Popular Exposition in Prose and Verse of the Vimalakirti Sutra

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Popular Exposition in Prose and Verse of the Vimalakirti Sutra POPULAR EXPOSITION IN PROSE AND VERSE OF THE VIMALAKIRTI SUTRA An Annotated Translation of Stein Manuscript Number 4571 by STEPHAN MARCUS SALZBERG B.A., The University of Rochester, 1974 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES Department of Asian Studies We accept this thesis as conforming to the required standard THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA September 1983 |cj Stephan Marcus Salzberg, 1983 In presenting this thesis in partial fulfilment of the requirements for an advanced degree at the University of British Columbia, I agree that the Library shall make it freely available for reference and study. I further agree that permission for extensive copying of this thesis for scholarly purposes may be granted by the head of my department or by his or her representatives. It is understood that copying or publication of this thesis for financial gain shall not be allowed without my written permission. Department of ryg^ .y^j{^du<y The University of British Columbia 1956 Main Mall Vancouver, Canada V6T 1Y3 Date ?\ \^-£~Mt~ /ifr^ ABSTRACT This thesis consists of an annotated translation, with introduction, of a text recovered from Tun-huang, Stein manuscript number 4571. The text, dating from about 945 A.D., is of the genre called chianq-chinq-wen, texts used at religious gatherings, held twice yearly and lasting at least a week, at which lectures on a given Buddhist sutra were delivered for the benefit of a lay congregation. The text translated herein is one such lecture, covering the opening passages of the Vimalakirti Nirdesa Sutra (Wei-mo-chieh so-shuo ching), one of the more influential sutras in the history of Chinese Buddhism. The text partakes of the tripartate cyclical form characteristic of the genre: a chanted sutra portion, followed by a prose explanation or exposition, then by a relatively lengthy sung verse recapitulation which, in its final line, introduces the next sutra portion. The aim of the lecture lies less in scholarly explanation than in the fostering and reinforcement of certain religious attitudes through the narration and embellishment of the sutra passages. The translation, the first into any language, to the writer's knowledge, of a text in this genre, is accompanied by notes detailing, inter alia, discrepancies between the manuscript and the only printed edition of the text. The introduction describes the development and social context of the genre as well as the ceremonial setting of the lectures and their mode of performance. Various special features of the translated text are also discussed including the sources used and methods of adaptatio TABLE OF CONTENTS Title Page i Abstract r. ii Table of Contents iii List of Abbreviations v Acknowledgement vi INTRODUCTION I. The Tun-huang Legacy 1 II. Background: Form, Function and Setting of the Chiang-ching-wen 5 III. An Exposition in Prose and Verse of the Vimalaklrti Sutra: Descriptive Information, Analysis and Synopsis 13 IV. Texts, Dating, Method and Aims of Translation 25 Notes to the Introduction 28 TRANSLATION AND NOTES SECTION I. Thus 32 Notes 40 SECTION IIA. "I" 47 Notes 51 SECTION IIB. Ananda: "I heard" 55 Notes 65 SECTION III. At one time they all arrived 78 Notes 85 iii SECTION IVA. The Bodhisattvas 90 Notes 98 SECTION IVB. The Bodhisattvas: Great Physician Kings ... 105 Notes 115 SECTION V. Textual Notes 123 SECTION VI. The Buddha: Overspreading the entirety of the vast multitude 125 Notes 134 SECTION VII. Vimalakirti and the five hundred sons of the elders 1 39 Notes 152 Bibliography 159 Appendix 163 iv LIST OF ABBREVIATIONS Bussho: Ono Genmyo, Bussho kaisetsu daij iten. 1 974 rpt. of 1964-67 rev. ed. Chang: Chang Hsiang, Shih-tz ' u-ch 'u yii-tz 'u hui-shih. 1954, 1975. Chiang: Chiang Li-hung, Tun-huang pien-wen tzu-i t'ung- shih. 1959, 1975. Daikanwa: Morohashi Tetsuji, Daikanwa j iten. Dayal: H. Dayal, The Bodhisattva Doctrine in Buddhist Sanskrit Literature. 1932. Hsu, pu cheng: Hsu Chen-o, "Tun-huang pien-wen chi chiao-chi pu- cheng." 1958. tsai pu: "Tun-huang pien-wen chi chiao-chi tsai- pu." 1958. Hurvitz: Leon Hurvitz, trans., Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma, 1976. Iriya index: Iriya Yoshitaka and Matsuo Yoshiki, "Tonko henbunshu kogo goi sakuin." Second draft, 1977. Luk: Charles Luk, trans., The Vimalakirti Nirdesa Sutra, 1972. Mochizuki: Mochizuki Shinko, Bukkyo daij iten. Rev. ed. 1 954- 71 . MS: Stein manuscript no. 4571, microfilm copy. Oda: Oda Tokun5, Oda bukkyS daij iten. 1 954 rpt. PWC: Wang Chung-min, et al., eds., Tun-huang pien-wen chi, 1961 Taiwan rpt. (References to pg. and line.) T: Taisho shinshu daizokyo. 1924-32 (References to vol., pg. and col.) Ting: Kumarajiva, trans., Wei-mo-chieh suo-shuo ching. 1921 (?) rpt. of Wu-hsien Ting-shih ed. with commentary by Kumarajiva and Seng Chao (entitled Wei-mo-ching chu). Tn: Taisho text number. Waku: Waku Hakuryu, Bukkyo shokubutsu j iten. 1 979. v ACKNOWLEDGEMENT I wish to express my special gratitude to Professors Iriya Yoshitaka, Kanaoka Shoko and Daniel Overmyer who introduced me to this field of study and guided me with infinite patience. Their broad knowledge and openhearted generosity have been an inspira• tion to me. I have been fortunate enough to have had many fine teachers, too many to thank individually here. This thesis owes much to each of them. Draft translations of the first two sections were read by Professor Leon Hurvitz, who contributed a number of helpful suggestions. I benefitted especially from the valuable comments and advice of Professor Overmyer, who read the entire draft of the thesis. He also tolerated without comment the burdens imposed by my often frenetic working habits, for which many thanks are due. I also thank my wife, Joy Lin Salzberg, who, on top of everything else, typed the first draft of the translation. Marjorie Chan typed and processed succeeding drafts and the present version. Alice Liou contributed the calligraphy. I wish to express my gratitude to the staff of the Asian Studies Library, University of British Columbia, for their constant friendship and support. INTRODUCTION I. The Tun-huang Legacy An accidental discovery by a Taoist monk around the turn of this century focussed worldwide attention on Tun-huang , an oasis settlement in present-day Kansu, located on the ancient Silk Road linking China with Central Asia and ultimately with the West. Once a thriving commercial center marked by its cosmopolitan population and Buddhist religious activity, Tun-huang had passed into relative obscurity from the beginning of the thirteenth century when it fell under Tungut control and did not become a "Chinese" city again until the eighteenth century.1 The discovery by the monk, Wang Yiian-lu iQl]^ , of a secret sealed cave among the hundreds of cave-shrines built over the course of centuries just outside Tun-huang, fallen into decay with the old monk as their de facto custodian, recalled for the world the days of Tun-huang's glory. The removal of a wall revealed a concealed storehouse inside of which were piled perhaps twenty thousand mostly hand-written scrolls, bound pamphlets, scraps of paper, tapestries and banners.2 The materials documented five centuries, from the fifth to the tenth,3 of life in Tun-huang and, more broadly, in China in all its rich variety: intellectual, religious, legal, artistic. News of this rare find of mostly manuscript material in a civilization 1 which, because of its early invention and widespread adoption of printing, took few pains to preserve such material began to spread, eventually reaching Western ears. With the 1907 expedition of the explorer Sir Aurel Stein and the subsequent visits of the French sinologist Paul Pelliot, most of the best material was shipped off to London and Paris respectively. Japanese expeditions and belated efforts by the Ch'ing government, in its death throes, to safeguard what remained of this cultural treasure trove further dispersed the collection, which now has found its way into various hands, public and private, the world over.4 A whole new field of Tun- huang studies was spawned, as broad in its sweep as the range of materials found in Tun-huang, covering the entire spectrum of the four traditional categories of Chinese learning: Confucian classics, history, philosophy and belles lettres. Previously unknown commentaries, variant editions of Buddhist sutras, entirely unknown Taoist writings and various multi-lingual texts opened new vistas for traditional sinology in innumerable areas including textual criticism, Chinese linguistics, Central Asian languages and linguistics, religious philosophy and history. Ephemera of all sorts, the written records of daily life which had been preserved nowhere else, account books, contracts, children's primers, even calligraphy practice sheets have provided invaluable raw material for scholars in many disciplines. 2 The treasures of the visual arts yielded forth from and contained within the caves; murals, silk paintings, and statuary have enriched and furthered our knowledge immensely. Of signal importance among the written materials which came out of Tun-huang was the unprecedented finding of numerous scroll written in the colloquial language of the time, some of them representing notes and prompt books to be used in oral performances on both Buddhist and secular themes. The profound implications of these texts for linguistics, religious history and literary history were realized very early on, and although hampered by the dispersion of the scrolls, incomplete cataloging and difficulties of access, the scholarly efforts by pioneer Chinese scholars resulted in the identification, dissemination and study of these texts which came eventually to be known generally, if imprecisely in many cases as pien-wen .5 This thesis is concerned with one genre among the several sometimes grouped together as pien-wen, a genre now commonly referred to as chiang-ching-wen ^' n°tes and prompt-books for lectures, religious performances really, based upon and interpreting abstruse Buddhist canonical books, sutras, for a congregation of mostly lay people, involving chanting, spoken exposition, and sung poetry.
Recommended publications
  • Shengyan - 2002 - 9781556434280 - the Sword of Wisdom: Commentaries on the Song of Enlightenment, - Dharma Drum Pub., 2002 - 167 Pages
    Shengyan - 2002 - 9781556434280 - The Sword of Wisdom: Commentaries on the Song of Enlightenment, - Dharma Drum Pub., 2002 - 167 pages The Sword of Wisdom: Commentaries on the Song of Enlightenment, Song of Mind Dharma Drum Shattering the Great Doubt Subtle Wisdom Getting the Buddha Mind Illuminating Silence The Infinite Mirror Complete Enlightenment Rubrics: Enlightenment (Zen Buddhism) Meditation Zen Buddhism. Download now The sword of wisdom : commentaries on the song of enlightenment Chan Master Sheng- yen.: Download PDF book format. Download DOC book format. Click here to see similar releases: 1. Yong sheng yin xu shi : wo yao xue han yu = Beyond the voices : Chinese learning, I am on my way Cai Liang zhu bian. by Cai Liang zhu bian. ISBN: 9787308116053 ISBN: 7308116050 Author: Cai, Liang,$eeditor. The first commentaries appeared in the 11th century during the Song Dynasty. The first English commentary on the work was written by Charles Luk. The Song deals with the methods of and attitudes towards daily Zen practice. A central theme is the contrast between dharma-nature, or reality as it is, versus buddha-nature, or self-nature. It also emphasizes practice over sutra- study. ^ Yen, Sheng (2002), The sword of wisdom: commentaries on the song of enlightenment, Dharma Drum Publishing Corp, ISBN 978-1-55643-428-0. ^ Senzaki, Nyogen; McCandless, Ruth S. (1988), Buddhism and Zen, Macmillan, ISBN 978-0-86547-315-7. External links[edit]. The Song of Enlightenment, translated by Nyogen Senzaki with commentary. v. t. The Sword of Wisdom: Commentaries on the Song of Enlightenment, Elmhurst, N.Y. : Dharma Drum Publications, p.159.
    [Show full text]
  • Empty Cloud, the Autobiography of the Chinese Zen Master Xu
    EMPTY CLOUD The Autobiography of the Chinese Zen Master XU YUN TRANSLATED BY CHARLES LUK Revised and Edited by Richard Hunn The Timeless Mind . Undated picture of Xu-yun. Empty Cloud 2 CONTENTS Contents .......................................................................................... 3 Acknowledgements ......................................................................... 4 Introduction .................................................................................... 5 CHAPTER ONE: Early Years ............................................................ 20 CHAPTER TWO: Pilgrimage to Mount Wu-Tai .............................. 35 CHAPTER THREE: The Journey West ............................................. 51 CHAPTER FOUR: Enlightenment and Atonement ......................... 63 CHAPTER FIVE: Interrupted Seclusion .......................................... 75 CHAPTER SIX: Taking the Tripitaka to Ji Zu Shan .......................... 94 CHAPTER SEVEN: Family News ................................................... 113 CHAPTER EIGHT: The Peacemaker .............................................. 122 CHAPTER NINE: The Jade Buddha ............................................... 130 CHAPTER TEN: Abbot At Yun-Xi and Gu-Shan............................. 146 CHAPTER ELEVEN: Nan-Hua Monastery ..................................... 161 CHAPTER TWELVE: Yun-Men Monastery .................................... 180 CHAPTER THIRTEEN: Two Discourses ......................................... 197 CHAPTER FOURTEEN: At the Yo Fo & Zhen Ru Monasteries
    [Show full text]
  • Practical Buddhism STORAGE
    1751823 ' Lu K*uan Yu "::. .-^i-. Practical Buddhism STORAGE |8 OZ Ll. o COQ s PUBLIC LIBRARY ALLEN COUNTY, INO. FORT WAYNE AND 7 v ^o 'HtfRHHiA 1 O' i_ -^3 16-33 003R4 Z6P PRACTICAL BUDDHISM In this book, Lu K'uan Yii (Charles Luk), a foremost exponent of Chinese Buddhist thought, presents a very clear outline of the Buddha's doctrine from the point of view of both the Hinayana and Mahayana schools in China, together with various methods of medi- tation and practice. He gives the experiences of two modern Buddhists in the West who have achieved spiritual awakening. Part II recounts the story of the third Ch'an Patriarch of China, Seng Ts'an, and how he experienced enlightenment. There is a beautiful translation of his poem: "Have Faith in Your Mind." This is followed in Part III by a form of kung an (koan) which consists of giving shouts as demonstrated by Ch'an Master Chi Ch'eng. The last section of the book describes the life and training of Ch'an Master Han Shan and his final realization of enlightenment. Lu K'uan Yii was born in Canton in 1898. His first Master was the Hutuktu of Sikang, an enlightened Great Lama. His second Master was the Venerable Chan Master Hsu Ysu Yun, the Dharma- successor of all five Ch'an sects of China. Lu K'uan Yii now lives in Hongkong and devotes himself to presenting as many Chinese Buddhist texts as possible. His other books include Ch'an and Zen Teaching, and The Secrets of Chinese Meditation.
    [Show full text]
  • Taoist Yoga: Alchemy and Immortality
    CONTENTS Cover About the Book About the Author Also by Lu K’uan Yu List of Illustrations Title Page Dedication Preface 1. Fixing spirit in its original cavity 2. The microcosmic cauldron and stove 3. Clearing the eight psychic channels 4. Gathering the microcosmic outer alchemical agent 5. Quick and slow fires 6. Gathering the microcosmic inner alchemical agent 7. Holding on to the centre to realise the oneness of heaven and earth 8. Plunging spirit into the lower tan t’ien cavity 9. The immortal breathing or the self-winding wheel of the law 10. The method of gathering vitality 11. Driving the elixir of immortality into the cauldron 12. Preparing the elixir of immortality 13. Gathering the macrocosmic alchemical agent for the final breakthrough 14. Formation of the immortal foetus 15. The egress 16. Appearing in space Glossary Index Copyright About the Book Many people today are familiar with Indian yoga but the secrets of the Chinese system have never been widely available. TAOIST YOGA offers a comprehensive course, which has passed down through the generations from ancient Chinese masters. Specially written to make its contents accessible to the Westerner, the book explains the mysteries of Taoist spiritual alchemy, which entails many sexual practices to preserve the generative force of the body. About the Author Lu K’uan Yu (Charles Luk) was born in Canton in 1898. He was a lay disciple of two famous Ch’an masters and devoted himself to presenting ‘as many Chinese Buddhist texts as possible so that Buddhism can be preserved in the West’.
    [Show full text]
  • Mind-Seal of the Buddhas
    MindMind SealSeal ofof TheThe BuddhasBuddhas Patriach Ou-i's Commentary on the Amitabha Sutra Translated by J.C. Cleary HAN DD ET U 'S B B O RY eOK LIBRA E-mail: [email protected] Web site: www.buddhanet.net Buddha Dharma Education Association Inc. Mind-Seal of the Buddhas Patriarch Ou-i’s Commentary on the Amitabha Sutra Translated by J.C. Cleary Foreword, Notes and Glossary by Van Hien Study Group 2 3 This book is a translation from the Chinese of a major commentary on the Amitabha Sutra, the key text of Pure Land Buddhism. Its author is the distinguished seventeenth century T’ien-T’ai Master Ou-i, subsequently honored as the ninth Patriarch of the Pure Land school. To our knowledge, it is the first time this work has ever been rendered into a Western language. Chinese title: Vietnamese title: Cover Illustration (page 2) Amitabha Buddha with the mudra of rebirth in the Western Paradise Painting on silk 18th century, National Museum of Korea, Seoul. Sutra Translation Committee of the United States and Canada New York - San Francisco - Niagara Falls - Toronto, 1996 4 5 Editors’ Foreword Of all the forms of Buddhism currently practiced in Asia, Pure Land has been the most widespread for the past thousand years. At the core of this school is a text of great beauty and poetry, the Amitabha Sutra, intoned every evening in count- less temples and homes throughout the Mahayana world. This important text shares with the Avatamsaka and Brahma Net sutras the distinction of being among the few key scriptures preached spontaneously by the Buddhas and Bodhisattvas, without the customary request from the assembly.
    [Show full text]
  • Pure Land Buddhism: Dialogs with Ancient Masters
    PurePure LandLand BuddhismBuddhism DialogsDialogs withwith AncientAncient MastersMasters by Patriach Chih I and Master T'ien Ju translated by Master Thich Thien Tam HAN DD ET U 'S B B O RY eOK LIBRA E-mail: [email protected] Web site: www.buddhanet.net Buddha Dharma Education Association Inc. is book is a translation of two Chinese commentaries from the ripitaka, a compilation of all major texts of the Buddhist Canon. e Chinese titles are hing-t’u hih-i-un and hing-t’u uo-wen. e Vietnamese version, which includes both texts, is entitled inh Đô â p -ghi uâ n. ird dition: S T C U S C harma aster ok o, ireor D A. B, N.Y. (USA) T. () - Reprinted and donated by: T C B B E F F, H C S. R S. T, T R.O.C. T.: -- Other books in the Pure Land series: uddhism of isdom and aith: ure and rinciples and raice ure-and en, en ure-and: etters of a ure and atriarch S T C U S C B A C C S T B A T, O, C LT R B A S F F S S F, C Y M’ B A A D A B, N Y e supreme and endless blessings of amantabhadra’s deeds, now universally transfer. ay every living being, drowning and adrift, oon return to the and of imitless ight! “e ows of amantabhadra” vatamsaka utra. hap. A A C I (P) Also known as T’ien T’ai, Chih K’ai or Chih Che.
    [Show full text]
  • BSR Vol. 1-22 Book Reviews
    Buddhist Studies Reviews book reviews, vols. 1-22, 1983-2005 Reviewers’ names in brackets 1.1 – 1983-84 Indianisme et Bouddhisme. Mélanges offerts à Mgr Étienne Lamotte, no editor listed (Sara Boin-Webb), p.53. The Discourse on the Root of Existence. The Mūlapariyāya Sutta and its Commentaries, Tr. Bhikkhu Bodhi (Russell Webb), p.59. El Dhammapada. La Sendera de la Perfecció, in Catalan, Joaquim Torres i Godori (Amadeo Solé-Leris), p.62 La Palabra del Buda, Nyāṇatiloka Mahāthera (rev.by Sara Boin-Webb), p.67 Milindapañha. La domande del re Milinda, Maria Angela Falà (Amadeo Solé-Leris), p.67. Three Worlds according to King Ruang. A Thai Buddhist Cosmology, Frank E. & Mani B. Reynolds (Phra Khantipālo), p.72. A Guide to the Threefold Lotus Sutra, Nikkyo Niwano (Jack Austin), p.76. Die Sprache der ältesten buddhistischen Überlieferung / The Language of the Earliest Buddhist Tradition, ed. Heinz Bechert (Russell Webb), p.78. The Threefold Refuge in the Theravāda Buddhist Tradition, ed. John Ross Carter (Phra Khantipālo), p.82. Buddhist and Western Philosophy, ed. Nathan Katz (Karel Werner), pp.83-7. 1.2 – 1983-84 Pāli Literature, including the Canonical Literature in Prakrit and Sanskrit of all the Hīnayāna Schools, ed. K.R.Norman (Maurice Walshe), p.172. Tibetan Dhammapada, tr. Gareth Sparham (Khantipālo Thera), p.173. Prajñāpāramitā-Hṛdaya-Sūtra – Das Sūtra vom Herzen der Volkommen Weisheit – The Heart Sūtra, ed. Ācārya Jên Wên (Bhikkhu Pāsādika), p.177. Kacchapa-Jātaka. Eine Erzählung von der Schildkröte und dem Kranz-winder, Akira Yuyama (Bhikkhu Pāsādika), p.179. Catalogue of Cambodian and Burmese Pāli Manuscripts, C.E.Godakumbura (K.R.Norman), p.183.
    [Show full text]
  • BIBLIOGRAPHY 参考文献 Archaeological
    BIBLIOGRAPHY 参考文献 Archaeological Team of Yunnan Province. (1981). Survey and Clearance of the Main Pagoda of Chong Sheng Temple in Dali. Acta Archaeologica Sinica, Issue 2. Art Institute Chicago. Guanyin (Avalokiteshvara) Holding Lotus-Form Cup, Yuan dynasty (1279–1368), 14th century, Gilt copper alloy, 25.5 x 19 x 14.2 cm (10 x 7 1/2 x 5 5/8 in.) Gift of Guy H. Mitchell, Accession No. 1926.267. Retrieved 10 7, 2013, from Art Institute Chicago: http://www.artic.edu/aic/collections/artwork/28112?search_no=2&index=8 Ashmolean Museum. Figure of Avalokiteshvara. Retrieved 6 20, 2013, from Eastern Art Online: Yousef Jameel Centre for Islamic and Asian Art: http://jameelcentre.ashmolean.org/object/EA1995.153 Asian Art Museum, San Francisco. Seated Buddha; Object ID: B60B231; Date: Song dynasty (960-1279), probably 937-1253; Medium: Gilded bronze; Place of Origin: China | Yunnan province; Credit Line: The Avery Brundage Collection. Retrieved 10 10, 2013, from Asian Art Museum, San Francisco: http://searchcollection.asianart.org/view/objects/asitem/id/12861 Asian Civilisations Museum. (2007). On The Nalanda Trail: Buddhism In India, China And Southeast Asia (1st Edition ed.). Singapore, Singapore: Asian Civilisations Museum. Asian Civilisations Museum. (2013). Devotion & Desire: Cross-cultural art in Asia. Singapore, Singapore: Asian Civilisations Museum, Singapore. Asian Civilisations Museum, Singapore. A gilt bronze statue of seated multi-armed Avalokitesvara, Dali Kingdom, Yunnan. H: 34.8 cm. Bacus, E. A., Glover, I. C., & Sharrock, P. D. (2008). Interpreting Southeast Asia’s Past. 10th International Conference of the European Association of Southeast Asian Archaeologists. 2, p. 420.
    [Show full text]
  • The Secrets of Chinese Meditation : Self-Cultivation by Mind Control As Taught in the Chan, Mahayana and Taoist Schools in China
    LU K UAISI YU (CHARIESLUK) The Secrets of Chinese Meditation The secrets of Chinese meditation : self BL1478.6 .L8 1972 BL 13209 Lu, K'uan Yu, NEW COLLEGE OF CALIFORNIA (SF) BL Lu, K'uan Yu. \ 1478.6 The secrets of Chinese^ L8 meditation. 1972 #6010 DATE BORROWER'S DUE NAME ROOM NUMBER KC 6 Si i/^U #6010 BL 1478*6 LUf K'uan Yu» 1898- L8 The secrets of Chinese medita-tlon : 1972 self-cultivation by mind control as taught in the Ch» an Mahayana a«5* Taolst schools in China / Lu K'uan Yu (Charles Luk). New York : Welsert 1972. 240 p. : ill. ; 22 cm. Includes bibliographical references and index* #6010 GiftXWhitmeyer $3«50« !• Meditation (Zen Buddhism) 2« BuddhisiB—China. 3. Meditation (Taoism) !• Title c 06 DEC 84 818313 NEWCxc . MEW COLLEGE ^^^ VALENCIA Sl^ I, CA 9WM SAN FRANCISCO. 1415) 626-1694 1 THE SECRETS OF CHINESE MEDITATION By the same author CH'AN AND ZEN TEACHING Series I Series 11 Series III NEW COLLEGE ^^^STREET 777 VALENCIA CA a«l« SAN FRANCISCO. 1418) 626-1694 The body of Ch'an Master Wen Yen, founder of the Yun Men sect at Yun Men monastery, Kwangtung province, China. (Died in 949) LU K'UAN YU (Charles Luk) THE SECRETS OF CHINESE MEDITATION Self-cultivation by Mind Control as taught in the Ch'an, Mahayana and Taoist schools in China SAMUEL WEISER New York 1972 First Published by Rider & Co. 1964 This American Edition 1969 Second Impression 1971 Third Impression 1972 © Charles Luk 1964 ISBN 0-87728-066-5 All rights reserved.
    [Show full text]
  • Who Is the Repeater of Buddha's Name
    Who is the repeater of Buddha’s name Therese Sollien Master’s thesis in East Asian Linguistics EAL4090 (60 credits) Autumn 2008 Department of Culture Studies and Oriental Languages University of Oslo 1 Acknowledgements Thank you: • My supervisor Prof. Halvor Eifring, who not only suggested the topic, but also supported me more than I could ever have hoped for during all stages of working on this thesis. • 慧定法師 of 雲門寺 for helping me in Guangdong. • Dr. Christoph Anderl for providing both intellectual and gastronomical nourishment. • Prof. Christoph Harbsmeier for adding dannelse to my utdannelse. • Prof. Steven Heine, without whom the tin can would not have made it to the finish line. 2 TABLE OF CONTENTS Introduction: 4 Huàtóu meditation in a historical perspective: 9 First day: 16 Second day: 32 Third day: 49 Fourth day: 61 Final remarks: 73 Bibliography: 75 3 Introduction The focal point of this thesis is to provide a detailed, annotated translation of sermons (開 示 kāishì) given by Chán master Xū Yún1 during a seven day meditation retreat in the Jade Buddha Monastery 2, Shanghai, in 1953. This type of sermon is an instructive speech given by the main monk or nun before or after sitting in meditation, in this case it appears to have been given before the sittings. In my experience, a kāishì can be very concrete, telling the meditators how to physically sit in meditation, or how to sustain the intended mental effort during the sitting, but they can also be rather obscure and laden with allegories, and typically in Xū Yún’s case, they are filled with inspirational stories of ancient masters and their transmission of enlightenment to their students.
    [Show full text]
  • The Sutra of Hui-Neng
    The Sutra of Hui-neng (the sutra spoken by the Sixth Patriarch) (unedited seminar transcript) Held at the Old Rectory (later known as Abhirati), Tittleshall, Norfolk, in March 1974. Present: Sangharakshita, Buddhadasa, Chintamani, Devamitra, Gotami, Man- gala, Hridaya, Ratnapani, Subhuti, Sulocana, John Hunter, Wolf Pilchick. Unfortunately this was a very poor recording and much of the material was indecipherable. “double quotation marks” indicate passages from the text itself. The first edition of the text under discussion (see below) is out of copyright and this older edition is available at www.sacred-texts.com/bud/bb/ [1] S: Altogether there are four translations available of the sutra. First of all there is one by Wong Mou-lam which was the first in various editions; then there is one by the Chinese scholar Wing-Tsit Chan [The Platform Scripture, New York, 1963, tr.], one by Charles Luk [Ch’an and Zen Teaching, third series, London 1962, tr.], and another by Philip Yampolsky [Yampolsky, The Platform Sutra of the Sixth Patriarch, New York and London 1967, tr.]. So altogether we’ve got these four versions, but it seems that Wong Mou-lam in his various editions has stood the test of time, and that’s the one that we are going to use, the one that’s in ‘A Buddhist Bible’ [ed. Dwight Goddard, London 1956]. Altogether there are nine chapters, but before we begin on the sutra, we shall go through Yampolsky’s ‘Content Analysis’, which will give us a sort of birds-eye view of the subject matter of the whole text.
    [Show full text]
  • Sin in Tiantai Buddhism and Christianity: a Comparison Between Chih-I and Pope Gregory I Wangyu Tang [email protected]
    Seton Hall University eRepository @ Seton Hall Seton Hall University Dissertations and Theses Seton Hall University Dissertations and Theses (ETDs) Summer 8-6-2018 Sin in Tiantai Buddhism and Christianity: A Comparison Between Chih-i and Pope Gregory I Wangyu Tang [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarship.shu.edu/dissertations Part of the Buddhist Studies Commons, Christianity Commons, and the Comparative Methodologies and Theories Commons Recommended Citation Tang, Wangyu, "Sin in Tiantai Buddhism and Christianity: A Comparison Between Chih-i and Pope Gregory I" (2018). Seton Hall University Dissertations and Theses (ETDs). 2600. https://scholarship.shu.edu/dissertations/2600 Sin in Tiantai Buddhism and Christianity: A Comparison Between Chih-i and Pope Gregory I By: Wangyu Tang THIS THESIS IS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE MASTER OF ARTS DEGREE AS SPECIFIED FOR MAJORS IN THE DEPARTMENT OF ASIAN STUDIES AT SETON HALL UNIVERSITY, SOUTH ORANGE, NEW JERSY. 2018 © Wangyu Tang 2018 THESIS TITLE: Sin in Tiantai Buddhism and Christianity: A Comparison Between Chih-i and Pope Gregory I BY Wangyu Tang APPROVED BY DATE JoftreyR;~,Ph'D~ 1Ib/l~• ~d~ Lawrence Frizzell. D.Phil. Yan Wang, Ph.D. Acknowledgement I want to thank my parents for their support along the way. My appreciation also goes to my thesis advisor Dr. Jeffery Rice, Fr. Lawrence Frizzell and Dr. Yan Wang as my readers. Dr. Jeffery Rice has been supportive and inspiring to my writing process. Fr. Lawrence Frizzell has given me strength to get closer to the truth and dive deeper into this topic in the near future.
    [Show full text]