli ultimi membri della famiglia Giulini; più avanti a destra l'ex oratorio dell'Immacolata, chiamata anche "chiesa rotonda", oggi trasformata in abitazione civile. Tilbagelæggelse af muldyr spor ned, indtil huse Cerceno; første vejkryds fra venstre og den anden korsvej lige op til at forlade byen og krydser SP1. Krydse gaden for at hente muldyr track ned på den modsatte side: Stien ofte krydser banet vejen indtil d et første tilfælde af Gera Lario, der iværksættes på den sidste strækning af ruten, der fører i Bula og ender på SS340, 200 m fra Sorico grænsen. Følg nu fortov ud for staten, slutter Sorico passerer Via Vittorio Emanuele til at vende tilbage til gaderne Cesare Battisti, hvor stien ender. Langs den måde, du kan se til venstre mod bjerget ruinerne af syttende århundrede villa Giulina, et flot palads, som var opholdssted for de sidste familiemedlemmer Giulini; senere rette det tidligere oratory dell'Immacolata, også kaldet "rundkirken" dag omdannet til civile boliger. (http://it.wikipedia.org/wiki/Palazzo_Giulini )

Nota Bene: L'associazione PEDALEGGIANDO declina qualsiasi responsabilità di qualsiasi natura per eventuali danni a cose o a persone che si dovessero verificare sul percorso segnalato nella presente descrizione. Bemærk: Foreningen PEDALEGGIANDO fralægger sig ethvert ansvar af nogen art for eventuelle skader på personer eller ting, der forekommer på stien er angivet i denne beskrivelse

106

Turist ved Comosøen

SCARICA LA MAPPA (jpeg, 905 KB)

107

Turist ved Comosøen Anello Sorico/Domaso/Vercana/Trezzone 8,5 km Percorso: Sulla strada della Regina (Anello Sorico/Domaso/Vercana/Trezzone)

• Lunghezza: 8,5 km a piedi + 6 km in autobus • Dislivello: 230 m • Periodo consigliato: Percorso praticabile tutto l'anno • Partenza e Arrivo: Sorico, piazza Cesare Battisti

Per raggiungere Domaso in autobus da Sorico (linea C10 Colico-Menaggio-Como, per gli orari consulta il sito www.sptlinea.it) occorre acquistare il biglietto presso il bar Piscen di fianco alla chiesa di Santo Stefano e portarsi alla fermata in via Vittorio Emanuele subito dopo la pizzeria Spluga. Il tragitto dura circa 10 minuti; la fermata di Domaso si trova in piazza Ghislanzoni di fronte al caratteristico porticciolo.

Sull'angolo sinistro della piazzetta parte la via Regina che, attraversando il caratteristico centro storico di Domaso, porta alla monumentale chiesa barocca di San Bartolomeo, ricca di dipinti, affreschi e lavori ad intaglio. Proseguire sulla sinistra della chiesa seguendo i cartelli direzione Gaggio-Pozzuolo; dopo circa 150 m si incontra un bivio: deviare a destra e attraversare sul caratteristico ponte in sasso il torrente Livo. Subito dopo il ponte parte sulla sinistra la mulattiera in

salita che porta all'oratorio di San Silvestro; da qui ancora a sinistra in direzione Vercana. La mulattiera sbuca su un tornante della SP3 e prosegue poco sopra passando di fianco al bellissimo santuario della Madonna della Neve, eretto a ricordo della pestilenza portata dai Lanzichenecchi di manzoniana memoria nel 1634.

Uno stretto passaggio tra le rocce e un tratto in salita con una deliziosa vista panoramica portano a Cassera; svoltare a sinistra sulla strada asfaltata che conduce ad Arbosto, frazione di Vercana in cui si trova la chiesa di San Salvatore, riccamente decorata in stile barocco. Dal piazzale della chiesa dirigersi a sinistra in salita su via Vico e, di fronte al municipio, imboccare a destra la mulattiera; giunti in via Piazzo proseguire a destra sino a sbucare sul tornante della SP3: sulla sinistra un cartello

indica l'imbocco per la mulattiera direzione Pozzo di Vico-Caino. Dopo circa 300 m si incontra ancora la SP3: proseguire a destra in discesa sull'asfalto sino al tornante appena sotto; da qui parte un'ampia strada sterrata in discesa che si inoltra nel bosco.

Giunti su un crinale in prossimità della valletta di Vercana la strada si stringe: prestare attenzione perché questo tratto presenta alcuni punti disagevoli. Giunti nei pressi del vecchio mulino attraversare la valletta di Vercana e proseguire sul sentiero sino ad arrivare alle case di Aurogna, frazione del comune di Trezzone che ha mantenuto intatta la sua antica struttura fatta di altissime case in pietra con cavalcavia, affreschi alle pareti e strette vie acciottolate. Percorrere via Regina, superare un

sottopassaggio e, in corrispondenza della casa al n° civico 8, imboccare la mulattiera segnata con vernice rossa che porta sino alla chiesa della Madonna delle Grazie, di forma quattrocentesca con interni barocchi, costruita in posizione isolata. Una scalinata dopo il sagrato immette sulla SP2; avanti in discesa per circa 200 metri e, al bivio si nota la mulattiera che, imboccata con un sottopassaggio, porta alle ultime case della frazione Folciano.

108

Turist ved Comosøen

A questo punto percorrere la SP2 sino alla chiesa di San Vincenzo a Gera Lario, edificio ricco di affreschi cinquecenteschi di vari pittori di scuola lombarda, attraversare il ponte sul torrente e procedere lungo il marciapiede in autobloccanti di fianco al corso d'acqua; in fondo alla discesa a sinistra sulla strada verso il porto di Gera Lario. Allo stop dopo il bocciodromo a destra, entrare nel parcheggio antistante il porto portandosi sulla sinistra dove parte la pista ciclo pedonale che riporta a Sorico.

Nota Bene: L'associazione PEDALEGGIANDO declina qualsiasi responsabilità di qualsiasi natura per eventuali danni a cose o a persone che si dovessero verificare sul percorso segnalato nella presente descrizione.

SCARICA LA MAPPA (jpeg, 1005 KB)

109

Turist ved Comosøen Mountainbiketure i området http://www.mtblario.it/mtb.htm http://www.pedaleggiando.it/index.htm - her er der mange flere ture http://www.lagodicomo.com/english/escursioni_bicicletta.php

Sorico/Montemezzo/Monalto/Trezzone 21 km Giri impegnativi in Mtb

Percorso: Sulla via dei Monti Lariani (Sorico/Montalto/Trezzone)

• Distanza: 21 km • Dislivello: 925 m • Ciclabilità: 95% • Altimetria (m s.l.m.): min. 200; max. 1031 • Difficoltà fisica: IMPEGNATIVA, adatto per biker sportivi • Difficoltà tecnica: IMPEGNATIVA, praticabile da biker esperti • Periodo consigliato: Da aprile a ottobre • Partenza e Arrivo: Sorico, piazza Cesare Battisti

Il percorso parte dalla piazza Cesare Battisti di Sorico, di fronte al municipio. Dirigersi verso l'uscita della piazza, svoltare a sinistra sulla SS340 (via Vittorio Emanuele) ed entrare a Gera Lario. Raggiungere e attraversare piazza Barilani deviando a destra di fronte alla gelateria Olmo; imboccare via Antica Regina di fianco alla chiesetta che chiude la piazza e proseguire sino ad immettersi a destra in salita sulla SP1. Al bivio sul tornante di Selva svoltare a sinistra verso Montemezzo.

Salire attraversando l'abitato di Burano e proseguire nel bosco per alcuni chilometri sino a Montagna di Montemezzo. Salire ulteriormente sino a trovare un bivio su un tornante e girare a sinistra. La pendenza della strada si addolcisce e si arriva a Montalto. Sul tornante parte il sentiero sterrato segnalato "Via dei Monti Lariani N° 4": imboccarlo e andare a destra nel primo bivio dopo circa 50 metri.

Una leggera discesa su ampio sentiero indirizza verso la valle del torrente San Vincenzo. Dopo avere superato un piccolo crocefisso in legno il sentiero entra in un bosco di betulle. In prossimità di una cascina il sentiero si stringe e la discesa diventa più impegnativa. Attraversare una valletta secondaria passando sopra una briglia: da questo punto in avanti è consigliabile proseguire a piedi. Il sentiero è ora molto sconnesso: seguire sempre il segnavia N° 4 che, dopo alcuni stretti tornanti, porta alla

valle del torrente San Vincenzo, da oltrepassare attraversando un ponte; segue un tratto in forte salita su un crinale nel bosco.

110

Turist ved Comosøen

Sulla sommità si esce dal bosco e si torna su un sentiero nuovamente pedalabile che conduce ad Incisa.

Uscendo dal gruppo di baite si incontra un bivio: proseguire a sinistra in discesa. Rientrare nel bosco percorrendo un ampio sentiero che taglia alcune vallette secondarie. Dopo circa 1 km il sentiero si fa più sconnesso e si incontra un bivio: scendere a sinistra abbandonando il segnavia N° 4. Si esce ancora una volta dal bosco e si percorre un'ampia "S" nei prati sino a giungere ad Argigno. Dalla fontana proseguire dritti senza perdere quota; prima della Valletta di Vercana percorrere un'ampia curva verso

sinistra nei prati: fare attenzione perché in questo tratto il percorso non è ben visibile. Lasciare sulla sinistra il gruppo di case di Montagna di Trezzone sino a giungere ad un' altra fontana; un tratto in ripida discesa conduce sino alla strada asfaltata da percorrere sino al secondo tornante. Dopo 50 metri si scorge l'inizio della mulattiera da seguire sino a incrociare di nuovo la strada asfaltata.

A destra per circa 50 metri per ritrovare la mulattiera sulla sinistra: attenzione al primo tratto dissestato. La discesa prosegue sino alle prime case di Aurogna: al bivio andare a destra (casa numero civico 50); al tornante proseguire prima a destra, poi a sinistra ed infine dritto sino alla casa numero civico 8. Alla sinistra di questo edificio parte l'ultimo tratto di mulattiera che esce dal paese e arriva sino alla chiesa di Santa Maria delle Grazie (attenzione ai gradini che si incontrano dopo il sagrato).

Percorrere in discesa la SP2 sino alla chiesa di San Vincenzo a Gera Lario, attraversare il ponte sul torrente e procedere lungo il marciapiede in autobloccanti di fianco al corso d'acqua; in fondo alla discesa a sinistra sulla strada verso il porto di Gera Lario. Allo stop dopo il bocciodromo a destra, entrare nel parcheggio antistante il port o portandosi sulla sinistra dove parte la pista ciclo pedonale che riporta a Sorico. Nota Bene: L'associazione PEDALEGGIANDO declina qualsiasi responsabilità di qualsiasi natura per eventuali danni a cose o a persone che si dovessero verificare sul percorso segnalato nella presente descrizione.

SCARICA LA MAPPA (jpeg, 1002 KB)

111

Turist ved Comosøen

112

Turist ved Comosøen Specialiteter

Polenta (på engelsk)

113

Turist ved Comosøen

The polenta must be cooked on the fire; in a copper pot of suspended to the chain of the fireplace, it brings him to ebullition the salty water; rain flour pours him stirring again for avoiding the formation of clots usually using a long baton of core. Also during the cooking and main point to continually stir again, so that the polenta, later around 50 minutes, by now dense and compact, it detaches alone him from the wall of the copper pot, to this point and ready to be inverted on a wood dish or of sprigs of core woven. We now see some ancient recipes of the Lake Como. Polenta and eggs: in a saucepan positioned on the fire of the fireplace, one were cooked or more eggs with the butter, dipping then you the slices of polenta. Polenta uncia: besides the ingredients base of the polenta, serves cheese semi-fat, butter, garlic and sage. Prepares the polenta, contemporarily in a saucepan apart it puts on abundant butter, garlic cut to fettine, sage, and it makes him brown the everything. Cooked the polenta, it puts on it to tid bit in a capacious pot, alternating with cheese's layers cut asunder; at the end you it pours him above the warm seasoning and it uses it in table. Polenta with potatoes: the leftovers of polenta of the preceding day were used. Put the "fregui de pulenta" (the crumbled polenta) in a copper pot and they added you some potatoes boiled squeezing; stirring again to the fire, the mixture softened. Polenta and sugar : tid bit of warm polenta sprinkled of sugar or honey or jam. Once, this dish was very beloved from their children. Polenta and misultitt : typical dish of the fishermen, to a slice of toasted polenta it was accompanied, abandoning it above, a misultin or agone or other just fried fish, the all seasoned with one sprinkled of vinegar. The Balota: this dish prepares him with two slices of polenta. On a slice it puts on some cheese and some butter; it abandons then him above the other slice and the edges are crushed for sealing the everything. It finally makes him gild on a grid to the fire. Polenta and zucchine: Cut a zucchina of great dimensions and cooked it with tomatoes, oil and salt in a saucepan; accompanied by a piece of polenta fumante, the whole it constituted a savory unique dish.

Formaggi – ost (på engelsk) The comasco is earth of cheeses of alpeggio, particularly in the Valley of Intelvi, where masterpieces of the cheese art are born as the Casoretta, fat cheese of bovine milk at times with addition (around the 10 percent) of caprino, that seasons at least one month and then is used for insaporire the pastas, the polenta and so street. In the Valley of Intelvi and aloft Lario the Zincarlin produces then him, a ricotta aromatizes can also season more than one year and is covered of black pepper. The unique taste and the perfume of vanilla are owed to the workmanship with bovine serum of fat cheese and sour serum together with milk of goat e/or of cow. When is seasoned, the Zincarlin has a thin bloomed crust and a strong and appetizing taste.

The Semuda thin cheese typical of the zone between Dongo and Gravedona, produced by bovine milk manually skimmed. On the slope lecchese of the Lario, the earth of the cheeses is the Valsassina, here a special Taleggio Dop as the Gorgonzola Dop it is born, together with a great family of fresh stracchini and seasoned.One of the secret of the casaris of the Valsassina are in the 'wine cellars' natural of the zone: caves and hollow dug in the rock where they blow current beneficent for the cheeses. We signal besides the Fiorone, the Robiola and many others that are found in fresh version and seasoned for a long time in cave. On the Lario all know the Furmagitts, fresh or seasoned, to the natural or flavored one from pepper and oil or from the cultivated grasses in the zone, caprini or of bovine milk. Traditionel opskrift på fisk – Risotto al pesce persico(på engelsk)

114

Turist ved Comosøen

Traditional recipes of fishes. [Pag. 1] - [Pag. 2]

Bottatrice, tinche and eels in damp : cooked in damp, with tomatoes, potatoes or peas, as it is used to do today still with the stew of meat. Today this recipe is fallen in disuse. Rice and fillet of fish: for every person they serve six fillets of Persian fish; they serve besides an egg, white flour, bread crumb, a lemon, oil, butter, salt, cheese grattugiato, garlic and of the leaves of sage. To pass the fillets first in the flour, then in the egg and finally in the bread crumb. To fry them in a saucepan with oil and butter, making them gild from both the parts. In the meantime, to cook the rice in salty water, to drain and to prepare on the dish, sprinkling of grated cheese; to this point, to decorate, to prepare the fillets above the rice as the petals of a flower. In a saucepan apart to brown abundant butter with leaves of sage and garlic cut to fettine, to pour above the already decorated dish and immediately to serve. Sarach: it' s a big fish called pich (pigo) that he habitually worked salting and making then it desiccate with the open abdomen to the way of the dried cod. Particularly tasty, the sarach with a slice of polenta. Traditionel opskrift på fisk – Agoni in carpione (på engelsk)

Traditional recipes of fishes. [Pag. 1] - [Pag. 2]

Culadur: used the interioras of fish, discard of the workmanship of missoltini . Ingredients: oil, onion, bread crumb, peel of lemon, salt, pepper, dry white wine, grated cheese. To brown the onion with the oil, to add the culadurs and to stir again for at least 5 minutes, until their original red color it doesn't transform him in brown; to add one sprinkled of wine biannco, the bread crumb and the cheese, salt and pepper, the peel of lemon and to make to still brown for other 5 minutes. The culadura is excellent smeared on the slices of bread or polenta. Agoni or bleaks in carpione : the carpione is a seasoning that it usually accompanies the agoni or the bleaks. The base of this preparation is a wild thyme (pess) that in the zone of the lake it grows on the murettis and among the rocks. Ingredients: thyme in abundance, a clove of garlic, an onion, reeds of cipollla, sage, a vinegar glass, a glass of water, two spoonfuls of oil of olive, salt, athletic contest or bleaks. To scrape off the fresh athletic contest, to remove the interioras and to wash them. The bleaks it is, instead, enough to wash her. To fry them, to drain them and to put them in a capacious pot. In a saucepan to make insaporire the oil of olive with the crushed cloves of garlic and the onion cut to thin slices, then to unite the reeds of onion, the leaves of sage, the vine gar and the grass of pess. From the beginning of the ebullition to calculate 5 minutes, then to pour the all above the fishes. The athletic contest or the bleaks in carpione are tasted after 24 hours to temperature environment. Blank Cavedano : it was the simplest and common way to cook the fish. Ingredients: a cavedano, an onion, a leg of celery, a carrot, a leaf of laurel, salt, pepper, oil, water and vinegar. To scale and to clean from the interioras the fish, to put in a pot with the stem of celery, the carrot and the onion cleaning up, the laurel and the seasonings; to add water and vinegar in equal parts at to cover the fish. After having brought the water to the ebullition, to make to cook to slow fire for 40 minutes: the time of cooking depends on the dimensions of the fish. Tooc

The toc , flat typical of the tradition bellagina, prepared once came only on the occasion of marriages and baptisms, the farmers used what them same produced: flour, butter and the cheese drawn by the milk of their cows. Sees the notable quantity of butter and cheese necessary, the toc it was a rich dish, proper for to celebrate the special occasions. It put on the copper pot with the ready tooc to the center of the place and the guests you they sat him around circle, as he does today still. The recipe of the toc is : two jots of butter, two jots of cheese and half liter of water for person; it needs besides to use the home flour of maize, other flour son-in-laws are not proper in how much they don't absorb well the butter and the cheese. Fundamental it is to dose well the heat so that the polenta you don't stick to the copper pot. When this last is cooked, it adds us the butter and then the cheese, cut to bits, amalgamating them little by little, continually stirring again the everything with the rodech. If a passage is wrong him, the toc releases the butter and is not more eatable. It is not easy, only to an expert he succeds. Finished the consummation and emptied the copper pot, he proceeds to the preparation of the ragell : the basic ingredient is the red wine to which is added, cinnamon, nails of carnation, nutmeg, sugar, of the bark of orange and lemon grated and an apple cut asunder. And' the fact that the copper pot is not perfectly cleaned snoop and that they leaves on the walls the leftovers of the toc, which will give the characteristic taste to the drink. The teacher of the toc puts again therefore the copper pot on the fire with the wine and the spices and to this point, thanks to the heat, the contained alcohol in the wine evaporates and sets on fire him creating a scenografico effect of copper pot in flames. Exhausted the alcoholic vapors, the ragell is ready for the

115

Turist ved Comosøen consummation. The copper pot is removed therefore from the fire and put again to the center of the place where, using itself a wood ladle, the drink it is drawn. Versed still fumante in a wood bowl, it makes him the braid of the same one among the various table companion again sat in circle around the copper pot: an only bowl for all from which it is sipped to turn. And it is in this rite, in this to share that, favorite also from the powers of the wine, the socialization of the group reaches the top.

Fester og helligdage i Italien

Her kan du læse om, hvordan du kan finde en lokal byfest at deltage i på din næste italiensrejse, og om hvordan man fejrer helligdage og mærkedage i Italien. Selv om vi her i Skandinavien har flere højtider til fælles med den katolske kirke, er der nemlig stadig mange andre og mindst ligeså vigtige mærkedage, der skiller sig ud. Og måden at fejre højtiderne på er langt fra den samme.

Af Katarina Sohrabi, In-Italia

I det følgende kan du læse om de mange forskellige måder italienerne markerer mærke- og helligdage på og om hele begrebet ”folkefest” eller ”byfest”, som findes i et utal af variationer i hele Italien.

Sagre – de italienske folkefester Ordet ”sagra” kommer oprindeligt fra det latinske ”sacrum”, som betyder hellig. En sagra var altså en hellig fest, som man fejrede både i templer og kirker, men kunne også være en hedensk fest, som blev holdt for at takke guderne og fejre en veloverstået årstid, god høst eller bede om frugtbarhed. Under disse fester kunne man ofre dyr, landbrugsprodukter eller bare sætte fokus på et lokalproduceret produkt af særlig vigtighed for byen. Dette er noget som stadig foregår den dag i dag, først og fremmest i de mindre italienske byer men dog nu uden dyreofringer.

En folkefest har altså altid et tema – noget man fejrer. Man arrangerer en stor fest i byen med det specifikke produkt, fx honning, kastanjer, skinke eller til og med pizza, eller den særlige hændelse, fx vinhøsten eller trøffelsæsonen, som skal fejres i centrum. Dette er en god lejlighed for alle indbyggere i byen – for ikke at nævne alle dem fra de omkringliggende byer – til at mødes og spise og drikke sammen.

Jeg selv har besøgt nogle byfester gennem mine år i Italien, og hver gang tog jeg derfra med følelsen af at have deltaget i en ”ægte italiensk” begivenhed. Man sidder nemlig oftest ved langborde side om side med kendte og ukendte i større telte eller udendørs, og stemningen bliver ofte temmelig løssluppen jo længere aftenen skrider frem. Man spiser forskellige retter baseret på, hvad nu end temaet for folkefesten er, og det foregår på bedste spisesalsmaner – man står altså i kø og får serveret maden på paptallerkner. Men disse folkefester er ikke at betragte som vilde fester i den forstand, tværtimod møder folk bare op for at hygge sig sammen, og børnene leger rundt omkring bordene, så stemningen er folkelig og venlig – der er plads til alle.

Man kan finde en folkefest i næsten hver en by rundt omkring i Italien. Det er ikke altid så let at vide, hvornår disse byfester finder sted, da de ikke altid finder sted samme dag år efter år. Har man lyst til at deltage i en byfest for at mærke den særlige stemning, kan man altid forhøre sig hos den lokale turistinformation, eller hvor man har indlogeret sig. Alternativt kan man se på disse hjemmesider, som dog kun findes på italiensk: www.sagreinitalia.it og www.folclore.it

116

Turist ved Comosøen Italienske højtider, der minder om vores skandinaviske højtider I Italien fejres de store højtider lidt anderledes, end vi gør det i Skandinavien. Mange af de italienske helligdage stammer oprindeligt fra kristendommen, men der er også mange, der har en hedensk oprindelse. I store træk fejres de vigtigste helligdage på samme vis over hele landet, men da Italien først blev samlet i 1861, findes der også en del variationer over traditionerne i landets forskellige regioner.

Påsken, som vi i Danmark fejrer fra Skærtorsdag til og med 2. Påskedag om mandagen, fejres faktisk som hovedregel kun søndag og mandag i Italien. Påsken fejres mest af tradition og den forskel, man kan se mellem traditionerne i Skandinavien og Italien, er, at man finder flere religiøse indslag, jo længere sydpå man bevæger sig og særligt i de mindre byer og på landet.

40 dage inden Påske, Askeonsdag, begynder fasten, ”la quaresima” , som slutter lørdag aften, altså dagen inden Påske, ”Sabato Santo” , med en procession omkring midnat. Om søndagen spiser man frokost og middag sammen med familien, og om mandagen er der stor frokost igen. Retterne på bordene rundt om i landet bærer præg af de regionale specialiteter, men lam og æg indgår som regel i en eller anden form ligesom i Skandinavien. Italienerne fejrer ikke Skærtorsdag og Langfredag, og det er derfor kun Påskedag og 2. Påskedag man møder lukkede butikker, men selv det kan komme an på, hvor man befinder sig. I storbyerne og de mere turistprægede egne kan man finde åbne forretninger og restauranter selv på Påskedag.

Julen fejres i Italien om dagen d. 25. december og ikke om aftenen d. 24. december som hos os. Dog kan man deltage i midnatsmesse sent d. 24/12 som en indvarsling af julen. Julen fejres i Italien først og fremmest med fokus på måltiderne, hvor familien samles. Som vi alle ved, går italienerne højt op i deres mad og madlavning, og på julebordet finder man ofte en lang række retter, bl.a. kalkun, fiskeretter, grillet kød og specialiteter af forskellig art, som ofte er forbundet med de lokale traditioner og produkter. Julebordet bugner som regel af gode sager akkompagneret af god vin og afsluttes som regel med de traditionelle luftige kager ” Panettone ” og ” Pandoro ”, men også med blød hvid nougat, ” torrone ”, og chokolade af forskellig slags. Den 26. december er som i Skandinavien en helligdag, og de fleste handlende holder lukket. Den 1. januar, Nytårsdag, er de fleste forretninger og restauranter også lukkede, da italienerne som os andre bruger dagen til at komme sig efter at have fejret nytårets komme.

Særlige italienske mærke- og helligdage Så vidt, så godt. De store kristne højtider markeres altså både i Skandinavien og i Italien med nogle mindre variationer land og land i mellem. Italien har desuden en række nationale mærke- og helligdage, som det kan betale sig at være opmærksom på, når rejsen planlægges.

Omkring årsskiftet fejres ” La Befana ” d. 6. januar på vores Helligtrekongersdag. Indtil for nylig var det på denne dag, at børnene fik deres julegaver. I dag er det blevet mere almindeligt, at de får dem Juledag. ” La Befana ” eller ” Epifania ”, som hun også kaldes, er en folkloristisk eller hedensk figur i stil med vores hekse på kost, som besøger børnene natten til d. 6. januar for at lægge gaver i deres ophængte strømper. Med til traditionen hører, at hvis børnene har været artige i løbet af året, får de også slik i strømpen, men – hvis ikke – får de lakrids! Der findes mange versioner af, hvordan denne tradition er opstået: Nogle mener, det er en hedensk tradition, som er opstået i forbindelse med det netop afsluttede år. Den kristne version af historien skulle være, at da de tre vise mænd spurgte om vej til Jesusbarnet for at overrække ham deres gaver, mødte de en gammel dame, som ønskede at følge med dem, men kunne ikke, hvilket hun siden angrede, og derfor efterfølgende hvert år har givet gaver til alle børn i håbet om at blive tilgivet.

En anden vigtig mærkedag i Italien er d. 25. april ” Il Giorno della Liberazione ”, dagen for Italiens befrielse efter 2. Verdenskrig. Dette er en helligdag i hele landet og alt er lukket. Præcis som på arbejdernes dag d. 1. maj, hvor alt

117

Turist ved Comosøen også er lukket og man kan se mange, hovedsageligt fredelige, demonstrationer på gader og pladser og hvor fagforeninger og arbejderpartierne holder arrangementer for deres medlemmer og andre interesserede.

2. juni fejres Italiens Nationaldag, ” Festa della Repubblica Italiana ”, hvor den italienske republik fødtes, for det var denne dag, der i 1946 blev stemt for at Italien skulle være en republik og ikke længere et monarki. Denne dag fejres med taler af Italiens præsident og parader.

”Ferragosto ”, d. 15. august er en stor dag i Italien. Dette er en dag som for mange italienere betyder starten på sommerferien. Dagen indførtes helt tilbage i år 18 under Kejser Augustus for at fejre afslutningen på det meste af jordbrugsarbejdet og starten på en hvileperiode, noget som italienerne den dag i dag holder i hævd. Efter d. 15. august kan man nemlig finde mange turister rundt omkring i de italienske byer, mens italienerne selv glimrer ved deres fravær. Dem finder man nemlig ofte langs kysterne, hvor de slapper af på strandene eller i bjergene, hvor de nyder den friske luft. Det skal lige nævnes, at ”Ferragosto ” i de større byer fejres med fyrværkeri og andre festligheder samt at alt hovedsageligt holder lukket på denne dag og de næste to uger frem.

Pave Pius IX besluttede i 1854, at man skulle fejre ” L’immacolata Concezione ”, den ubesmittede undfangelse, d. 8. december som en hyldest til Jomfru Maria, der i den katolske kirke har en noget mere fremtrædende plads end i den protestantiske. Siden da har d. 8. december været en helligdag i den katolske kalender, og mange italienere arbejder ikke denne dag.

I Italien fejrer man også ” i santi patroni ”, byernes skytshelgener, og det er en festlighed, der er forskellig fra by til by, da de hver især har deres egen skytshelgen. Firenze s skytshelgen er fx San Giovanni , Johannes Døberen, og hans dag, d. 24. juni fejres med pomp og pragt. Om aftenen kan man opleve et storslået fyrværkeri over floden Arno og de historiske bygninger. Rom har i sin egenskab af landets hovedstad hele to skytshelgener San Pietro , Sankt Peter og San Paolo , Sankt Paulus, som begge fejres d. 29. juni. På denne dag holder de fleste fri, og man kan deltage i de forskellige arrangementer til ære for de to skytshelgener, hovedsagelig i kirkeligt regi. For eksempel er det tradition, at man valfarter til Peterskirken for at kysse fødderne på statuen af Sankt Peter.

På alle de ovennævnte mærke- og helligdage må man forvente at forretninger og offentlig administration holder lukket, hvorimod mange restauranter vælger at holde åbent for at udnytte at folk holder fri og derfor vil benytte dagen til et restaurantbesøg. Har du udset dig en særlig restaurant, som du gerne vil besøge under dit ophold i Italien, bør du dog undersøge om den holder åbent. Museer holder som regel altid åbent alle dage undtagen i Julen (d. 25. og 26. december), Nytår (1. januar) og 1. maj. Dog kan det variere meget, og vi anbefaler derfor at kontrollere museets åbningstider med det lokale turistkontor eller direkte på museets egen hjemmeside.

Som et sidste lille kuriosum kan det nævnes, at det er meget udbredt i Italien at ” fare il ponte ”, altså ”at bygge bro” imellem en helligdag, der falder på fx en torsdag og den kommende weekend for på den måde at skaffe sig en miniferie i stil med vores Kristi Himmelfartsdag. Man kan derfor sagtens komme ud for, at alt er lukket og slukket i favorit- skobutikken, selv om det hverken er helligdag eller byens skytshelgensdag.

Vi har sagt det før og vi siger det gerne igen: Italien er et mangfoldigt land, og at deltage i en af de mange lokale byfester eller i nogle af traditionerne forbundet med en helligdag gør kun ferien endnu mere

118

Turist ved Comosøen farverig, uforglemmelig og italiensk, så slå til hvis du får chancen!

119

Turist ved Comosøen man kan køre fra Rom til Milano på 3 timer og 25 minutter?

Selv om flyvetiden mellem Milano og Rom blot er 50 minutter mod strækningens nyeste højhastighedstog AV Fast (op til 300 km/t) på 3 timer og 25 minutter, så er der kun en times forskel på den samlede rejsetid, fordi man med de nye tog rejser direkte fra centrum til centrum, hvilket gør hurtigtoget til et attraktivt og billigt transportmiddel.

Ude & Inde i Danmark & Italien Hvorfor er gågaden i den italienske by fyldt med mennesker en søndag, hvor alle butikker er lukkede? Og hvorfor indtager man kaffen stående på baren i Italien? Det er ganske vist, at vi danskere og italienere opfører os forskelligt, ude såvel som inde. Lad os i det følgende se nærmere på flere spøjse forskelle mellem os og italienerne...

I det offentlige rum Italienerne lever livet i det offentlige rum ganske anderledes end vi danskere, det er sikkert! Har du nogensinde gået over en piazza i Italien og bemærket, hvordan gadebilledet præges af fx ældre mænd, der med en interimistisk bordopsætning samles om et spil kort? Eller hvad med de mange unge mennesker, der omkring et par scootere står samlet i grupper på gader og stræder og snakker i timevis? Hvis vores gågade en søndag er fyldt med mennesker, skyldes det sikkert, at butikkerne holder ekstraordinært åbent. For hvad skulle man ellers lave i en ellers lukket gågade en søndag? For italienerne er det en anden sag. De ynder nemlig at tage deres pæne tøj på om søndagen og spadsere op og ned ad den lokale gågade (ja, de har tilmed et fast udtryk, der dækker over denne slentren frem og tilbage), selvom butikkerne er lukkede. Og mens vi danskere sætter os på en cafè og bestiller en kop kaffe, som vi kan hygge over en rum tid, har italieneren et helt andet forhold til den lille sorte drik: For dem er kaffen en praktisk foranstaltning, der skal indtages hurtigt, og som hjælper på at kvikke op eller fordøje en stor, god frokost. En stor del af forklaringen på, hvorfor italienerne ofte mødes udendørs, kan ganske oplagt tilskrives det milde klima, som tillader en del mere ”udetid”, end hvad vi fx oplever i Danmark. Men denne forklaring er ikke fyldestgørende. Også andre faktorer spiller ind. De fleste har vist hørt om de italienske unge mennesker, der bor hjemme hos mamma , indtil de slår pjalterne sammen med en partner og skaber deres eget hjem langt oppe i 30’erne eller 40’erne. Og det faktum, at de unge i høj grad bor hjemme hos forældrene og dermed ikke har samme intimsfære som de danske unge, gør, at man ikke på samme måde inviterer folk hjem til hyggeaftener, som vi fx gør i Danmark. Inden for hjemmets fire vægge Og nu vi er trådt indendørs... Det er måske de færreste turister, der sætter fod i et italiensk hjem, men hvis du gør, bør du være opmærksom på, at her hersker andre ”spilleregler” end i de danske hjem. Hvor man i Danmark kan synes, at det er uhøfligt at træde indendørs hos folk uden at tage sine sko af først, kan dette have den modsatte effekt på italienere, hvis du rent faktisk tager dine sko af, inden du træder ind i et italiensk hjem. Ved at tage dine sko af overskrider du for italieneren en intimitets- sfære og signalerer, at du føler dig ”lidt for godt” hjemme. Danskeren og italieneren har altså et forskelligt syn på hjemmet. Hvor danskeren lægger mere vægt på varme elementer i sit hjem, altså sørger for hygge i form af stearinlys, hyggelig belysning, puder, tæpper og mere personlig indretning, så er italienerens forhold til hjemmet mere neutralt og praktisk, og med danske øjne indrettet med koldere materialer såsom marmorgulve. Og stearinlys er det sidste, en italiener ville pryde sit hjem med, for stearinlys forbindes i Italien med (katolske) kirkegårde! Danskeren opfatter hjemmet mere intimt og privat, end italieneren gør. Ofte finder vi danskere italienske hjem (og ferieboliger) upersonlige med fx kolde stengulve, kold belysning samt få personlige indretningsdetaljer, og dette hænger sammen med, at italieneren ikke bruger hjemmet på samme måde som danskeren. Danskeren tilbringer mere tid i sit hjem, dels på grund af førnævnte klimatiske barrierer, og indtager også flere måltider i hjemmet end italieneren, der ofte spiser ude såvel til frokost som til aftensmad med familien eller vennerne. Dette forhold afspejler sig fx også i køkkenudstyret. Her ser man, hvordan den nordiske ordenssans med trang til systematisering møder den sydeuropæiske tilbagelænethed. Danskerens køkken er spækket med redskaber, som en italiener i sin vildeste fantasi ikke kunne forestille sig, såsom kartoffelskræller, ostehøvl, hvidløgspresser og æggedeler. Det italienske køkken baserer sig på det rustikke fattigmandskøkken, som bygger på enkelhed og gode råvarer, og til fremstillingen heraf kræves ingen moderne redskaber. Når man som udlænding kommer til Italien, møder man mange kulturelle forskelle såvel inde som ude. Det bedste man kan gøre – for at blive klogere på disse sjove, kulturelle forskelle på os og italienerne – er simpelthen at drage af sted og selv studere og opleve dem på nært hold. Skik følge eller land fly? Nej, bestemt ikke, men ovenstående kan man eventuelt bruge til at blive klædt godt på til den næste Italiensrejse og på den måde undgå at få trådt i kulturspinaten...

120

Turist ved Comosøen

Jul i Italien

Hvis du forventer at opleve julefrokost, julemand og at danse om juletræet juleaften under din rejse i Italien, så bliver du klogere. For italienerne fejrer slet ikke julen på samme måde, som vi skandinaver.

Hvor vi i Skandinavien har et hav af juletraditioner med julekalender, kalenderlys, nisser, adventshygge, klippe-klistre med familien og hjemmebag, så har italienerne det anderledes med julen. Det er rigtigt nok en højtid, men den mystik og forventningens glæde, som børn og barnlige sjæle i det kolde nord oplever i tiden op til jul, er ukendt i Italien.

Pas på!

Nogle af vores traditioner kan ligefrem have den modsatte effekt i Italien. Tager du for eksempel et kalenderlys med i værtindegave, så kan det være, at din gestus ikke får helt den ønskede effekt. Italienerne kan nemlig ikke lide stearinlys i hjemmet, fordi de forbinder lysene med livets dystre sider; død og begravelse.

Julekrybben og juletræet

I et katolsk land som Italien har Jomfru Maria og Jesu fødsel stor betydning. Derfor finder du i alle italienske kirker i december måned en stor julekrybbe, eller på italiensk ”presepe”, som ofte er et tilløbsstykke for børnefamilierne. De fleste italienske hjem har også deres egen julekrybbe. Juletræet har også en central plads og står gerne på byens torve og pladser. I hjemmene står der gerne et lille juletræ med elektriske lys.

Julen

Juleaften er der tradition for, at man går til midnatsmesse. Herefter går mange unge på barer og diskoteker. Men selve julen, den fejrer de først den 25. om morgenen.

1. Juledag mødes alle i familien som regel hos bedsteforældrene eller hos den i familien, der kan stille det største bord til rådighed. Og så skal der spises! Kokkene i familien har været i gang med tilberedningen af forretterne og den gode lasagne i flere dage (i mange familier er lasagne en typisk julespise) – og så kommer der flere forskellige kødretter, grøntsager og salat… og til sidst kage eller en anden form for dessert. Efter dette madorgie, ofte bestående af 7-8 retter, kunne man tro at desserten ville være en værdig afslutning. Men nej! Nu kommer panettonen på bordet. Denne kedelige, tørre julekage, som bare skal serveres 1. Juledag. For at skylle den tørre panettone ned, fylder man champagneglassene med spumante , den søde udgave, og også børnene får lov til at drikke med! Efter sådan et overdådigt måltid giver familien sig til at spille kort eller bingo. Festen slutter som oftest ved syv- ottetiden.

2. Juledag er ’familiefri-dag’. Nogle holder sig hjemme, andre besøger vennerne til endnu et festmåltid, med lige så mange retter og endnu en panettone , man skal kæmpe sig igennem. Samme næsten religiøse ritual gentager sig altså med andre aktører og en anden kulisse. Mange unge mennesker går i byen om aftenen 2. Juledag.

Juleferie

Mange italienere tager på skiferie i Alperne eller Appenninerne i julen. Det kræver dog at man har en god økonomi, da priserne tager en vanvittig himmelflugt i denne periode. De mest velrenommerede byer er Cortina d’Ampezzo, Courmayeur, Madonna di Campiglio men også Sestriere og

121

Turist ved Comosøen Cervinia – de to sidstnævnte passer bedst til et ungt publikum med mange skifaciliteter. Alpebyerne er meget hyggelige, og nogle italienere tager netop dertil for at finde den hygge og varme, som kendetegner julen her i Skandinavien.

La Befana

Juleferien strækker sig normalt helt frem til efter nytårsaften, og for de der har mulighed for det, helt frem til 6. januar, som er la Befana . Sagnet fortæller, at la Befana – en gammel, grim men gavmild kone (en hekselignende skikkelse) Helligtrekongers nat kommer ind i de italienske hjem, for at give børnene slik i strømperne. Traditionen om Befana er så grundfæstet i den italienske kultur, og så vigtig en del af julen, at mange mindre børn tror, at Julemanden og la Befana er mand og kone.

Billige flyforbindelser

Så vil du opleve en ganske anderledes juletid, end den du er vant til, så tag til Italien i Julen. De billige flyforbindelser, der findes fra hele Skandinavien til flere italienske storbyer – Milano , Rom , Bologna , Pisa , Firenze og Venedig – kan ofte kombineres med ganske lave priser på hotellerne. Tager du noget varmt overtøj med, kan det være en rigtig hyggelig og dejlig oplevelse at tage en shoppetur til en af de nævnte byer, hvor du kan finde anderledes, og i mange tilfælde billigere julegaver end dem du finder hjemme. Samtidig kan du nyde den stemning, du finder i disse herlige kulturbyer.

Milano kan med fordel besøges i denne periode. Byens hektiske forretningsliv er nedtonet i juletiden, og byens ’menneskelige’ side fremstår derfor i langt højere grad end ellers. Milano s bycentrum, omkring La Scala , Navigli og domkirken er faktisk ganske hyggeligt og stemningsfuldt, specielt i aftentimerne. Her skorter det ikke på gode spisesteder, og hyggelige caféer. Firenze byder på lige så mange shoppemuligheder, et endnu flottere, historisk centrum end Milano , og masser af stemning. Rom er som altid Rom , byernes by, men med den tilføjelse hotellerne i juletiden skruer noget op for priserne. Det skyldes, at mange katolikker valfarter hertil for at blive velsignet af paven inden jul. Bologna er desværre noget overset. Det er faktisk en skøn, stemningsfuld by med glimrende shoppemuligheder. Venedig er romantisk og som altid eventyrligt smuk, også ved juletid, men byder desværre på få shoppemuligheder, ud over de sædvanlige og mange ret kitschede souvenirforretninger. Pisa er en fin by, hvis man søger kultur og historie, men den er ikke ideel som mål for en shoppetur, da forretningerne er få og ikke så interessante. Hvis man lander i Pisa , kan man dog med fordel afse nogle dage til et ophold i den charmerende naboby Lucca : På under en time med tog kommer du dertil, og her vil du opleve en by med langt mere stemning og masser af gode shoppemuligheder i byens vigtigste handelsgade, Fillungo .

122

Turist ved Comosøen Murano – glasøen ved venedig http://www.italy.dk/turisme/venezia0901/ve-murano0901.htm http://www.city-discovery.com/da/ID3539_Murano_Burano_og_Torcello_O-Tur http://translate.google.dk/translate?hl=da&langpair=en|da&u=http://europeforvisitors.com/venice/articles/murano_maps.htm http://translate.google.dk/translate?hl=da&langpair=en|da&u=http://europeforvisitors.com/venice/articles/murano_the_glass_i sland.htm

Murano glas i Venedig

Venedig er hovedbyen i området. Karnevallet, museerne, vandet, broerne, Markuspladsen og forretninger, restauranter og beboelse i demange kanaler.

Skulle det en dag blive regnvejr er glasforretningerne og glasfabrikationen i Murano en oplagt og igen gratis mulighed. Antallet af forretninger, som selv laver glas , er gået kraftigt tilbage. Forretningen Mazzuccato International kan anbefales. Her kan fås smykker fra få euro, til rigtige glas som koster i omegnen af 300- 350 euro for 12 glas . Det vigtige er dog ikke at købe noget, men at se med hvilken inspiration og farveglæde, glas kan frembringe. http://www.muranonet.com/

Når man først har vænnet sig til, at alting sejler i Venedig, og at man selv sejler med - hvad enten man er på farten ad Rio Grande i én af de altid susende kanalbusser (vaporettoen), eller man færdes ad de snævre gader over broerne, dasker rundt på Markuspladsen eller sågar på hotellets bonede gulve - så er tiden inde som fuldbefaren venezianer til at besejle øerne i lagunen. Også hertil sejler vaporettoerne i fast rutefart.

Vi har aftalt at mødes ved Bartolemeo Colleoni statuen på Campo San Bartolomeo ved foden af Rialtobroen. Selv om man som turist har flest fælles interesser i Venedig, så har rejseledsagersken nemlig af og til en afstikker til en butik, vi lidt for hastigt sammen passerede i går.

Colleoni ser brysk ud over byen højt til hest på sine marmorsøjler. Rytterstatuen er ét fornemt eksempel på tidlig renæssancekunst af Andrea Verroccio. Og så lugter den faktisk en hel del af Danmarkshistorie.

Da Christian 1. var på vej til Rom i 1474 for at modtage Den gyldne Rose af paven, besøgte han den gevaldige øverstkommanderende (condottiere) over republikken Venezias lejetropper. Storsindet underholdt han den danske konge med falkejagt og ridderturneringer. Den danske konge skænkede næppe navnet Colleoni en tanke. Det betyder testikler, og således anskuet forekommer Verroccios statue om muligt endnu mere viril.

Da Bartolemeo Colleoni døde, viste det sig, at han havde testamenteret en betydelig sum gulddukater til byen, der så til gengæld skulle opføre en statue af ham i fuld renæssance krigsmaling - på Markuspladsen! Hans barske blik skyldes muligvis, at han måtte lade sig nøje med pladsen foran en af byens største gotiske kirker San Zanipolo, hvis marmorsøjler til gengæld blev hentet fra ø-kirken på Torcello ude i lagunen.

Det er der, vi skal ud at se på øer.

Og fra statuen er der ikke langt til vaporetto nummer 41 og 42 ved den lange kajgade Fondamenta Nuove. Vores allerede veltjente tredageskort gælder også sejladsen på lagunen, så en tur til øerne er blot en ekstra fjer i hatten under Venedig besøget.

123

Turist ved Comosøen Muranoglas til Rosenborg

På den forfriskende halvtimes havsejlads til glaspusterøen Murano, hvor vi studerer landkortet, opdager vi, at øens geografi er en nøjagtig kopi af Venedigs byplan. Gennem øen, der består af ni øer forbundet med et netværk af broer i træ og sten, slynger hovedkanalen sig i S-form nøjagtig som Rio Grande i Venedig. Og så er resten ellers kanaler.

Det hele er mindre mondænt, mere idyllisk landligt og i hvert fald om mandagen efter turisternes weekendinvasion langt mere fredeligt end Venedig. Man kan vandre langs kanalerne uden prætentiøse sortlakerede gondoler, man besøger i from andagt det arkitektoniske vidunder, den middelalderlige Basilica dei Santi Maria e Donatto fra 1140 og dvæler foran Maria mosaikken på den gyldne baggrund i apsis. Udenfor spejler den søjlebeklædte apsis sig i San Donato Kanalen.

Og så kigger man ydmygt ned i gulvet med de mange betagende stenmosaikker af dyrefabler, eksotiske fuglemotiver og ikonografiske henvisninger til Muranos magtfulde historie med selvstyre centreret omkring øens magtfulde adelsfamilier med egen lovgivning og eget møntsystem.

Men det hele begyndte med glasset, og den historie skal man have med, når man færdes ud og ind af øens utallige glaspusterier og gallerier.

Murano er en glassets ø, og alle hjerter her banker passioneret for glasset.

Fragtbådenes last op og ned ad kanalerne er enten materialer til glasfremstilling eller færdigpakket, pustet glas til hele verden. Og sådan har det været siden det syvende århundrede, da glasset kom til øen.

Venedigs nære kontakter med orienten omkring år 1000 satte yderligere skub i glasindustrien, og i 1445 fik Murano sit eget monopol på glasvarer.

Da vor egen Kong Frederik 4. aflagde sit andet besøg i Venedig i 1708, fik han foruden et par gevaldige malmkanoner en del skrøbelige glasvarer fra Murano i gave. Selv foretog den danske monark et større supplerende indkøb af øens kostelige varer, der efter sørejsen til Danmark den dag i dag indgår i den kongelige glassamling på Rosenborg Slot.

Glasfremstillingen på øen er gået frem og tilbage afhængig af de politiske konjunkturer i Italien og i stadig konkurrence med udlandet. Nu lukker de fem store eksporterende, tilbageværende glasværker portene til, når kineserne trykker næserne flade mod vinduerne for at aflure Muranos glaskunstnere fiduserne især omkring fremstillingen af de store venezianske pragtlysekroner.

De er dygtige (og billige) i Kina, men Muranos glaskunst skulle nødig bære mærkatet: Made in China. Italienerne ser helst glasset forsynet med garantimærkatet: Vetro Artistico Murano.

Og selv om øens fornemme traditioner er truet, og der bliver stadig færre glasovne tilbage på øen, så lyser, varmer og gløder de stadig om kap til henrykkelse for de mange turister. Farver og former eksperimenteres der med på livet løs. Men traditionen er genkendelig også i det ultramoderne studioglas.

Hemmelige agenter

Glaspusteriet har altid været omgivet af hemmelighedskræmmeri. Nok hedder det sig, at udflytningen af Venedigs glashytter i 1291 skyldtes brandfaren i den tætte bebyggelse, men den skete samtidig for at bevare hemmelighederne omkring den dyrebare produktion. Udflytningen blev dynamo for øens opblomstring, og den forholdsvis lille ø's indbyggertal nåede snart op på 30.000.

124

Turist ved Comosøen Således var det strengt forbudt for datidens glaskunstnere at forlade laguneområdet. Skete det alligevel, blev de opsporet af hemmelige agenter ude i Europa og dræbt eller maltrakteret i en grad, så de ikke længere kunne holde på en glasblæserpibe.

For nutidens besøgende i hele verdens glasmekka kan det ligeledes være svært at undslippe: Besøget i de fortryllende gemakker langs Fondamenta dei Vetrai, hvor glasset pustes i de utroligste former, følges uvægerligt op af de nidkære kræmmere i udstillingsrummene, hvortil man venligt, men bestemt, gelejdes. Og det er svært at undslå sig med henvisning til vor nordiske smag, der ofte efterlader et stille gys i mødet med venetiansk nutidsglas.

Det fine glasmuseum Museo Vetrario, som glas afficiendos fra hele verden valfarter til, er indrettet i det gamle biskoppelige palads. Med beliggenheden i den smukke park er glaspaladset i sig selv besøget værd. Med afsæt i romerske glas vises glastraditionen frem til 1800-tallet med særlig vægt på Murano-glassets højdepunkter.

Bøn og kniplinger

Fra Murano kan man med vaporettoen søge tilflugt på den lille San Francesco del Deserto ø. Det skulle den hellige Frans af Assisi efter traditionen have gjort på sin vej til det hellige land efter skibbrud. Herefter byggede franciskanermunkene klosteret omkring hans blomstrende vandringsstav.

En halv snes munke lever stadig på den grønne oase i deres afsondrethed, men fortæller gerne tilrejsende turister på flere sprog om deres dagligdag. Fra Burano kan man blive sejlet derover eller benytte den noget dyrere vandtaxi transport.

Ellers går hovedstrømmen i lagunen med vaporetto til kniplingeøen Burano med det skæve kirketårn og de kulørte huse samt ikke at forglemme de berømte fiskeretter.

Der er et væld af øer, beboede som ubeboede, i lagunen med hver deres særpræg, men med en fælles afslappet stemning langt fra Venedigs sydende heksekedel.

Døden i Venedigs lagune

Den mest særprægede af Lagunens øer er uden tvivl begravelsesøen San Michele. På få minutter fra Venedig nærmer vi os den cypresdækkede terrakotta kirkegårdsmur helt ud til vandet og følges med en franciskanermunk i sin brune kutte op mod klostret fra 1212 og den lille San Michele in Isola kirke fra slutningen af 1400-tallet. Han fortæller beredvilligt efter sin udflugt til Venedig, hvor de mest celebre kulturpersonligheder ligger begravet.

Vi kan herefter aflægge besøg hos Ezra Pound, den amerikanske digter, der faldt i unåde og blev fængslet i sit hjemland for sine nazisympatier, hvorefter han flyttede til Italien. Og vi kan gøre en mere munter afstikker til den russiske komponist Igor Stravinskijs overdådigt pyntede, men ellers prunkløse gravsted her i dødens by.

Tidligere sejlede en speciel, begravelsespyntet gondol kisterne til San Michele med gondolfølge. Nu benyttes en mere beskeden begravelsesbåd til formålet, og de fleste jordfæstelser foregår på landjorden uden for kanalbyen.

Efter besøg hos notabiliteterne er det en sand lise for sjælen selv at gå på opdagelse i de uendelige gravgader. De høje cypresser, oliventræerne og først og fremmest den ubeskrivelige stilhed er ikke blot et »memento mori« midt i feriedagenes ofte forhastede, vablegnavende jag, men en livgivende siesta.

125

Turist ved Comosøen Men husk alligevel at spørge, hvornår den sidste vaporetto afsejler fra San Michele hen imod aften. Ensomheden kunne ellers opleves trykkende efter mørkets frembrud. Her er nattelivet i Venedig trods alt at foretrække, og der siges alligevel at være pladsmangel på kirkegårdsøen efter halvandet hundrede års anvendelse som eksklusiv begravelsesplads for venezianerne.

Vaporettoen kommer til tiden

http://www.sitestory.dk/rejser/venedig2004/3.htm http://ekstrabladet.dk/ferie/article442047.ece http://tgt.dk/guide/europa/italien/venedig/topsights/ http://www.mazzuccato.com/default.aspx http://www.my-light.dk/Glasterpuster.htm

Murano – én stor glasbutik Bussens endestation på Piazzale Roma gør det oplagt at starte dagen med et besøg på Murano, der ligger cirka halvanden kilometer nord for Venedig. Fra Piazzale Roma kan du nemlig tage vaporetto-ruten DM. DM står for “diretto Murano”, og med kun ét stop mellem Piazzale Roma og Murano er det den klart hurtigste rute. Vaporetto`en standser seks-syv forskellige steder på Murano, hvorefter den sejler tilbage til Venedig. Sejlturen tager 20-30 minutter, afhængig af, hvor på Murano du skal af. Fra Piazzale Roma kan du også tage linje 42, men den tager et kvarter længere. Murano er mest af alt kendt for sin 700 år gamle glasproduktion. I 1400og 1500-tallet var øen centrum for glas- fremstilling i hele Europa – og det mærker man stadig. Flere steder på øen kan man følge glaspusternes arbejde i små fabrikker. Antallet af butikker overstiger dog langt antallet af “levende produktioner”. Hele øen er nærmest én stor glasbutik – fyldt med alt fra små glasdyr, ure, smykker og billedrammer til fade, vaser og lamper. I et af butiksvinduerne “spillede” endda et 65 mand stort orkester i glas! Ægte Murano-glas er selvfølgelig håndlavet, og priserne er derefter. Men for et par euro kan du blive den lykkelige ejer af en lille kat eller en glaskaramel i farvestrålende “papir”! Personligt synes jeg, at en af de flotteste glasbutikker på Murano er Mazzega, som ligger på Fondamenta da Mula 47. Hvis du vil se glaskunst helt tilbage fra det femtende århundrede, er Palazzo Giustinian på Fondamenta Giustinian 8 et besøg værd. Her ligger nemlig glasmuseet Museo del Vetro, som også byder på en afdeling for moderne glaskunst. Se mere på www.museiciviciveneziani.it. Vaporetto-stoppestedet hedder Museo for både linje 42 og DM. http://www.museiciviciveneziani.it/frame.asp?musid=12&sezione=musei http://www.muranoglass.com/

Alkohol og bilkørsel Fra den 13. november 2010 skal italienske barer og restauranter, der holder åbent efter midnat mod betaling tilbyde gæsterne en alkoholtest, før det forlader stedet. Reglen er indført for at formindske antallet af spirituspåvirkede bilister på det italienske gader.

Mellem mindnat og klokken seks om morgenen foretog politiet i Bologna 211 trafik-kontroller. 6 kørte i alkoholpåvirket tilstand, 4 var påvirket af narkotika.

Promillegrænsen er i Italien også 0,5 - men vær opmærksom på, at grænsen er 0 for 126

Turist ved Comosøen erhvervschauffører, for unge under 21 år og for folk, der netop har taget kørekort. Bøderne for spirituskørsel begynder ved 540 euro.

Alle såkaldte udskænkningssteder i Italien skal også på et synligt sted i deres lokale hænge et papir op, der forklarer, hvor meget alkohol en mand eller en kvinde med en angiven vægt kan tåle og samtidig køre i bil.

127

Turist ved Comosøen

Villaer omkring Comosøen Villa Camilla i Domaso – park og kommunekontor

Villa Camilla blev bygget i begyndelsen af 1600-tallet af den Calderara adelige. Ved udgangen af 1800, efter mange ejendom overførsler blev det Sebregondi familiens bopæl. Det er opkaldt efter grev Sebregondi første kone, grevinde Camilla Barbiano di Belgioioso. Siden 1950 er villaen blevet brugt som Domasos Rådhus. Udover at rumme byens kontorer, er den vært ved begivenheder af kulturel karakter, maleri udstillinger, koncerter og antikke shows og forskellige andre arrangementer. Villa Camillas park strækker sig over næsten 8.000 m2 , med kunstigfærdige tuf-grotter og mange sorter af kameliae, herudover kan Citron- og nåletræer træer blive beundret der. Parken dækker tre sider af villaen. Indgangen er på sydsiden. Der er et græsareal på nordsiden der anvendes til kulturelle arrangementer. Et næsten 260m2 område med fornemme Camellias, og det egentlige parkområde er på den østlige side. I et circa 5.000 m2 område med stier, græsplæner og planter finder vi Redwood, Citron, Palm, lærk, Laurel og Magnolia træer. Den circa 560 m2 er dedikeret til Camellias er særlig interessante arter. Historien om villaen begyndte i 1600, som hjemsted for familien Grezzi, senere solgt til Grev (Conte) Filippo Antonio Calderaia, der ikke ændrede den arkitektoniske struktur, så villaen forblev uændret over tid. Ved sin død i 1753 efterlod han sin ejendom til sin enearving, hans nevø Marquis Bartolomeo Calderaia, der giftede Vittoria Peluso af napolitansk oprindelse, og med hvem han boede på Villa d'Este. Bartolomeo Calderaia døde i 1806, Peluso giftede sig igen året efter med Napoleons generelle Domenico Pino. Blandt de utallige goder arvet fra hendes mand, arvede hun også slottet af Domaso (som blev til ejendommen Pino Peluso). I 1837 blev huset videregivet til Giovanni Francesco Biella Lampugnani. "Casa Calderaia" blev villaen kaldt. Ejendommen tilhører Lampugnani indtil 1863, da Frans selv, med en donation af notaren Stefano Ronchetti af Bellano, opdeler sine utallige ejendomme mellem hans fire sønner. Villaen i Domaso blev blandt andre goder i Gravedona, givet videre til Joseph Lampugnani, en købmand, som forsøgte at skabe en bank, men på grund af dårlige investeringer, befandt han sig i en vanskelig økonomisk situation, som tvang familien til at sælge villaen, ca mellem 1864 og 1866. Efterfølgende ejere var Samuel Hill (død 1888) og hans kone Emma Gryllis (død 1902), begge begravet i et kapel på kirkegården i Domaso. I 1903 købte Grev Giuseppe Sebregondi villaen og i de følgende år blev den prydet med malerier og stuk og parken udvidedes mod øst. Ved sin død i 1944 blev ejendommen i Domaso, da han ikke havde nogen direkte arvinger, overgivet til hans nevøer Charles og John, sønner af hans bror Louis. De solgte i 1955 huset til byen Domaso. I dag er den luksuriøse residens kendt som "Villa Camilla". Den bærer navnet efter den første hustru Joseph Maria som den hæderkronede forfader Sebregondi levede med i det nittende århundrede. Han havde som første ægteskab giftet sig med Camilla Barbian af Belgaum, en måde at sikre sin familie på og dette er nævnt i et våbenskjold, der er malet inde i villaen. Bygningen har bevaret den neoklassiske arkitektoniske struktur med et rektangulært plan, typisk for den æra. Det indre af bygningskomplekset ligger omkring en central akse, nord-syd forbinder indgangen ud mod søen med et atrium, med den centrale hall og haven på bagsiden. Bygningen er næsten uændret, selv opdelingen af gulve, værelser og trappe er bygget i det attende århundrede. De var en del af villaen, udover haven. Bygningen næste dør anvendes i dag som en privatbolig, og er nu hjem for det lokale Røde Kors og den italienske Guardia Medica (i det attende århundrede og måske endda hele det nittende århundrede var de køkkener, pantries og opbevaringsrum). Tidligere fortsatte ejendommen ud over den nuværende vej Via Roma med et rustikt hjem, herunder presse og det blev også brugt som en vinkælder og is i kælderen.

128

Turist ved Comosøen Villa Melzi Villa Balbianello Villa Carlotta Villa Serbelloni

129

Turist ved Comosøen

Villa Balbianello; 32; 33; 38; 86 Villa Malpensata ; 42; 44 Villa Belmonte; 33 Villa Manzoni ; 53 Villa Bernasconi; 40; 41 Villa Margherita; 38 Villa Camilla ; 23; 24 Villa Melfi; 30 Villa Camilla i Domaso – park og kommunekontor; 128 Villa Melograno ; 39 Villa Carlotta; 32; 33; 75; 86 Villa Melzi; 86 Villa Cipressi ; 49; 85; 86 Villa Monastero; 47; 49; 85 Villa d’Este; 39; 40; 93 Villa Mylius ; 29 Villa di Chiavenna ; 62; 66; 68 Villa Mylius Vigoni ; 28 Villa Erba; 38; 39; 40; 41 Villa Oleandra; 37 Villa Fontanelle; 37; 40; 41 Villa Olmo ; 77 Villa Gallia; 77 Villa Palazzo Vertemate Franchi; 59 villa Giulina; 106 Villa Pizzo; 40; 41 Villa La Carlia; 32; 33 Villa Salazar; 77 Villa La Gaeta ; 29 Villa Saporiti; 77 Villa La Quiete; 32; 33 Villa Serbelloni; 29; 30; 86

130

Turist ved Comosøen Praktisk førstehjælpskasse til Italiensferien Sommeren er her endelig og ferien til Italien nærmer sig. Mens I gør jer rejseklar og lader forventningens glæde vinde indpas, er det måske ikke just overvejelser omkring mulige ulykkes – eller sygdomstilfælde under rejsen, der fylder i bevidstheden. Men uheldet kan jo være ude, så derfor har vi i det følgende, lavet en lille vejledning til, hvor og hvornår I skal rette henvendelse, hvis I skulle få brug for lægehjælp under jeres ferie. Print den eventuelt ud og tag den med på rejsen!

Af Johanne Nordkild Poulsen, In-Italia

Inden afrejse I henhold til gældende EU-regler, skal I huske at medbringe jeres gule sygesikringskort under rejsen. Sygesikringskortet dækker nemlig udgifter til lægehjælp og lægeordineret medicin samt lægeordineret ophold og behandling på et almindeligt sygehus.

Sygesikringskortet dækker ikke hjemrejsen, hvis sygdom tvinger dig hjem under opholdet. For at blive dækket her, må du ty til en privat rejseforsikring. Vigtigt er det at notere sig, at man mange steder i Italien ikke kender det gule sygesikringskort, hvorfor det faktisk er meget praktisk også at medbringe det blå, europæiske sygesikringskort. Det blå kort er gratis, og kan bestilles via hjemmesiden borger.dk eller hos Borgerservice (sørg for at bestille det i god tid inden afrejse). Under opholdet Lægehjælp i dagstimerne på hverdage : Skulle I få brug for lægehjælp i dagstimerne på en hverdag, skal I henvende jer til en læge, der er tilknyttet den italienske offentlige sygesikring ( Azienda Unità Sanitaria Locale – ofte forkortet til ASL eller AUSL ). Hvis I henvender jer til vores lokale samarbejdspartner (fx i receptionen på hotellet) i Italien, vil vedkommende helt sikkert hjælpe jer med at finde den nærmeste, for jer, relevante læge. Hvis ikke I får den fornødne hjælp fra vores samarbejdspartner, er I naturligvis velkomne til at kontakte os ( [email protected] eller 33151313), så vil vi gøre vores bedste for at hjælpe. Husk at medbringe jeres sygesikringskort samt jeres pas ved lægebesøget. Den ydelse, I modtager fra lægen, svarer til den ydelse en italiener modtager, hvilket betyder, at hvis der for italienerne er egenbetaling på behandlingen (hvilket sjældent er tilfældet), vil der også være det for jer. I kan, via SOS International, søge godtgørelse for evt. egenbetaling, når I er hjemme igen. Husk at gemme recepter, kvitteringer mv.

Lægehjælp i aftentimerne efter kl. 20 samt i weekender og på helligdage : I aftentimerne og i weekender/ på helligdage skal I kontakte den lokale lægevagt ( Guardia medica ). Husk at medbringe jeres sygesikringskort og pas ved lægebesøget. I kommer typisk til at betale et mindre gebyr til lægevagten. Dette gebyr refunderes ikke. I områder med megen turisme findes der ofte en turistlægevagt ( Guardia medica turistica) . Vores lokale samarbejdspartner vil være behjælpelig med at formidle kontakt med lægevagten. I er naturligvis også velkomne til at kontakte os. Turistlægevagten kræver ud over gebyret en brugerbetaling. I kan, via SOS International, søge godtgørelse for evt. egenbetaling, når I er hjemme igen. Husk at gemme recepter, kvitteringer mv.

Akut lægebehov : som tilfældet er herhjemme, har man også i Italien en akuttelefon, hvor sundhedsfagligt personale tager imod opkald, og vurderer, hvilken behandling der er påkrævet i den givne situation. Nummeret er 118 . Man kan også altid henvende sig på skadestuen ( Pronto soccorso ) ved akut behov for lægehjælp. En sådan findes på stort set alle hospitaler. Her vil man typisk behandle brækkede lemmer eller tage imod mindre børn med høj feber.

Så er der vist ikke meget andet tilbage end at sige: Rigtig god ferie og pas på jer selv og hinanden!

131

Turist ved Comosøen Disse villaer/haver skal tjekkes:

Villen - Botanische Gärten rund um den See

Gemeinde Bellagio (Como): Villa Melzi d'Eril Gemeinde Bergamo (Bergamo): Orto Botanico di Bergamo Lorenzo Rota Gemeinde Bormio (Sondrio): Giardino Botanico Alpino Rezia Gemeinde Chiavenna :(Sondrio) Palazzo Vertemate Franchi Gemeinde Casalzuigno (Varese): Villa della Porta Bozzolo Gemeinde Cernobbio(Como): Villa d'Este Gemeinde Lenno (Como): Villa del Balbianello Gemeinde Menaggio (Como): Villa Mylius Vigoni (Loveno) Gemeinde Milano (Milano): Orto Botanico di Brera Gemeinde Monza (Milano): Roseto Niso Fumagalli Gemeinde Tremezzo (Como): Villa Carlotta Gemeinde Varenna (Lecco): Villa Monastero Vertemate con Minoprio (Como): Fondazione Minoprio Villa Raimondi

132