The Sutra of Hui-Neng

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Sutra of Hui-Neng The Sutra of Hui-neng (the sutra spoken by the Sixth Patriarch) (unedited seminar transcript) Held at the Old Rectory (later known as Abhirati), Tittleshall, Norfolk, in March 1974. Present: Sangharakshita, Buddhadasa, Chintamani, Devamitra, Gotami, Man- gala, Hridaya, Ratnapani, Subhuti, Sulocana, John Hunter, Wolf Pilchick. Unfortunately this was a very poor recording and much of the material was indecipherable. “double quotation marks” indicate passages from the text itself. The first edition of the text under discussion (see below) is out of copyright and this older edition is available at www.sacred-texts.com/bud/bb/ [1] S: Altogether there are four translations available of the sutra. First of all there is one by Wong Mou-lam which was the first in various editions; then there is one by the Chinese scholar Wing-Tsit Chan [The Platform Scripture, New York, 1963, tr.], one by Charles Luk [Ch’an and Zen Teaching, third series, London 1962, tr.], and another by Philip Yampolsky [Yampolsky, The Platform Sutra of the Sixth Patriarch, New York and London 1967, tr.]. So altogether we’ve got these four versions, but it seems that Wong Mou-lam in his various editions has stood the test of time, and that’s the one that we are going to use, the one that’s in ‘A Buddhist Bible’ [ed. Dwight Goddard, London 1956]. Altogether there are nine chapters, but before we begin on the sutra, we shall go through Yampolsky’s ‘Content Analysis’, which will give us a sort of birds-eye view of the subject matter of the whole text. After that we shall go through Charles Luk’s introduction. Yampolsky is rather scholarly, so we’ll start off with a rather scholarly analysis of the content, and then there will be a rather more devotional introduction by the Chinese practiser. The ‘Content Analysis’ is part of a very lengthy introduction, mostly of a very scholarly and historical nature. p.111: “All the difficulties encountered in attempting to place the Platform Sutra in a positive historical setting” which is what he’s been trying to do in the previous section of the introduction “repeat themselves when one attempts to deal with the thought and ideas contained in the work.” We won’t be too hypercritical about these expressions. He says, “thought and ideas contained in the work”. Well there are thoughts, there are ideas, but they are only instrumental, the link, (unclear) the medium of communicating the Sixth Patriarch’s experience. They are not thoughts and ideas in the ordinary sense. “The Platform Sutra can be divided into two parts: the sermon . ” he uses this word ‘sermon’; we shall try to avoid it - “the sermon at the Ta-Fan Temple, which includes the autobiography, and all the remaining portions of the work. This latter material, while largely unrelated to the sermon, does at times serve 1 to reiterate and reinforce certain points of doctrine. The title ‘Southern School, Southern Doctrine, Supreme Mahayana Great Perfection of Wisdom: The Platform Sutra preached by the Sixth Patriarch Hui-neng at the Ta-fan Temple in Shao-chou’ applies to the sermon alone, and clearly identifies the type of Buddhism that is to be preached.” Buddhadasa: So the first part consists of the sermon and the autobiography? S: Yes. The autobiography and the sermon which immediately follows. Strictly speaking the title Platform Scripture or Platform Sutra applies only to the first section. “The work opens as though it proposes to launch immediately into the sermon, but the preaching has scarcely begun when it is interrupted by the story of Hui-neng’s early life. By using an autobiographical format, the compilers are able to impart to the audience a sense of intimacy with Hui-neng. A simple man of humble origins, unlettered and without pretensions, he was able with his own innate capacities to achieve the highest rank in Ch’an, while yet a layman. The availability of this teaching to the populace in general is emphasized throughout the work. Not only was Hui-neng himself a layman when he first undertook his training, but the sermon is delivered at the behest of Wei Ch’u, a government official, before a large audience of monks, nuns, and lay followers. The point is further brought out in section 36, where it is specifically stated that study as a layman is not only possible, but that it may be carried out as well outside the temple environment as within.” This of course is a very fundamental emphasis of Ch’an or Zen throughout, though again it expresses the Mahayana [2] emphasis. In the Mahayana generally the rather hard and first distinction, not to say difference, which has been set up for in the Hinayana between the monks and the laymen, tends to be abrogated, and the emphasis is placed on the Bodhisattva ideal, the Bodhicitta. And it’s emphasized again that these are ideals and experiences which can be followed, can be achieved, whether one is a monk or a layperson, whether one is a bhikkhu or whether one is an upasaka, just as in the very early Buddhism, the emphasis was on the Going for Refuge. That was the basis thing, that was the fundamental thing. Whether, after having gone for refuge, you lived as a monk, as a wanderer, or as a householder, that was relatively of secondary importance. So Ch’an or Zen, in a way, gets back to the original emphasis of Buddhism and the original emphasis of the Mahayana itself: that it is the spiritual commitment and the spiritual experience that is basic and fundamental, whether you’re living in that particular way as a monk or that particular way as a layperson. So therefore right at the very beginning this fact is stressed, this general availability of Ch’an or Zen, the teaching of the Sixth Patriarch, and the fact that it can be practised, it can be applied, outside the special temple or monastic environment. Of course if you have a nice temple where everything is beautiful and quiet with lovely flowering trees in the courtyard and beautiful temple gongs and bells and the novices chanting in the early morning, it makes it much more easy, and 2 maybe you are quite justified periodically in retiring into such an environment to get really into your practice, whether for a weekend or a week or a month or a year, or even longer than that. But you can come out of that and you can practise and you can apply in the world in general. If you are very tough and very determined you may not need to go into retreat at all, ever. You can stay right here in the midst of the world just like the proverbial lotus blooming in the midst of the fire, and never really need any retreat other than that which you get within your own mind. But this is for the exceptional person. Most do need to retreat and retire from time to time, and can quite legitimately and quite justifiably do that. I’m afraid if we try to be a lotus blooming in the midst of the fire our petals only drop and get a bit singed. pp.111-2: “Hui-neng’s illiteracy, much spoken of in later Ch’an, is treated here in a rather casual manner, and serves primarily to underline the conflict with Shen-hsiu. We are told early in the autobiography (sec. 8) that Hui-neng cannot read, and that someone with the ability to write was needed to inscribe the verse that he had composed on the wall. In the story of Fa-ta and the Lotus Sutra (sec. 42), we again hear of the Sixth Patriarch’s inability to read. Later Ch’an has called much attention to Hui-neng’s supposed illiteracy, largely in an effort to underline the contention that Ch’an is a silent transmission from ‘mind to mind’.” [3] It should also be pointed out, by the way, that as far as we know the Buddha was illiterate. I know that there are very late texts which describe him as learning the alphabet, and in fact learning all the alphabets, but in the Pali scriptures there’s nothing to suggest that the Buddha could either read or write. There’s no reference to it at all. It is known that in the Buddha’s day reading and writing were restricted to secular use. The merchants and shopkeepers kept accounts and they had business correspondence and things like that, and it seems as though the Indian alphabet came from Sumeria, but as far as religious matters were concerned, spiritual matters, there everything was learned by heart and repeated orally and learned orally in that sort of way. And in the whole of the Pali scriptures there is no reference, to the best of my recollection, to the fact that the Buddha ever read anything or wrote anything or even used any sort of figure of speech. He does sometimes refer to someone being like a skilful accountant reckoning up the parts, reckoning up the (?)requisite parts of the body, but that’s about as near as you get to any literary reference - the skilful accountant. And the Buddha himself seems to have been, like Hui-neng, non-literate. Actually ‘illiterate’ is the wrong sort of connotation: non-literate, not dependent on books and things of that sort. p.112: “The Platform Sutra, however, does not seek to convey this impression.” It doesn’t underline, the Platform Sutra makes it clear he was illiterate, full stop.
Recommended publications
  • Fall 1969 Wind Bell
    PUBLICATION OF ZEN •CENTER Volume Vilt Nos. 1-2 Fall 1969 This fellow was a son of Nobusuke Goemon Ichenose of Takahama, the province of Wakasa. His nature was stupid and tough. When he was young, none of his relatives liked him. When he was twelve years old, he was or<Llined as a monk by Ekkei, Abbot of Myo-shin Monastery. Afterwards, he studied literature under Shungai of Kennin Monastery for three years, and gained nothing. Then he went to Mii-dera and studied Tendai philosophy under Tai-ho for. a summer, and gained nothing. After this, he went to Bizen and studied Zen under the old teacher Gisan for one year, and attained nothing. He then went to the East, to Kamakura, and studied under the Zen master Ko-sen in the Engaku Monastery for six years, and added nothing to the aforesaid nothingness. He was in charge of a little temple, Butsu-nichi, one of the temples in Engaku Cathedral, for one year and from there he went to Tokyo to attend Kei-o College for one year and a half, making himself the worst student there; and forgot the nothingness that he had gained. Then he created for himself new delusions, and came to Ceylon in the spring of 1887; and now, under the Ceylon monk, he is studying the Pali Language and Hinayana Buddhism. Such a wandering mendicant! He ought to <repay the twenty years of debts to those who fed him in the name of Buddhism. July 1888, Ceylon. Soyen Shaku c.--....- Ocean Wind Zendo THE KOSEN ANO HARADA LINEAOES IN AMF.RICAN 7.llN A surname in CAI':> andl(:attt a Uhatma heir• .l.incagea not aignilleant to Zen in Amttka arc not gi•cn.
    [Show full text]
  • Shengyan - 2002 - 9781556434280 - the Sword of Wisdom: Commentaries on the Song of Enlightenment, - Dharma Drum Pub., 2002 - 167 Pages
    Shengyan - 2002 - 9781556434280 - The Sword of Wisdom: Commentaries on the Song of Enlightenment, - Dharma Drum Pub., 2002 - 167 pages The Sword of Wisdom: Commentaries on the Song of Enlightenment, Song of Mind Dharma Drum Shattering the Great Doubt Subtle Wisdom Getting the Buddha Mind Illuminating Silence The Infinite Mirror Complete Enlightenment Rubrics: Enlightenment (Zen Buddhism) Meditation Zen Buddhism. Download now The sword of wisdom : commentaries on the song of enlightenment Chan Master Sheng- yen.: Download PDF book format. Download DOC book format. Click here to see similar releases: 1. Yong sheng yin xu shi : wo yao xue han yu = Beyond the voices : Chinese learning, I am on my way Cai Liang zhu bian. by Cai Liang zhu bian. ISBN: 9787308116053 ISBN: 7308116050 Author: Cai, Liang,$eeditor. The first commentaries appeared in the 11th century during the Song Dynasty. The first English commentary on the work was written by Charles Luk. The Song deals with the methods of and attitudes towards daily Zen practice. A central theme is the contrast between dharma-nature, or reality as it is, versus buddha-nature, or self-nature. It also emphasizes practice over sutra- study. ^ Yen, Sheng (2002), The sword of wisdom: commentaries on the song of enlightenment, Dharma Drum Publishing Corp, ISBN 978-1-55643-428-0. ^ Senzaki, Nyogen; McCandless, Ruth S. (1988), Buddhism and Zen, Macmillan, ISBN 978-0-86547-315-7. External links[edit]. The Song of Enlightenment, translated by Nyogen Senzaki with commentary. v. t. The Sword of Wisdom: Commentaries on the Song of Enlightenment, Elmhurst, N.Y. : Dharma Drum Publications, p.159.
    [Show full text]
  • Download the Platform Sutra of the Sixth Patriarch Translations from the Asian Classics Pdf Ebook by Philip Yampolsky
    Download The Platform Sutra of the Sixth Patriarch Translations from the Asian Classics pdf ebook by Philip Yampolsky You're readind a review The Platform Sutra of the Sixth Patriarch Translations from the Asian Classics ebook. To get able to download The Platform Sutra of the Sixth Patriarch Translations from the Asian Classics you need to fill in the form and provide your personal information. Ebook available on iOS, Android, PC & Mac. Gather your favorite books in your digital library. * *Please Note: We cannot guarantee the availability of this file on an database site. Ebook Details: Original title: The Platform Sutra of the Sixth Patriarch (Translations from the Asian Classics) Series: Translations from the Asian Classics 276 pages Publisher: Columbia University Press; with a new foreword and updated glossary edition (April 3, 2012) Language: English ISBN-10: 0231159579 ISBN-13: 978-0231159579 Product Dimensions:6 x 0.6 x 8.9 inches File Format: PDF File Size: 11529 kB Description: Dating back to the eighth century C.E., the Platform Sutra of the Sixth Patriarch is a foundational text of Chan/Zen Buddhism that reveals much about the early evolution of Chinese Chan and the ideological origins of Japanese Zen and Korean Son. Purported to be the recorded words of the famed Huineng, who was understood to be the Sixth Patriarch of... Review: Another addition to the list of translations of this sutra, this one by an acknowledged scholar of Chinese literature. Hui Neng is presented within the context of history and Buddhist traditions. There is little reason to doubt the accuracy of the translation, which appears to be free of the imbedded commentary of other versions.
    [Show full text]
  • The Record of Linji
    (Continued from front fl ap) EAST ASIAN RELIGION SASAKI the record of translation and appeared contain the type of detailed his- and The Linji lu (Record of Linji) has been “This new edition will be the translation of choice for Western Zen commentary by torical, linguistic, and doctrinal annota- KIRCHNER an essential text of Chinese and Japanese tion that was central to Mrs. Sasaki’s plan. communities, college courses, and all who want to know Ruth Fuller Sasaki Zen Buddhism for nearly a thousand years. that the translation they are reading is faithful to the original. A compilation of sermons, statements, and The materials assembled by Mrs. Sasaki Professional scholars of Buddhism will revel in the sheer edited by acts attributed to the great Chinese Zen and her team are fi nally available in the wealth of information packed into footnotes and bibliographical LINJI master Linji Yixuan (d. 866), it serves as Thomas Yu¯ho¯ Kirchner present edition of The Record of Linji. notes. Unique among translations of Buddhist texts, the footnotes to both an authoritative statement of Zen’s Chinese readings have been changed to basic standpoint and a central source of Pinyin and the translation itself has been the Kirchner edition contain numerous explanations of material for Zen koan practice. Scholars revised in line with subsequent research grammatical constructions. Translators of classical Chinese will study the text for its importance in under- by Iriya Yoshitaka and Yanagida Seizan, immediately recognize the Kirchner edition constitutes a standing both Zen thought and East Asian the scholars who advised Mrs. Sasaki.
    [Show full text]
  • Empty Cloud, the Autobiography of the Chinese Zen Master Xu
    EMPTY CLOUD The Autobiography of the Chinese Zen Master XU YUN TRANSLATED BY CHARLES LUK Revised and Edited by Richard Hunn The Timeless Mind . Undated picture of Xu-yun. Empty Cloud 2 CONTENTS Contents .......................................................................................... 3 Acknowledgements ......................................................................... 4 Introduction .................................................................................... 5 CHAPTER ONE: Early Years ............................................................ 20 CHAPTER TWO: Pilgrimage to Mount Wu-Tai .............................. 35 CHAPTER THREE: The Journey West ............................................. 51 CHAPTER FOUR: Enlightenment and Atonement ......................... 63 CHAPTER FIVE: Interrupted Seclusion .......................................... 75 CHAPTER SIX: Taking the Tripitaka to Ji Zu Shan .......................... 94 CHAPTER SEVEN: Family News ................................................... 113 CHAPTER EIGHT: The Peacemaker .............................................. 122 CHAPTER NINE: The Jade Buddha ............................................... 130 CHAPTER TEN: Abbot At Yun-Xi and Gu-Shan............................. 146 CHAPTER ELEVEN: Nan-Hua Monastery ..................................... 161 CHAPTER TWELVE: Yun-Men Monastery .................................... 180 CHAPTER THIRTEEN: Two Discourses ......................................... 197 CHAPTER FOURTEEN: At the Yo Fo & Zhen Ru Monasteries
    [Show full text]
  • Practical Buddhism STORAGE
    1751823 ' Lu K*uan Yu "::. .-^i-. Practical Buddhism STORAGE |8 OZ Ll. o COQ s PUBLIC LIBRARY ALLEN COUNTY, INO. FORT WAYNE AND 7 v ^o 'HtfRHHiA 1 O' i_ -^3 16-33 003R4 Z6P PRACTICAL BUDDHISM In this book, Lu K'uan Yii (Charles Luk), a foremost exponent of Chinese Buddhist thought, presents a very clear outline of the Buddha's doctrine from the point of view of both the Hinayana and Mahayana schools in China, together with various methods of medi- tation and practice. He gives the experiences of two modern Buddhists in the West who have achieved spiritual awakening. Part II recounts the story of the third Ch'an Patriarch of China, Seng Ts'an, and how he experienced enlightenment. There is a beautiful translation of his poem: "Have Faith in Your Mind." This is followed in Part III by a form of kung an (koan) which consists of giving shouts as demonstrated by Ch'an Master Chi Ch'eng. The last section of the book describes the life and training of Ch'an Master Han Shan and his final realization of enlightenment. Lu K'uan Yii was born in Canton in 1898. His first Master was the Hutuktu of Sikang, an enlightened Great Lama. His second Master was the Venerable Chan Master Hsu Ysu Yun, the Dharma- successor of all five Ch'an sects of China. Lu K'uan Yii now lives in Hongkong and devotes himself to presenting as many Chinese Buddhist texts as possible. His other books include Ch'an and Zen Teaching, and The Secrets of Chinese Meditation.
    [Show full text]
  • A Critical Survey of Works on Zen Since Yampolsky
    FEATURE REVIEW A Critical Survey of Works on Zen since Yampolsky Steven Heine Florida International University Introduction: 1967—A Very Good Year The year 1967 was indeed a very good year in the development of Zen Buddhist studies on both sides of the Pacific, as evidenced by the publication of two monu- mental works that forever changed the course of scholarly approaches to the history of Zen. In Japan, Yanagida Seizan issued what has remained the single most impor- tant book on the formation of early Zen writings in China, cast in a social-historical context, Shoki Zenshu¯ shisho no kenkyu¯ (Study of the historical writings of the early Chan school). This work lifted studies by Japanese scholars out of the traditional sec- tarian approach to Zen scholarship and into the arena of contemporary critical theo- retical studies by challenging many of the myths and fabrications as well as high- lighting the sheer creativity and inventiveness that characterized the self-definitions of the early Zen school. Meanwhile, in America, Philip Yampolsky, who worked with Yanagida on translation projects—and, along with his Japanese colleague as well as Masatoshi Nagatomi and Stanley Weinstein, among others, helped train a generation of Western scholars—produced a translation with a substantial historical introduction and handy bilingual critical edition of one of the main Zen texts, the Platform Sutra by sixth patriarch Hui-neng. While by no means the first solid Western piece of academic work on Zen in an era still dominated by the popular writings of D. T. Suzuki, Alan Watts, and Eugen Herrigel, as well as European scholarship by Demie´ville, Gernet, and Zu¨rcher, Yampolsky set a new standard for what a translation and book-length study in the field should accomplish.
    [Show full text]
  • Horton, Sarah
    i66 | Japanese Journal of Religious Studies 30/1-2 (2003) Wm. Theodore deBary et al., comps., Sources of Japanese Tradition, Volume One Second edition. New York: Columbia University Press, 2001. x x v i + 524 pp. $41.50 cloth, is b n 0-231-12138-5. I a m a f a n o f Volume One of Sources of Japanese Tradition and use it for introduc­ tory classes in Japanese and East Asian religions. The main attraction of the book is its wide variety of primary source translations. Although Sources of Japanese Tradition was not intended to serve as a textbook for Religious Studies, little in premodern Japan was not affected in one way or another by what we now call religion. The recently published second edition marks a significant improvement, primarily through the addition of new material. In fact, Volume One now ends in the 1500s, whereas the first edition continued to the early 1800s. Presumably the missing years will be included in Volume Two of a new edition. Major additions include translations of norito in the Shinto chapter; substantial material by the Chinese Tiantai masters Guanding, Huisi, and Zhiyi, provided as background to Japanese Tendai; pieces by Rennyo and Ippen in the Pure Land chapter; setsuwa in various chapters; and writings on the tea ceremony in a chapter on Japanese aesthetics. The new edition also offers entirely new chapters, including “New Views of H is to ry ,,,with pieces from the Eiga mono gatari, Okagami, and Gukansho; “The Way of the W a rrio r,,’ containing excerpts from the Hogen, Heiji, and Heike monogatari; and “Women’s E d u c a tio n ,,’ including parts of Minamoto Tamenori’s Sanboe, as well as writings by Keisei and Muju Ichien.
    [Show full text]
  • Taoist Yoga: Alchemy and Immortality
    CONTENTS Cover About the Book About the Author Also by Lu K’uan Yu List of Illustrations Title Page Dedication Preface 1. Fixing spirit in its original cavity 2. The microcosmic cauldron and stove 3. Clearing the eight psychic channels 4. Gathering the microcosmic outer alchemical agent 5. Quick and slow fires 6. Gathering the microcosmic inner alchemical agent 7. Holding on to the centre to realise the oneness of heaven and earth 8. Plunging spirit into the lower tan t’ien cavity 9. The immortal breathing or the self-winding wheel of the law 10. The method of gathering vitality 11. Driving the elixir of immortality into the cauldron 12. Preparing the elixir of immortality 13. Gathering the macrocosmic alchemical agent for the final breakthrough 14. Formation of the immortal foetus 15. The egress 16. Appearing in space Glossary Index Copyright About the Book Many people today are familiar with Indian yoga but the secrets of the Chinese system have never been widely available. TAOIST YOGA offers a comprehensive course, which has passed down through the generations from ancient Chinese masters. Specially written to make its contents accessible to the Westerner, the book explains the mysteries of Taoist spiritual alchemy, which entails many sexual practices to preserve the generative force of the body. About the Author Lu K’uan Yu (Charles Luk) was born in Canton in 1898. He was a lay disciple of two famous Ch’an masters and devoted himself to presenting ‘as many Chinese Buddhist texts as possible so that Buddhism can be preserved in the West’.
    [Show full text]
  • Mind-Seal of the Buddhas
    MindMind SealSeal ofof TheThe BuddhasBuddhas Patriach Ou-i's Commentary on the Amitabha Sutra Translated by J.C. Cleary HAN DD ET U 'S B B O RY eOK LIBRA E-mail: [email protected] Web site: www.buddhanet.net Buddha Dharma Education Association Inc. Mind-Seal of the Buddhas Patriarch Ou-i’s Commentary on the Amitabha Sutra Translated by J.C. Cleary Foreword, Notes and Glossary by Van Hien Study Group 2 3 This book is a translation from the Chinese of a major commentary on the Amitabha Sutra, the key text of Pure Land Buddhism. Its author is the distinguished seventeenth century T’ien-T’ai Master Ou-i, subsequently honored as the ninth Patriarch of the Pure Land school. To our knowledge, it is the first time this work has ever been rendered into a Western language. Chinese title: Vietnamese title: Cover Illustration (page 2) Amitabha Buddha with the mudra of rebirth in the Western Paradise Painting on silk 18th century, National Museum of Korea, Seoul. Sutra Translation Committee of the United States and Canada New York - San Francisco - Niagara Falls - Toronto, 1996 4 5 Editors’ Foreword Of all the forms of Buddhism currently practiced in Asia, Pure Land has been the most widespread for the past thousand years. At the core of this school is a text of great beauty and poetry, the Amitabha Sutra, intoned every evening in count- less temples and homes throughout the Mahayana world. This important text shares with the Avatamsaka and Brahma Net sutras the distinction of being among the few key scriptures preached spontaneously by the Buddhas and Bodhisattvas, without the customary request from the assembly.
    [Show full text]
  • Yanagida Seizan's Lesson
    Yanagida Seizan’s Lesson Bernard FAURE, Columbia University I met Prof. Yanagida Seizan in the fall of 1976, just after I had arrived in Japan on a Monbushō scholarship, and I worked under his guidance until 1983, by which time I left Kyoto to take up a position at Cornell University. The first thing I remember is his telling me that Prof. Paul Demiéville, with whom I had hoped to study after returning to France, and whose writings on Chan texts from Dunhuang and on the Chan master Linji Yixuan 臨済義玄 (Rinzai Gigen) had introduced me to Prof. Yanagida’s work, had just passed away. For the next few years, I attended Prof. Yanagida’s courses at Kyoto University and Hanazono College, and his seminars at the Jinbun Kagaku kenkyûjo. But most importantly, I visited him weekly in his office, and these visits nurtured and greatly stimulated my nascent research. From 1976 to 1978, together with Carl Bielefeldt, who had recently joined us from Berkeley University, we read the “Chinese” Shōbōgenzō 正法眼蔵, a collection of some three-hundred kōan compiled by Dōgen 道元. Walking through the labyrinth of the Shōbōgenzō with such a guide was a wonderful experience. Later on, however, inspired by his lectures on Heze Shenhui 荷沢神 会 (Kataku Jinne) and by his writings on early Chan, I embarked on a study of Northern Chan that was to become my doctoral dissertation. Prof. Yanagida’s classes at Kyoto University were attended mainly by Kyodai students and by a handful of foreign students, among whom Carl Bielefeldt, William Powell, Kuo Liying, and Mark Blum.
    [Show full text]
  • Two Nichiren Texts-Frontmatter
    TWO NICHIREN TEXTS BDK English Tripi†aka 104-III, 104-V TWO NICHIREN TEXTS Risshøankokuron (Taishø Volume 84, Number 2688) Kanjinhonzonshø (Taishø Volume 84, Number 2692) Translated from the Japanese by MURANO Sench¥ Numata Center for Buddhist Translation and Research 2003 TWO NICHIREN TEXTS This digital version of the original publication is distributed according to the Creative Commons “Attribution-Noncommercial-NoDerivatives 4.0 International” license agreement and the provisions stated on the website at http://www.bdk.or.jp/. This PDF file may be printed and distributed according to the terms of use established on the website. The file itself is distributed with certain security provisions in place that disallow modification. However, if any Buddhist group or scholar of Buddhism has legitimate reason to modify and/or adapt the contents of any such file (such as for inclusion of the contents in a publically available online database of Buddhist sources), please contact us for permission and unrestricted files. dBET PDF Version @ 2014 ± 2003 by Bukkyø Dendø Kyøkai and Numata Center for Buddhist Translation and Research All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transcribed in any form or by any means —electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise— without the prior written permission of the publisher. First Printing, 2003 ISBN: 1-886439-17-6 Library of Congress Catalog Card Number: 2003100192 Published by Numata Center for Buddhist Translation and Research 2620 Warring Street Berkeley, California 94704 Printed in the United States of America A Message on the Publication of the English Tripi†aka The Buddhist canon is said to contain eighty-four thousand di›erent teachings.
    [Show full text]