Tuanjiehu Apartment Accomodation Handbook

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tuanjiehu Apartment Accomodation Handbook TUANJIEHU APARTMENT ACCOMODATION HANDBOOK WELCOME Welcome! Red Gate Residency is delighted to have you. We want to make your residency as inspiring, productive and enjoyable as possible. This handbook should serve as a reference for basic needs in your apartment and area. We have also included information we sent you prior to your arrival. If you have any information or references that you think should be added to our handbook or additional resources, please let us know. APARTMENT SAFETY Please keep the apartment doors locked at all times. When leaving the apartment please: • Close the windows for safety and dust reasons • Turn off all the lights • Turn off air conditioner/heater • Although Tuanjiehu neighbourhood is very safe, if you have valuable or very personal items you may prefer to lock them away in your suitcase. Do not let strangers into your apartment. If they are persistent, ask them to call Xiao Liao at 186 1194 5570 or Emma at 186 1293 3959 to find out what is going on. It could be the gas lady or the water man wanting to read the meter. If they are asking about payment for facilities, take the invoice for them and put it on the fridge for the coordinator or facility manager. It is, of course, OK to have your friends around. But please keep in mind the neighbours who are all friendly and mindful of you. Also, Chinese tend to go to bed early, so keep the noise levels down. It is very important that any guest staying with you for over 24 hours be registered with the police station. Please contact the Residency Director to discuss making sure this happens. Generally the neighbours do not speak English but a friendly Ni Hao (pronounced nee how) and a smile on your part goes a long way. In Beijing all things break, particularly in the hands of heavy-handed foreigners. Please let us know if something breaks, needs to be replaced, or looks dangerous. If it is something urgent, call right away. We can usually attend to it as soon as practical, but sometimes plumbers and electricians maybe the next day, so please be patient. Do not call us in the middle of the night to change a light bulb, but please let us know your concerns. If you find a bill on the door, please put it on the fridge and call the Residency Coordinator. We will arrange for it to be collected and paid. REGISTRATION The first priority after your arrival is the registration of your passport at the police station. Depending on the staff’s availability they may be able to save you the trip by picking up your passport and registering it for you. Please leave your passport on the fridge and be aware that someone may come to take it from you in your within the first 24 hours of your stay. After we register you, you will be supplied with a registration form. You must carry this form on you at all times. You do not need to carry your passport around with you - only this form. TOILET It is quite OK to put paper down the loo, but you must minimize it. Chinese plumbing cannot withstand the quantity of toilet paper that you may be used to using at home. Absolutely do not put any other items down the loo. No tampons, no hair, no gum, etc. toilet paper only. Unclogging a blocked loo is not a pleasant thing – do your best to avoid putting yourself through this. GARBAGE Garbage should be put downstairs outside in the big plastic hoppers. Sometimes the neighbours may want your empty containers – it is pocket money for them. You do not have to sort the garbage. HOUSE CLEANING Your cleaner Li Ayi, will come once a week mainly to do the mopping and dusting – not the washing up, or your laundry. To make it easier, please tidy up your things. In the pursuit of Beijing dust, we do not want to upset you by moving things around which you may not have wanted touched – particularly artwork. WATER The large containers of drinking water in your lodging are included in your residency. You can buy bottled water from the local supermarkets and mini-marts. You can drink the tap water ONLY after boiling it. Washing your teeth with it should not be a problem. If you run out of the filtered water in the apartment, please let the coordinator or Li Ayi know. AIR CONDITIONING AND HEATING Feel free to use the air conditioning, which also has a heating facility. When you go out please turn it off. Both the heating and cooling functions can be set to go on at specified times using the timer setting on the remote. This allows you to heat or cool your space before you come home but keeps electricity costs to a minimum. Building heating is turned on and off seasonally on a fixed date. INTERNET Internet access is included in the residency. You will need to supply your own laptop. All Tuanjiehu apartments now have password protected wireless internet access as well as the option to plug in Ethernet cable for ADSL access. Password and username can be found written on the WIFI router. VPN If you want to access facebook, youtube, New York Times, and other restricted websites while you’re in China, we recommend that you get a VPN. www.astrill.com is a relatively reliable VPN with good customer service. Please let us know if you find one that you prefer so that we can recommend it to other residents! TV/DVD/RADIO The Tuanjiehu apartments receive a range of stations, but only one English language channel – Channel 9 - with a range of informative propaganda programs. The other channels give you an insight into popular culture and government programming. You can buy the latest pirated, but good quality movies from Jenny Lou’s and other reputable establishments. Buying from the dealers on the street maybe cheaper but you will get what you pay for. There is a range of good music channels to choose from on the radio. ** See Additional Resources – Radio for more information on radio stations. ELECTRICITY Generally speaking, electricity in China is 220V, 50Hz. However, most of the plugs in our Tuanjiehu apartments have additional cords that can receive many different kinds of plugs. While staying in either of these locations, unless you have very specific equipment, you will not need a converter or an adapter. TELEPHONE Local calls are included in the package. Each apartment and studio/loft space has a phone and local number that can be used to make local calls. Your number is listed next to your apartment in the chart below. To make long distance calls domestically and internationally, you will need to buy a phone card. Note: Phone cards come in either China wide OR International Residency accommodation phone numbers: (For those calling you from outside of China, they will need to dial their international calling number, +86 10 and then your number below) Tuanjiehu (Downtown Apartments) TJH502 6582 5635 TJH403 6582 3813 Bei Gao (Studio/Lofts) BG1 6434 4001 BG2 6435 8010 BG3 8470 1008 BG4 8470 3012 BG5 6431 6781 BG6 6434 3969 Mobile Phones Red Gate Residency provides a simple mobile phone and SIM card for you. If your cell phone from home uses a SIM card, it may work here once you purchase a Beijing SIM card (Y60-Y100). First, be sure to check with your provider to see if your phone needs to be unlocked. Credit-charging SIM cards (chong zhi ka) are sold at most convenient stores or newsstands. You can buy SIM cards from China Mobile and China Unicom as well. China Mobile has the best China-wide coverage and seems to be located on nearly every block. These cards have English instructions and will add credit to your phone. You can check your credit by dialing 10086. ** See Additional Resources – Chinese Mobile Phones for more information. Calling All regular phone numbers have an area code followed by an eight-digit number. If you add the following prefix to numbers called in Beijing the rate tends to be much cheaper: 12593. Beijing Area code: 010 Country code: 86 International access code: 00 International directory assistance: 115 Weather: 121 Tourist Hot-line: 6513 0828 – press 1 after dialing the number 5 Country and City Codes Australia: 61 Canada: 1 USA: 1 France: 33 UK: 44 New Zealand: 64 Hong Kong: 852 Shanghai: 021 To help your loved ones reach you: Dial international access code for country of origin (00 for the UK and 011 for the US) Dial the country code for China (+86) Dial the city code for Beijing (dial 010) …if this doesn't work try simply 10 Then dial the local number. If a mobile telephone number is used, just dial +86 and then the mobile number. DIRECTIONS We have included written directions to the area in which you live. This does not include the entrance or apartment number. We have also included a map of Beijing. Your guidebook has further information. Please see below transportation information for useful tips on getting out, around, and home again. TRANSPORTATION Most people move around by taxi. There is a good bus system and the subway is fairly easy to negotiate once you have your bearings. Investigate your maps and guidebooks for bus and subway information. Subway Beijing Subway lines open between 5:00am and 6:00am and close between 22:30 and 23:00 For more information, please visit: www.bjsubway.com/ens/index.html.
Recommended publications
  • UNIVERSITY of CALIFORNIA Los Angeles the How and Why of Urban Preservation: Protecting Historic Neighborhoods in China a Disser
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles The How and Why of Urban Preservation: Protecting Historic Neighborhoods in China A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Urban Planning by Jonathan Stanhope Bell 2014 © Copyright by Jonathan Stanhope Bell 2014 ABSTRACT OF THE DISSERTATION The How and Why of Preservation: Protecting Historic Neighborhoods in China by Jonathan Stanhope Bell Doctor of Philosophy in Urban Planning University of California, Los Angeles, 2014 Professor Anastasia Loukaitou-Sideris, Chair China’s urban landscape has changed rapidly since political and economic reforms were first adopted at the end of the 1970s. Redevelopment of historic city centers that characterized this change has been rampant and resulted in the loss of significant historic resources. Despite these losses, substantial historic neighborhoods survive and even thrive with some degree of integrity. This dissertation identifies the multiple social, political, and economic factors that contribute to the protection and preservation of these neighborhoods by examining neighborhoods in the cities of Beijing and Pingyao as case studies. One focus of the study is capturing the perspective of residential communities on the value of their neighborhoods and their capacity and willingness to become involved in preservation decision-making. The findings indicate the presence of a complex interplay of public and private interests overlaid by changing policy and economic limitations that are creating new opportunities for public involvement. Although the Pingyao case study represents a largely intact historic city that is also a World Heritage Site, the local ii focus on tourism has disenfranchised residents in order to focus on the perceived needs of tourists.
    [Show full text]
  • Beijing Subway Map
    Beijing Subway Map Ming Tombs North Changping Line Changping Xishankou 十三陵景区 昌平西山口 Changping Beishaowa 昌平 北邵洼 Changping Dongguan 昌平东关 Nanshao南邵 Daoxianghulu Yongfeng Shahe University Park Line 5 稻香湖路 永丰 沙河高教园 Bei'anhe Tiantongyuan North Nanfaxin Shimen Shunyi Line 16 北安河 Tundian Shahe沙河 天通苑北 南法信 石门 顺义 Wenyanglu Yongfeng South Fengbo 温阳路 屯佃 俸伯 Line 15 永丰南 Gonghuacheng Line 8 巩华城 Houshayu后沙峪 Xibeiwang西北旺 Yuzhilu Pingxifu Tiantongyuan 育知路 平西府 天通苑 Zhuxinzhuang Hualikan花梨坎 马连洼 朱辛庄 Malianwa Huilongguan Dongdajie Tiantongyuan South Life Science Park 回龙观东大街 China International Exhibition Center Huilongguan 天通苑南 Nongda'nanlu农大南路 生命科学园 Longze Line 13 Line 14 国展 龙泽 回龙观 Lishuiqiao Sunhe Huoying霍营 立水桥 Shan’gezhuang Terminal 2 Terminal 3 Xi’erqi西二旗 善各庄 孙河 T2航站楼 T3航站楼 Anheqiao North Line 4 Yuxin育新 Lishuiqiao South 安河桥北 Qinghe 立水桥南 Maquanying Beigongmen Yuanmingyuan Park Beiyuan Xiyuan 清河 Xixiaokou西小口 Beiyuanlu North 马泉营 北宫门 西苑 圆明园 South Gate of 北苑 Laiguangying来广营 Zhiwuyuan Shangdi Yongtaizhuang永泰庄 Forest Park 北苑路北 Cuigezhuang 植物园 上地 Lincuiqiao林萃桥 森林公园南门 Datunlu East Xiangshan East Gate of Peking University Qinghuadongluxikou Wangjing West Donghuqu东湖渠 崔各庄 香山 北京大学东门 清华东路西口 Anlilu安立路 大屯路东 Chapeng 望京西 Wan’an 茶棚 Western Suburban Line 万安 Zhongguancun Wudaokou Liudaokou Beishatan Olympic Green Guanzhuang Wangjing Wangjing East 中关村 五道口 六道口 北沙滩 奥林匹克公园 关庄 望京 望京东 Yiheyuanximen Line 15 Huixinxijie Beikou Olympic Sports Center 惠新西街北口 Futong阜通 颐和园西门 Haidian Huangzhuang Zhichunlu 奥体中心 Huixinxijie Nankou Shaoyaoju 海淀黄庄 知春路 惠新西街南口 芍药居 Beitucheng Wangjing South望京南 北土城
    [Show full text]
  • Shanghai, China Overview Introduction
    Shanghai, China Overview Introduction The name Shanghai still conjures images of romance, mystery and adventure, but for decades it was an austere backwater. After the success of Mao Zedong's communist revolution in 1949, the authorities clamped down hard on Shanghai, castigating China's second city for its prewar status as a playground of gangsters and colonial adventurers. And so it was. In its heyday, the 1920s and '30s, cosmopolitan Shanghai was a dynamic melting pot for people, ideas and money from all over the planet. Business boomed, fortunes were made, and everything seemed possible. It was a time of breakneck industrial progress, swaggering confidence and smoky jazz venues. Thanks to economic reforms implemented in the 1980s by Deng Xiaoping, Shanghai's commercial potential has reemerged and is flourishing again. Stand today on the historic Bund and look across the Huangpu River. The soaring 1,614-ft/492-m Shanghai World Financial Center tower looms over the ambitious skyline of the Pudong financial district. Alongside it are other key landmarks: the glittering, 88- story Jinmao Building; the rocket-shaped Oriental Pearl TV Tower; and the Shanghai Stock Exchange. The 128-story Shanghai Tower is the tallest building in China (and, after the Burj Khalifa in Dubai, the second-tallest in the world). Glass-and-steel skyscrapers reach for the clouds, Mercedes sedans cruise the neon-lit streets, luxury- brand boutiques stock all the stylish trappings available in New York, and the restaurant, bar and clubbing scene pulsates with an energy all its own. Perhaps more than any other city in Asia, Shanghai has the confidence and sheer determination to forge a glittering future as one of the world's most important commercial centers.
    [Show full text]
  • 8Th Meeting of Focus Group on Machine Learning for Future
    8th meeting of Focus Group on Machine Learning for Future Networks including 5G (19-20 March 2020) and a workshop on "Machine Learning in communication networks" (18 March 2020), Beijing, China Practical information provided by the host 1 Workshop and Meeting venue Name: China Mobile Innovation Building Address: 32 Xuanwumen West Ave, Xicheng District,Beijing, 2F Meeting Hall /北京市西城区宣武门西大街32号中国移动创新大楼2楼会议厅 2 Getting to Workshop/Meeting venue From Beijing Capital International Airport: Taxi: The journey takes about 1h15min and the cost is 115RMB Light Rail and Metro: Take capital airport express line to Dongzhimen station, then change to Metro Line 2 and get off at Changchunjie Station, about 1h15min and it costs 30RMB Shuttle Bus: Take Line 7 and get off at Guang’anmenwai Station, then take the Bus 691/42 to Tianningsiqiaodong Station and the cost is 30RMB From Beijing Daxing International Airport: Taxi: The journey takes about 1h15min and the cost is 172RMB Light Rail and Metro: Take Daxing airport line to Caoqiao Station, then change to Bus 676 to Guang’anmenbei Station 3 Local Host Focal Point: Name: Yuxuan Xie Email: [email protected] Phone: +86 18810604375 4 Recommended Hotels near the event Venue Participants are in charge of their own transportation and booking of accommodation. 1 Hotel options Distance from the meeting venue Name: Doubletree by Hilton Beijing (5 star) 1.2km 北京希尔顿逸林酒店 Address: 168 Guang'anmenwai Street,Xicheng District,Beijing 广安门外大街168号,西城区,北京 Website: https://www.booking.com/hotel/cn/doubletree-by-hilton-beijing.en-gb.html
    [Show full text]
  • The Old Beijing Gets Moving the World’S Longest Large Screen 3M Tall 228M Long
    Digital Art Fair 百年北京 The Old Beijing Gets Moving The World’s Longest Large Screen 3m Tall 228m Long Painting Commentary love the ew Beijing look at the old Beijing The Old Beijing Gets Moving SHOW BEIJING FOLK ART OLD BEIJING and a guest artist serving at the Traditional Chinese Painting Research Institute. executive council member of Chinese Railway Federation Literature and Art Circles, Beijing genre paintings, Wang was made a member of Chinese Artists Association, an Wang Daguan (1925-1997), Beijing native of Hui ethnic group. A self-taught artist old Exhibition Introduction To go with the theme, the sponsors hold an “Old Beijing Life With the theme of “Watch Old Beijing, Love New Beijing”, “The Old Beijing Gets and People Exhibition”. It is based on the 100-meter-long “Three- Moving” Multimedia and Digital Exhibition is based on A Round Glancing of Old Beijing, a Dimensional Miniature of Old Beijing Streets”, which is created by Beijing long painting scroll by Beijing artist Wang Daguan on the panorama of Old Beijing in 1930s. folk artist “Hutong Chang”. Reflecting daily life of the same period, the The digital representation is given by the original group who made the Riverside Scene in the exhibition showcases 120-odd shops and 130-odd trades, with over 300 Tomb-sweeping Day in the Chinese Pavilion of Shanghai World Expo a great success. The vivid and marvelous clay figures among them. In addition, in the exhibition exhibition is on display on an unprecedentedly huge monolithic screen measuring 228 meters hall also display hundreds of various stuffs that people used during the long and 3 meters tall.
    [Show full text]
  • Beijing Travel Guide
    BEIJING TRAVEL GUIDE FIREFLIES TRAVEL GUIDES BEIJING Beijing is a great city, famous Tiananmen Square is big enough to hold one million people, while the historic Forbidden City is home to thousands of imperial rooms and Beijing is still growing. The capital has witnessed the emergence of more and higher rising towers, new restaurants and see-and-be-seen nightclubs. But at the same time, the city has managed to retain its very individual charm. The small tea houses in the backyards, the traditional fabric shops, the old temples and the noisy street restaurants make this city special. DESTINATION: BEIJING 1 BEIJING TRAVEL GUIDE The Beijing Capital International Airport is located ESSENTIAL INFORMATION around 27 kilometers north of Beijing´s city centre. At present, the airport consists of three terminals. The cheapest way to into town is to take CAAC´s comfortable airport shuttle bus. The ride takes between 40-90 minutes, depending on traffic and origin/destination. The shuttles leave the airport from outside gates 11-13 in the arrival level of Terminal 2. Buses depart every 15-30 minutes. There is also an airport express train called ABC or Airport to Beijing City. The airport express covers the 27.3 km distance between the airport and the city in 18 minutes, connecting Terminals 2 and 3, POST to Sanyuanxiao station in Line 10 and Dongzhimen station in Line 2. Jianguomen Post Office Shunyi, Beijing 50 Guanghua Road Chaoyang, Beijing +86 10 96158 +86 10 6512 8120 www.bcia.com.cn Open Monday to Saturday, 8 am to 6.30 pm PUBLIC TRANSPORT PHARMACY The subway is the best way to move around the Shidai Golden Elephant Pharmacy city and avoid traffic jams in Beijing.
    [Show full text]
  • A Trip Purpose-Based Data-Driven Alighting Station Choice Model Using Transit Smart Card Data
    Hindawi Complexity Volume 2018, Article ID 3412070, 14 pages https://doi.org/10.1155/2018/3412070 Research Article A Trip Purpose-Based Data-Driven Alighting Station Choice Model Using Transit Smart Card Data Kai Lu ,1 Alireza Khani,2 and Baoming Han 1 1School of Traffic and Transportation, Beijing Jiaotong University, Beijing 100044, China 2Department of Civil, Environmental and Geo-Engineering, University of Minnesota, Minneapolis, MN 55455, USA Correspondence should be addressed to Kai Lu; [email protected] and Baoming Han; [email protected] Received 18 December 2017; Revised 2 June 2018; Accepted 15 July 2018; Published 28 August 2018 Academic Editor: Shuliang Wang Copyright © 2018 Kai Lu et al. This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. Automatic fare collection (AFC) systems have been widely used all around the world which record rich data resources for researchers mining the passenger behavior and operation estimation. However, most transit systems are open systems for which only boarding information is recorded but the alighting information is missing. Because of the lack of trip information, validation of utility functions for passenger choices is difficult. To fill the research gaps, this study uses the AFC data from Beijing metro, which is a closed system and records both boarding information and alighting information. To estimate a more reasonable utility function for choice modeling, the study uses the trip chaining method to infer the actual destination of the trip. Based on the land use and passenger flow pattern, applying k-means clustering method, stations are classified into 7 categories.
    [Show full text]
  • Capitamalls Asia Limited 凱德商用產業有限公司*
    The Singapore Exchange Securities Trading Limited, Hong Kong Exchanges and Clearing Limited and The Stock Exchange of Hong Kong Limited take no responsibility for the contents of this announcement, make no representation as to its accuracy or completeness and expressly disclaim any liability whatsoever for any loss howsoever arising from or in reliance upon the whole or any part of the contents of this announcement. CAPITAMALLS ASIA LIMITED * 凱德商用產業有限公司 (Singapore Company Registration Number: 200413169H) (Incorporated in the Republic of Singapore with limited liability) (Hong Kong Stock Code: 6813) (Singapore Stock Code: JS8) OVERSEAS REGULATORY ANNOUNCEMENT This overseas regulatory announcement is issued pursuant to Rule 13.09(2) of the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited. Please refer to the next page for the document which has been published by CapitaMalls Asia Limited (the “Company”) on the website of the Singapore Exchange Securities Trading Limited on 1 November 2012. BY ORDER OF THE BOARD CapitaMalls Asia Limited Choo Wei-Pin Company Secretary Hong Kong, 1 November 2012 As at the date of this announcement, the board of directors of the Company comprises Mr Liew Mun Leong (Chairman and non-executive director); Mr Lim Beng Chee as executive director; Mr Lim Ming Yan, Ms Chua Kheng Yeng Jennie and Mr Lim Tse Ghow Olivier as non-executive directors; and Mr Sunil Tissa Amarasuriya, Tan Sri Amirsham A Aziz, Dr Loo Choon Yong, Mrs Arfat Pannir Selvam, Professor Tan Kong Yam and Mr Yap Chee Keong as independent non-executive directors. * For identification purposes only MISCELLANEOUS Page 1 of 1 Print this page Miscellaneous * Asterisks denote mandatory information Name of Announcer * CAPITAMALLS ASIA LIMITED Company Registration No.
    [Show full text]
  • Buddhist Print Culture in Early Republican China Gregory Adam Scott Submitted in Partial Fulfillment Of
    Conversion by the Book: Buddhist Print Culture in Early Republican China Gregory Adam Scott Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2013 © 2013 Gregory Adam Scott All Rights Reserved This work may be used under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License. For more information about that license, see http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/. For other uses, please contact the author. ABSTRACT Conversion by the Book: Buddhist Print Culture in Early Republican China 經典佛化: 民國初期佛教出版文化 Gregory Adam Scott 史瑞戈 In this dissertation I argue that print culture acted as a catalyst for change among Buddhists in modern China. Through examining major publication institutions, publishing projects, and their managers and contributors from the late nineteenth century to the 1920s, I show that the expansion of the scope and variety of printed works, as well as new the social structures surrounding publishing, substantially impacted the activity of Chinese Buddhists. In doing so I hope to contribute to ongoing discussions of the ‘revival’ of Chinese Buddhism in the modern period, and demonstrate that publishing, propelled by new print technologies and new forms of social organization, was a key field of interaction and communication for religious actors during this era, one that helped make possible the introduction and adoption of new forms of religious thought and practice. 本論文的論點是出版文化在近代中國佛教人物之中,扮演了變化觸媒的角色. 通過研究從十 九世紀末到二十世紀二十年代的主要的出版機構, 種類, 及其主辦人物與提供貢獻者, 論文 說明佛教印刷的多元化 以及範圍的大量擴展, 再加上跟出版有關的社會結構, 對中國佛教 人物的活動都發生了顯著的影響. 此研究顯示在被新印刷技術與新形式的社會結構的推進 下的出版事業, 為該時代的宗教人物展開一種新的相互連結與構通的場域, 因而使新的宗教 思想與實踐的引入成為可能. 此論文試圖對現行關於近代中國佛教的所謂'復興'的討論提出 貢獻. Table of Contents List of Figures and Tables iii Acknowledgements v Abbreviations and Conventions ix Works Cited by Abbreviation x Maps of Principle Locations xi Introduction Print Culture and Religion in Modern China 1.
    [Show full text]
  • IN the MINORITY Holding on to Ethnic Identity in a Changing Beijing
    IN THE MINORITY Holding on to Ethnic Identity in a Changing Beijing Follow us on WeChat Now Advertising Hotline 400 820 8428 城市漫步北京 英文版 6 月份 国内统一刊号: CN 11-5232/GO China Intercontinental Press ISSN 1672-8025 JUNE 2016 主管单位 :中华人民共和国国务院新闻办公室 Supervised by the State Council Information Office of the People's Republic of China 主办单位 :五洲传播出版社 地址 :北京市海淀区北三环中路31 号生产力大楼 B 座 602 邮编 100088 B-602 Shengchanli Building, No. 31 Beisanhuan Zhonglu, Haidian District, Beijing 100088, PRC http://www.cicc.org.cn 总编辑 Editor in Chief 慈爱民 Ci Aimin 期刊部负责人 Supervisor of Magazine Department 邓锦辉 Deng Jinhui 编辑 Editor 朱莉莉 Zhu Lili 发行 / 市场 Distribution / Marketing 黄静,李若琳 Huang Jing, Li Ruolin Editor-in-Chief Oscar Holland Food & Drink Editor Noelle Mateer Staff Reporter Dominique Wong National Arts Editor Andrew Chin Digital Content Editor Justine Lopez Designers Li Xiaoran, Iris Wang Staff Photographer Holly Li Contributors Mia Li, Zoey Zha, Virginia Werner, Jens Bakker, Emma Huang, Aelred Doyle, Dominic Ngai, Tongfei Zhang Urbanatomy Media Shanghai (Head office) 上海和舟广告有限公司 上海市蒙自路 169 号智造局 2 号楼 305-306 室 邮政编码 : 200023 Room 305-306, Building 2, No.169 Mengzi Lu, Shanghai 200023 电话 : 021-8023 2199 传真 : 021-8023 2190 (From February 13) Beijing 广告代理 : 上海和舟广告有限公司 北京市东城区东直门外大街 48 号东方银座 C 座 9G 邮政编码 : 100027 48 Dongzhimenwai Dajie Oriental Kenzo (Ginza Mall) Building C Room 9G, Dongcheng District, Beijing 100027 电话 : 010-8447 7002 传真 : 010-8447 6455 Guangzhou 上海和舟广告有限公司广州分公司 广州市越秀区麓苑路 42 号大院 2 号楼 610 房 邮政编码 : 510095 Room 610, No. 2 Building, Area 42, Lu Yuan Lu, Yuexiu District,
    [Show full text]
  • June 2019 Home & Relocation Guide Issue
    WOMEN OF CHINA WOMEN June 2019 PRICE: RMB¥10.00 US$10 N 《中国妇女》 Beijing’s essential international family resource resource family international essential Beijing’s 国际标准刊号:ISSN 1000-9388 国内统一刊号:CN 11-1704/C June 2019 June WOMEN OF CHINA English Monthly Editorial Consultant 编辑顾问 Program 项目 《中 国 妇 女》英 文 月 刊 ROBERT MILLER(Canada) ZHANG GUANFANG 张冠芳 罗 伯 特·米 勒( 加 拿 大) Sponsored and administrated by Layout 设计 All-China Women's Federation Deputy Director of Reporting Department FANG HAIBING 方海兵 中华全国妇女联合会主管/主办 信息采集部(记者部)副主任 Published by LI WENJIE 李文杰 ACWF Internet Information and Legal Adviser 法律顾问 Reporters 记者 Communication Center (Women's Foreign HUANG XIANYONG 黄显勇 ZHANG JIAMIN 张佳敏 Language Publications of China) YE SHAN 叶珊 全国妇联网络信息传播中心(中国妇女外文期刊社) FAN WENJUN 樊文军 International Distribution 国外发行 Publishing Date: June 15, 2019 China International Book Trading Corporation 本 期 出 版 时 间 :2 0 1 9 年 6 月 1 5 日 中国国际图书贸易总公司 Director of Website Department 网络部主任 ZHU HONG 朱鸿 Deputy Director of Website Department Address 本刊地址 网络部副主任 Advisers 顾问 WOMEN OF CHINA English Monthly PENG PEIYUN 彭 云 CHENG XINA 成熙娜 《中 国 妇 女》英 文 月刊 Former Vice-Chairperson of the NPC Standing 15 Jianguomennei Dajie, Dongcheng District, Committee 全国人大常委会前副委员长 Director of New Media Department Beijing 100730, China GU XIULIAN 顾秀莲 新媒体部主任 中国北京东城区建国门内大街15号 Former Vice-Chairperson of the NPC Standing HUANG JUAN 黄娟 邮编:100730 Committee 全国人大常委会前副委员长 Deputy Director of New Media Department Tel电话/Fax传真:(86)10-85112105 新媒体部副主任 E-mail 电子邮箱:[email protected] Director General 主 任·社 长 ZHANG YUAN 张媛 Website 网址 http://www.womenofchina.cn ZHANG HUI 张慧 Director of Marketing Department Printing 印刷 Deputy Director General & Deputy Editor-in-Chief 战略推广部主任 Toppan Leefung Changcheng Printing (Beijing) Co., 副 主 任·副 总 编 辑·副 社 长 CHEN XIAO 陈潇 Ltd.
    [Show full text]
  • On C-E Translation of Beijing Subway Stations Names Under Skopos Theory
    US-China Foreign Language, June 2019, Vol. 17, No. 6, 297-304 doi:10.17265/1539-8080/2019.06.005 D DAVID PUBLISHING On C-E Translation of Beijing Subway Stations Names Under Skopos Theory LYU Liangqiu, LYU Shang North China Electric Power University, Beijing, China With the increasing international exchanges, the subway station’s English name is playing an increasingly important role in transportation. Based on the problems in the current English translation found in the investigation, this paper attempts to retranslate the problematic station names from the perspective of Skopos Theory. Finally, it is expected to propose suggestions and enlightenment for the standardization of subway stations’ English translation. Keywords: Beijing subway stations names, translation, Skopos Theory Introduction With close international exchanges, there are more and more foreigners in Beijing. Subway is progressively significant for their travel, so the English name of the subway station has also become a business card in Beijing. Beijing subway has 22 lines and 391 stations with a total length of 637 kilometers, which is of great importance in Beijing transportation. It is worth noting that there are still many irregularities in the current English names. For example, the translation of similar names is not uniform, and the inaccurate translation results are difficult in understanding. These irregularities will not only cause confusion for foreigners but also damage Beijing’s international image. Therefore, based on the Skopos Theory, this paper aims to retranslate subway station names with classification, and hopes to provide some reference for the English translation of the subway station. Features of Beijing Subway Station Translation The translation of Beijing subway station names is fairly essential.
    [Show full text]