Onomastique Du Nord Du Pays Basque (XI-XV Siècles)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Onomastique Du Nord Du Pays Basque (XI-XV Siècles) ONOMASTIQUE DU NORD DU PAYS BASQUE (XIe-XVe SIÈCLES) SIÈCLES) e -XV e SIÈCLES) e ONOMASTIQUE DU NORD ONOMASTIQUE -XV e DU PAYS BASQUE (XI BASQUE DU PAYS ONOMASTIQUE DU NORD ONOMASTIQUE ONOMASTIQUE DU NORD (XI BASQUE DU PAYS DU PAYS BASQUE (XIe-XVe SIÈCLES) iker - 27 EUGÈNE GOYHENECHE ONOMASTIQUE DU NORD DU PAYS BASQUE (XIe-XVe SIÈCLES) IKER-27 EUSKAL TZAINDIA 2011 Argitalpen honen fi txa katalografikoa eskuragarri duzu Euskal tzaindiaren Azkue Bibliotekako katalogoan: www.euskal tzaindia.net/azkue La ficha catalográfica correspondiente a esta publicación está disponible en el catálogo de la biblioteca de la Real Academia de la Lengua Vasca: www.euskal tzaindia.net/azkue Les données bibliographiques correspondant à cette publication sont disponibles sur le site de la Bibliothèque Azkue de l’Académie de la langue basque: www.euskal tzaindia.net/azkue A catalog record for this publication is available from the Azkue Biblioteka, Royal Academy of the Basque Language: www.euskal tzaindia.net/azkue Laguntzailea: © EUSKAL TZAINDIA / R.A.L.V. / A.L.B. Paratzailea/Moldatzailea/Editorea: Xarles Videgain Castet Eskubide guztiak jabedunak dira. Ez da zilegi liburuki hau osorik edo zatika kopia tzea, ez sis- tema infomatikoekin beronen edukia bil tzea, ez inongo sistema elektroniko edo mekanikoz, fotokimikoz, magnetikoz, elektrooptikoz, fotokopiaz, erregistratuz edo beste bitartekoz berau transmiti tzea, aipamenetarako izan ezik, argitara tzailearen edo copyrightaren jabearen aldez aur- reko eta ida tzizko baimenik gabe. Preinpresioa: Composiciones RALI, S.A. Costa, 12-14 - 48010 Bilbao Inprimategia: Baster, Talleres Gráficos, S.L.L. Pol. Atxukarro, 2, 48480 Arrigorriaga (Bizkaia) ISBN: 978-84-95438-85-0 Lege-gordailua: BI 570-2012 ATARIKOA Urte ba tzuk joanak dira Eugène Goienetxe zendu zela. Hala ere, argitaratu gabe geratu zen haren dotorego tesia, oraingoan Euskaltzaindiak argitara tzen duena. Hori egitea, ezbairik gabe, berebiziko albiste ona da euskalgin tzaren arloan, toponimia eta onomastika esparruetan, batez ere. Urte luzetan egon da testu hau argitaratu gabe eta azkenean Xarles Videgain euskal tzain osoak eta uniber tsitateko irakasleak berreskuratu du eta guztion eskura jarri, horreta- rako lan bikaina eginez, eta Euskal tzaindiaren eta Euskararen Erakunde Pu- blikoaren arteko hi tzarmena baliatuz. Guztioi gure eskerrak eta goresmenak. Hona, bada, tresna berria, euskal toponimia eta onomastika gaietan gure ezaupideak areago tzeko eta garai eta espazio jakin bateko nondik norakoak azal- tzeko, hain zuzen ere, Eugene Goienetxe esku trebe eta finaren laguntzarekin, berori izan bai tzen eta oraindik ere baita, sona eta aipu handiko historialaria. Goiene txeren bizi zer tzaladak ugariak izanik ere, historiak berak adieraz- ten digu, ororen gainetik, haren asmoa eta gogoa, alegia, herri baten izatea isla tzea, herri horrek dituen hizkun tza eta kultura berezkoaren bidez. Unean uneko politika gorabeherak baino, herriaren ibilbide luzeari begiratu zion beti Goiene txek eta horretan jarri zituen bere ahaleginak. Begien bistakoak izango zaizkigu, argi dago, orrialde hauetan, osagai berriak eta arrazoi berrituak, gure nortasunaren jorraketan jarraitzeko. Horre- tarako lagunduko digu Videgain irakaslearen argitaraldiak eta horretan ere nabarmenduko ditugu gure iraganaren lorratzak, hala onomastikan, nola to- ponimian. Bete-betean datoz halakoak argitalpen honetan eta hala eman nahi izan dira, paperean zein euskarri informatikoan, ahalik eta zabalkunde gehien izan dezaten. Andres Urrutia, euskaltzainburua V PROLOGUE La publication par Euskaltzaindia de la thèse d’Eugène Goienetxe consti- tue une date importante dans l’histoire de la langue basque, en particulier dans le domaine de la toponymie et de l’onomastique basque. Cet ouvrage, réalisé il y a de nombreuses années et qui n’avait jamais pu avoir été publié, a été repris par l’académicien et professeur d’université Xarles Videgain et il est mis à la disposition du public grâce à un travail important réalisé dans le cadre d’une convention de collaboration entre l’Académie de la Langue Basque et l’Office Public de la Langue Basque. A tous, nos remerciements. Nous disposons avec ce livre d’un nouvel instrument de travail pour ap- profondir l’étude d’une époque et d’un espace importants pour la toponymie et l’onomastique basques, examinées sous l’oeil expert d’un historien comme Eugène Goienetxe, de grand niveau scientifique et dont le prestige acadé- mique est reconnu. Bien des vicissitudes ont marqué la vie de Goienetxe et l’Histoire, qui en est le fidèle témoin, nous dit comment à travers ses oeuvres il a voulu refléter la réalité d’un pays qui possède une langue et une culture propre, et ce au- delà des agitations de la politique du moment. Il est évident que bon nombre d’entre nous trouverons dans ces pages de nouveaux éléments et arguments pour poursuivre aussi bien la recherche scien- tifique en elle-même que la défense de notre personnalité qui se manifeste dans ces témoignagnes du passé que la toponymie et l’onomastique basque recueillies dans cet ouvrage révèlent dans toute son intensité. D’autre part, le texte sera aussi bien consultable sur papier que sur support électronique et nous sommes convaincu que cela contribuera à une plus vaste diffusion de son contenu. Andres Urrutia, Président d’Euskaltzaindia, Académie de la Langue Basque, Real Academia de la Lengua Vasca VII PRÓLOGO La publicación por parte de Euskaltzaindia de la tesis de Eugène Goiene- txe es un hito importante en el ámbito del euskera, especialmente en lo que se refiere a la toponimia y onomástica vasca. El texto, que llevaba años sin poder ser publicado, ha sido recuperado por el académico y profesor universitario Don Xarles Videgain y puesto a disposición del público en esta edición gracias un gran trabajo realizado en el ámbito del convenio de colaboración entre la Academia y el Office Public de la Langue Basque. A todos ellos nuestro agra- decimiento. Con este libro, disponemos de una nueva herramienta para poder profun- dizar en el estudio de una época y un espacio importantes para la toponimia y onomástica vascas, filtradas a través de la mano experta de un historiador como Eugene Goienetxe, de alto valor científico y sólido prestigio académico. Muchas fueron las vicisitudes vitales de Goienetxe y la historia, fiel testigo de todas ellas, nos dice que a través de sus obras intentó reflejar la realidad de un país, poseedor de una lengua y una cultura propia, por encima de los vai- venes de la política del momento. Es evidente que muchos de nosotros encontraremos en estas páginas, edi- tadas al cuidado del profesor Videgain, nuevos elementos y argumentos para proseguir en la investigación y la defensa de nuestra personalidad, manifestada también en esas huellas del pasado que la toponimia y la onomástica vascas recogidas en este libro muestran en toda su intensidad y que ahora, además, se ofrecen tanto en soporte papel como en soporte electrónico, con el convenci- miento de que ello contribuirá a una mayor difusión de su contenido. Andres Urrutia, Presidente de la Real Academia de la Lengua Vasca VIII PRÉSENTATION La thèse d’Eugène Goyheneche que nous publions fut défendue devant l’Université de Bordeaux en 1966. Un demi-siècle plus tard ou presque, elle est enfin mise à disposition du public grâce à Euskaltzaindia, Académie de la langue basque, qui sait combien le domaine des noms de lieux et de personnes touche aux sciences linguistiques et historiques mais aussi au patrimoine im- matériel comme élément marquant d’une culture. Le travail d’Eugène Goyheneche est en effet consacré à l’onomastique, autrement dit à l’étude des noms propres, qui peut être subdivisée en anthro- ponymie, consacrée à l’étude des noms de personnes, et en toponymie, consa- crée à l’étude des noms de lieux. On sait que le glissement de la toponymie à l’anthroponymie est fréquent, en particulier en Pays Basque, bien des noms de personne provenant d’un nom de lieu. Contrairement à ce qu’on pourrait croire, les termes même de toponymie et onomastique ne sont pas si anciens et le hasard – si hasard il y a – veut que la langue basque ait quelque chose à voir avec l’apparition de ces termes. En effet l’adjectif toponymique est attesté pour la première fois dans un ouvrage du physicien et chimiste Baudrimont intitulé Histoire des Basques, publié en 1853. Quant au substantif toponymie, c’est J.F. Bladé, spécialisé dans la litté- rature populaire de Gascogne, qui produit le terme en 1869 dans son ouvrage Etudes sur l’origine des Basques. Le mot onomastique dans le sens actuel apparaît aussi à la même période et s’il est attesté bien plus tôt en 1578 sous la forme onomastic dans un texte d’Agrippa d’Aubigné, il n’a alors que le sens d’expli- cation du sens des mots sans plus de précision. On sait que l’onomastique nécessite des connaissances tirées de divers domaines et on peut la considérer comme faisant partie de la linguistique historique. Le champ est fertile mais exige une méthodologie qui est trop IX EUGÈNE GOYHENECHE souvent tue par les praticiens du domaine. C’est le linguiste Vendryes qui écrit : « L’onomastique est une science difficile et, chose plus grave, une science dange- reuse. Malgré les tentations qu’elle offre, il faut en détourner les novices, car elle est nuisible pour la formation de l’esprit ; c’est la plus mauvaise initiation aux recherches linguistiques. On ne doit l’aborder qu’avec la prudence que donne une expérience consommée (Vendryes apud Gouvert 2008, 53)». Eugène Goyheneche était avant tout un historien et cette thèse le montre bien. Lors d’une de ses dernières interventions, dans un congrès organisé par Euskaltzaindia à Vitoria en 1986, il commençait ainsi sa conférence : Je ne suis pas linguiste et j’ignore même les méthodes et le vocabulaire de la linguistique. Je suis historien, ou du moins je tente de l’être, plus précisément médiéviste et histo- rien du Pays Basque Nord.
Recommended publications
  • Walkers Enjoy a Picnic Under an Oak Tree After Negotiating the Col De Nive in the Western Pyrénées
    Walkers enjoy a picnic under an oak tree after negotiating the Col de Nive in the western Pyrénées 54 FRANCE MAGAZINE www.completefrance.com PYRÉNÉES WALK PYRENEAN DISCOVERIES On a walking tour, Paul Lamarra enters the fascinating worlds of the Pays Basque and its Béarn neighbour n the steep, rough road out of the to capture any sense of the smugglers’ clandestine Basque village of Sare, I waited by dead-of-night activities, for the sky was cloudless the wooden signpost while the others and the air had a haze-free limpidity. Consequently, emerged from the minibus to don my group of six was conspicuous, but there was Otheir walking shoes and adjust their rucksacks. no chatter as we moved uphill in single file with The signpost, pointing at a path going uphill into subconscious stealth through the head-height gorse the flaming yellow gorse, did not give a destination on our way to Bera in Spain. When we heaved but identified it as the Sentier des Douaniers – ourselves out of the gorse and on to steeper, grassy the customs officers’ path, or in other words: slopes for the final climb to the Col de Nive, three “Smugglers this way”. feral horses known as pottoka were waiting for us. James Tamlyn, our walk leader, Francophile and These distinctive horses were the smugglers’ eccentric Englishman, looked dressed for the preferred beast of burden and their survival has occasion with his blue Basque beret and African become a cause célèbre for the Basques. Short and hunting waistcoat. Before we set out, he did his best sturdy but at the same time gentle and circumspect, to conjure up images of packs of men and horses they display, I am told, very similar traits to the moving cautiously through the foothills of the Basques themselves.
    [Show full text]
  • Rapport D'activité 2017 ÉDITO - 2 03
    Rapport d'activité 2017 ÉDITO - 2 03 Repères QUI SOMMES-NOUS - 5 CHIFFRES CLÉS - 6 PATRIMOINE - 7 GOUVERNANCE - 8 RESSOURCES HUMAINES - 9 SOMMAIRE ELÉMENTS FINANCIERS - 10 PERSPECTIVES - 11 12 LES LOGEMENTS LOCATIFS - 13 L’ACCESSION SOCIALE - 16 LES PROJETS - 18 L’ENTRETIEN DU PATRIMOINE - 19 Développer Développer une offre diversifiée L’OFFICE64, ACTEUR ÉCONOMIQUE - 21 22 LES DEMANDES ET ATTRIBUTIONS DE LOGEMENTS - 23 LA GESTION DE PROXIMITÉ - 25 L’OFFICE64, ACTEUR DE LIEN SOCIAL - 27 Des équipes équipes Des locataires au service des Crédit photos : OFFICE64, Ph Glorieux, C.Pasquini, Balloïde photos, X.Dumoulin, I.Palé, Fotolia 2 RAPPORT D’ACTIVITÉ 2017 Le monde du logement social est en pleine évolution voire révolution. Des changements légitimes en prise avec les transformations de la société vont intervenir. ÉDITO D’autres rappelés par le Président ont un impact négatif. Quoiqu’il en soit, nous nous devons avec nos 205 collaborateurs au professionnalisme et à l’investissement reconnus, de continuer à œuvrer pour une mission exaltante facilitée par les moyens qui nous sont donnés par le Conseil d’Administration. Une excellente ambiance, un dialogue transparent et responsable permettent à chacune et à chacun L’année 2017 nous a donné l’occasion de 10 000 dans des métiers très diff érents d’apporter au sourires avec la livraison du 10 000 ème logement quotidien leur « pierre » à l’édifi ce. Nous continuons confortant ainsi la place de l’OFFICE64 de l’Habitat à nous structurer en recrutant des spécialistes de de premier bailleur social dans notre département. la performance et innovation, de la sécurité, de la Cette fi erté légitime est bien sûr à partager avec les communication et de la copropriété.
    [Show full text]
  • Résumé Non Technique Général Du Zonage Assainissement Collectif
    DEPARTEMENT DES PYRENEES ATLANTIQUES COMMUNAUTE D’AGGLOMERATION PAYS BASQUE (CAPB) PERIMETRE ADOUR URSUIA ZONAGE ASSAINISSEMENT COLLECTIF 16 COMMUNES RESUME NON TECHNIQUE GENERAL JUILLET 2020 Etabli par : 2AE Assistance Environnement Aménagement Technopole Hélioparc 2, Avenue Pierre Angot – 64053 PAU Cedex 9 [email protected] SOMMAIRE I. Les raisons du zonage de l’assainissement .............................................. 3 II. L’existant ............................................................................................. 4 III. Choix d’un assainissement collectif ou non-collectif .............................. 9 IV. Proposition de zonage ....................................................................... 11 2AE – ADOUR URSUIA – Zonages assainissement collectif – RESUME NON TECHNIQUE Page | 2 I. Les raisons du zonage de l’assainissement La mise en application de la Loi sur l’Eau du 3 janvier 1992 (article L2224-10 du code général des collectivités territoriales) fait obligation aux communes de définir un zonage de l’assainissement des eaux usées. Celui-ci délimite les zones d’assainissement collectif, c'est-à-dire où l’assainissement est réalisé par un réseau de collecte et d’une station d’épuration, et les zones d’assainissement non collectif qui correspondent à des installations individuelles (à la parcelle). L’assainissement non collectif est considéré comme une alternative à l’assainissement collectif dans les secteurs où ce dernier ne se justifie pas, soit du fait d’une absence d’intérêt pour l’environnement, soit
    [Show full text]
  • BIENVENUE EN SOULE Hunki Jin Xiberoan « Tous Les Souletins Vous Le Diront : La Soule, C’Est Le Vrai Pays Basque, Celui Qui N’A Jamais Cédé Aux Sirènes Du Tourisme
    Dossier technique Routes de charme du Pays Basque à vélo Document non contractuel Voyage itinérant de 7 jours/6 nuits à vélo tout chemin (vtc) au départ de Mauléon, capitale de la province basque de Soule. Vous pédalez à travers une campagne magnifique, sur des routes secondaires peu fréquentées... BIENVENUE EN SOULE Hunki jin Xiberoan « Tous les Souletins vous le diront : la Soule, c’est le vrai Pays Basque, celui qui n’a jamais cédé aux sirènes du tourisme. Enfin, il ne faut pas exagérer non plus, ce n’est pas un monde de sauvages. Toutefois, la Soule ne se livre pas tout de suite. Il faut savoir apprivoiser ce pays, car on est loin du Pays basque des cartes postales. à tel point que si vous aimez et comprenez la Soule, le reste de la région vous paraîtra un peu fade. La Soule, c’est la vallée du Saison, affluent du gave de Pau, un pays isolé, pas facile d’accès. On peut sans doute trouver des dizaines de justifications à cet isolement, mais la meilleure, c’est une hôtelière de Tardets qui nous l’a donnée : « Nous, à part le champagne, il ne nous manque rien», tant il est vrai que la Soule est un régal pour les yeux et les papilles.» www.routard.com 1 Votre séjour Jour 1 : Mauléon Capitale de la province de Soule. Bourg de 3400 habitants dominé par son château féodal du XIIème siècle, Mauléon est également une cité ouvrière dans laquelle perdure la fabrication artisanale de l’espadrille. Dîner et nuit au Domaine Agerria***.
    [Show full text]
  • Téléchargez Notre Plaquette
    Ils nous font confiance Au service de l'eau et de l'environnement En Affermage, le Syndicat d’Alimentation en Eau Potable (SAEP) du Pays de Soule (Pyrénées Atlantiques), a confié à LAGUN la production et la distribution d’eau potable : • 38 communes en milieu rural, • 4700 abonnés en habitat dispersé, • 1000 kms de canalisations, • 3 unités de production d’eau potable, • 48 réservoirs, 6 bâches de reprises et 20 surpresseurs, • 1 million de m3 produits. Nos abonnés se répartissent entre particuliers et agriculteurs mais également des industriels, notamment agro-alimentaires, avec plusieurs fromageries de taille significative. Plus de 30 communes pour des prestations de services à la carte (recherche de fuites, entretien de réseaux, relevé de compteurs, installation et entretien de systèmes de télégestion, facturation d'assainissement, contrôle et entretien de poteaux incendie...) : Accous, Aramits, Bedous, Bidos, Borce, Issor, Osse en Aspe, Sarrance, Aussurucq, Garindein, Lanne, Licq Atherey, Montory, Ordiarp, Commission syndicale du Pays de Soule, Lohitzun Oyhercq, Chéraute, Gotein-Libarrenx, Berrogain Larruns, Moncayolle, Viodos Abense de Bas, Alçay, Sauguis, Lacarry, Barcus, Alos Sibas Abense, Menditte, Ainharp, Espès-Undurein, Tardets-Sorholus, Musculdy… Route d'Alos - B.P. 10 - 64470 Tardets - R.C.S. Pau 045 580 222 Tel. 05 59 28 68 08 - Fax. 05 59 28 68 09 www.lagun-environnement.fr - [email protected] www.lagun-environnement.fr Une expertise reconnue La distribution rigoureuse de l'eau, En prestation de services, les besoins croissants en pour les collectivités, entreprises assainissement, le contrôle de la et particuliers qualité et des installations sont de Pour répondre à des besoins précis d'intervention véritables préoccupations pour les sur les réseaux d’eau ou d’assainissement, LAGUN propose également des services "à la collectivités.
    [Show full text]
  • The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 6 The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions by Philippe Veyrin Translated by Andrew Brown Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 6 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote Cover illustration: Xiberoko maskaradak (Maskaradak of Zuberoa), drawing by Paul-Adolph Kaufman, 1906 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Veyrin, Philippe, 1900-1962. [Basques de Labourd, de Soule et de Basse Navarre. English] The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre : their history and their traditions / by Philippe Veyrin ; with an introduction by Sandra Ott ; translated by Andrew Brown. p. cm. Translation of: Les Basques, de Labourd, de Soule et de Basse Navarre Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic book on the Basques of Iparralde (French Basque Country) originally published in 1942, treating Basque history and culture in the region”--Provided by publisher. ISBN 978-1-877802-99-7 (hardcover) 1. Pays Basque (France)--Description and travel. 2. Pays Basque (France)-- History. I. Title. DC611.B313V513 2011 944’.716--dc22 2011001810 Contents List of Illustrations..................................................... vii Note on Basque Orthography.........................................
    [Show full text]
  • Zuberoako Herri Izendegia
    92 ZUBEROAKO HERRI IZENDEGIA Erabilitako irizpideak Zergatik lan hau 1998an eskatu zitzaion Onomastika batzordeari Zuberoako herri izenak berraztertzea, zenbait udalek euskal izenak bide-seinaletan eta erabiltzeko asmoa agertu baitzuten eta euskaltzaleen artean ez izaki adostasunik izen horien gainean. Kasu batzuetan, izan ere, formak zaharkitu, desegoki edo egungo euskararen kontrakotzat jotzen ziren. Hori dela eta, zenbait herritan, Euskaltzaindiak Euskal Herriko udal izendegia-n (1979) proposatuari muzin eginik, bestelako izenak erabiltzen ari ziren. Bestalde, kontuan hartu behar da azken urteotan burutu lana, eta bereziki Nafarroako herri izendegia (1990) eta geroztik plazaratu “Nafarroako toponimia nagusiaren normalizaziorako irizpideak” Euskera, 1997, 3, 653-666. Guzti hori ezin zitekeen inola ere bazter. Onomastika batzordeak, Zuberoako euskaltzainen laguntza ezezik, hango euskaltzaleena ere (Sü Azia elkartearena, bereziki) eskatu zuen, iritziak hurbiletik ezagutzeko. Hiru bilkura egin ziren: Bilboko egoitzan lehendabizikoa, Iruñeko ordezkaritzan bigarrena eta Maulen hirugarrena. Proposamena Euskaltzaindiaren batzarrean aurkeztu eta 1998ko abenduan erabaki. Aipatu behar da, halaber, Eskiula sartu dugula zerrendan, nahiz herri hori Zuberoatik kanpo dagoen. Eztabaida puntuak eta erabilitako irizpideak Egungo euskara arautua eta leku-izenak Batzuek, hobe beharrez, euskara batuko hiztegi arrunterako onartu irizpide eta moldeak erabili nahi izan dituzte onomastika alorrean, leku-izenak zein bestelako izen bereziak, neurri batean, hizkuntza arruntaren sistematik kanpo daudela ikusi gabe. Toponimian, izan ere, bada maiz aski egungo hizkuntzari ez dagokion zerbait, aurreko egoeraren oihartzuna. Gainera, Euskaltzaindiak aspaldi errana du, Bergaran 1978an egin zuen biltzarraren ondoren, leku-- izenek trataera berezia dutela. Ikus, batez ere, kontsonante busti-palatalen grafiaz erabakia, Euskera 24:1, 1979, 91-92. Ñ letra hiztegi arruntean arras mugatua izan arren, leku-izenetan erabiltzen da: Oñati (G), Abadiño (B), Iruñea (N) eta Añana (A).
    [Show full text]
  • Liste Des Services D'aide À Domicile
    14/04/2015 LISTE DES SERVICES D'AIDE À DOMICILE pouvant intervenir auprès des personnes âgées bénéficiaires de l'Allocation Personnalisée d'Autonomie (A.P.A.), des adultes handicapées bénéficiaires de la Prestation de Compensation du Handicap (P.C.H.) et pour certains, auprès des bénéficiaires de l'aide ménagère au titre de l'aide sociale légale départementale A Habilitation à l'aide sociale départementale www.cg64.fr TI = Type d'interventions réalisables u AS = Service prestataire d'aide à domicile pouvant intervenir auprès des P = Prestataire -- M = Mandataire t bénéficiaires de l'aide sociale départementale Pour plus d'information, voir : Choisir un mode d'intervention . C Code AS Nom du service Adresse Ville Téléphone TI Territoire d'intervention G Postal CCAS Hôtel de ville P Ville d’ANGLET A AS 64600 ANGLET 05 59 58 35 23 Centre Communal d'Action Sociale Place Charles de Gaulle M Département des Pyrénées-Atlantiques Uniquement en garde de nuit itinérante Association 12, rue Jean Hausseguy A AS 64600 ANGLET 05 59 03 63 30 P Communauté d’agglomération du BAB (BIARRITZ, Les Lucioles BP 441 BAYONNE, ANGLET) et périphérie proche Association P 95, avenue de Biarritz 64600 ANGLET 05 59 41 22 98 Département des Pyrénées-Atlantiques Côte Basque Interservices (ACBI) M Association P 3, rue du pont de l'aveugle 64600 ANGLET 05 59 03 53 31 Département des Pyrénées-Atlantiques Services aux Particuliers (ASAP) M Association 12, rue Jean Hausseguy P 64600 ANGLET 05 59 03 63 30 Département des Pyrénées-Atlantiques Garde à Domicile BP 441 M Centre
    [Show full text]
  • 3B2 to Ps Tmp 1..75
    1975L0271 — DA — 05.01.1977 — 003.001 — 1 Dette dokument er et dokumentationsredskab, og institutionerne påtager sig intet ansvar herfor ►B RÅDETS DIREKTIV af 28. april 1975 om fællesskabslisten over ugunstigt stillede landbrugsområder i henhold til direktiv 75/268/EØF (Frankrig) (75/271/EØF) (EFT L 128 af 19.5.1975, s. 33) Ændret ved: Tidende nr. side dato ►M1 Rådets direktiv 76/401/EØFaf 6. april 1976 L 108 22 26.4.1976 ►M2 Rådets direktiv 77/178/EØFaf 14. februar 1977 L 58 22 3.3.1977 ►M3 Kommissionens beslutning 77/3/EØFaf 13. december 1976 L 3 12 5.1.1977 Berigtiget ved: ►C1 Berigtigelse, EFT L 288 af 20.10.1976, s. 27 (76/401/EØF) 1975L0271 — DA — 05.01.1977 — 003.001 — 2 ▼B RÅDETS DIREKTIV af 28. april 1975 om fællesskabslisten over ugunstigt stillede landbrugsområder i henhold til direktiv 75/268/EØF (Frankrig) (75/271/EØF) RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR — under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økono- miske Fællesskab, under henvisning til Rådets direktiv 75/268/EØFaf 28. april 1975 om landbrug i bjergområder og i visse ugunstigt stillede områder (1), særlig artikel 2, stk. 2, under henvisning til forslag fra Kommissionen, under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, under henvisning til udtalelse fra Det økonomiske og sociale Udvalg (2), og ud fra følgende betragtninger: Republikken Frankrigs regering har i henhold til artikel 2, stk. 1, i direktiv 75/268/EØFgivet Kommissionen meddelelse om de områder, der i henhold til artikel 3, stk. 3, i dette direktiv egner sig til optagelse på fællesskabslisten over ugunstigt stillede landbrugsområder, samt oplysninger om disse områders særlige kendetegn; oplysningerne om de områder, der er beliggende i oversøiske departementer, er ikke tilstrækkeligt fuldstændige til, at Kommissionen for øjeblikket kan fremsætte nogen udtalelse herom; som kendetegn for meget vanskelige klimatiske forhold i henhold til artikel 3, stk.
    [Show full text]
  • Aux Origines De L'activité Minière Dans Les Pyrénées Orientales
    Aux origines de l’activité minière dans les Pyrénées occidentales L’exploitation du cuivre, du fer, de l’or et de l’argent Argitxu Beyrie et Éric Kammenthaler IKER Archéologie Bayonne 1 Océan Atlantique Nive Irùn Fer Or 28 Argent Itxassou Larla Fer Saint-Jean-Pied-de-Port Oloron- Sainte- Banca Marie Cuivre Nive des Aldudes Fer Argent 1. Localisation des principaux < 450 m 0 km 15 sites miniers et 450 à 900 m métallurgiques d’époque 900 à 1500 m gallo-romaine dans > 1500 m les Pyrénées occidentales. La densité des vestiges révèle le dynamisme de l’activité minière dans la région au cours du Haut-Empire. 04 Beyrie OK.indd Sec1:28 2/10/08 9:23:33 L’extrémité occidentale de la chaîne des Pyrénées à Baburet, dans le Béarn⁶. Parmi ces diff érents off re une certaine richesse par la diversité sect eurs de product ion sidérurgique, le site et la quantité des gîtes métallifères qu’elle recèle. de Larla se démarque nettement : dans l’état act uel DOSSIER Les fi lons y sont souvent modest es, mais des connaissances, il const itue le centre de particulièrement abondants. Les hommes ont product ion ancien le plus important de la moitié su tirer profi t de ces ressources en exploitant, occidentale du massif pyrénéen. dès les périodes protohist oriques et jusqu’au milieu Ainsi, les découvertes archéologiques du xxe siècle, de nombreux gisements cuprifères, dépeignent-elles les Pyrénées occidentales comme ferrifères, argentifères ou aurifères. Les traces une zone particulièrement dense en vest iges d’act ivités minières et métallurgiques passées se d’exploitation gallo-romains.
    [Show full text]
  • Règlement Du Service Public De Prévention Et De Gestion Des
    Règlement du service public de prévention et de gestion des déchets ménagers et assimilés ANNEXE N°1 Liste et coordonnées des Maisons de la Communauté de la Communauté d’Agglomération Pays Basque Version décembre 2019 La Communauté d’Agglomération Pays Basque est née de la fusion des 10 intercommunalités du Pays Basque. Elles deviennent des Maisons de la Communauté. 2 Communauté d'Agglomération Pays Basque Correspondance Maisons de la Communauté / Communes Maisons de la Communauté Communes Aïcirits Camou Suhast Amendeuix Oneix Amorots Succos Arberats Sillègue Arbouet Sussaute Aroue Ithorots Olhaïby Arraute Charritte Beguios Behasque Lapiste Beyrie sur Joyeuse Domezain Berraute Amikuze Etcharry 35 Rue du Palais de Justice, 64120 Saint-Palais Gabat Téléphone : 05 59 65 74 73 Garris [email protected] Ilharre Du lundi au vendredi de 08h30 à 12h30 et de Labets Biscay 13h30 à 17h30 Larribar Sorhapuru Lohitzun Oyhercq Luxe Sumberraute Masparraute Méharin Orègue Orsanco Osserain Rivareyte Pagolle Saint Palais Uhart Mixe Pays de Bidache Arancou 1 allée du parc des sports Bardos 64520 Bidache Bergouey Viellenave 05 59 56 05 11 [email protected] Bidache Came Du lundi au vendredi de 09h00 à 12h00 et de 14h00 à 17h00 Guiche Sames Côte Basque-Adour Bidart Centre Technique de l'Environnement Anglet 17 avenue Adour 64600 Anglet Tél. : 05 59 57 00 00 Bayonne dechets.cotebasqueadour@communaute- Biarritz paysbasque.fr Du lundi au vendredi 8H00 à 12H30 et de 13H30 à Boucau 18H00 3 Arcangues Bassussarry
    [Show full text]
  • Schema Directeur D'assainissement De La Commune D'helette
    SCHEMA DIRECTEUR D’ASSAINISSEMENT DE LA COMMUNE D’HELETTE RAPPORT DE PHASE 3 : DOSSIER DE MISE EN ENQUETE PUBLIQUE REVISION DU ZONAGE D’ASSAINISSEMENT EAUX USEES 24 JUILLET 2017 Etude réalisée en partenariat avec : Edition du 24 juillet 2017 - Page 1 sur 41 SCHEMA DIRECTEUR D’ASSAINISSEMENT DE LA COMMUNE D’HELETTE RAPPORT ENQUETE PUBLIQUE SSoommmmaaiirree SOMMAIRE .................................................................................................... 2 PREAMBULE ................................................................................................... 4 I. CONTEXTE LOCAL .................................................................................................... 7 I. 1. Contexte géographique et population ......................................................................................... 7 I. 2. Règlement d'urbanisme .............................................................................................................. 7 I. 3. Alimentation en eau potable ....................................................................................................... 8 I. 4. Réseau hydrographique et masses d’eau .................................................................................... 8 I. 4. 1. Synthèse ................................................................................................................................... 9 I. 5. Géologie et Pédologie ............................................................................................................... 10 I. 6. Milieu naturel
    [Show full text]