In Defense of a Non-Phonetic Account of the Tonogenesis in Central Franconian

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

In Defense of a Non-Phonetic Account of the Tonogenesis in Central Franconian In defense of a non-phonetic account of the tonogenesis in Central Franconian Carlos Gussenhoven, Radboud University Nijmegen (versie 10 December 2015) key words tonogenesis Limburgish Central Franconian Moselle Franconian Franconian Limburgian Cologne tone neutralization sound change 1 1 Introduction The dialects of Central Franconian, including Limburgish as spoken in Bel- gium and the Netherlands as well as Luxembourgish, have or until recently had a lexical tone contrast referred to as Accent 1 vs. Accent 2 (e.g. Jongen 1972; Schmidt 1986; Hermans 1994; Gilles 1999; de Vaan 1999; Gussenhoven and van der Vliet 1999; Gussenhoven and Peters 2004; de Vaan 2006; Peters 2008; Werth 2011; K¨ohnlein2011).1 By most accounts, its origin lies in a de- velopment of allophonic pitch variation into contrastive tone. Against these phonetically motivated segmental accounts, Gussenhoven (2000), henceforth G2000, presented a morphological origin of the contrast due to dialect con- tact. This contribution defends that account against a number of objections that have been raised against it. In section 2, we restate the G2000 account and add a paragraph on the probable sociolinguistic context of the dialect contact. Section 3 lists five objections that have been raised against it and attempts to show that their validity is low or non-existent. Next, in section 4, we attempt to answer a potentially lethal objection against the account raised by Paul Boersma (2013) by pointing out that his alternative account of the tonogenesis has a number of implausible implications for the geographical and phonological distribution of the tone contrast. Section 5 argues that the Boersma data can be explained by assuming diffferent expansion rates of two phonological innovations emanating from Cologne. Finally, section 6 concludes that G2000 remains a plausible reconstruction of how a lexical tone arose in Central Franconian German. 2 G2000 Section 2.1 restates the reconstruction of the situation in 13th century Cologne before and after the tonogenesis. Following an observation about the lack of social perspective in G2000 by Schmidt (2002), it focuses on the hypothesized sociolinguistic setting and makes a more specific suggestion about the pre- sumed dialect contact. Section 2.3 outlines the two ways, one phonetic and one morphological, in which the the tone distributed itself over the lexicons of the dialects to which it spread. 1I am ignoring alternative terminology as well as alternative conceptions of what this phonological contrast consists of. 2 2.1 A linguistic predicament created by dialect contact The crucial circumstance triggering the tonogenesis was the simultaneous presence of two identical or very similar forms in the linguistic environment in 13th century Cologne through dialect contact. One was provided in the local dialect by a set of apocopated monosyllabic plural forms of words like `way',`path' and `day', masculine a-stems. These had arisen after their vowels had been lengthened through Open Syllable Lengthening (OSL; Lahiri and Dresher 1999) at a time when they were followed by an unstressed word- final vowel. The long-vowel monosyllabic form is the plural (Table 1a). The other form occurred in a different dialect or group of dialects: long-vowel monosyllabic forms for the singulars of those same nouns. These had arisen in many German dialects as a result of a regularization of the nominal number paradigm after the lengthening of vowels in plural forms due to OSL. The standard German forms today are /veek/ SG - /veeg@/ PL. This development is referred to an Analogical Lengthening (AL) (Table 1b). Table 1: The development of a monosyllabic long-vowel form for the plural in Cologne (Table 1a) and the singular in the immigrant group (Table 1b). OSL: Open Syllabel Lgnthening; AL: Analogical Lengthening. Cologne Pre-OSL OSL Apocope a. /wEx/ SG - /wEG@/ PL /wEx/ - /wEEG@/ /wEx/ - /wEEx/ Immigrants Pre-OSL OSL AL b. /wEx/ SG - /wEG@/ PL /wEx/ - /wEEG@/ /wE:x/ - /wEEG@/ A confrontation between these two dialects would most conspicuously focus on the use of phonetic forms like [wE:x] for the singular by one group of speakers and for the plural by another. To solve the predicament, adjustments in speaker behaviour should either lead to the reinstatement of the older short-vowel singular form /wEx/ in the non-local dialect which underwent AL or to the adoption of novel lengthened singular forms in the local dialect. Neither development is without its problems. If short-vowel singulars were to be reinstated, the immigrant speakers may have felt they were adopting old-fashioned, non-prestige forms, which might still have been used by older speakers of their dialect. The problem for the sce- nario whereby the local population adopted a lengthened singular form is that this form was in use as the plural of those same nouns. The way out of the predica- ment amounted to the phonetic lengthening of short-vowel singulars by the local population. We may assume these were most frequently spoken with high pitch due to a truncated pitch fall, as they would in standard German today (Grabe 3 1998).2 These stretched, largely high-pitched syllables were phonologically dis- tinct from long-vowel plurals, because they still had short vowels at the earliest stages of this new phonetic behaviour and phonetically because the pitch was high level rather than falling. The singulars were subsequently interpreted in terms of a tonal difference: a sequence of two H-tones came to contrast with a single H-tone. In final pitch accented syllables of the intonational phrase, which is the most salient position, these were followed by the boundary L% of declarative in- tonation. Simultaneously, the phonologically short vowel was replaced with a long vowel, creating tonal minimal pairs. This changed an earlier short-long contrast into a privative tone contrast on long vowels, H on the singulars and no tone on the plurals. This scenario is shown in Fig. 1.3 Once the tone was in the lexicon, phonological changes took place in the tone structure of the interrogative intona- tion, leading to final rises for Accent 2 and rising-falling contours for Accent 1 (G2000: 241, 245). 2.2 A sociolinguistic setting The account in section 2.1 implies that, at the time of the tonogenesis, there was sustained contact between a local Cologne population and a group of other speakers whose dialects had undergone Analogical Lengthening. This group must moreover at least in part have consisted of prestigeous individuals, such that lo- cal short-vowel singular forms for words like `way' and `day' were competing with long-vowel forms in the pronunciation of their social superiors. At the same time, there would have been some pressure on monosyllabic plural forms like /wEEx/ in favour of disyllabic /wEEG@/. This predicts variation in the Cologne dialect be- tween /wEEx/ and /wEEG@/ for the plurals and between stretched and unstretched forms for the singulars. The variation between singular forms with and without the fudged lengthening will have been particularly likely if exposure to the prestige immigrant dialect were to be restricted to part of the population. Using a straight- forward long-vowel singular form would have been problematic in social contexts in which monosyllabic plural forms were in common use, making some fudged form of vowel lengthening a natural development. It contrasted with a distinctively firm, 2Roos (2009: 88) assumes a replacement of all short-vowel singular forms with their long-vowel plural forms and the adoption of new plural forms with a reinstatement of final schwa. This would however have created a stage where long-vowel forms were systemati- cally ambiguous. 3The analysis of the tone strings assigns the first H to the lexical tone, which leaves the intonational melody intact. Contra this, G2000 provisionally assumed that the second of the two H-tones was the lexical tone, i.e., H*H. This choice was based on the analysis of the current situation in the Roermond and Venlo dialects. However, Gussenhoven and Peters(2004) and Peters (2008) show that in Hasselt and Cologne the lexical tone precedes the intonational tone. Gussenhoven (2013) argues that the initial state was as in Fig. 1 (and as in present-day Cologne), and that the reversal of the tone functions occurred in dialects that developed a final rise for Accent 2, like Roermond Dutch. 4 H* L% H* L% HH* L% H* L% Accent 2 Accent 1 Figure 1: The pre-tonogenesis contrast between short-vowel singular and long-vowel plural monosyllabic forms in final position in the intonational phrase (to the left of arrow) and the post-tonogenesis contrast between long syllables with and without a privative lexical H-tone (to the right of the ar- row). The phonological change occurred as a result of a phonetic lengthening of singular noun stems, indicated by the light grey portion of the box on the left. unstretched pronunciation of the monosyllabic plural forms, which phonetic form is still to be observed in Cologne today. Since the stretched singulars remained distinct from the long-vowel monosyllabic plurals, a tonal interpretation was vir- tually inevitable. The only conceivable rival development was a reinterpretation of the lengthened vowels in the singular as trimoraic, which would have implied a reversal of the quantity relation between the vowels in singular and plural forms from shorter-longer to longer-shorter. A social situation of exactly this kind is likely to have arisen in 13th century Cologne as a result of the construction of the cathedral, which was started in 1248. It was to be the largest structure in Europe north of the Alps, and will easily have involved more than a thousand men, among whom there were strict hierarchical relations. Many of them are likely to have been master craftsmen recruited from outside the city supervising local apprentice crafstmen (Davis 2006, ch.
Recommended publications
  • Vowel Quality and Phonological Projection
    i Vowel Quality and Phonological Pro jection Marc van Oostendorp PhD Thesis Tilburg University September Acknowledgements The following p eople have help ed me prepare and write this dissertation John Alderete Elena Anagnostop oulou Sjef Barbiers Outi BatEl Dorothee Beermann Clemens Bennink Adams Bo domo Geert Bo oij Hans Bro ekhuis Norb ert Corver Martine Dhondt Ruud and Henny Dhondt Jo e Emonds Dicky Gilb ers Janet Grijzenhout Carlos Gussenhoven Gert jan Hakkenb erg Marco Haverkort Lars Hellan Ben Hermans Bart Holle brandse Hannekevan Ho of Angeliek van Hout Ro eland van Hout Harry van der Hulst Riny Huybregts Rene Kager HansPeter Kolb Emiel Krah mer David Leblanc Winnie Lechner Klarien van der Linde John Mc Carthy Dominique Nouveau Rolf Noyer Jaap and Hannyvan Oosten dorp Paola Monachesi Krisztina Polgardi Alan Prince Curt Rice Henk van Riemsdijk Iggy Ro ca Sam Rosenthall Grazyna Rowicka Lisa Selkirk Chris Sijtsma Craig Thiersch MiekeTrommelen Rub en van der Vijver Janneke Visser Riet Vos Jero en van de Weijer Wim Zonneveld Iwant to thank them all They have made the past four years for what it was the most interesting and happiest p erio d in mylife until now ii Contents Intro duction The Headedness of Syllables The Headedness Hyp othesis HH Theoretical Background Syllable Structure Feature geometry Sp ecication and Undersp ecicati on Skeletal tier Mo del of the grammar Optimality Theory Data Organisation of the thesis Chapter Chapter
    [Show full text]
  • Using 'North Wind and the Sun' Texts to Sample Phoneme Inventories
    Blowing in the wind: Using ‘North Wind and the Sun’ texts to sample phoneme inventories Louise Baird ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language, The Australian National University [email protected] Nicholas Evans ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language, The Australian National University [email protected] Simon J. Greenhill ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language, The Australian National University & Department of Linguistic and Cultural Evolution, Max Planck Institute for the Science of Human History [email protected] Language documentation faces a persistent and pervasive problem: How much material is enough to represent a language fully? How much text would we need to sample the full phoneme inventory of a language? In the phonetic/phonemic domain, what proportion of the phoneme inventory can we expect to sample in a text of a given length? Answering these questions in a quantifiable way is tricky, but asking them is necessary. The cumulative col- lection of Illustrative Texts published in the Illustration series in this journal over more than four decades (mostly renditions of the ‘North Wind and the Sun’) gives us an ideal dataset for pursuing these questions. Here we investigate a tractable subset of the above questions, namely: What proportion of a language’s phoneme inventory do these texts enable us to recover, in the minimal sense of having at least one allophone of each phoneme? We find that, even with this low bar, only three languages (Modern Greek, Shipibo and the Treger dialect of Breton) attest all phonemes in these texts.
    [Show full text]
  • Abstract: Crossing Morpheme Boundaries in Dutch
    Abstract: Crossing morpheme boundaries in Dutch On the basis of Dutch data, this article argues that many differences between types of affixes which are usually described by arbitrary morphological diacritics in the literature, can be made to follow from the phonological shape of affixes. Two cases are studied in some detail: the difference between prefixes and suffixes, and differences between 'cohering' and 'noncohering' suffixes. Prefixes in many languages of the world behave as prosodically more independent than suffixes with respect to syllabification: the former usually do not integrate with the stem, whereas the latter do. Dutch is an example of a language to which this applies. It is argued that this asymmetry does not have to be stipulated, but can be made to follow from the fact that the phonotactic reason for crossing a morpheme boundary usually involves the creation of an onset, which is on the left-hand side of a vowel and not on its right-hand side, plus some general (symmetric) conditions on the interface between phonology and morphology. The differences between 'cohering' and 'noncohering' suffixes with respect to syllable structure and stress in Dutch is argued to similarly follow from the phonological shape of these affixes. Once we have set up an appropriately sophisticated structure for every affix, there is no need any more to stipulate arbitrary morphological markings: differences in phonological behaviour follow from differences in phonological shape alone, given a sufficiently precise theory of universal constraint and their interactions. Keywords: Dutch phonology, phonology-morphology interface, prosody 1 Crossing Morpheme Boundaries in Dutch 1. Introduction Asymmetries in phonological behaviour between types of affixes are not uncommon in languages of the world.1 For instance, prefixes in a given language may behave quite differently from suffixes.
    [Show full text]
  • The Production of Lexical Tone in Croatian
    The production of lexical tone in Croatian Inauguraldissertation zur Erlangung des Grades eines Doktors der Philosophie im Fachbereich Sprach- und Kulturwissenschaften der Johann Wolfgang Goethe-Universität zu Frankfurt am Main vorgelegt von Jevgenij Zintchenko Jurlina aus Kiew 2018 (Einreichungsjahr) 2019 (Erscheinungsjahr) 1. Gutacher: Prof. Dr. Henning Reetz 2. Gutachter: Prof. Dr. Sven Grawunder Tag der mündlichen Prüfung: 01.11.2018 ABSTRACT Jevgenij Zintchenko Jurlina: The production of lexical tone in Croatian (Under the direction of Prof. Dr. Henning Reetz and Prof. Dr. Sven Grawunder) This dissertation is an investigation of pitch accent, or lexical tone, in standard Croatian. The first chapter presents an in-depth overview of the history of the Croatian language, its relationship to Serbo-Croatian, its dialect groups and pronunciation variants, and general phonology. The second chapter explains the difference between various types of prosodic prominence and describes systems of pitch accent in various languages from different parts of the world: Yucatec Maya, Lithuanian and Limburgian. Following is a detailed account of the history of tone in Serbo-Croatian and Croatian, the specifics of its tonal system, intonational phonology and finally, a review of the most prominent phonetic investigations of tone in that language. The focal point of this dissertation is a production experiment, in which ten native speakers of Croatian from the region of Slavonia were recorded. The material recorded included a diverse selection of monosyllabic, bisyllabic, trisyllabic and quadrisyllabic words, containing all four accents of standard Croatian: short falling, long falling, short rising and long rising. Each target word was spoken in initial, medial and final positions of natural Croatian sentences.
    [Show full text]
  • Putting Frisian Names on the Map
    GEGN.2/2021/68/CRP.68 15 March 2021 English United Nations Group of Experts on Geographical Names Second session New York, 3 – 7 May 2021 Item 12 of the provisional agenda * Geographical names as culture, heritage and identity, including indigenous, minority and regional languages and multilingual issues Putting Frisian names on the map Submitted by the Netherlands** * GEGN.2/2021/1 ** Prepared by Jasper Hogerwerf, Kadaster GEGN.2/2021/68/CRP.68 Introduction Dutch is the national language of the Netherlands. It has official status throughout the Kingdom of the Netherlands. In addition, there are several other recognized languages. Papiamentu (or Papiamento) and English are formally used in the Caribbean parts of the Kingdom, while Low-Saxon and Limburgish are recognized as non-standardized regional languages, and Yiddish and Sinte Romani as non-territorial minority languages in the European part of the Kingdom. The Dutch Sign Language is formally recognized as well. The largest minority language is (West) Frisian or Frysk, an official language in the province of Friesland (Fryslân). Frisian is a West Germanic language closely related to the Saterland Frisian and North Frisian languages spoken in Germany. The Frisian languages as a group are closer related to English than to Dutch or German. Frisian is spoken as a mother tongue by about 55% of the population in the province of Friesland, which translates to some 350,000 native speakers. In many rural areas a large majority speaks Frisian, while most cities have a Dutch-speaking majority. A standardized Frisian orthography was established in 1879 and reformed in 1945, 1980 and 2015.
    [Show full text]
  • 'A Limburgian,So Corrupt'
    ARECLS, Vol. 16, 2019, p. 28-59 ‘A LIMBURGIAN, SO CORRUPT’. A CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS INTO THE REPRESENTATION OF THE DUTCH PROVINCE OF LIMBURG, LIMBURGIANS AND LIMBURGISH IN DUTCH NATIONAL MEDIA SANNE TONNAER NEWCASTLE UNIVERSITY Abstract Concerns about the decline of children being raised in the regional language of the Dutch province of Limburg have recently led Limburgish institutions to present a manifesto arguing that the Limburgish language should not be thought of and presented as an inferior language in e.g. education. By combining the “social connotations” hypothesis and social identity theory, linguistic change can however also partly be explained by how regions, speakers, and language varieties are represented in public discourse. The aim of this article, then, is to investigate the social and linguistic representation of Limburg, Limburgians and Limburgish in Dutch national media. Holding a critical viewpoint, eleven recently published/aired media texts in which evaluations towards Limburg(ians) and Limburgish are expressed are analysed adopting the Discourse Historical Approach. Results show that Limburg and Limburgians are often represented in terms of othering and negative stereotypes, leading to negative attitudes towards the province and prejudice towards its inhabitants. These beliefs and feelings not only decrease the value of the social identity of Limburgians but also get connoted to the specific language features of Limburgish, something which may lead speakers of Limburgish to reduce their use of the language variety. Key words: Limburgish, language ideologies, critical discourse analysis, media 1. Introduction With language variation being a natural phenomenon, we often infer information about a person or social group based on the specific language features they use (Garrett, 2010).
    [Show full text]
  • –1– 1. Project Title Tone and Intrasegmental Structure in West
    1. Project title Tone and Intrasegmental Structure in West-Germanic Dialects 2. Applicants Ben Hermans (Meertens Instituut/KNAW) Paul Boersma (Instituut voor Fonetische Wetenschappen, UvA/NWO) Marc van Oostendorp (Meertens Instituut/KNAW) 3. Subprojects 1) Tone-vowel interaction in Franconian dialects PhD position, Onderzoeksgroep Variatielinguïstiek, Meertens Instituut/KNAW 2) Consonant-tone interactions in Franconian dialects PhD position, Onderzoeksgroep Variatielinguïstiek, Meertens Instituut/KNAW 3) The ontogenesis of the Franconian tones Post-doc position, Projectgroep Fonetiek, ACLC, University of Amsterdam 4. Period 1 September 2005 – 1 September 2009 (PhD positions) 1 January 2006 – 1 January 2009 (post-doc position) 5. Advisory group core: Carlos Gussenhoven (Nijmegen) Michiel de Vaan (Leiden) Joseph Schmidt (Marburg) others: Larry Hyman (UCLA) Mary Beckman (Ohio State) Janet Pierrehumbert (Northwestern, Chicago) Moira Yip (University College London) Frans Hinskens (Meertens Instituut and VU) –1– 6. General project description Typology. The dialects of the borderland of Germany, the Netherlands, Belgium and Luxemburg share an interesting phonological feature: they have a lexical tone contrast, i.e., a word can mean different things depending on which of two tones it contains. Consider the following two words from Roermond (Kats 1985), both of which are usually written as leuter: (1) A minimal pair [lø⍧H:tђr] ‘to twaddle’ [lø⍧HLtђr] ‘soap suds’ Pronounced in isolation, the first vowel of the first leuter is realized with a high level pitch; this tone, which we write here as “H:”, has traditionally been called Schleifton, sleeptoon, circumflex, dragging tone or Accent 2. The first vowel of the second leuter is realized with a sharply falling pitch; this tone, which we write as “HL”, is traditionally called Schärfung, stoottoon, acute, falling tone, or Accent 1.
    [Show full text]
  • 'Limburgish' As a Regional Language in the European Charter For
    The Status of ‘Limburgish’ as a Regional Language in the European Charter for Regional or Minority Languages: A study on language policy, beliefs, and practices in Roermond Huub Ramakers (630512) Tilburg University School of Humanities Master Management of Cultural Diversity Thesis Supervisor : prof. dr. J.W.M. Kroon Second Reader : dr. J. Van Der Aa Date : 27-6-2016 Abstract This thesis deals with the implementation of The European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML) regarding Limburgish in the city of Roermond. In 1996, the dialect of Limburgish was accepted into, and recognized under part II of the ECRML. The Charter explicitly states that dialects of the majority language should not be considered. Limburgish however, through the ECRML gained the status of a Regional Language. To investigate the consequences of Limburgish being part of the ERCML, the focus of this thesis was narrowed down to the city of Roermond in Central-Limburg. The research question that guides this investigation runs as follows: “How did the European Charter for Regional or Minority Languages materialize in the city of Roermond regarding the city’s actual language policies and practices and its inhabitants’ beliefs with respect to Limburgish?” The goal of the research was to investigate the policy regarding Limburgish at three different levels: as text, i.e. the ECRML as a policy document, as beliefs, i.e. the opinions and attitudes of inhabitants of Roermond regarding the ECRML, and as practices, i.e. the actual implementation of the ECRML in Roermond. Data collection included (1) a study of the ECRML as a document as well as journal articles, books, and other texts specifically related to the ECRML; (2) three interviews with key informants in the domains of administrative authorities and public services & cultural activities and facilities, education, and media in Roermond; (3) an online survey among more than 100 inhabitants of Roermond dealing with their attitudes and practices regarding Limburgish.
    [Show full text]
  • Legitimating Limburgish: the Reproduction of Heritage
    4 Legitimating Limburgish The Reproduction of Heritage Diana M. J. Camps1 1. Introduction A 2016 column in a Dutch regional newspaper, De Limburger, touted the following heading: “Limburgse taal: de verwarring blijft” (Limburgian lan- guage: the confusion remains). In its introduction, Geertjan Claessens, a jour- nalist, points to the fact that it has been nearly 20 years since Limburgish was recognized as a regional language under the European Charter for Regional and Minority Languages (ECRML2) but asks “which language is recog- nized?” (Claessens 2016). In 1997, Limburgish, formerly considered a dialect of Dutch, was acknowledged by local and national authorities as a regional language under the ECRML. In his editorial, Claessens points to the multi- plicity of dialects that constitute Limburgish as a regional language, each with their own unique elements and nuances. As such, expert opinions about how to conceptualize Limburgish as a “language” still widely differ, and nego- tiations and tensions about how to write Limburgish continue. Despite the creation of an official spelling standard in 2003, Claessens asserts that these discussions about spelling norms will not see an end any time soon. Spelling was also highlighted in a Limburgian classroom I observed in 2014, where nearly a dozen adult students focused on the reading and writ- ing of their local Limburgian dialect. Rather than framing spelling as a potential point of debate, however, the teacher presents an instrumentalist view, stating: dit is een spelling en dat is als ‘t ware een technisch apparaat om de klanken zichtbaar te maken want dao geit ‘t om [. .]en dat is ‘T grote idee van de spelling [pause] de herkenbaarheid this is a spelling and that is in essence a technical device to make the sounds visible because that is what it is about [.
    [Show full text]
  • The Effects of Duration and Sonority on Contour Tone Distribution— Typological Survey and Formal Analysis
    The Effects of Duration and Sonority on Contour Tone Distribution— Typological Survey and Formal Analysis Jie Zhang For my family Table of Contents Acknowledgments xi 1 Background 3 1.1 Two Examples of Contour Tone Distribution 3 1.1.1 Contour Tones on Long Vowels Only 3 1.1.2 Contour Tones on Stressed Syllables Only 8 1.2 Questions Raised by the Examples 9 1.3 How This Work Evaluates The Different Predictions 11 1.3.1 A Survey of Contour Tone Distribution 11 1.3.2 Instrumental Case Studies 11 1.4 Putting Contour Tone Distribution in a Bigger Picture 13 1.4.1 Phonetically-Driven Phonology 13 1.4.2 Positional Prominence 14 1.4.3 Competing Approaches to Positional Prominence 16 1.5 Outline 20 2 The Phonetics of Contour Tones 23 2.1 Overview 23 2.2 The Importance of Sonority for Contour Tone Bearing 23 2.3 The Importance of Duration for Contour Tone Bearing 24 2.4 The Irrelevance of Onsets to Contour Tone Bearing 26 2.5 Local Conclusion 27 3 Empirical Predictions of Different Approaches 29 3.1 Overview 29 3.2 Defining CCONTOUR and Tonal Complexity 29 3.3 Phonological Factors That Influence Duration and Sonority of the Rime 32 3.4 Predictions of Contour Tone Distribution by Different Approaches 34 3.4.1 The Direct Approach 34 3.4.2 Contrast-Specific Positional Markedness 38 3.4.3 General-Purpose Positional Markedness 41 vii viii Table of Contents 3.4.4 The Moraic Approach 42 3.5 Local Conclusion 43 4 The Role of Contrast-Specific Phonetics in Contour Tone Distribution: A Survey 45 4.1 Overview of the Survey 45 4.2 Segmental Composition 48
    [Show full text]
  • Audience and the Use of Minority Languages on Twitter
    Proceedings of the Ninth International AAAI Conference on Web and Social Media Audience and the Use of Minority Languages on Twitter Dong Nguyen and Dolf Trieschnigg Leonie Cornips University of Twente Meertens Institute Enschede, The Netherlands Amsterdam, The Netherlands {d.nguyen,d.trieschnigg}@utwente.nl [email protected] Abstract friends, colleagues) are collapsed into a single context (Mar- wick and boyd 2011). Users with public profiles on Twitter On Twitter, many users tweet in more than one lan- have potentially a limitless audience, but they often imagine guage. In this study, we examine the use of two Dutch minority languages. Users can engage with different an audience when writing tweets and may target tweets to audiences and by analyzing different types of tweets, different audiences (Marwick and boyd 2011). we find that characteristics of the audience influence We study Twitter users in two provinces in the Nether- whether a minority language is used. Furthermore, lands, where besides Dutch a minority language is spoken. while most tweets are written in Dutch, in conversations Frisian (spoken in Friesland) is recognized as an official users often switch to the minority language. language in the Netherlands. Also Limburgish (spoken in Limburg) – a group of what people call dialects – have re- Over 10% of the Twitter users tweet in more than one lan- ceived minor recognition by the Netherlands, a signatory guage (Hale 2014). Also within a single language, there is of the 1992 European Charter for Regional Languages or much geographical variation (Eisenstein et al. 2010). Every Languages of Minorities. There is a positive attitude to- user has his or her own linguistic repertoire which the indi- wards both minority languages, but their use has declined vidual user can draw linguistic elements or codes (language (Riemersma, Gorter, and Ytsma 2001; Cornips 2013).
    [Show full text]
  • Representing Structure in Phonology and Syntax Studies in Generative Grammar
    Marc van Oostendorp and Henk van Riemsdijk (Eds.) Representing Structure in Phonology and Syntax Studies in Generative Grammar Editors Norbert Corver Harry van der Hulst Roumyana Pancheva Founding editors Jan Koster Henk van Riemsdijk Volume 124 Representing Structure in Phonology and Syntax Edited by Marc van Oostendorp Henk van Riemsdijk ISBN 978-1-5015-1066-3 e-ISBN (PDF) 978-1-5015-0222-4 e-ISBN (EPUB) 978-1-5015-0225-5 ISSN 0167-4331 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. 6 2015 Walter de Gruyter, Inc., Berlin/Boston Typesetting: RoyalStandard, Hong Kong Printing and binding: CPI books GmbH, Leck ♾ Printed on acid-free paper Printed in Germany www.degruyter.com Contents Marc van Oostendorp and Henk van Riemsdijk Introduction 1 Josef Bayer Doubly-Filled Comp, wh head-movement, and derivational economy 7 Norbert Corver Interjections as structured root expressions 41 Günther Grewendorf The internal structure of wh-elements and the diversity of wh-movement 85 Jan Koster Relative clauses: Parallelism and partial reconstruction 115 Alan Langus and Marina Nespor On the nature of word order regularities 141 M. Rita Manzini On the substantive primitives of morphosyntax and their parametrization: Northern Italian subject clitics 167 Jacques Mehler Language acquisition and the neuroscience of development 195 Kuniya Nasukawa Recursion in the lexical structure of morphemes 211 Marc van Oostendorp Final devoicing in French 239 Markus A.
    [Show full text]