On the Translation of Tourist Attractions`Names —— 旅游景点

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

On the Translation of Tourist Attractions`Names —— 旅游景点 On the Translation of Tourist Attractions`Names —— 旅游景点名称的翻 译 小组成员: 连梦 林晓薇 张 康惠 Contents l Some Translation of Chinese Tourist Attractions’Names l Some Translation of Foreign Tourist Attractions’Names l Comparison between Literal Translation and Free Translation 来自 Ms Zhao 的话 • 尽管三位组员在进行翻译技巧的分类上有所混淆, 有的例子也不是很恰当,但是她们自己查找资料、 分析资料并自己分类、总结的方法值得我们学习和 借鉴。 • 我们最需要的就是在查找资料中培养自学的能力。 Translation Principles 旅游景点名称翻译是旅游翻译中非常重要的一部 分,一个旅游景点有没有好的外文翻译,直接关 系到外国游客对该景点的第一印象如何,进而能 不能使之产生足够的旅游兴趣。旅游景点名称翻 译所要遵循的原则是既能让外国游客理解并乐于 接受,又能传递足够的中国文化特色。因此,译 者必须做到态度认真严谨,争取达到翻译的最佳 效果。 1. 音译法 华山 蓬莱水城 Huashan Penglai Water 苏州园林 Mountain City Suzhou Gardens 岳阳楼 Yueyang Tower am Dujiang D 都江堰 越秀公园 Yuexiu Park Yue Fei Temple 岳飞祠 碧云寺 Biyun Temple 白云寺 Baiyun Temple Beihai Park 北海公园 Tian'anmen Square 天安门广场 Beijing Worker's Stadium 北京工人体育馆 Longmen Stone Cave 龙门石窟 Lushan Mountain 庐山 Emei Mountain 峨嵋山 Dianchi Lake 滇池 Du Fu Cottage 杜甫草堂 Gulangyu Islet 鼓浪屿 Mao Zedong's former Residence 毛泽东故居 Zhou Enlai's former Residence 周恩来故居 South Lake Park 南湖公园 Zhongshan Park 中山公园 Lijiang River 漓江 Huangshan Mountain 黄山 Lugou Bridge 卢沟桥 Xiangshan Park 香山公园 Wofo Temple 卧佛寺 Jietai Temple 戒台寺 Fahai Temple 法海寺 Yunju Temple 云居寺 Xuanwu Lake 玄武湖 Mochou Lake 莫愁湖 Wangshiyuan 网师园 黄鹤楼 Yellow Crane Tower 2. 意译法 桂林山水 Guilin Scenery with Hills and Waters 寒山寺 Hanshan Temple 三潭映月 Three Pools Mirroring the Moon 西湖 West Lake 黄龙洞 Yellow Dragon Cave Heaven Pool 天池 Stone Forest 石林 White Horse Temple 白马寺 Grand Canal 大运河 Seven-star Park 七星岩 Camel Hill 骆驼山 Flower Bridge 花桥 Thousand-Island Lake 千岛湖 3. 转译法 转译,即转化翻译。 转化翻译能够绕开汉字字面意思的限制,直 接为外国游客所理解,但也牺牲了一定的本 族特色,在这一类里,有很多例子都是翻译 历史较长,早已约定俗成的翻译,所以我们 在翻译外国游人还比较陌生的景点名称时, 应该慎重使用这种方法。 园 Summer 长城 颐和 the Great Wall Palace Yonghegong 雍和宫 Lamasery 4. 音意结合法 象鼻山 xiangbishan (Elephant Trunk Hill) 双桥 Shuangqiao Bridges (Double Bridges) 九寨沟 Jiuzhaigou Valley or Nine Village Valley 沧浪亭 Canglangting or the Surging Wave Pavilion 5. 增译和减译法 少林寺 Shaolin Temple 可以根据情况适当添加或删减一些信息 。 例如,少林寺就可以译作: Shaolin Temple, the temple famous for Chinese martial arts. 而大观园里的“太虚幻境”则可以删除 外国游人无法理解的信息,译作: the land of Illusion, 这样既省去了理解上的 麻烦,又保留了景点名称的内涵。 Translation Features 第一,旅游景点名称均有“专名”以及“通名”, 换句话说:景点名称都“有名有姓”。所谓“姓” ——“通名”——是为了区分一类事物与另一类 事物的标志。例如,“太和殿”的“、“广德楼” 、“永定桥”,都是用来区分这类景点以及其他类 景点的标志,其中的“殿”、“楼”、“桥”就是 这些景点的“姓”。而“名”——“专名”—— 就是则是用来区分具体某一事物与同一类其他事物 的标志。比如:“太和殿”、“中和殿”、“保和 殿”,中“太和”、“中和”、“保和”就是区分 这三个建筑物之间的标志。 第二,旅游景点名称均“短小精悍”。在 翻译过程中,“短小精悍”这四个字给中 文景点名称的英译造成了不小的困难:汉 语是“义合语言”,一般来讲,在一个景 点名称中汉语多以实词为主,比如:居庸 叠翠,卢沟晓月等等,很少出现介词连词 等虚词,而作为“形合语言”的英语在处 理一些特定的信息时则必须借助介词、连 词和副词。因此对于语句的组织以及词语 的选择上,是我们注意的对象。 Translation Features 第三,旅游景点名称一般便于记忆。一般 的景点名称均不拗口,一些发音相近的字 多不连用,很少听说过有“十四楼”, “九牛居”,“钓鸟台”等。有的名称虽 “剑走偏锋”用一些生僻的字眼,比如说 之类的,游客也许不知道如何发音,但都 “过目不忘”。 Translation of Foreign T ourist Attractions It includes two parts : Literal Translation& Liberal Translation. Literal Translation Tower of London 伦敦塔 Big Ben 大本钟 Olympia Zeus Temple 奥林匹亚宙斯神殿 Fisherman’s Wharf 渔人码头 Universal Studios Hollywood 好莱坞环球影城 Big Pinwheel 荷兰大风车 London Eye 伦敦眼 British Museum 大英博物馆 Biscayne Bay 比斯坎湾 Iceland Golden Waterfall 冰岛黄金瀑布 Black Forest 德国黑森林 Golden Gate Bridge 金门大桥 Tower Bridge 塔桥 Winter Palace 冬宫 Old City Of Bernese 伯尔尼古城 Triumphal Arch 凯旋门 Greece National Archaeological Museum 希腊国家考古博物馆 Liberal Translation Venice 威尼斯水城 Prague 布拉格 Provence 普罗旺斯 Louvre 卢浮宫 St.Michaelis Church 圣米歇尔教堂 Rambla 兰布拉大街 London 伦敦 Santorini 圣托里尼岛 the Kremlin 克林姆林宫 Lake Tjornin 特约宁湖 Mystras 米斯特拉斯 Comparison between Literal Transl ation and Free Translation {bull’s eye 牛眼睛 vs 靶心 {cold wave 寒冷的波浪 vs 寒潮 {a black sheep 黑羊 vs 害群之马 {a white lie 白色的谎 言 vs 善意的 谎言 {a baby kisser 亲吻 婴儿 者 vs 政客 { Queen’s English 女王的英语 vs 标准英 语 { the apple of one’s eye 眼睛里的苹果 vs 掌上明珠 { China policy 中国 政策 vs 对华政策 { 向钱 看 looking at money & money mad { 经济作物 economic crops & cash crops { 拳头产 品 first product & competitive product That’s all Greek to me 那对 我 来说 全是希腊 语 那个 我可一 窍 不通 Do you see any green in my eye ? 你从我眼睛里看到 绿 色 吗 ? 你以 为 我是好欺 负 的 吗 ? 无孔不入 to get into every hole . to take advantage of every weakne ss. 五湖四海 five lakes four seas. all corner of the country. He is a man of family. 他是一个 有家室的人。 他出身名门 。 Justice has long arms. 正义 有 长胳 膊。 天网 恢恢,疏而不漏。 Nothing is impossible to a willing mind. 对一 个 愿意的 头脑来说 , 没 有什 么 是不可能的。 世上无难 事,只怕有心人。(有志者,事竟成。) She wears her years well. 她年年穿得都挺好。 她一点不 显 老。 His addition completed the list. 他的增加完成了名单 。 把他添上,名单 就完整了。 Their accent could’t fool a native speaker. 他们 的口音不能糊弄本地人。 本地人一听他们 的口音,便知道他 们 是外 乡 人。.
Recommended publications
  • Buddhist Print Culture in Early Republican China Gregory Adam Scott Submitted in Partial Fulfillment Of
    Conversion by the Book: Buddhist Print Culture in Early Republican China Gregory Adam Scott Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2013 © 2013 Gregory Adam Scott All Rights Reserved This work may be used under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License. For more information about that license, see http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/. For other uses, please contact the author. ABSTRACT Conversion by the Book: Buddhist Print Culture in Early Republican China 經典佛化: 民國初期佛教出版文化 Gregory Adam Scott 史瑞戈 In this dissertation I argue that print culture acted as a catalyst for change among Buddhists in modern China. Through examining major publication institutions, publishing projects, and their managers and contributors from the late nineteenth century to the 1920s, I show that the expansion of the scope and variety of printed works, as well as new the social structures surrounding publishing, substantially impacted the activity of Chinese Buddhists. In doing so I hope to contribute to ongoing discussions of the ‘revival’ of Chinese Buddhism in the modern period, and demonstrate that publishing, propelled by new print technologies and new forms of social organization, was a key field of interaction and communication for religious actors during this era, one that helped make possible the introduction and adoption of new forms of religious thought and practice. 本論文的論點是出版文化在近代中國佛教人物之中,扮演了變化觸媒的角色. 通過研究從十 九世紀末到二十世紀二十年代的主要的出版機構, 種類, 及其主辦人物與提供貢獻者, 論文 說明佛教印刷的多元化 以及範圍的大量擴展, 再加上跟出版有關的社會結構, 對中國佛教 人物的活動都發生了顯著的影響. 此研究顯示在被新印刷技術與新形式的社會結構的推進 下的出版事業, 為該時代的宗教人物展開一種新的相互連結與構通的場域, 因而使新的宗教 思想與實踐的引入成為可能. 此論文試圖對現行關於近代中國佛教的所謂'復興'的討論提出 貢獻. Table of Contents List of Figures and Tables iii Acknowledgements v Abbreviations and Conventions ix Works Cited by Abbreviation x Maps of Principle Locations xi Introduction Print Culture and Religion in Modern China 1.
    [Show full text]
  • Chronicle of Wu Zhengyi
    Accepted Manuscript Chronicle of Wu Zhengyi Lv Chun, Dr. PII: S2468-2659(16)30166-4 DOI: 10.1016/j.pld.2016.11.008 Reference: PLD 47 To appear in: Plant Diversity Received Date: 14 November 2016 Accepted Date: 14 November 2016 Please cite this article as: Chun, L., Chronicle of Wu Zhengyi, Plant Diversity (2017), doi: 10.1016/ j.pld.2016.11.008. This is a PDF file of an unedited manuscript that has been accepted for publication. As a service to our customers we are providing this early version of the manuscript. The manuscript will undergo copyediting, typesetting, and review of the resulting proof before it is published in its final form. Please note that during the production process errors may be discovered which could affect the content, and all legal disclaimers that apply to the journal pertain. ACCEPTED MANUSCRIPT Chronicle of Wu Zhengyi (Originally published in appendix one of The Autobiography of Wu Zhengyi ) 1916 I was born in Jiujiang, Jiangxi province on June 12 th of the lunar calendar. My first name “Zhengyi” was given by my grandfather, while I later styled myself “Bai Jian 1” and used the pseudonym “Bai Jian 2”. With the ancestral home of the Wu family in She county, Anhui province, I lived in Yangzhou with a registered hometown in Yizheng, Jiangsu province. 1917 Upon my “One-Year-Old Catch”, we moved back to Yangzhou in December because my grandfather Wu Junsun 1860-1917 died during his journey to assume an official position in Xunyang, Jiangxi province. 1922-24 From the age of four to six, my mother taught me how to read.
    [Show full text]
  • Best Budget Accommodations in Beijing"
    "Best Budget Accommodations in Beijing" Gecreëerd door : Cityseeker 11 Locaties in uw favorieten Chong Wen Men Hotel "Stay In Beijing" Located in the Chong Wen Men Cross downtown Beijing, this hotel is a short distance from Tian An Men square, Beijing Railway Station, Tiantan Park. The building has a modern architecture making it stand out from the rest of the architectures in the area. The very famous Maxim restaurant is situated in the hotel with a lobby cafe and ten small salons in the by Booking.com restaurant giving you a fine dining experience. The rooms are tastefully done giving the rooms different themes and a comfortable look. It is one of the best choice for both business and leisure. +86 10 6512 2211 www.cwmhotel.com/ 2 Chong Wen Men Xi Avenue, Peking Park Plaza Beijing Wangfujing "Enticing Interiors" With a wide variety of rooms and great hospitality Park Plaza Beijing Wangfujing is a hotel to try out. The rooms have an inviting decor with all the necessary amenities being provided. The guests here are pampered with gifts on arrival and 24-hour concierge services. Dining options are available at the restaurants and bars located within or in the nearby areas. by Booking.com This hotel is centrally situated near Tiananmen Square and the Forbidden City. +86 10 8522 1999 www.parkplaza.com/beijingcn 97 Jinbao Street, Peking Redwall Hotel "Midst of the Commericial Hub" The Redwall Hotel is placed in the centre of all commercial activity in the Dong Cheng District. With 198 rooms and over 14000 square meters of area this is primarily a place for business related activities.
    [Show full text]
  • Delineating an Integrated Ecological and Cultural Corridor Network: a Case Study in Beijing, China
    sustainability Article Delineating an Integrated Ecological and Cultural Corridor Network: A Case Study in Beijing, China Yanyan Li 1 , Xinhao Wang 2 and Xiaofeng Dong 3,* 1 School of Civil Engineering, Beijing Jiaotong University, Beijing 100044, China; [email protected] 2 School of Planning, University of Cincinnati, Cincinnati, OH 45221, USA; [email protected] 3 College of Architecture & Design, Beijing Jiaotong University, Beijing 100044, China * Correspondence: [email protected]; Tel.: +86-1881-1791-075 Abstract: This study shows that an integrated ecological and cultural corridor network can help guide city development strategies to better preserve ecological and cultural assets. Traditionally, protection zones and suitable development areas are often identified by separately considering natural elements of the ecosystem and elements of cultural significance. To achieve the purpose of cohesively protecting areas of ecological and/or cultural significance, we have developed a corridor-based spatial framework by integrating ecological and cultural assets. Ecological sources are identified by combining protection prioritization, nature reserves, and water bodies. Ecological corridors are delineated by using the minimum cumulative resistance (MCR) model on a resistance surface constructed from land-use data to connect ecological sources. Ecologically important areas are then delineated by creating a 5-km buffer zone from ecological sources and ecological corridors. Cultural corridors are historical routes and rivers surrounded by abundant cultural nodes. Like ecologically important areas, culturally important areas are delineated by creating a 5-km buffer zone from cultural corridors. Comprehensive regions are the overlap of ecologically and culturally important areas. Finally, the integrated network connects all comprehensive regions following ecological corridors and cultural corridors in such a way that the largest number of ecological sources and cultural nodes are reached.
    [Show full text]
  • Hôtels À Cour Carrée Dans Les Hutong
    Guide d’hébergement dans les hôtels caractéristiques à cour carrée de Beijing Se loger à Numéro 3 du périodique du voyage thématique à Beijing Beijing La Commission municipale du développement touristique de Beijing 1 Beijing Municipal Commission of Tourism Development Les hôtels à cour carrée de Beijing Les hôtels à cour carrée de Beijing Les hôtels à cour carrée de Beijing Brève présentation S’inspirant des logements à cour durant la dynastie des Yuan, la maison à cour carrée de Beijing représente le mode d’habitation traditionnel principal des Pékinois de génération en génération, mais constitue aussi un vecteur important de la culture traditionnelle chinoise, en jouissant d’une grande renommée tant en Chine qu’à l’étranger. Les hôtels à cour carrée vous permettront de ressentir en personne le charme de l’architecture antique de l’ancienne cité impériale, mais également d’admirer les caractéristiques architecturales originales de différents styles. Toutes les briques et tuiles des bâtiments incarnent parfaitement la simplicité naturelle du vieux Beijing. Séjourner dans ces lieux iconiques vous permettra de faire l’expérience de la vie authentique et simple du vieux Beijing tout en découvrant la connotation historique étendue et profonde de la capitale chinoise. Ce numéro vous présentera des hôtels à cour carrée qui se distinguent par la beauté de l’architecture classique orientale et qui représentent le charme particulier de l’ancienne capitale parmi toutes les auberges de Beijing. 2 3 Points d’attractivité Points d’attractivité Points
    [Show full text]
  • Kodex 6 · 2016 Kodex Jahrbuch Der Internationalen Buchwissenschaflichen Gesellschaf
    Kodex 6 · 2016 Kodex Jahrbuch der Internationalen Buchwissenschaflichen Gesellschaf Herausgegeben von Christine Haug und Vincent Kaufmann 6 · 2016 Harrassowitz Verlag · Wiesbaden Transforming Book Culture in China, 1600–2016 Edited by Daria Berg and Giorgio Strafella Harrassowitz Verlag · Wiesbaden Manuskriptangebote bitte an: Prof. Dr. Christine Haug, [email protected] Prof. Dr. Vincent Kaufmann, [email protected] Redaktion Englisch: Caroline Mason Übersetzung Vorwort: Anita Vrzina Kodex. Jahrbuch der Internationalen Buchwissenschaflichen Gesellschaf (IBG) erscheint mit freundlicher Unterstützung der Waldemar-Bonsels-Stifung. Bibliografsche Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografe; detaillierte bibliografsche Daten sind im Internet über http://dnb.dnb.de abrufbar. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek Te Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibaliografe; detailed bibliographic data are available in the internet at http://dnb.dnb.de. Informationen zum Verlagsprogramm fnden Sie unter http://www.harrassowitz-verlag.de © Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden 2016 Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen jeder Art, Übersetzungen, Mikroverflmungen und für die Einspeicherung in elektronische Systeme. Satz: Teresa Lang, IBG Gedruckt auf alterungsbeständigem Papier Druck und Verarbeitung: Memminger MedienCentrum AG Printed in Germany ISSN 2193-4983 ISBN 978-3-447-10728-0 1.Contents Acknowledgements . VII From the General Editors . .. IX Vorwort der Herausgeber . X Daria Berg and Giorgio Strafella Transforming Book Culture in China, 1600–2016: Introduction . 1 I. Books, Bestsellers and Bibliophiles in Early Modern China, 1600–1700 1.
    [Show full text]
  • Se Loger À Numéro 3 Du Périodique Du Voyage Thématique À Beijing Beijing
    Guide d’hébergement dans les hôtels caractéristiques à cour carrée de Beijing Se loger à Numéro 3 du périodique du voyage thématique à Beijing Beijing La Commission municipale du développement touristique de Beijing 1 Beijing Municipal Commission of Tourism Development Les hôtels à cour carrée de Beijing Les hôtels à cour carrée de Beijing Les hôtels à cour carrée de Beijing Brève présentation S’inspirant des logements à cour durant la dynastie des Yuan, la maison à cour carrée de Beijing représente le mode d’habitation traditionnel principal des Pékinois de génération en génération, mais constitue aussi un vecteur important de la culture traditionnelle chinoise, en jouissant d’une grande renommée tant en Chine qu’à l’étranger. Les hôtels à cour carrée vous permettront de ressentir en personne le charme de l’architecture antique de l’ancienne cité impériale, mais également d’admirer les caractéristiques architecturales originales de différents styles. Toutes les briques et tuiles des bâtiments incarnent parfaitement la simplicité naturelle du vieux Beijing. Séjourner dans ces lieux iconiques vous permettra de faire l’expérience de la vie authentique et simple du vieux Beijing tout en découvrant la connotation historique étendue et profonde de la capitale chinoise. Ce numéro vous présentera des hôtels à cour carrée qui se distinguent par la beauté de l’architecture classique orientale et qui représentent le charme particulier de l’ancienne capitale parmi toutes les auberges de Beijing. 2 3 Points d’attractivité Points d’attractivité Points
    [Show full text]
  • Old-Growth Platycladus Orientalis As a Resource for Reproductive Capacity and Genetic Diversity
    Old-Growth Platycladus orientalis as a Resource for Reproductive Capacity and Genetic Diversity Lin Zhu, Anru Lou* State Key Laboratory of Earth Surface Processes and Resource Ecology, College of Life Sciences of Beijing Normal University, Beijing, China Abstract Aims: Platycladus orientalis (Cupressaceae) is an old-growth tree species which distributed in the imperial parks and ancient temples in Beijing, China. We aim to (1) examine the genetic diversity and reproductive traits of old-growth and young populations of P. orientalis to ascertain whether the older populations contain a higher genetic diversity, more private alleles and a higher reproductive output compared with younger populations; (2) determine the relationships between the age of the population and the genetic diversity and reproductive traits; and (3) determine whether the imperial parks and ancient temples played an important role in maintaining the reproductive capacity and genetic diversity of Platycladus orientalis. Methods: Samples from seven young (younger than 100 yrs.) and nine old-growth (older than 300 yrs.) artificial populations were collected. For comparison, three young and two old-growth natural populations were also sampled. Nine microsatellite loci were used to analyze genetic diversity parameters. These parameters were calculated using FSTAT version 2.9.3 and GenAlex v 6.41. Important Findings: The old-growth artificial populations of P. orientalis have significantly higher genetic diversity than younger artificial populations and similar levels to those in extant natural populations. The imperial parks and ancient temples, which have protected these old-growth trees for centuries, have played an important role in maintaining the genetic diversity and reproductive capacity of this tree species.
    [Show full text]
  • SEA/BOB ADS-B WG/9 – IP/1 30/10/13 International Civil Aviation Organization
    SEA/BOB ADS-B WG/9 – IP/1 30/10/13 International Civil Aviation Organization THE NINTH MEETING OF THE SOUTHEAST ASIA AND BAY OF BENGAL SUB-REGIONAL ADS-B IMPLEMENTATION WORKING GROUP (SEA/BOB ADS-B WG/9) Beijing, China, 30 October - 1 November 2013 GENERAL INFORMATION FOR MEETING BULLETIN 1. Location & Schedule of Meeting 1.1. The Ninth Meeting of the South East Asia & Bay of Bengal Sub-regional ADS-B Implementation Working Group (SEA/BOB ADS-B WG/9) will be held from 30 October to 1 November 2013 in the ICAO Regional Sub-office in Beijing, China. 1.2 The detailed venue information is provided in section 8 of this Bulletin. 2. Registration of participants 2.1. Participants are requested to register at the Registration Desk outside the conference room on Wednesday, 30 October 2013 between 0830 – 0900 hrs. Participants are also requested to put on the identification badge while attending all activities during the meeting. Daily programme will be announced at the first day of the meeting. 3. Secretariat concerned with the Meeting 3.1 Mr. Li Peng, Regional Officer CNS and Mr. Shane Sumner, Regional Officer ATM of the ICAO Asia and Pacific Office will act as Secretaries of the meeting. Their contact addresses are as follows: Mr. Li Peng, Regional Officer CNS Tel: +66 (2) 537 8189 to 97 Ext. 158 Fax: +66 (2) 537 8199 E-mail: [email protected] Mr. Shane Sumner, Regional Officer ATM Tel: +66 (2) 537 8189 to 97 Ext. 159 Fax: +66 (2) 537 8199 E-mail: [email protected] 4.
    [Show full text]
  • Your Guide To
    your guide to Hi Paul! Welcome to your guide to Bejing & the Trans-Siberian Railway.... In this book you’ll find a guide covering Beijing, China and the Trans-Siberian Railway journey. You’ll find tips on packing and airlines. Plus, you’ll find food recommendations in Beijing and near its top tourist sights, useful phrases and more. Wishing you and your wife a good trip! Caitlin – Editor, The Vegan Word 2 Before You Go Airline meals Don’t forget to book yourself a meal on the plane! Most airlines provide vegan meals on request but you need to book it in advance. Request the meal with the code VGML. Some airlines call it by different names but VGML is the international code for it. Confusingly, different airlines seem to refer to VGML in different ways, so some airlines call it vegan and others “vegetarian non-dairy” (to differentiate it from Asian Vegetarian meals, which do contain dairy), while some call it “strict vegetarian”. Other meals (not offered by all airlines): VJML: Vegetarian Jain Meal VLML: Vegetarian Lacto-Ovo Meal (so when you’re ordered a vegan meal make sure it says VGML, not VLML) VOML: Vegetarian Oriental Meal RVML: Vegetarian Raw Meal Depending on the airline, the Vegetarian Jain meal and/or Vegetarian Oriental Meal may be vegan so it’s worth asking when you call. You should always follow up after placing your order for a vegan meal, just to confirm, when you check in at the airport and also, if possible, after boarding the plane. 3 Packing your bag Let’s chat about your suitcase.
    [Show full text]
  • Delineating an Integrated Ecological and Cultural Corridor Network: a Case Study in Beijing, China
    sustainability Article Delineating an Integrated Ecological and Cultural Corridor Network: A Case Study in Beijing, China Yanyan Li 1 , Xinhao Wang 2 and Xiaofeng Dong 3,* 1 School of Civil Engineering, Beijing Jiaotong University, Beijing 100044, China; [email protected] 2 School of Planning, University of Cincinnati, Cincinnati, OH 45221, USA; [email protected] 3 College of Architecture & Design, Beijing Jiaotong University, Beijing 100044, China * Correspondence: [email protected]; Tel.: +86-1881-1791-075 Abstract: This study shows that an integrated ecological and cultural corridor network can help guide city development strategies to better preserve ecological and cultural assets. Traditionally, protection zones and suitable development areas are often identified by separately considering natural elements of the ecosystem and elements of cultural significance. To achieve the purpose of cohesively protecting areas of ecological and/or cultural significance, we have developed a corridor-based spatial framework by integrating ecological and cultural assets. Ecological sources are identified by combining protection prioritization, nature reserves, and water bodies. Ecological corridors are delineated by using the minimum cumulative resistance (MCR) model on a resistance surface constructed from land-use data to connect ecological sources. Ecologically important areas are then delineated by creating a 5-km buffer zone from ecological sources and ecological corridors. Cultural corridors are historical routes and rivers surrounded by abundant cultural nodes. Like ecologically important areas, culturally important areas are delineated by creating a 5-km buffer zone from cultural corridors. Comprehensive regions are the overlap of ecologically and culturally important areas. Finally, the integrated network connects all comprehensive regions following ecological corridors and cultural corridors in such a way that the largest number of ecological sources and cultural nodes are reached.
    [Show full text]
  • A ``Abide-By'', 117, 119 About Fierbahe Syllabus, 183 Abusing Of
    Index A All-inclusive Community, 212 ``abide-by'', 117, 119 Ames, Roger, 167 About Fierbahe Syllabus, 183 Analects, The, 21, 37, 77, 88, 137, 141, 147, Abusing of power, 36 151, 154, 156, 157, 162, 169 Academic, 13, 19, 23, 27, 29, 33, 35, 36, Analects of Confucius, 21, 77 43–46, 49, 53–55, 58, 60, 65–67, 80, 81, Analytic Philosophy, 54, 60, 138, 141, 181 83, 98, 99, 101, 102, 108, 109, 111, 114, An Analysis of China’s Social History, 31 117, 119, 129, 137, 149, 162, 168, 179, Ānāpānasmṛti, 48, 104 181, 182, 184, 187, 192, 194 Anarchism, 13, 60, 109, 181 Achsenzeit, 85 Ancient Greece, 28, 31, 52, 63, 99, 100, 108, A Collection of Arguments between Buddhism 137, 146, 178, 190, 193, 194 and Daosim in the Past and Present, 202 Ancient Greek Philosophy, 60, 138, 181 A Collection of Seng Zhao’s Treaties, 49, 94 A New Treatise on Consciousness, 109 Adorning nature, 97 A New Treatise on Epistemology and Ontology, Agreement on Chinese-Renaissance Society, 119 191 A New Understanding of Terms, 118 A History of Buddhism in the Han, Wei, Ann Bayle, 98 Eastern Jin, Western Jin, Northern and Annotations on Nirvāṇa, 50 Southern Dynasties, 183 Annotations to Lao-Tzu, 49, 53 A History of Buddhism in the Han, Wei, Two An Outline of Classics, 172 Jins and Northern and Southern Dynasties, An Outline of Philosophic History of China, 60 62 An Outline of the History of Chinese A History of Buddhism in the Two Jins and Philosophy, 109 Southern-Northern Dynasties, 111 An Shigao, 48, 93, 103 A History of Chinese Philosophy, 109, 138 Answer to Wu Xizhi, 191 A History
    [Show full text]