Topónimos 163 Os Ancares As Nogais, Baralla, Becerreá, Cervantes, Navia De Suarna, Pedrafita Do Cebreiro

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Topónimos 163 Os Ancares As Nogais, Baralla, Becerreá, Cervantes, Navia De Suarna, Pedrafita Do Cebreiro 20.2 Comarcas de Galiza (Denominación oficial aprobada polo Decreto 65/1997 do 20 de febreiro) Baixa Limia Bande, Entrimo, Lobeira, Lobios, Muíños. Barcala A Baña, Negreira. A Coruña Abegondo, A Coruña, Arteixo, Bergondo, Cambre, Carral, Culleredo, Oleiros, Sada. A Fonsagrada A Fonsagrada, Baleira, Negueira de Muñiz. A Limia Baltar, Calvos, Os Blancos, Porqueira, Rairiz de Veiga, Sandiás, Sarreaus, Trasmiras, Vilar de Barrio, Vilar de Santos, Xinzo de Limia. A Mariña Central Alfoz, Burela, Foz, Lourenzá, Mondoñedo, O Valadouro. A Mariña Occidental Cervo, Ourol, O Vicedo, Viveiro, Xove. A Mariña Oriental A Pontenova, Barreiros, Ribadeo, Trabada. A Paradanta A Cañiza, Arbo, Crecente, O Covelo. A Ulloa Antas de Ulla, Monterroso, Palas de Rei. Allariz-Maceda Allariz, Baños de Molgas, Maceda, Paderne de Allariz, Xunqueira de Ambía, Xunqueira de Espadanedo. Arzúa Arzúa, Boimorto, O Pino, Touro. Bergantiños A Laracha, Cabana de Bergantiños, Carballo, Coristanco, Laxe, Malpica, Ponteceso. Betanzos Aranga, Betanzos, Cesuras, Coirós, Curtis, Irixoa, Miño, Oza dos Ríos, Paderne, Vilarmaior, Vilasantar. Caldas Caldas de Reis, Catoira, Cuntis, Moraña, Pontecesures, Portas, Valga. Chantada Carballedo, Chantada, Taboada. Ferrol Ares, As Somozas, Cedeira, Fene, Ferrol, Moeche, Mugardos, Narón, Neda, San Sadurniño, Valdoviño. Fisterra Cee, Corcubión, Dumbría, Fisterra, Muxía. Lugo Castroverde, O Corgo, Friol, Guntín, Lugo, Outeiro de Rei, Portomarín, Rábade. Meira Meira, Pol, Ribeira de Piquín, Riotorto. Muros Carnota, Muros. Noia Lousame, Noia, Outes, Porto do Son. O Baixo Miño A Guarda, Oia, O Rosal, Tomiño, Tui. Barbanza A Pobra do Caramiñal, Boiro, Rianxo, Ribeira. O Carballiño Beariz, Boborás, O Carballiño, O Irixo, Maside, Piñor, Punxín, San Amaro, San Cristovo de Cea. O Condado As Neves, Mondariz, Mondariz-Balneario, Ponteareas, Salvaterra de Miño. Deza Agolada, Dozón, Lalín, Rodeiro, Silleda, Vila de Cruces. Eume A Capela, Cabanas, Monfero, Pontedeume, As Pontes de García Rodríguez. O Morrazo Bueu, Cangas, Marín, Moaña. O Ribeiro A Arnoia, Avión, Beade, Carballeda de Avia, Castrelo de Miño, Cenlle, Cortegada, Leiro, Melón, Ribadavia. O Salnés Cambados, A Illa de Arousa, Meaño, Meis, O Grove, Ribadumia, Sanxenxo, Vilagarcía de Arousa, Vilanova de Arousa. O Sar Dodro, Padrón, Rois. Ordes Cerceda, Frades, Mesía, Ordes, Oroso, Tordoia, Trazo. Ortegal Cariño, Cerdido, Mañón, Ortigueira. Compendios | Topónimos 163 Os Ancares As Nogais, Baralla, Becerreá, Cervantes, Navia de Suarna, Pedrafita do Cebreiro. Ourense Amoeiro, A Peroxa, Barbadás, Coles, Esgos, Nogueira de Ramuín, Ourense, Pereiro de Aguiar, San Cibrao das Viñas, Taboadela, Toén, Vilamarín. Pontevedra A Lama, Barro, Campo Lameiro, Cotobade, Poio, Ponte Caldelas, Pontevedra, Vilaboa. Quiroga Folgoso do Courel, Quiroga, Ribas de Sil. Santiago Ames, Boqueixón, Brión, Santiago, Teo, Val do Dubra, Vedra. Sarria Láncara, Paradela, O Incio, O Páramo, Samos, Sarria, Triacastela. Tabeirós-Terra de Montes A Estrada, Cerdedo, Forcarei. Terra Chá Abadín, A Pastoriza, Begonte, Castro de Rei, Cospeito, Guitiriz, Muras, Vilalba, Xermade. Terra de Caldelas A Teixeira, Castro Caldelas, Montederramo, Parada de Sil. Terra de Celanova A Bola, A Merca, Cartelle, Celanova, Gomesende, Padrenda, Pontedeva, Quintela de Leirado, Ramirás, Verea. Terra de Lemos A Pobra de Brollón, Bóveda, Monforte de Lemos, Pantón, O Saviñao, Sober. Terra de Melide Melide, Santiso, Sobrado, Toques. Terra de Soneira Camariñas, Vimianzo, Zas. Terra de Trives A Pobra de Trives, Chandrexa de Queixa, Manzaneda, San Xoán de Río. Valdeorras A Rúa, A Veiga, Carballeda de Valdeorras, Larouco, Petín, Rubiá, O Barco de Valdeorras, O Bolo, Vilamartín de Valdeorras. Verín Castrelo do Val, Cualedro, Laza, Monterrei, Oímbra, Riós, Verín, Vilardevós. Viana A Gudiña, A Mezquita, Viana do Bolo, Vilariño de Conso. Vigo Baiona, Fornelos de Montes, Gondomar, Mos, Nigrán, O Porriño, Pazos de Borbén, Redondela, Salceda de Caselas, Soutomaior, Vigo. Xallas Mazaricos, Santa Comba. 20.3 Concellos e xentilicios A Arnoia arnoiao, -á A Baña bañense A Bola bolense A Cañiza cañicense A Capela capelán, -á A Coruña coruñés, -esa / brigantino, -ina / herculino, -ina A Estrada estradense A Fonsagrada fonsagradino, -ina / brañego, -ega A Guarda guardés, -esa A Gudiña gudiñao, -á A Illa de Arousa illeu / illeiro, -eira / insular / arousán, -á A Lama lamense A Laracha larachés, -esa A Merca merquense A Mezquita mesquités, -esa 164 Compendios | Topónimos A Pastoriza pastoricense A Peroxa peroxense A Pobra de Brollón pobrense A Pobra de Trives trivés, -esa A Pobra do Caramiñal pobrense A Pontenova pontenovés, -esa A Rúa rués, -esa A Teixeira teixeirés, -esa A Veiga veiguense Abadín abadinense Abegondo abegondense Agolada agolense Alfoz alfocés, -esa Allariz allaricense / alaricano, -ana Ames amesán, -á Amoeiro amoeirés, -esa Antas de Ulla ulloa Aranga arangués, -esa Arbo arbense Ares aresán, -á Arteixo arteixán, -á Arzúa arzuán, -á As Neves nevense As Nogais noguense As Pontes de García pontés, -esa Rodríguez As Somozas somocense Avión avionense Baiona baionés, -esa Baleira baleirense Baltar baltoreiro,-eira Bande bandés, -esa / banduense Baños de Molgas molguenses Baralla barallense Barbadás barbadés, -esa Barreiros barreirense Barro barrés, -esa / barrense Beade beadés, -esa Beariz bearicense Becerreá becerreense Begonte begontino, -ina Bergondo bergondés, -esa Betanzos betanceiro, -eira / brigantino, -ina Boborás boborense Boimorto boimortense Boiro boirense Boqueixón boqueixonés, -esa / boqueixán, -á Bóveda bovedense Brión brionés, -esa / maïán, -á Bueu buenense Burela burelao, -á / burelense Cabana de Bergantiños cabanés, -esa / cabanense Cabanas cabanés, -esa / cabanense Compendios | Topónimos 165 Caldas de Reis caldense Calvos de Randín randinense Camariñas camariñán, -á / camariñés, -esa Cambados cambadés, -esa / choqueiro, -eira Cambre cambrés, -esa Campo Lameiro campolameirán, -á Cangas cangués, -esa Carballeda de Avia aviao, -á Carballeda de Valdeorras valdeorrés, -esa Carballedo carballedés, -esa Carballo carballés, -esa Cariño cariñés, -esa Carnota carnotán, -á Carral carralés, -esa Cartelle cartellés, -esa Castrelo de Miño miñense Castrelo do Val valense Castro Caldelas caldelao, -á / caldelán, -á Castro de Rei castrexo, -exa Castroverde castroverdense Catoira catoirense Cedeira cedeirense Cee ceense Celanova celanovés, -esa Cenlle cenllés, -esa Cerceda cercedense Cerdedo cerdedense Cerdido cerdidense Cervantes cervantego, -ega Cervo cervense Cesuras cesurán, -á Coirós coirense Coles colense Corcubión corcubionés, -esa Coristanco coristanqués, -esa Cortegada cortegao, -á / cortegadense Cospeito cospeitense Cotobade cotobadés, -esa Covelo covelense Crecente crecentense Cualedro cuadrelao, -á Culleredo cullerdense Cuntis cuntiense Curtis curtiense Chandrexa de Queixa chandrexao, -á Chantada chantadino, -ina Dodro dodrense Dozón castrexo, -exa / castrense Dumbría dumbriés, -esa Entrimo entrimés, -esa Esgos esgosence Fene fenés, -esa Ferrol ferrolán, -á / departamental 166 Compendios | Topónimos Fisterra fisterrán, -á Folgoso do Courel courelao, -á Forcarei forcaricense Fornelos de Montes fornelense Foz focego, -ega / focense Frades fradense Friol friolés, -esa Gomesende gomesendés, -esa Gondomar gondomareño, -eña Guitiriz guitiricense Guntín guntinés, -esa Irixoa irixoés, -esa Lalín lalinense Láncara lancarao, -á Larouco laroucao, -á Laxe laxense Laza lacense Leiro leirensés, -esa / leirés, -esa Lobeira lobeirán, -á Lobios lobiense Lourenzá laurentino, -ina Lousame lousamián, -á Lugo lugués, -esa / lucense Maceda macedao, -á Malpica de Bergantiños malpicán, -á Manzaneda manzanedense Mañón mañonés, -esa Marín marinense Maside masidao, -á Mazaricos mazaricán, -á Meaño meañés, -esa Meira meirao, -á / meirego, -ega / meirense Meis meisiño, -iña / meisense Melide melidao, -á / melidense Melón melonés, -esa Mesía mesiense Miño miñense Moaña moañés, -esa Moeche modestino, -ina Mondariz mondaricense Mondariz-Balneario mondaricense Mondoñedo mindoniense Monfero monferés, -esa Monforte de Lemos monfortino, -ina Montederramo montederramés, -esa Monterrei montederrense Monterroso monterrosino, -ina Moraña morañés, -esa Mos mosense Mugardos mugardés, -esa Muíños muiñense Muras muresán, -á Muros muradán, -á Compendios | Topónimos 167 Muxía muxián, -á Narón naronés, -esa Navia de Suarna naviego, -ega Neda nedense Negreira negreirés, -esa / nicrariense Negueira de Muñiz negueirés, -esa Nigrán nigranés, -esa Nogueira de Ramuín ramuinense Noia noiés, -esa O Barco de Valdeorras barquense / valdeorrés, -esa O Bolo bolés, -esa O Carballiño carballiñés, -esa / carballinense O Corgo corgués, -esa (Lugo) O Grove groveiro, -eira / grovense / meco O Incio inciense O Irixo irixense O Páramo paramés, -esa O Pereiro de Aguiar pereirense O Pino pinense O Porriño porriñés, -esa O Rosal rosalés, -esa O Saviñao saviñádigo, -iga O Valadouro valadourés, -esa O Vicedo vicedense Oia oiense Oímbra oimbrao, -á Oleiros oleirense Ordes ordense Oroso orosán, -á Ortigueira ortigueirés, -esa / ortigueirán, -á / urticariense Os Blancos blanquense Ourense ourensán, -á / auriense Ourol ourolés, -esa Outeiro de Rei outeirán, -á Outes outiense Oza dos Ríos ocense Paderne padernés, -esa Paderne de Allariz padernés, -esa Padrenda padrendés, -esa Padrón padronés, -esa / iriense Palas de Rei palense Pantón pantonés, -esa Parada de Sil silense Paradela paradelense Pazos de Borbén pacense Pedrafita do Cebreiro cebreirego, -ega Petín petinés, -esa Piñor piñorense Poio poiense Pol polense Ponte Caldelas
Recommended publications
  • Horario Y Mapa De La Línea XG60407 De Autobús
    Horario y mapa de la línea XG60407 de autobús XG60407 Ourense - Ribadavia - Cortegada - Ponte Ver En Modo Sitio Web Barxas La línea XG60407 de autobús (Ourense - Ribadavia - Cortegada - Ponte Barxas) tiene 2 rutas. Sus horas de operación los días laborables regulares son: (1) a Cortegada - Ribadavia - Ourense: 7:30 (2) a Ribadavia - Cortegada - Ponte Barxas: 13:30 Usa la aplicación Moovit para encontrar la parada de la línea XG60407 de autobús más cercana y descubre cuándo llega la próxima línea XG60407 de autobús Sentido: Cortegada - Ribadavia - Ourense Horario de la línea XG60407 de autobús 33 paradas Cortegada - Ribadavia - Ourense Horario de ruta: VER HORARIO DE LA LÍNEA lunes 7:30 martes 7:30 Ponte Barxas (Padrenda) 25 Cr Castrelo De, Padrenda miércoles 7:30 A Notaría (Padrenda) jueves 7:30 41 Al Casagrandes, Padrenda viernes 7:30 Agra (Padrenda) sábado Sin servicio OU-801, Padrenda domingo Sin servicio O Condado (Padrenda) 2 Lg Condado O, Padrenda Trado (Pontedeva) 14 Cs Corredoira, Pontedeva Información de la línea XG60407 de autobús Dirección: Cortegada - Ribadavia - Ourense Ponte Cantiño (Cortegada) Paradas: 33 26 Lg Pontetrado, Cortegada Duración del viaje: 82 min Resumen de la línea: Ponte Barxas (Padrenda), A Leirado (Cortegada) Notaría (Padrenda), Agra (Padrenda), O Condado 24 Lg Leirado, Cortegada (Padrenda), Trado (Pontedeva), Ponte Cantiño (Cortegada), Leirado (Cortegada), Valongo Valongo (Cortegada) (Cortegada), Avenida Reyes Católicos (Cortegada), S/N Lg Abelenda, Cortegada San Bieito (Cortegada), Meréns (Cortegada),
    [Show full text]
  • Anexo 3: Toponimia De Introducción Mozárabe1 En La Gallaecia
    ANEXO 3: TOPONIMIA DE INTRODUCCIÓN MOZÁRABE1 EN LA GALLAECIA 3. 1. DE ORIGEN ÁRABE. Abavides2 (2 Our.) ver Benavides (nótese la influencia del grupo consonántico radical árabe b-d-s que significa “fuerte”). Abeledo (AC.) < al-balad (“la villa” o núcleo habitacional “el pueblo” ; relac. con grupo al-barid: Albarite). Abezames (Zam.) < Abu Samad / Sallam (onomást., posible relac. con Avezano). Abiboreira (Beira Baixa) / Abitureira (Beira Alta) / Aboboleira (Trás Os.)< Abu y “Horeira”-Hurayra- (posible error de transcripción b por h / t por h respectivamente; onomástico). Abucide (AC.) < Abu Sa´id(e) (onomást.; relac. con Vilaside). Abuzalema (Our.) < Abu Salama (onomást.). Aceña/s ( 4 Lu., Ov., Pont.) / Acea, A (3 AC.) / Haceña (Ov., Salam.) / Haceñuela (Salam.) / Azenha (Minho) Cenia, La (Le.) < al-saniya(t) (“rueda para la irrigación, noria, molino; animal que la hace girar”). 1 No debemos olvidar que la implantación de toponimia de origen árabe también pudo ser introducida sin grandes problemas desde por lo menos el siglo VIII al XII-XIII por población mudéjar (¿desde siglo IX?), muladí o duales mozárabes-muladíes de frontera, es decir, musulmanes de origen cristiano, y nada impide pensar lo contrario de también viceversa (ss. XIII, XIV: “tornadiços”, moriscos), incluso locales asentados mínimamente arabizados culturalmente. El asentamiento beréber tampoco debe ser despreciado aunque un minucioso estudio debería indagar el especial árabe (con influencia tamazig sin duda y que se refleja en algunos de los topónimos seleccionados) de esta presencia de aproximadamente más de cuarenta años de vigilancia (¿asentamiento técnico?) en nuestros territorios. No hemos querido hacer de esta lista un estudio exhaustivo de los mismos.
    [Show full text]
  • Clasificación De Las Comarcas O Unidades Veterinarias De Riesgo Conforme Al RD 138/2020
    DIIRECCION GENERAL MINISTERIO DE SANIDAD DE LA PRODUCCIÓN DE AGRICULTURA, PESCA Y AGRARIA ALIMENTACIÓN SUBDIRECCION GENERAL DE SANIDAD E HIGIENE ANIMAL Y TRAZABILIDAD CLASIFICACIÓN DE LAS COMARCAS O UNIDADES VETERINARIAS DE RIESGO PARA TUBERCULOSIS CONFORME AL RD138/2020 1. Clasificación de las diferentes comarcas o unidades veterinarias en función del riesgo (Anexo II RD138/2020). Listado por Comunidades Autónomas. ANDALUCÍA Riesgo Bajo: Provincia Comarca Ganadera JAÉN ALCALA LA REAL ((MONTES OCCIDENTALES) GRANADA ALHAMA DE GRANADA (ALHAMA/TEMPLE) ALMERÍA ALTO ALMANZORA CÓRDOBA BAENA, GUADAJOZ Y CAMPIÑA ESTE ALMERÍA BAJO ANDARAX/CAMPO DE TABERNA GRANADA BAZA (ALTIPLANICIE SUR) SEVILLA CARMONA (LOS ARCORES) HUELVA CARTAYA (COSTA OCCIDENTAL) JAÉN CAZORLA (SIERRA DE CAZORLA) ALMERÍA COSTA LEVANTE/BAJO ALMANZORA SEVILLA ECIJA (LA CAMPIÑA) MÁLAGA ESTEPONA (COSTA DE MALAGA) GRANADA GUADIX (HOYA-ALTIPLANICIE DE GUADIX) ALMERÍA HOYAS-ALTIPLANICIE JAÉN HUELMA (SIERRA MÁGINA) GRANADA HUESCAR (ALTIPLANICIE NORTE) GRANADA IZNALLOZ (MONTES ORIENTALES) JAÉN JAEN (CAMPIÑA DE JAEN) HUELVA LA PALMA DEL CONDADO (CONDADO DE HUELVA) SEVILLA LEBRIJA (LAS MARISMAS) CÁDIZ LITORAL GRANADA LOJA (VEGA/MONTES OCC.) MÁLAGA MALAGA (GUADAHORCE ORIENTAL) CÓRDOBA MONTILLA (CAMPIÑA SUR) GRANADA MOTRIL (COSTA DE GRANADA) GRANADA ORGIVA (ALPUJARRA/VALLE DE LECRIN) ALMERÍA PONIENTE ALMERÍA RIO ANDARAX/RIO NACIMIENTO GRANADA SANTA FE (VEGA DE GRANADA) SEVILLA SEVILLA (DELEGACIÓN PROVINCIAL) JAÉN UBEDA (LA LOMA) Provincia Comarca Ganadera C/ Almagro 33 28010 MADRID www.mapa.gob.es
    [Show full text]
  • Toubes, a Peroxa).-- Nome De Posesor
    A Abades (parroq. de Baltar).-- Hoxe non hai ningún lugar habitado con ese nome, só a parroquia. Abades, plural de abade, ven do lat. abbate e este do hebreo aba, "pai". Un abade, en sentido estrito, é o rexente dunha abadía, pero en Galicia popularizouse como sinónimo de crego e como sinal de respecto dise "señor abade" para referirse ó párroco. Abavides (lug. e parroq. de Trasmiras).-- A zona do río Limia, nos séculos X-XI, tivo moita presenza de poboación mozárabe, ben por estar nas vías de entrada destes colectivos cara terras do Norte, ben polas relacións tidas co mosteiro de Celanova. Houbo algún asentamento permanente do que quedarían vestixios na toponimia. Como este caso de Abavides, que se supón que é un antroponímico derivado do nome persoal Ibn Ábidis, que noutros lugares de España deu o resultado de Benavides. Igrexa de Abavides, topónimo de probable ascendencia mozárabe. Ábedes (lug. e parroq. de Verín).-- Toma o nome do río homónimo afluente do Támega. Estúdao E. Bascuas que o considera un hidrónimo con dúas posibles orixes, ambas indoeuropeas: a raíz *ab-, auga", ou a *aw-, "fluír". Abedín (Toubes, A Peroxa).-- Nome de posesor. É de supoñer que para a primeira designación deste sitio usaríase a expresión latina "villa Abbatini" que na linguaxe actual sería "a finca de Abbatino". Co tempo a 1ª palabra (probablemente "vila" -casa de campo-, pero que tamén podía ser outra de significado similar) deixou de usarse. E logo Abbatini, xenitivo do nominativo Abbatinus, foi evolucionando (cando os falantes perderon a noción do que estaban a dicir) ata dar o actual Abedín.
    [Show full text]
  • Lugares Da Comarca ______
    Toponimia das Entidades de Poboación da Comarca de Ourense II.-- Lugares da Comarca ______________________________________________________________________________ A B C D E F G I L M N O P Q R S T V X Z Abedín (Toubes, Peroxa).-- Nome de posesor. De ‘(villa) Abbatini’ (Sendo Abbatini xenitivo de Abbatinus) Abelaira, A (Castro de Beiro, Ourense).-- Palabra do galego común, variante do normativo abeleira (o arbusto que dá as abelás) Abeleda, A (Castro de Beiro, Ourense).-- En masculino (abeledo) é un lugar poboado de abeleiras. A forma feminina pode ser unha variante local ou unha forma de expresar algún matiz, por exemplo de tamaño. Tampouco se pode descartar que sexa un topónimo “aparentemente transparente” dada a posibilidade dun árabe al-balad, ‘a vila’. Abeledo (Santiago da Rabeda, Taboadela).-- Abundancial de abeleira. Abertesga (S. Xes da Peroxa, A Peroxa).-- Aber- é unha raíz paleoeuropea (á súa vez formada desde ab- 'auga') co significado de 'estuario'.(11) Abruciños (l. e p. de Amoeiro).-- Antes Ablocinos. Ab- é unha raíz preindoeuropea co valor de ‘auga’. Para E. Bascuas (11) é un hidrotopónimo que probablemente se refira ás moitas augas do lugar. Acevedo (Santo Estevo de Ribas de Sil).-- Lat. aequifolium / acifolium > latín vulgar acifu + abundancial -etum, “Lugar abundante en acevos” Afonsín (Rouzós, Amoeiro).-- De ‘(villa) Fonsini (de Fonsinus). Agra (Santa María de Melias, Pereiro).-- No século X este termo tiña unha definición máis concreta que agora: Era un terreo de labradío de grande extensión e pertencente a varios propietarios. A agra é máis grande co agro. Agrela, A (Sta. Cruz de Arrabaldo, Ourense).-- É un diminutivo de ‘agra’, agra pequena.
    [Show full text]
  • Falta De Acuerdo Sobre El Área Sanitaria a La Que Le Corresponda La Prestación
    Falta de acuerdo sobre el área sanitaria a la que le corresponda la prestación. Expediente: I.5.Q/184/20 Santiago de Compostela, 15 de junio de 2020 Estimado Sr. .......:: En esta institución se inició expediente de queja a consecuencia de su escrito referente a la falta de acuerdo sobre el área sanitaria a la que le corresponde la prestación. ANTECEDENTES En su escrito, esencialmente, nos indicaba que: “D……………,, perteneciente al Centro de atención primaria: Centro de Salud ………. (Ourense). Con domicilio ……………., Provincia: Lugo, Expone que: Tras la amputación del miembro inferior derecho en el Complejo Hospitalario de Ourense, se prescribe rehabilitación por el correspondiente facultativo de dicho centro hospitalario, solicitando ambulancia para el traslado del paciente. El Hospital Universitario Cristal cita con fecha y día a D……… la rehabilitación. Posteriormente deniegan la prestación. Se realizan reclamaciones verbales presenciales y telefónicas en los servicios del SERGAS de Ourense, Lugo y Santiago de Compostela. Él día 8 de enero de 2020 el Hospital Cristal comunica, que no tiene derecho a rehabilitación ni a ambulancia por no pertenecer al área sanitaria de Ourense y que debe realizar la rehabilitación en el Hospital Comarcal de Monforte de Lemos (Lugo). El Servicio Galego de Saúde de Lugo indica telefónicamente que la rehabilitación corresponde a Ourense. Él paciente entiende que: Él centro rehabilitador y ambulancia que le corresponde pertenece al Área Sanitaria de Ourense, Verín y O Barco de Valdeorras por: 1. D……… , pertenece al centro de Salud …….. a partir de la entrada en vigor del "Decreto 55/1989, de 5 de abril , por el que se aprueba la revisión del mapa sanitario de Galicia" que se cita a continuación: "Decreto 55/1989, de 5 de abril , por el que se aprueba la revisión del mapa sanitario de Galicia.
    [Show full text]
  • Mapa 03 100000 Etrs89 Ar
    O Navallo Tamicelas ORENSE ZAMORA Moncabril Ribadelago Toro R S T I E E O A D R Carraxo O Castro R A O B I A O Santo R C Soutelo Verde Vilameá RIO TUELA AYO DE Trez (Santiago) TRU LA CH S As Mercedes AS Cimadevila O O R A Venda I D La R za Eiras da Capela E P AYO Souteliño DE MO LA A ND ERA Gudiña Veiga de Nostre Villanueva de la Sierra Sanguñedo Matamá Fontefría O Canizo Baldriz Parada da Serra Retorta Vilar Las Hedradas Hedroso Erosa Chanos San Martín A Vilavella A Aciberos Arcucelos O Canda del Terroso Lubián Servoi Pereiro Padornelo Terroso O Piornedo Cortegada A R o Nocedo do Val Pepín Pedrosa Pentes equej Ribas D O A San I RIO R Paio R Rebordondo A Santiagoso REQUEJO Penaverde Monteveloso P O Tameirón A Mezquita A Eirexa O Souto San Gondulfes San Pedro de Castromil Vences Trasverea Sarreaus Lourenzo DO O Castrelo do Val Domiz Valfarto O Navallo RIO ABRE REIRO Castromil R Barxa DO PE Mirós As Ventas D Lamas IO Castrelos da Barreira E Infesta Estevesiños S D San A A N R s Cristovo Carzoá e Pena do L IB t Guimarei Vilamaior O n E Romariz Souto U I A Esculqueira o R Feilas Riós R I M Tintores E Ñ A Trepa O Seixo N A Caldeliñas Z Vilela Mañoas O R O Mixós O Lucenza Marcelín Florderrei Chaguazoso Cadavos I O Salgueiro R B Zona Nº: A Pousa A Veiga do Seixo A Covelas San S 01-1800049-01 Castrelo de Cima S San Martiño IO A Fumaces R S Ciprián Albarellos ÍN D Rubios CEL A AR O G G Hermisende M I A Rasela E Manzalvos Monterrei San E Caridad Mourisco R La Tejera V A Saceda Sandín O! Pousada Paio Pazos Ver Santa Baia ín RIO DA A Vilariño R A
    [Show full text]
  • ESCALA 1/45000 Localización Provincial De a Fonsagrada
    Pontenova (A) Santo André de Logares (Santo André) A Veiga de Logares (Santa María) Carballido (Santa María) A Trapa (San Cibrán) O Trobo (Santa María)Lamas de Campos (San Roque) Chao de Pousadoiro Asturias Maderne (San Pedro) A Allonca (Santa María) Fonsagrada (A) San Pedro de Neiro (San Pedro) Negueira Fonsagrada (A) Fonfría (Santa María Madanela) Lugo A Pobra de BurónA (SantaBastida María (San Madanela)Miguel) Pacios (Santa María) A Fonsagrada (Santa María) Monteseiro (San Bartolo) San Martín de Suarna (San Martiño) Piñeira (Santa María) O Padrón (San Xoán) Cuíñas (San Cristovo) Bruicedo (Santiago) Vieiro (Santo Antonio) Cádavo (O) Paradavella (San Xoán) Cereixido (Santiago)Vilabol de SuarnaO Vilar(Santa da María) Cuíña (Santa Bárbara) Puebla San Martín de Arroxo (San Martín) Lamas de Moreira (Santa María) Freixo (San Xulián) San Pedro de Río (San Pedro) Localización provincial de A Fonsagrada Municipios limítrofes Parroquias del municipio de A Fonsagrada Lodos Cerdeira 1307 Cancelas (As)1303 Cospeito 1302 1304 Sendiña (A) 1311 Graña De Chao De Fornos (A) 1305 Logares 1308 Pandela (A) BiduedoSanto Andre 1309 1312 1310 Cabanas 1301 Lamelas (As) 1306 Eo Vilarfruxilde 2613 Braña Lentomil 2601 0505 Dradas 2602 Llacin 0506 Ventorrillo (O) Veiga de Logares (A) 2610 2609 Vilagudel Vilar de Carballido (O) 2611 0516 Louteiro Torre (A) 2604 Vilalba Veiga Dos Vinteiros (A) 0511 Valiña Das Ovellas (A) 0518 Graña (A) 0514 0515 0503 Romean Burela (A)Rebordela (A) 2607 0501 0508 Carballido Sequeiro San Martín de Robledo 0502 0510 Llan 2608 2605 Eo
    [Show full text]
  • AGREEMENT Between the European Community and the Republic Of
    L 28/4EN Official Journal of the European Communities 30.1.2002 AGREEMENT between the European Community and the Republic of South Africa on trade in wine THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter referred to as the Community, and THE REPUBLIC OF SOUTH AFRICA, hereinafter referred to as South Africa, hereinafter referred to as the Contracting Parties, WHEREAS the Agreement on Trade, Development and Cooperation between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part, has been signed on 11 October 1999, hereinafter referred to as the TDC Agreement, and entered into force provisionally on 1 January 2000, DESIROUS of creating favourable conditions for the harmonious development of trade and the promotion of commercial cooperation in the wine sector on the basis of equality, mutual benefit and reciprocity, RECOGNISING that the Contracting Parties desire to establish closer links in this sector which will permit further development at a later stage, RECOGNISING that due to the long standing historical ties between South Africa and a number of Member States, South Africa and the Community use certain terms, names, geographical references and trade marks to describe their wines, farms and viticultural practices, many of which are similar, RECALLING their obligations as parties to the Agreement establishing the World Trade Organisation (here- inafter referred to as the WTO Agreement), and in particular the provisions of the Agreement on the Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (hereinafter referred to as the TRIPs Agreement), HAVE AGREED AS FOLLOWS: Article 1 Description and Coding System (Harmonised System), done at Brussels on 14 June 1983, which are produced in such a Objectives manner that they conform to the applicable legislation regu- lating the production of a particular type of wine in the 1.
    [Show full text]
  • Of Regulation (EEC) No 2081/92 on the Protection of Geographical Indications and Designations of Origin
    C 240/28EN Official Journal of the European Union 30.9.2005 Publication of an application for registration pursuant to Article 6(2) of Regulation (EEC) No 2081/92 on the protection of geographical indications and designations of origin (2005/C 240/06) This publication confers the right to object to the application pursuant to Articles 7 and 12d of the above- mentioned Regulation. Any objection to this application must be submitted via the competent authority in a Member State, in a WTO member country or in a third country recognized in accordance with Article 12(3) within a time limit of six months from the date of this publication. The arguments for publication are set out below, in particular under 4.6, and are considered to justify the application within the meaning of Regulation (EEC) No 2081/92. SUMMARY COUNCIL REGULATION (EEC) No 2081/92 ‘PATACA DE GALICIA’ OR ‘PATATA DE GALICIA’. EC No: ES/00205/06.09.2001 PDO ( ) PGI (X) This summary has been drawn up for information purposes only. For full details, in particular of producers of the PGI concerned, please consult the complete version of the product specification obtainable at national level or from the European Commission (1). 1. Responsible department in the Member State: Name: Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación Dirección General de Alimentación Subdirección General de Denominaciones de Calidad y Relaciones Interprofesionales y Contractuales Address: Paseo Infanta Isabel, 1, E-28071 Madrid Tel.: (34) 913 47 53 94 Fax: (34) 913 47 54 10 2. Group: 2.1.A. Name: S.A.T.
    [Show full text]
  • ESQUELAS IDEAL 12.Indd
    SÁBADO , 12 DE MARZO DE 2016 ESQUELAS 53 LA SEÑORA Sus compadres, Avelino Vázquez Raposo y Mª Dolores Pena Brañas; ahijada, Mª EL SEÑOR Su esposa, Pilar Loureiro Muiños; hija, María Lobato Loureiro; hijo político, Constantino; Dolores Vázquez Pena; y demás familia. nietos, Jessica, Carmen, José y María; bisnietas, hermanos, Lidia, Rolindes y Eloina; her- Doña Rita Monzo RUEGAN una oración por el eterno descanso de su alma y agradecen la asistencia Don Florentino Lobato mano político, Antonio; sobrinos, primos y demás familia. al funeral de cuerpo presente que se celebrará hoy sábado, día 12, a la una de la RUEGAN una oración por el eterno descanso de su alma. Peirallo tarde, en la iglesia parroquial de Sada D’Arriba, siendo a continuación la conduc- Lobato Misa: Capilla del tanatorio, hoy, a las once y media de la mañana. (Viuda de José Vecino) ción de sus restos mortales al cementerio municipal, por cuyos favores anticipan Falleció el día de ayer, a los 89 años de edad, Hora de la cremación: Hoy, a las doce de la mañana. Crematorio: Tanatorio A Grela Falleció el día de ayer, a los 91 años de edad, gracias. La salida del hogar funerario se efectuará a la una menos diez de la tarde. confortado con los Santos Sacramentos. Coruña. Inhumación de cenizas: Cementerio parroquial Santa María del Temple, hoy, a las después de recibir los Santos Sacramentos. Tanatorio Apóstol: Hogar funerario nº 1 - Tarabelo, 58 Sada (A Coruña). D.E.P. cinco y media de la tarde. D.E.P. Tanatorio A Grela Coruña, sala nº 3.
    [Show full text]
  • Cargos Electos Do Pp Ou Familiares Que Traballan Ou Traballaron Nos Últimos Meses Na Deputación Provincial De Ourense
    CARGOS ELECTOS DO PP OU FAMILIARES QUE TRABALLAN OU TRABALLARON NOS ÚLTIMOS MESES NA DEPUTACIÓN PROVINCIAL DE OURENSE Alfonsín Gómez, María José Irmá candidata Cartelle Álvarez Álvarez, José Concelleiro Muíños Álvarez Cerqueira, Santiago Neto cargo relevante PP Entrimo Álvarez García, Rubén Candidato Muíños Álvarez González, Dositeo Ex – concelleiro Nogueira Ramuín Álvarez González, Eugenio Candidato A Teixeira Álvarez López, David Sobriño Concelleira A Teixeira Álvarez Lorenzo, José Ramón Fillo candidato Teixeira Álvarez Rodríguez, Manuel Candidato San Xoán de Río Álvarez Sousa, María Celia Sobriña tenente-alcalde de Cartelle Álvarez Vázquez, Jesús Candidato Calvos de Randín Ameijeiras Toro, Roberto Concelleiro Carballiño e Presid. NNXX Antelo Santos, María Dolores Candidata Carballiño Araujo Lemus, Víctor Manuel Concelleiro Baltar Arias Devesa, Manuel Candidato Verea Arias Devesa, Manuel Ex-concelleiro A Veiga Armada Pérez, José Antonio Alcalde Bande Aydillo Astorga, Antonio Irmán nora Presidente Deputación Babarro Fernández, Manuel Irmán candidato Paderne Baltazar González, Verónica Concelleira A Rúa Barbosa Martín, María José Ex- concelleira de Ourense Barrio López, Eva María Concelleira Riós Batista Seara, José Antonio Cuñado concelleiro Maceda Batista Seara, Josefa Cuñada concelleiro Maceda Batista Seara, Manuela Muller Concelleiro Maceda Batista Seara, Margarita Cuñada concelleiro Maceda Batista Seara, María Carmen Cuñada concelleiro Maceda Bizarro González, José Sobriño Concelleiro Parada de Sil Blanco Alonso, Ana Sofía Candidata
    [Show full text]