Nuevas Perspectivas De Investigación Sobre Asia Pacífico
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
PEDRO SAN GINÉS AGUILAR (EDITOR) NUEVAS PERSPECTIVAS DE INVESTIGACIÓN SOBRE ASIA PACÍFICO VALENCIA 2008 (2ª edición aumentada) CEIAP (Colección Española de Investigación sobre Asia Pacífico) NÚMERO 2 Esta colección se ha editado gracias a la colaboración de: Vicerrectorado de Investigación de la Universidad de Granada Casa Asia Instituto Confucio Grupo de Investigación de Estudios Asiáticos (GIDEA) de la Universidad de Granada Foro Español de Investigación sobre Asia Pacífico (FEIAP) Diseño y Maquetación: María Isabel Martínez Robledo Imagen de Portada: Paloma Fadón Salazar © Los Autores © Editorial Universidad de Granada EDITORIAL UNIVERSIDAD DE GRANADA Antiguo Colegio Máximo Campus Universitario de Cartuja 18071 Granada Tel.: 958 24 39 30 – 958 24 62 20 Fax: 958 24 39 31 e-mail: [email protected] website: www.editorialugr.com ISBN: 978-84-338-4877-2 Depósito Legal: Gr.-2516/2008 Producción: Editorial Universidad de Granada ÍNDICE PRESENTACIÓN 9 PEDRO SAN GINÉS AGUILAR 9 PARTE 0. CONFERENCIAS 11 CAPÍTULO 1. SOBRE EL GRADO DE CERCANÍA A LAS LENGUAS DE ASIA ORIENTAL: EL CASO DEL TAGALO 13 Ángel López García 13 PARTE 1. ANTROPOLOGÍA 29 CAPÍTULO 2. ORIENTALISMO, AUTOORIENTALISMO E INTERCULTURALIDAD DE ASIA ORIENTAL 31 Joaquín Beltrán Antolín 31 CAPÍTULO 3. LA PERVIVENCIA EN EL JAPÓN ACTUAL DE FESTIVIDADES TRADICIONALES: EL CASO DEL HINA MATSURI 49 Muriel Gómez Pradas 49 CAPÍTULO 4. KIFUKÔI Y HEYA SEIDO: EL SUMO PROFESIONAL Y SU ORGANIZACIÓN INFORMAL EN JAPÓN 61 Francisco Javier Tablero Vallas 61 PARTE 2. ARTE 75 CAPÍTULO 5. ALEXANDRE CIRICI PELLICER (1914‐1983) EN LA HISTORIOGRAFÍA DEL ARTE JAPONÉS EN ESPAÑA: SU CONTRIBUCIÓN EN LA ESTAMPA JAPONESA (1949) 77 David Almazán Tomás 77 CAPÍTULO 6. VENECIA, PUERTA DE ORIENTE. EL CASO DE LA COLECCIÓN TORRALBA‐ FORTÚN 97 Pilar Araguás Biescas 97 CAPÍTULO 7. KABUKI: ESTILOS Y CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES DEL TEATRO JAPONES EN EPOCA EDO 117 Miguel Astorga Hermida 117 CAPÍTULO 8. HORIMONO: EL TATUAJE TRADICIONAL JAPONÉS 135 Juan Pedro Cantero Márquez 135 CAPÍTULO 9. MITSUO MIURA Y LA HUELLA DEL PAISAJE 153 Laura Clavería García 153 CAPÍTULO 10. CINES ASIÁTICOS: UN RETO ANALÍTICO 171 Jordi Codó Martínez 171 CAPÍTULO 11. EL ARTE DE LA CALIGRAFÍA CHINA EN EL ARTE DEL SIGLO XX 187 Paloma Fadón Salazar 187 CAPÍTULO 12. LA IDEA DE BELLEZA SEGUN YANAGI SŌETSU 199 Daniel Sastre de la Vega 199 PARTE 3. ECONOMÍA 211 CAPÍTULO 13. LA GUERRA DEL ALGODÓN: CHINA Y LA INDUSTRIA TEXTIL EN TIEMPOS DE LA GRAN DEPRESIÓN 213 Carles Brasó Broggi 213 PARTE 4. ESTUDIOS DE GÉNERO 229 CAPÍTULO 14. LA TRADUCCIÓN DE LA LITERATURA FEMENINA CHINA Y LA CONSTRUCCIÓN CULTURAL DE GÉNERO 231 Sara Rovira‐Esteva y Amelia Sáiz López 231 PARTE 5. HISTORIA 253 CAPÍTULO 15. UN SIGLO DE NOTICIAS ESPAÑOLAS SOBRE CHINA: ENTRE GONZÁLEZ DE MENDOZA (1585) Y FERNÁNDEZ DE NAVARRETE (1676) 255 Anna Busquets i Alemany 255 CAPÍTULO 16. ANTES DEL CONFUCIANISMO. LA RELIGIÓN CHINA VISTA A TRAVÉS DE LOS TESTIMONIOS CASTELLANOS DEL SIGLO XVI 273 Dolors Folch 273 CAPÍTULO 17. CONVERGENCIAS Y DIVERGENCIAS; BUDISMO, NEOCONFUCIONISMO Y TAOÍSMO EN LA DINASTÍA SONG 289 Antonio José Mezcua López 289 CAPÍTULO 18. ROKUMEIKAN 鹿鳴館. JAPÓN Y LAS SOMBRAS DE UNA REPRESENTACIÓN ANTE EL MUNDO 307 Daniel Rubio Pérez 307 PARTE 6. LENGUA 321 CAPÍTULO 19. EL REGRESO DE LA VOZ: UNA INTRODUCCIÓN A LA CUESTIÓN DEL LENGUAJE Y LA ESCRITURA EN EL JAPÓN DEL SIGLO XVIII 323 Aingeru Aroz Rafael 323 CAPÍTULO 20. ESTUDIO COMPARATIVO DE LAS ONOMATOPEYAS CHINAS Y ESPAÑOLAS 339 Helena Casas‐Tost 339 CAPÍTULO 21. CONNOTACIONES CULTURALES DEL MATRIMONIO EN LOS CARACTERES DEL RADICAL “女” DE LA LENGUA CHINA 355 Lu Jia 355 CAPÍTULO 22. HISTORIA DE LA LENGUA COREANA: EL ANTIGUO COREANO 369 Mihwa Jo 369 CAPÍTULO 23. ALGUNOS CONOCIMIENTOS CULTURALES IMPORTANTES EN LA CLASE DE LENGUA JAPONESA 383 María Amparo Montaner Montava 383 CAPÍTULO 24. PREFERENCES OF BRAND NAMES IN CHINA: CHINESE TRANSLATION OF FOREIGN BRAND NAMES 395 Qing Yang 395 CAPÍTULO 25. RECOPILACIÓN DE FRASES CON LA PALABRA CHIN@: HALLAZGOS EN ESPAÑA Y MÉXICO 407 María Jesús de. S. Pariente Fragoso 407 CAPÍTULO 26. ANALOGÍAS Y DIFERENCIAS EN LA CREACIÓN DEL ESTÁNDAR CHINO Y ESPAÑOL 415 María Querol Bataller 415 CAPÍTULO 27. ¿QUÉ LÉXICO ENSEÑAR EN LA CLASE DE JAPONÉS L2? 429 Takayuki Yamada 429 PARTE 7. LITERATURA 451 CAPÍTULO 28. LECTURA DEL LENGUAJE ERÓTICO / YAN YU: WEN TING‐YUN Y SAN JUAN DE LA CRUZ 453 Fan Ye 453 CAPÍTULO 29. LA POESÍA DE XU ZHIMO (1897‐1931) ‐徐志摩的诗‐ 467 Javier Martín Ríos 467 CAPÍTULO 30. EL SHIJO EN LA LENGUA DE CERVANTES: LITERATURA COREANA EN ESPAÑA 481 Esther Torres Simón 481 PARTE 8. MEDICINA 495 CAPÍTULO 31. EL IMAGINARIO MÉDICO CHINO. UNA APROXIMACIÓN HERMENÉUTICA OCCIDENTAL 497 Carlos Hugo Sierra 497 CAPÍTULO 32. LA SEMÁNTICA DEL 気 (KI) EN LA MEDICINA JAPONESA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA ENCRUCIJADA ENTRE FILOSOFÍA Y TERAPIA 513 Moe Kuwano 513 CAPÍTULO 33. ZHUANG ZI, EL VACÍO, MINGMEN, TANZHONG 523 Electra Peluffo 523 CAPÍTULO 34. CONFUSIONES, INVENCIONES Y RECREACIONES EN LA TERMINOLOGIA DE LA MEDICINA CHINA EN ESPAÑOL 533 Mª Antonia Sola Rodríguez 533 CAPÍTULO 35. UNA NOTA SOBRE LA ILUSTRACIÓN DE CONDUCCIÓN ENERGÉTICA (DAOYIN TU導引圖) DE MAWANGDUI 551 Jordi Vilà i Oliveras 551 PARTE 9. PENSAMIENTO 575 CAPÍTULO 36. METAMORFOSIS Y SACRIFICIO: HERMENÉUTICA SIMBÓLICA DEL MITO DE PAN GU EN CHINA 577 Julio López Saco 577 CAPÍTULO 37. EL MODO DE PENSAR JAPONÉS Y SU CONTRASTE CON EL MODO DE PENSAR CHINO EN LA OBRA DE NAKAMURA HAJIME 593 Antonio Miguel Martín Morillas 593 CAPÍTULO 38. MATTEO RICCI Y EL PALACIO DE LA MEMORIA: EL PODER DE LAS IMÁGENES MNEMOTÉCNICAS EN LA CHINA DE LA DINASTÍA MING 607 Mª Isabel Martínez Robledo 607 CAPÍTULO 39. LA INFLUENCIA DEL BUSHIDÔ EN LA CONSTITUCIÓN JAPONESA DE 1889 Y EN EL EDICTO IMPERIAL DE LA EDUCACIÓN DE 1890 621 M. Teresa Rodríguez Navarro y Rafael Serrano Muñoz 621 CAPÍTULO 40. LO NATURAL Y LO ARTIFICIAL EN XUN ZI 637 Pedro San Ginés Aguilar 637 CAPÍTULO 41. EL LEGADO DESCONOCIDO 649 Gabriel Terol Rojo 649 PARTE 10. POLÍTICA 663 CAPÍTULO 42. EVOLUCIÓN DEL FENOMENO ISLAMISTA EN INDONESIA 1945‐2004 665 Javier Gil Pérez 665 PARTE 11. TRADUCCIÓN 681 CAPÍTULO 43. LA FIDELIDAD INTERPRETATIVA EN LA DIMENSIÓN PRAGMÁTICA 683 Huiling Zhang 683 CAPÍTULO 44. SIETE TRADUCCIONES CHINAS DEL SUTRA DEL CORAZÓN 701 Hui‐Wen Tsai y Nicole Martínez‐Melis 701 PRESENTACIÓN Pedro San Ginés Aguilar Universidad de Granada Finalmente, como prometimos en el primer Foro Español de Investigación sobre Asia Pacífico (FEIAP) celebrado en Granada en septiembre de 2006, presentamos la segunda edición de este foro, que se desarrollará en Valencia en septiembre de 2008. Por ello, de nuevo queremos agradecer a Casa Asia por su ayuda, a través de Eva Borreguero, directora de Los programas Educativos, así como a Vicente Andreu Besó de la Universidad de Valencia por su colaboración y apoyo a esta idea que se ha materializado nuevamente en un evento que pretende reunir a los investigadores y profesionales que dedican su vida a la investigación sobre Asia Pacífico. A raíz de este foro se ha creado la Colección Española de Investigación sobre Asia Pacífico (CEIAP), una nueva colección de la Editorial de la Universidad de Granada cuyo objetivo es recopilar y publicar las aportaciones científicas relacionadas con el mundo de Asia y el Pacífico. Este volumen, que es el Número 2 de la colección, es una herramienta adecuada para recoger y poner en común los trabajos realizados en reuniones científicas y proyectos de investigación en diversas áreas de conocimiento. Por tanto, agradecemos nuevamente a Isabel Martínez Robledo por su dedicación a la página Web del Foro y a esta Colección Española de Investigación sobre Asia Pacífico (CEIAP), cuya labor ha consistido en diseñar y crear el CD, así como en adecuar todos los escritos científicos presentados a la normativa exigida por la editorial. Con este nuevo punto de encuentro, que tendrá lugar próximamente en Valencia, esperamos afianzar el papel relevante que tiene actualmente este campo de investigación y poner en contacto al creciente número de profesionales que contribuyen a ello con su magnífica labor, así como servir de plataforma para la publicación de todos aquellos artículos, proyectos o trabajos relacionados con el mundo de Asia Pacífico. PARTE 0 CONFERENCIAS CAPÍTULO 1 CAPÍTULO 1. SOBRE EL GRADO DE CERCANÍA A LAS LENGUAS DE ASIA ORIENTAL: EL CASO DEL TAGALO Ángel López García Universidad de Valencia RESUMEN En esta ponencia se examina el concepto de distancia interlingüística y se argumenta que se trata de una noción asimétrica. Aunque estructuralmente la distancia de un componente de la lengua A al componente correlativo de la lengua B es la misma que hay de B a A, en términos de facilidad del aprendizaje casi nunca es así. Lo que suele ocurrir es que la distancia ϒ de aprendizaje de A a B no coincide con la distancia ∂ de aprendizaje de B a A. La ponencia ejemplifica esta cuestión con la distancia de aprendizaje del tagalo, la lengua nacional de Filipinas, por los hispanohablantes a propósito de las principales características de su componente sintáctico. Cuando una cultura se interesa por la lengua de otra suele hacerlo por motivos muy variados que van desde el incentivo económico hasta la curiosidad intelectual, sin descartar tampoco el caso de aquellas que, enfrentadas brutalmente a la cultura ajena tras una invasión militar, hacen de la necesidad virtud interesándose por lo que no tienen más remedio que soportar. La cultura española ha entrado en contacto con las lenguas de las otras culturas unas veces a causa del deslumbramiento que le produjeron sus productos artísticos –inglés, francés, alemán, italiano-o su ideología política –ruso-y otras veces como lengua del invasor –árabe-o del invadido –lenguas amerindias-. Lo que no había ocurrido nunca es que los incentivos fuesen básicamente económicos.